All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Beatrice-Raws] Paradise Kiss 03 [WEB-DLRip 1280x720 HEVC FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,690 --> 00:00:13,820 Why I can't wait for school to end... 2 00:00:14,280 --> 00:00:16,870 ...isn't particularly because I want to see him. 3 00:00:29,090 --> 00:00:32,630 gozen rei-ji tobi-dashita 4 00:00:29,090 --> 00:00:32,630 12 midnight, I flew out of there. 5 00:00:32,630 --> 00:00:36,220 tobira o kettobashite 6 00:00:32,630 --> 00:00:36,220 Kicking open the doors. 7 00:00:36,220 --> 00:00:39,810 garasu no kutsu ga warete 8 00:00:36,220 --> 00:00:39,810 My glass slippers were shattered. 9 00:00:39,810 --> 00:00:43,390 doresu mo yabureta 10 00:00:39,810 --> 00:00:43,390 And my dress was torn. 11 00:00:43,390 --> 00:00:46,980 nee akirete iru desho 12 00:00:43,390 --> 00:00:46,980 Say, you're appalled, aren't you? 13 00:00:46,980 --> 00:00:50,360 oikaketemo konai 14 00:00:46,980 --> 00:00:50,360 He's not even coming after me. 15 00:00:50,360 --> 00:00:54,150 namida ga afurete 16 00:00:50,360 --> 00:00:54,150 My tears are overflowing. 17 00:00:54,150 --> 00:00:58,320 mou hashirenai wa 18 00:00:54,150 --> 00:00:58,320 And I can't run anymore. 19 00:01:02,830 --> 00:01:07,580 jerashii kamo 20 00:01:02,830 --> 00:01:07,580 It might be jealousy. 21 00:01:09,880 --> 00:01:12,090 setsunai 22 00:01:09,880 --> 00:01:12,090 It hurts. 23 00:01:12,090 --> 00:01:15,420 "Lonely in Gorgeous," yeah 24 00:01:15,420 --> 00:01:19,010 Party night... I'm breaking my heart 25 00:01:19,010 --> 00:01:26,140 ima sugu mitsukete dakishimete hoshii 26 00:01:19,010 --> 00:01:26,140 I want you to find me right now and hold me tight. 27 00:01:26,140 --> 00:01:31,320 heddo-raito ga hikaru 28 00:01:26,140 --> 00:01:31,320 The headlights shine. 29 00:01:31,320 --> 00:01:33,280 Where are you, bad boy? 30 00:01:33,320 --> 00:01:40,030 ai no sukaafu de namida o fuite 31 00:01:33,320 --> 00:01:40,030 Wiping my tears on the scarf of love. 32 00:01:40,030 --> 00:01:47,160 nanimo mienai 33 00:01:40,030 --> 00:01:47,160 I can't see anything. 34 00:02:00,510 --> 00:02:04,560 The bass player, Haruna, said you're real cute, Miwako. 35 00:02:04,560 --> 00:02:06,060 I'm flattered! 36 00:02:06,060 --> 00:02:08,770 She said to come see the next show. 37 00:02:08,770 --> 00:02:11,190 We'll go! Right, Caroline? 38 00:02:12,820 --> 00:02:15,780 You seem kind of down. Hung over? 39 00:02:15,780 --> 00:02:18,320 As if! I'm perfectly fine. 40 00:02:18,900 --> 00:02:19,860 I see. 41 00:02:22,370 --> 00:02:23,160 Hot! 42 00:02:24,200 --> 00:02:26,000 Then that's fine. 43 00:02:26,000 --> 00:02:27,040 Hey, Miwako. 44 00:02:27,040 --> 00:02:27,910 What? 45 00:02:27,910 --> 00:02:29,250 Yukari's measurements. 46 00:02:29,250 --> 00:02:30,540 Okay! 47 00:02:32,380 --> 00:02:35,420 There. Let's see... 48 00:02:35,420 --> 00:02:37,460 There. Uh-huh. 49 00:02:37,460 --> 00:02:39,800 Let's see... Uh-huh, uh-huh. 50 00:02:39,800 --> 00:02:43,140 Since I met George, I've kind of been at the mercy of his whims. 51 00:02:48,350 --> 00:02:50,850 I'm done measuring the model. 52 00:02:50,850 --> 00:02:52,940 Okay, thank you. 53 00:02:54,190 --> 00:02:57,690 Let's go borrow a comparable dress form at school. 54 00:02:57,690 --> 00:03:00,110 Let's. Can you get the car ready? 55 00:03:00,360 --> 00:03:01,530 What's a dress form? 56 00:03:02,160 --> 00:03:03,320 This thing! 57 00:03:06,120 --> 00:03:07,870 Well, handle things. 58 00:03:07,870 --> 00:03:08,660 Yup. 59 00:03:08,660 --> 00:03:11,750 Oh, do you have a cell phone, Yukari? 60 00:03:11,750 --> 00:03:14,540 Technically, but it's not used much. 61 00:03:14,540 --> 00:03:15,840 Give me your number. 62 00:03:17,000 --> 00:03:18,260 Hold on. 63 00:03:18,710 --> 00:03:20,420 What was it? 64 00:03:20,420 --> 00:03:22,630 At least memorize your own number. 65 00:03:24,800 --> 00:03:26,140 Oh, here. 66 00:03:26,970 --> 00:03:29,310 Oh, you have the same kind as me! 67 00:03:31,350 --> 00:03:33,230 Zero, nine, zero... 68 00:03:33,730 --> 00:03:37,190 Five, six, two, three... 69 00:03:40,280 --> 00:03:41,820 That's my number. 70 00:03:42,700 --> 00:03:44,570 I'll call if there's anything. 71 00:03:45,120 --> 00:03:47,530 Till then, focus on your studies, okay? 72 00:03:48,660 --> 00:03:50,120 See you later! 73 00:03:51,290 --> 00:03:52,410 I see... 74 00:03:52,870 --> 00:03:56,210 I don't have to come to the studio every day. 75 00:03:59,130 --> 00:04:02,720 "Used to" is followed by an infinitive... 76 00:04:02,720 --> 00:04:06,890 ...and indicates past habitual behavior like "would." 77 00:04:06,890 --> 00:04:10,680 "Be used to" is followed by a gerund... 78 00:04:11,180 --> 00:04:13,940 I wonder if I'm not allowed to go unless there's business. 79 00:04:16,400 --> 00:04:17,440 I'm home. 80 00:04:25,740 --> 00:04:28,780 Why am I waiting? The person I like is... 81 00:04:30,790 --> 00:04:32,710 ...Tokumori-kun. 82 00:04:33,790 --> 00:04:35,080 Tokumori-kun... 83 00:04:38,540 --> 00:04:39,840 Good night. 84 00:04:43,420 --> 00:04:44,300 Arashi. 85 00:04:44,300 --> 00:04:45,010 Hey. 86 00:04:45,010 --> 00:04:49,100 I figured you'd be here. You cut fashion history again. 87 00:04:50,850 --> 00:04:53,980 Because that class is boring. 88 00:04:54,810 --> 00:04:58,480 Guess what? Caroline invited me out to tea. 89 00:04:58,980 --> 00:05:01,440 You could do that at the studio. 90 00:05:01,980 --> 00:05:05,780 But the studio doesn't have chocolate banana parfaits. 91 00:05:05,780 --> 00:05:06,860 Well, of course not. 92 00:05:07,990 --> 00:05:09,030 Want to come? 93 00:05:09,030 --> 00:05:11,120 H-Hell, no! 94 00:05:11,120 --> 00:05:12,830 I'm glad. 95 00:05:12,830 --> 00:05:15,790 Caroline said I could bring you, but... 96 00:05:15,790 --> 00:05:16,500 Huh... 97 00:05:16,500 --> 00:05:20,880 I'm in the mood to have tea with just her and me. 98 00:05:20,880 --> 00:05:22,170 Yeah, yeah. 99 00:05:22,170 --> 00:05:23,550 Hungry? 100 00:05:23,550 --> 00:05:27,130 Whoa, looks yummy! Y-Yummy! Yum... 101 00:05:40,860 --> 00:05:42,230 Let's go, Hiroyuki. 102 00:05:42,230 --> 00:05:43,070 Right. 103 00:05:47,610 --> 00:05:49,200 T-The teacher's calling. 104 00:05:49,200 --> 00:05:50,950 He said to come to the faculty room. 105 00:05:51,830 --> 00:05:54,040 Me? I wonder what's up. 106 00:05:54,040 --> 00:05:56,960 Oh, you're being summoned. 107 00:05:56,960 --> 00:05:59,040 Sorry, go home without me. 108 00:06:00,080 --> 00:06:01,170 See you. 109 00:06:01,630 --> 00:06:04,670 What am I doing? I have to get it together. 110 00:06:05,130 --> 00:06:08,430 Um, that was actually a lie just now... 111 00:06:08,430 --> 00:06:10,010 What's up, Hayasaka? 112 00:06:10,010 --> 00:06:11,050 I'm sorry. 113 00:06:11,680 --> 00:06:15,100 To be honest, there's something I want to discuss in secret. 114 00:06:16,310 --> 00:06:18,980 If it's okay, would you join me for tea? 115 00:06:19,400 --> 00:06:20,480 Sure. 116 00:06:20,480 --> 00:06:21,900 College exams, right? 117 00:06:22,310 --> 00:06:26,110 You've been acting sort of weird lately... 118 00:06:26,110 --> 00:06:28,860 ...so I was worried you were preoccupied. 119 00:06:29,280 --> 00:06:32,240 I've got cram school today, so I don't have much time. 120 00:06:32,240 --> 00:06:32,990 Is that okay? 121 00:06:42,080 --> 00:06:44,420 I wonder if Miwako-chan will be happy too? 122 00:06:47,630 --> 00:06:50,590 Sorry to do this when you're short on time. 123 00:06:50,590 --> 00:06:53,140 What's this? Don't worry about it. 124 00:06:53,140 --> 00:06:54,430 We're almost there. 125 00:07:06,570 --> 00:07:07,610 Why? 126 00:07:08,530 --> 00:07:09,490 George! 127 00:07:12,450 --> 00:07:13,660 Hayasaka... 128 00:07:16,160 --> 00:07:17,870 Did you know him? 129 00:07:17,870 --> 00:07:21,210 Yeah, kind of... But I guess it wasn't him. 130 00:07:21,210 --> 00:07:22,120 I see. 131 00:07:23,670 --> 00:07:26,880 Why did he ignore me? 132 00:07:26,880 --> 00:07:28,840 Hayasaka, you okay? 133 00:07:28,840 --> 00:07:30,050 Why? 134 00:07:30,050 --> 00:07:32,630 Well, you seem flustered... 135 00:07:32,630 --> 00:07:34,930 Just thinking of something. 136 00:07:34,930 --> 00:07:37,640 It's more serious than I thought. 137 00:07:37,640 --> 00:07:38,600 Really? 138 00:07:41,190 --> 00:07:44,440 Going from a good college to a good company... 139 00:07:44,440 --> 00:07:47,860 Sometimes, I wonder what the point is. 140 00:07:47,860 --> 00:07:52,110 Wow, you're top ranked, and you think of things like that? 141 00:07:53,740 --> 00:07:57,990 But outside of my studies, nothing is going the way I want. 142 00:08:05,040 --> 00:08:06,840 Delicious! 143 00:08:08,340 --> 00:08:10,170 Miwako-chan! 144 00:08:10,170 --> 00:08:11,420 Hiro-kun... 145 00:08:18,850 --> 00:08:20,930 Sorry for the wait. 146 00:08:20,930 --> 00:08:22,600 I brought Hiro-kun with me. 147 00:08:23,560 --> 00:08:24,850 Surprised? 148 00:08:24,850 --> 00:08:26,610 Come on, Tokumori-kun, you sit too. 149 00:08:28,150 --> 00:08:30,360 Oh? Isn't Arashi with you? 150 00:08:30,730 --> 00:08:34,410 Sorry, I didn't really invite him, so... 151 00:08:34,410 --> 00:08:36,280 Should I get him? 152 00:08:36,280 --> 00:08:40,740 Hayasaka, I'm short on time, so you don't have to bother. 153 00:08:40,740 --> 00:08:42,540 The studio's close. 154 00:08:42,540 --> 00:08:45,790 We can meet up anytime. It's fine for today. 155 00:08:45,790 --> 00:08:46,580 I see... 156 00:08:47,380 --> 00:08:51,260 But it's a surprise that you two know each other. 157 00:08:51,260 --> 00:08:54,550 I was shocked that you two were childhood friends too. 158 00:08:55,090 --> 00:08:56,800 Well, I'd better... 159 00:08:56,800 --> 00:08:58,550 Where are you going, Caroline? 160 00:08:58,550 --> 00:09:00,470 It's your reunion... 161 00:09:00,470 --> 00:09:02,180 ...so feel free to catch up. 162 00:09:02,520 --> 00:09:03,850 Caroline? 163 00:09:03,850 --> 00:09:04,940 Don't worry. 164 00:09:05,600 --> 00:09:07,690 I won't tell Arashi. 165 00:09:13,650 --> 00:09:14,650 Once upon a time, 166 00:09:14,650 --> 00:09:17,700 Arashi and Tokumori-kun fought over Miwako-chan... 167 00:09:18,200 --> 00:09:19,530 ...and had a duel in the end. 168 00:09:20,910 --> 00:09:22,290 Bang! 169 00:09:23,040 --> 00:09:25,040 "Guns rule!" 170 00:09:25,210 --> 00:09:31,210 Lost 171 00:09:26,290 --> 00:09:28,210 "Hiro-kun, don't die." 172 00:09:28,210 --> 00:09:30,340 "Miwako, be happy." 173 00:09:30,340 --> 00:09:31,210 Croak. 174 00:09:31,210 --> 00:09:37,050 And he dropped out of the race, but still secretly cares for Miwako-chan. 175 00:09:38,220 --> 00:09:40,640 Poor Tokumori-kun... 176 00:09:40,640 --> 00:09:42,560 Huh? Yukari... 177 00:09:42,560 --> 00:09:44,480 You're not with Miwako? 178 00:09:44,480 --> 00:09:48,730 Actually, it seems something came up for Miwako-chan, so... 179 00:09:53,900 --> 00:09:55,280 Where are you going? 180 00:09:55,280 --> 00:09:58,410 Band practice. Come see us perform next time, okay? 181 00:10:03,330 --> 00:10:05,750 Why did I come to the studio? 182 00:10:09,000 --> 00:10:11,090 Um, I... 183 00:10:17,050 --> 00:10:19,180 Why are you ignoring me? 184 00:10:19,180 --> 00:10:22,100 Who knows? Jealousy, maybe. 185 00:10:23,640 --> 00:10:26,930 I'm hurt, so can you leave me in peace? 186 00:10:27,350 --> 00:10:29,770 Have I fallen for you? 187 00:10:35,320 --> 00:10:37,070 I'm glad you seem well. 188 00:10:37,070 --> 00:10:37,950 Hiro-kun... 189 00:10:37,950 --> 00:10:40,240 Things with Arashi are going well, huh? 190 00:10:40,700 --> 00:10:43,740 Don't look like that. It's been two years. 191 00:10:44,540 --> 00:10:46,450 I got over it long ago. 192 00:10:48,460 --> 00:10:50,960 If you still don't want to see me... 193 00:10:50,960 --> 00:10:52,290 ...I won't try again from here on. 194 00:10:53,540 --> 00:10:58,670 It's just I wish you'd drop by Dad's place with Arashi once in a while. 195 00:10:58,670 --> 00:11:00,680 My mom and dad miss you guys. 196 00:11:02,590 --> 00:11:04,600 I've got cram school, so I should go. 197 00:11:04,600 --> 00:11:05,390 Hiro-kun... 198 00:11:05,970 --> 00:11:08,390 Good luck on your college exams. 199 00:11:16,530 --> 00:11:20,780 I don't want to see you anymore. So don't come to see me! 200 00:11:34,670 --> 00:11:35,750 Not going to answer? 201 00:11:36,630 --> 00:11:38,880 It might be from that guy before. 202 00:11:38,880 --> 00:11:41,720 Tokumori-kun doesn't know my number. 203 00:11:42,590 --> 00:11:44,890 We were just walking together. 204 00:11:44,890 --> 00:11:46,930 He's just a classmate. 205 00:11:47,770 --> 00:11:49,180 I'm not lying! 206 00:11:50,140 --> 00:11:55,150 I just don't want a misunderstanding and hate being ignored even more. 207 00:11:55,150 --> 00:12:00,070 There's that important show, and I think teamwork's important... 208 00:12:00,070 --> 00:12:02,030 I want to get along... 209 00:12:02,030 --> 00:12:05,240 How close is your idea of "getting along"? 210 00:12:08,490 --> 00:12:09,580 This much? 211 00:12:13,370 --> 00:12:15,290 For me, that much... 212 00:12:15,290 --> 00:12:17,130 ...isn't close enough! 213 00:12:17,710 --> 00:12:21,970 The world doesn't always revolve at your pace! 214 00:12:22,380 --> 00:12:23,880 The world... 215 00:12:27,550 --> 00:12:28,930 Oh, Isabella? 216 00:12:30,350 --> 00:12:32,730 Yeah, be right there. 217 00:12:32,730 --> 00:12:34,650 Explain the situation and have them hold the lace. 218 00:12:36,730 --> 00:12:39,400 School's off next Saturday, right? 219 00:12:40,150 --> 00:12:41,150 And cram school? 220 00:12:41,150 --> 00:12:42,400 It's morning only. 221 00:12:42,780 --> 00:12:44,860 Then keep me company in the afternoon. 222 00:12:46,200 --> 00:12:48,200 We'll continue then. 223 00:12:48,200 --> 00:12:50,910 I'll satisfy you to death. 224 00:12:54,160 --> 00:12:57,500 Note: College Prep Cram School A 225 00:12:57,500 --> 00:13:00,800 The number of points i(1) contains is two... 226 00:13:00,800 --> 00:13:06,510 ...and i(n) will have double the number of points i(n-1) contains. 227 00:13:09,760 --> 00:13:10,760 Miwako-chan... 228 00:13:11,930 --> 00:13:14,140 Why are you here by yourself? 229 00:13:14,140 --> 00:13:17,560 I called you once, but you didn't pick up... 230 00:13:17,560 --> 00:13:21,530 Oh, sorry. My hands just weren't free... 231 00:13:21,530 --> 00:13:24,150 I wanted to give you this. 232 00:13:24,150 --> 00:13:25,240 What's this? 233 00:13:25,240 --> 00:13:28,320 A photo from your welcome party. 234 00:13:28,320 --> 00:13:29,910 Thank you! 235 00:13:31,200 --> 00:13:34,200 Wow, this outfit is just so cute. 236 00:13:34,200 --> 00:13:39,670 George made that in tenth grade for display at the school festival. 237 00:13:39,670 --> 00:13:43,210 Wow, I thought it was a ParaKiss. 238 00:13:43,210 --> 00:13:46,010 For a first year to make that... 239 00:13:46,010 --> 00:13:48,430 George really is a genius! 240 00:13:48,430 --> 00:13:50,970 Oh, I'll pay for the photo. 241 00:13:51,390 --> 00:13:55,890 It's okay. Tsutomu-kun did all the developing and stuff, so... 242 00:13:56,890 --> 00:13:58,650 So it's a gift. 243 00:13:58,650 --> 00:14:00,110 You're sure? 244 00:14:00,110 --> 00:14:01,480 Well, then... 245 00:14:01,480 --> 00:14:03,110 Wait, Miwako-chan. 246 00:14:03,110 --> 00:14:05,190 Wasn't there more? 247 00:14:05,190 --> 00:14:07,240 If you want, I'll listen. 248 00:14:09,280 --> 00:14:13,330 I actually wanted to talk to you... 249 00:14:13,790 --> 00:14:16,790 But you like Hiro-kun, so... 250 00:14:16,790 --> 00:14:17,830 So... 251 00:14:17,830 --> 00:14:19,790 So what I want to say... 252 00:14:21,250 --> 00:14:25,130 There's someone I like more than Tokumori-kun. 253 00:14:25,130 --> 00:14:27,630 He's all I can think of now. 254 00:14:27,630 --> 00:14:30,840 But I thought I could finally give him up. 255 00:14:30,840 --> 00:14:32,010 Give up? 256 00:14:33,180 --> 00:14:40,270 Waicnald Weirdburger 257 00:14:34,100 --> 00:14:35,680 Have some fries. 258 00:14:35,680 --> 00:14:39,230 Thanks, but I have a little stomachache. 259 00:14:39,230 --> 00:14:40,270 You okay? 260 00:14:40,270 --> 00:14:42,400 I'll get better once I take some medicine. 261 00:14:44,110 --> 00:14:45,480 That's medicine? 262 00:14:48,360 --> 00:14:49,950 It's konpeito. 263 00:14:49,950 --> 00:14:51,620 It's magic medicine. 264 00:14:52,070 --> 00:14:53,030 See? 265 00:14:52,280 --> 00:14:59,040 Magic Medicine 266 00:14:53,950 --> 00:14:57,250 I got it from Santa in grade school. 267 00:14:57,250 --> 00:14:58,330 Santa... 268 00:14:58,330 --> 00:15:02,540 Even once I grew up, I thought Santa Claus really existed. 269 00:15:02,540 --> 00:15:04,880 Medicine from Santa? 270 00:15:04,880 --> 00:15:07,300 Santa was Arashi and Hiro-kun. 271 00:15:08,130 --> 00:15:11,680 My dad told me in ninth grade on Christmas. 272 00:15:11,680 --> 00:15:16,970 He told me it's packed full of Hiroyuki-kun and Arashi-kun's love. 273 00:15:21,730 --> 00:15:23,400 What a great father. 274 00:15:24,900 --> 00:15:28,940 I actually love Arashi and Hiro-kun the same. 275 00:15:28,940 --> 00:15:31,160 But is that wrong? 276 00:15:31,160 --> 00:15:32,950 I don't think so... 277 00:15:32,950 --> 00:15:36,450 But when I mentioned it, Arashi got really mad! 278 00:15:36,450 --> 00:15:40,080 He said we'd break up if I saw Hiro-kun. 279 00:15:40,080 --> 00:15:43,250 So I told Hiro-kun I didn't want to anymore. 280 00:15:43,250 --> 00:15:44,960 To not come see me. 281 00:15:45,210 --> 00:15:48,300 Even though Hiro-kun said he loved me too... 282 00:15:48,300 --> 00:15:50,260 ...and it made me really happy. 283 00:15:50,760 --> 00:15:54,430 I think that means you picked Arashi though. 284 00:15:54,430 --> 00:15:55,890 Really? 285 00:15:55,890 --> 00:15:57,640 Are you happy now? 286 00:15:57,640 --> 00:16:00,180 Yeah, I'm very happy. 287 00:16:00,180 --> 00:16:04,360 Then I think you should just be good to Arashi. 288 00:16:04,770 --> 00:16:08,280 I'm glad I talked to you after all! 289 00:16:05,730 --> 00:16:11,700 Waicnald Weirdburger 290 00:16:08,280 --> 00:16:09,490 Thank you! 291 00:16:09,490 --> 00:16:10,900 You're welcome. 292 00:16:12,990 --> 00:16:15,070 Hey, what's up so late? 293 00:16:15,070 --> 00:16:18,540 I came to be good to you, Arashi. 294 00:16:19,080 --> 00:16:22,160 I'll do anything to make you happy... 295 00:16:22,160 --> 00:16:24,960 ...because that's my happiness. 296 00:16:25,630 --> 00:16:26,880 Did something happen? 297 00:16:31,220 --> 00:16:32,220 That night, 298 00:16:32,220 --> 00:16:35,510 I took Tokumori-kun's photo out of my student ID notebook. 299 00:16:35,930 --> 00:16:39,930 But I couldn't throw it away, so I saved it in the back of my desk. 300 00:16:40,770 --> 00:16:42,480 I felt a little sad. 301 00:16:42,980 --> 00:16:47,310 But Miwako-chan's sadness is probably a lot greater. 302 00:17:10,920 --> 00:17:12,090 Tokumori-kun... 303 00:17:12,090 --> 00:17:13,380 Morning, Hayasaka. 304 00:17:14,010 --> 00:17:15,130 Sorry about yesterday. 305 00:17:15,840 --> 00:17:17,850 I didn't know anything. 306 00:17:17,850 --> 00:17:20,560 Miwako told you everything, huh? 307 00:17:24,350 --> 00:17:27,560 I'm going to Yokohama on Saturday with Chie's group. 308 00:17:27,560 --> 00:17:28,860 Want to come? 309 00:17:28,860 --> 00:17:32,860 Saturday? Sorry, I've got a little private matter. 310 00:17:32,860 --> 00:17:34,530 Oh, a date? 311 00:17:35,110 --> 00:17:39,740 No, I didn't do so well on those midterms, you know... 312 00:17:39,740 --> 00:17:40,990 Hey, what's that about? 313 00:17:41,910 --> 00:17:43,700 Nothing really. 314 00:17:51,170 --> 00:17:53,380 What should I wear? 315 00:18:01,430 --> 00:18:02,510 Expensive! 316 00:18:03,470 --> 00:18:04,730 I'm late. 317 00:18:05,930 --> 00:18:08,190 Note: College Prep Cram School A 318 00:18:21,530 --> 00:18:23,370 I wonder if he's forgotten. 319 00:18:24,700 --> 00:18:27,670 School's off next Saturday, right? 320 00:18:27,670 --> 00:18:30,080 I'll satisfy you to death. 321 00:18:32,540 --> 00:18:35,170 Hurry up and call, George. 322 00:18:41,470 --> 00:18:43,310 Yes? Hello? 323 00:18:43,310 --> 00:18:44,470 Hello? 324 00:18:50,560 --> 00:18:54,610 We won't stop at Asagaya and Kouenji due to the holiday schedule. 325 00:18:54,690 --> 00:18:58,610 Note: College Prep Cram School A 326 00:18:56,440 --> 00:18:57,950 Not that I really care. 327 00:18:58,610 --> 00:19:00,950 I can focus on my studies. 328 00:19:01,870 --> 00:19:03,080 Who cares about him? 329 00:19:05,200 --> 00:19:08,620 Oh, Hayasaka-san, your bangs are sticking up. 330 00:19:08,620 --> 00:19:10,120 Want some hair mist? 331 00:19:10,120 --> 00:19:11,830 I don't care. 332 00:19:11,830 --> 00:19:14,130 You won't find a guy. 333 00:19:14,130 --> 00:19:15,750 I don't need one. 334 00:19:17,760 --> 00:19:19,170 I quit. 335 00:19:19,170 --> 00:19:21,180 Who gives a damn about that guy? 336 00:19:21,840 --> 00:19:23,390 Note: No e-mails 337 00:19:26,350 --> 00:19:29,480 I'll scold and butcher him before dumping him. 338 00:19:29,480 --> 00:19:30,140 Yes? 339 00:19:30,560 --> 00:19:31,520 Um... 340 00:19:31,520 --> 00:19:34,440 Yukari, right? Are your classes over already? 341 00:19:35,480 --> 00:19:36,860 Then hurry over. 342 00:19:36,860 --> 00:19:38,440 Where? 343 00:19:38,440 --> 00:19:39,990 I'll wait in front of the studio. 344 00:19:42,450 --> 00:19:44,910 I should've borrowed that hair mist. 345 00:19:45,830 --> 00:19:49,370 I should've dressed up nice and cute. 346 00:19:49,370 --> 00:19:50,290 What's up? 347 00:19:50,750 --> 00:19:54,080 Well, you never called. I was waiting. 348 00:19:54,080 --> 00:19:56,340 I figured you'd call me. 349 00:19:56,340 --> 00:19:59,130 What would you do if I hadn't? 350 00:19:59,130 --> 00:20:02,180 I couldn't even focus on studying at all. 351 00:20:02,180 --> 00:20:03,300 At this rate... 352 00:20:04,760 --> 00:20:05,890 Don't like it? 353 00:20:06,310 --> 00:20:08,180 Then let's stop this now. 354 00:20:08,720 --> 00:20:10,980 The dress hasn't been sewn yet. 355 00:20:11,350 --> 00:20:14,980 If it's now, I can stop from getting attached to you too. 356 00:20:15,650 --> 00:20:18,820 If we don't, there's no turning back. 357 00:20:20,440 --> 00:20:21,490 What do you want to do? 358 00:20:23,240 --> 00:20:24,490 Please... 359 00:20:24,490 --> 00:20:26,080 ...don't stop. 360 00:20:31,250 --> 00:20:34,960 My first kiss ever was drenched in the scent of cologne... 361 00:20:34,960 --> 00:20:36,750 ...and tasted like an aphrodisiac. 362 00:20:38,800 --> 00:20:40,510 George, your phone. 363 00:20:41,220 --> 00:20:44,300 No, it's like I'm losing control. Someone, stop me. 364 00:20:46,100 --> 00:20:48,850 Yeah, I'll head there now. 365 00:20:48,850 --> 00:20:51,180 Be right there. Don't get mad. 366 00:20:51,180 --> 00:20:52,810 I love you, honey. 367 00:20:55,150 --> 00:21:00,030 Arashi was on the other end, and everyone found out about us. 368 00:21:05,280 --> 00:21:08,410 After that, we met the others in Nippori. 369 00:21:05,360 --> 00:21:08,700 Nippori Station 370 00:21:08,870 --> 00:21:11,330 To find the fabric for the show's dress. 371 00:21:12,370 --> 00:21:14,670 Looking at the patterned fabrics... 372 00:21:14,670 --> 00:21:17,880 ...I felt like I understood the joys of making clothes a little. 24933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.