All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Beatrice-Raws] Paradise Kiss 01 [WEB-DLRip 1280x720 HEVC FLAC]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,850 --> 00:00:05,270 A train will arrive at terminal 3 shortly. 2 00:00:05,980 --> 00:00:09,440 Please get behind the yellow line. 3 00:00:53,860 --> 00:00:56,360 When you pass a bustling world... 4 00:00:56,360 --> 00:00:58,780 ...stairs leading to an underground room appear. 5 00:01:00,660 --> 00:01:03,580 A smell like baking Chinese sweets pervaded... 6 00:01:04,120 --> 00:01:07,040 ...and the door, painted thickly in shocking pink... 7 00:01:07,540 --> 00:01:10,170 ...reverberated with a hysterical singing voice. 8 00:01:28,480 --> 00:01:32,020 They called this place that felt like a hideout... 9 00:01:32,020 --> 00:01:33,980 ...the studio. 10 00:01:42,120 --> 00:01:45,660 gozen rei-ji tobi-dashita 11 00:01:42,120 --> 00:01:45,660 12 midnight, I flew out of there. 12 00:01:45,660 --> 00:01:49,250 tobira o kettobashite 13 00:01:45,660 --> 00:01:49,250 Kicking open the doors. 14 00:01:49,250 --> 00:01:52,840 garasu no kutsu ga warete 15 00:01:49,250 --> 00:01:52,840 My glass slippers were shattered. 16 00:01:52,840 --> 00:01:56,420 doresu mo yabureta 17 00:01:52,840 --> 00:01:56,420 And my dress was torn. 18 00:01:56,420 --> 00:02:00,010 nee akirete iru desho 19 00:01:56,420 --> 00:02:00,010 Say, you're appalled, aren't you? 20 00:02:00,010 --> 00:02:03,390 oikaketemo konai 21 00:02:00,010 --> 00:02:03,390 He's not even coming after me. 22 00:02:03,390 --> 00:02:07,180 namida ga afurete 23 00:02:03,390 --> 00:02:07,180 My tears are overflowing. 24 00:02:07,180 --> 00:02:11,360 mou hashirenai wa 25 00:02:07,180 --> 00:02:11,360 And I can't run anymore. 26 00:02:15,860 --> 00:02:20,610 jerashii kamo 27 00:02:15,860 --> 00:02:20,610 It might be jealousy. 28 00:02:22,910 --> 00:02:25,120 setsunai 29 00:02:22,910 --> 00:02:25,120 It hurts. 30 00:02:25,120 --> 00:02:28,460 "Lonely in Gorgeous," yeah 31 00:02:28,460 --> 00:02:32,040 Party night... I'm breaking my heart 32 00:02:32,040 --> 00:02:39,170 ima sugu mitsukete dakishimete hoshii 33 00:02:32,040 --> 00:02:39,170 I want you to find me right now and hold me tight. 34 00:02:39,170 --> 00:02:44,350 heddo-raito ga hikaru 35 00:02:39,170 --> 00:02:44,350 The headlights shine. 36 00:02:44,350 --> 00:02:46,310 Where are you, bad boy? 37 00:02:46,350 --> 00:02:53,060 ai no sukaafu de namida o fuite 38 00:02:46,350 --> 00:02:53,060 Wiping my tears on the scarf of love. 39 00:02:53,060 --> 00:03:00,200 nanimo mienai 40 00:02:53,060 --> 00:03:00,200 I can't see anything. 41 00:03:08,450 --> 00:03:11,460 Studio 42 00:03:24,300 --> 00:03:26,930 Isn't today's outfit a bit iffy? 43 00:03:26,930 --> 00:03:30,140 What do you mean? It's super cute! 44 00:03:30,140 --> 00:03:32,270 It looks pervy. 45 00:03:33,900 --> 00:03:34,900 Scary... 46 00:03:34,900 --> 00:03:36,190 What? 47 00:03:37,820 --> 00:03:40,400 I'm sick of this city. 48 00:03:58,090 --> 00:03:59,300 Hey, wait! 49 00:03:59,920 --> 00:04:02,340 Hey, wait up! Wait, wait! 50 00:04:02,340 --> 00:04:05,220 T-The high school girl with the long black hair! 51 00:04:06,470 --> 00:04:07,810 Wait! 52 00:04:07,810 --> 00:04:10,020 Show... Show... Show your face! 53 00:04:10,020 --> 00:04:13,350 Hey, would you knock it off? 54 00:04:13,350 --> 00:04:15,440 I don't have the time. 55 00:04:15,440 --> 00:04:17,230 Whoa, bingo. 56 00:04:18,570 --> 00:04:21,570 You're a real beauty. 57 00:04:21,570 --> 00:04:23,360 How tall are you? 58 00:04:23,360 --> 00:04:26,410 You look like you're at least 170 cm. 59 00:04:26,410 --> 00:04:31,200 Yeah, with this girl, that pattern might look good. Well, I dunno... 60 00:04:31,200 --> 00:04:33,580 I'm in a hurry, so... 61 00:04:33,580 --> 00:04:35,250 Goodbye! 62 00:04:36,960 --> 00:04:40,420 H-Hey, wait! Wait! Hey, wait, bingo girl! 63 00:04:40,420 --> 00:04:42,970 Hey, hey! It's dangerous there! Hey! 64 00:04:42,970 --> 00:04:44,170 Wait up! 65 00:04:44,170 --> 00:04:45,840 Come on, please! 66 00:04:48,470 --> 00:04:50,010 P-Pardon me. 67 00:04:51,140 --> 00:04:54,100 You shouldn't push yourself too hard... 68 00:04:54,480 --> 00:04:55,560 ...miss. 69 00:04:55,560 --> 00:04:56,810 R-Right. 70 00:04:57,940 --> 00:05:00,770 Hey, Isabella! Don't let her go! 71 00:05:00,770 --> 00:05:03,820 Get her! You gotta! Hey, get her! 72 00:05:03,820 --> 00:05:04,740 You're with him? 73 00:05:06,110 --> 00:05:07,450 The Grim Reaper? 74 00:05:14,290 --> 00:05:16,620 Hey, good work, Isabella. 75 00:05:20,040 --> 00:05:24,340 God, I've lived soberly for 18 years. 76 00:05:24,340 --> 00:05:27,130 Is this even fair? 77 00:05:27,590 --> 00:05:30,050 If so, instead of studying so much... 78 00:05:30,050 --> 00:05:32,430 ...I should've done more of what I wanted to do. 79 00:05:33,810 --> 00:05:36,020 But what would I have wanted? 80 00:05:36,020 --> 00:05:38,440 I'd never even thought about it. 81 00:05:39,860 --> 00:05:42,610 My life was such a monotone world. 82 00:05:45,530 --> 00:05:47,150 This smell... 83 00:05:47,150 --> 00:05:49,030 It smells like incense. 84 00:05:52,490 --> 00:05:56,250 Wow, so angels have pink hair. 85 00:05:56,250 --> 00:05:58,330 I had no idea. 86 00:05:58,330 --> 00:05:59,670 You're awake? 87 00:06:01,670 --> 00:06:03,050 Where am I? 88 00:06:04,550 --> 00:06:06,800 Hey, you're up. 89 00:06:09,260 --> 00:06:12,390 No, it's hell! 90 00:06:10,680 --> 00:06:11,930 Wait! 91 00:06:11,930 --> 00:06:15,270 Wait! Stop! Hold on a second! 92 00:06:12,390 --> 00:06:16,060 It's hell! Help me! No! 93 00:06:17,730 --> 00:06:19,900 A fashion show model? 94 00:06:20,190 --> 00:06:21,730 Me? 95 00:06:21,730 --> 00:06:22,480 Yeah. 96 00:06:22,900 --> 00:06:26,650 Um, have you heard of the Yazawa School of Design? 97 00:06:29,450 --> 00:06:32,200 She's heard of it! That's so cool! 98 00:06:32,200 --> 00:06:33,330 You know... 99 00:06:33,330 --> 00:06:36,450 Our school's pretty famous. 100 00:06:36,450 --> 00:06:37,790 Wow... 101 00:06:43,210 --> 00:06:46,260 We're third-year fashion students. 102 00:06:46,260 --> 00:06:49,590 YSD has a school festival every November... 103 00:06:49,590 --> 00:06:51,510 ...and we're looking for a model for that. 104 00:06:52,220 --> 00:06:53,350 School festival? 105 00:06:53,720 --> 00:06:55,760 You have a great figure... 106 00:06:55,760 --> 00:06:58,980 ...and you're a perfect fit for the kind of outfit we're thinking of. 107 00:06:58,980 --> 00:07:00,350 Yup. 108 00:07:00,350 --> 00:07:04,110 Oh, if that's what it was, then say so sooner. 109 00:07:04,110 --> 00:07:07,150 Whoa, then you'll do it? 110 00:07:09,030 --> 00:07:10,150 All right! 111 00:07:10,900 --> 00:07:12,530 You've got to be kidding! 112 00:07:15,160 --> 00:07:18,450 Sorry, but I'm studying for college entrance exams... 113 00:07:19,290 --> 00:07:21,250 ...and I don't have time for something like that. 114 00:07:22,460 --> 00:07:25,000 I'm leaving. I'll be late for cram school. 115 00:07:25,790 --> 00:07:29,090 College exams? So you're a third year too. 116 00:07:29,090 --> 00:07:32,260 That uniform... Seiei Academy, right? 117 00:07:32,260 --> 00:07:36,930 You're smart! So what college are you applying to? 118 00:07:36,930 --> 00:07:38,890 What do you care where I apply? 119 00:07:38,890 --> 00:07:41,100 It's none of your business. 120 00:07:43,020 --> 00:07:45,480 I've got a lot going on. 121 00:07:45,900 --> 00:07:50,570 I don't have the time to be goofing off with you guys! 122 00:07:56,240 --> 00:07:59,290 Hey, you! Hold it right there! 123 00:07:57,700 --> 00:07:59,290 Don't! 124 00:08:02,040 --> 00:08:07,340 Who you are or what the hell you do might not be our business... 125 00:08:07,340 --> 00:08:11,630 ...but we don't work our sewing machines for fun! 126 00:08:11,630 --> 00:08:14,840 Hey, are college exams so much more superior? 127 00:08:16,800 --> 00:08:20,020 No, that wasn't what I meant. 128 00:08:20,020 --> 00:08:24,190 C'mon, you don't even know what you said? After you dissed us? 129 00:08:24,190 --> 00:08:25,730 Stop it, Arashi! 130 00:08:26,900 --> 00:08:30,780 Sorry to hold you up when you're so busy. 131 00:08:28,940 --> 00:08:30,780 What a bitch. 132 00:08:30,780 --> 00:08:32,320 Go to hell. 133 00:08:33,240 --> 00:08:34,700 What is this? 134 00:08:34,700 --> 00:08:37,450 Um, I didn't catch your name. 135 00:08:37,450 --> 00:08:38,450 Wait! 136 00:08:42,370 --> 00:08:43,460 Um... 137 00:08:43,460 --> 00:08:45,290 Sorry, Caroline! 138 00:08:48,380 --> 00:08:50,210 C-Caroline? 139 00:08:50,840 --> 00:08:53,630 My name's Miwako. 140 00:08:54,050 --> 00:08:56,970 I make clothes here after school. 141 00:08:56,970 --> 00:08:59,470 If you change your mind... 142 00:08:59,470 --> 00:09:01,810 ...feel free to drop by, okay? 143 00:09:16,320 --> 00:09:19,490 Note: Student ID Notebook 144 00:09:21,160 --> 00:09:22,830 I like her. 145 00:09:22,830 --> 00:09:24,960 George, you're back! 146 00:09:26,000 --> 00:09:27,080 Yeah. 147 00:09:27,080 --> 00:09:28,920 Welcome back, George. 148 00:09:28,920 --> 00:09:31,130 Well? Any good fabric? 149 00:09:31,130 --> 00:09:33,050 Nothing stood out. 150 00:09:33,050 --> 00:09:34,170 I see. 151 00:09:34,880 --> 00:09:38,430 We'll go to Nippori next Sunday. 152 00:09:40,050 --> 00:09:44,310 This Yukari girl... That sassy look in her eyes is alluring. 153 00:09:44,310 --> 00:09:46,390 You read that as "Yukari," huh? 154 00:09:46,850 --> 00:09:48,190 Who is she? 155 00:09:48,850 --> 00:09:50,440 Would she be our model? 156 00:09:50,440 --> 00:09:52,480 Uh, ain't gonna happen. 157 00:09:57,240 --> 00:09:58,450 I see. 158 00:09:59,160 --> 00:10:02,280 Arashi yelled at her and let her get away... 159 00:10:03,790 --> 00:10:05,370 Arashi did, eh? 160 00:10:06,620 --> 00:10:11,000 Well, George, I've got band practice, so I'm gonna get... 161 00:10:13,590 --> 00:10:15,630 Don't go after my ass! 162 00:10:17,130 --> 00:10:20,550 Hey, what should we do with Caroline's ID notebook? 163 00:10:21,890 --> 00:10:24,350 If she wants it, she'll come for it. 164 00:10:24,890 --> 00:10:27,230 Man, she was such a bitch. 165 00:10:27,640 --> 00:10:30,850 What a waste. Man, my ass hurts. 166 00:10:30,850 --> 00:10:34,150 I wonder if I can find her contact information. 167 00:10:50,870 --> 00:10:53,420 I wonder what happened to my student ID notebook. 168 00:10:59,970 --> 00:11:01,090 That's it. 169 00:11:01,640 --> 00:11:03,600 I dropped it then. 170 00:11:07,560 --> 00:11:08,520 That photo... 171 00:11:10,020 --> 00:11:14,480 I risked my life to secretly take that photo during the school trip! 172 00:11:15,150 --> 00:11:17,940 It's my precious possession, second only to my life. 173 00:11:20,610 --> 00:11:21,610 All right. 174 00:11:24,410 --> 00:11:26,830 Hey, Hayasaka! 175 00:11:28,000 --> 00:11:30,080 I can't go on. 176 00:11:30,080 --> 00:11:31,460 Hey, Hayasaka. 177 00:11:31,750 --> 00:11:33,080 Something wrong? 178 00:11:33,080 --> 00:11:34,340 Tokumori-kun! 179 00:11:37,210 --> 00:11:40,050 I'm totally fine! So lively I could die! 180 00:11:40,050 --> 00:11:41,970 One, two! One, two! 181 00:11:41,970 --> 00:11:44,470 The teacher wanted to see you. 182 00:11:44,470 --> 00:11:46,850 Thank you! Well, goodbye! 183 00:11:48,600 --> 00:11:51,850 I wonder if she's okay. She's such a beauty too. 184 00:11:51,850 --> 00:11:53,270 Hiroyuki, let's go home. 185 00:11:53,270 --> 00:11:54,150 Sure. 186 00:11:55,190 --> 00:11:58,480 I believe your desired school is A level. 187 00:11:58,480 --> 00:12:01,570 I don't care if I don't get my top choice. 188 00:11:59,030 --> 00:12:00,030 Yes. 189 00:12:00,030 --> 00:12:02,780 You won't make it at this rate. 190 00:12:01,570 --> 00:12:03,610 As long as it's college, any is fine. 191 00:12:02,780 --> 00:12:05,280 Yes, I think so too. 192 00:12:04,240 --> 00:12:08,700 But I'd hate being mocked for getting into a low-level one more. 193 00:12:05,280 --> 00:12:08,700 Listen, Hayasaka, your mother cares a great deal... 194 00:12:15,040 --> 00:12:19,510 But I guess some people in this world live by different values. 195 00:12:22,800 --> 00:12:24,390 Hayasaka Yukari-san? 196 00:12:28,680 --> 00:12:31,980 Seiei Academy 197 00:12:29,810 --> 00:12:30,980 Can I help you? 198 00:12:33,690 --> 00:12:37,020 It seems my friends were nuisances yesterday. 199 00:12:37,020 --> 00:12:38,320 My apologies. 200 00:12:42,070 --> 00:12:44,410 It's forgiven. Goodbye. 201 00:12:45,160 --> 00:12:47,700 Didn't you lose your student ID notebook? 202 00:12:48,370 --> 00:12:50,740 You dropped it at the studio, right? 203 00:12:52,450 --> 00:12:56,250 You came all this way to deliver it? Thank you so much. 204 00:13:00,800 --> 00:13:03,590 What's this? What about the notebook? 205 00:13:03,590 --> 00:13:04,550 You want it? 206 00:13:05,340 --> 00:13:08,600 Of course, I do! It's my ID notebook. 207 00:13:09,970 --> 00:13:12,270 If you want it, come get it yourself. 208 00:13:12,850 --> 00:13:14,440 H-Hey. 209 00:13:14,440 --> 00:13:16,730 Wait! Wait a minute! 210 00:13:27,950 --> 00:13:28,910 Excuse me... 211 00:13:29,410 --> 00:13:32,790 Aren't you driving a little recklessly? 212 00:13:32,790 --> 00:13:35,250 I got my license three days ago. 213 00:13:42,840 --> 00:13:45,050 The underground room isn't this way. 214 00:13:45,050 --> 00:13:47,180 Who said we'd go to the studio? 215 00:13:47,180 --> 00:13:48,720 Where are you planning to go? 216 00:13:51,350 --> 00:13:52,680 Paradise. 217 00:13:52,680 --> 00:13:56,730 No! 218 00:13:58,770 --> 00:14:01,190 Wow, George, you bought a car! 219 00:14:01,190 --> 00:14:03,980 People with early birthdays are lucky. 220 00:14:03,980 --> 00:14:05,690 That's a cute girl with you. 221 00:14:06,320 --> 00:14:08,240 I thought you were gay. 222 00:14:10,320 --> 00:14:11,620 I'm bi. 223 00:14:12,990 --> 00:14:14,950 This is YSD? 224 00:14:14,950 --> 00:14:16,250 Caroline! 225 00:14:18,420 --> 00:14:20,460 Caroline! 226 00:14:20,460 --> 00:14:23,920 Hey, Miwako, is our instructor Kisaragi still around? 227 00:14:24,420 --> 00:14:27,840 If you mean Seiji-san, he was having lunch with Hama-chan-sensei. 228 00:14:28,880 --> 00:14:30,140 Caroline... 229 00:14:32,010 --> 00:14:33,600 Kisaragi-sensei! 230 00:14:34,430 --> 00:14:36,230 Oh, Koizumi-kun. 231 00:14:36,230 --> 00:14:37,520 Speak of the devil. 232 00:14:38,560 --> 00:14:39,270 Yo. 233 00:14:39,270 --> 00:14:40,190 What's this? 234 00:14:40,770 --> 00:14:42,690 Discussing how cool I am? 235 00:14:44,150 --> 00:14:45,320 Sort of. 236 00:14:45,320 --> 00:14:47,780 Oh, what a pretty girl. 237 00:14:47,780 --> 00:14:49,700 Your girlfriend? 238 00:14:50,200 --> 00:14:52,620 We've actually been together awhile. 239 00:14:53,160 --> 00:14:54,280 Liar! 240 00:14:55,200 --> 00:14:58,960 Actually, I have a favor to ask of you, Seiji-san. 241 00:15:00,420 --> 00:15:03,670 I'm honored that you would come to me for something. 242 00:15:06,130 --> 00:15:08,130 No! No way! 243 00:15:08,130 --> 00:15:09,930 Why not, Caroline? 244 00:15:09,930 --> 00:15:14,220 Seiji-san's a super hot hair and makeup artist even overseas. 245 00:15:14,220 --> 00:15:17,770 So? Why do I have to get my hair cut? 246 00:15:17,770 --> 00:15:20,980 Well, it certainly would be a shame to cut it. 247 00:15:21,600 --> 00:15:24,770 You have beautiful black hair, and it gives you a nice air. 248 00:15:25,730 --> 00:15:28,070 But it's unpolished somehow. 249 00:15:28,070 --> 00:15:30,030 Maybe it's her bangs. 250 00:15:30,030 --> 00:15:32,160 Then just a little touchup? 251 00:15:32,570 --> 00:15:35,200 Don't worry. I'll be gentle. 252 00:15:38,870 --> 00:15:41,540 I wasn't ever planning on coming here again... 253 00:15:42,880 --> 00:15:45,420 So what am I doing? 254 00:15:45,840 --> 00:15:47,670 Oh, Caroline! 255 00:15:48,420 --> 00:15:49,590 Pretty, isn't she? 256 00:15:50,050 --> 00:15:52,470 Seiji-san did the cut for her. 257 00:15:52,470 --> 00:15:55,390 It's ticklish with my bangs above my eyebrows. 258 00:15:56,140 --> 00:15:59,100 She'd look better if she wasn't in uniform. 259 00:15:59,100 --> 00:16:00,640 Fabulous, Carrie! 260 00:16:00,640 --> 00:16:02,770 My name is Yukari... 261 00:16:04,810 --> 00:16:06,270 What's with you? 262 00:16:06,270 --> 00:16:09,360 You'll do modeling after refusing yesterday? 263 00:16:09,360 --> 00:16:10,240 I'm not doing it. 264 00:16:10,240 --> 00:16:12,070 What? You're not? 265 00:16:12,070 --> 00:16:15,530 Then why'd you come? We're busy! 266 00:16:15,530 --> 00:16:18,370 I came for my student ID notebook. 267 00:16:18,370 --> 00:16:21,290 If it's the notebook, George has it. 268 00:16:21,290 --> 00:16:22,790 Put this on Yukari. 269 00:16:24,120 --> 00:16:27,210 If you have it, then give it back to me! 270 00:16:27,670 --> 00:16:29,630 Come, don't be hasty. 271 00:16:29,630 --> 00:16:33,010 I want us to take our time loving each other. 272 00:16:33,010 --> 00:16:36,600 You had it all along! You had it all along! 273 00:16:36,600 --> 00:16:39,640 I was tricked! 274 00:16:39,640 --> 00:16:40,600 What is this? 275 00:16:40,600 --> 00:16:43,230 It's your fault for being tricked. 276 00:16:41,430 --> 00:16:44,940 I'm such an idiot! 277 00:16:43,230 --> 00:16:44,940 Oh, is that so? 278 00:16:44,940 --> 00:16:46,020 Indeed. 279 00:16:45,520 --> 00:16:47,440 I was tricked! 280 00:16:46,020 --> 00:16:47,440 You guys... 281 00:16:47,440 --> 00:16:50,440 Come on, Caroline. The bathroom's this way. 282 00:16:51,070 --> 00:16:52,820 I don't need to... 283 00:16:52,820 --> 00:16:55,280 Oh, please. It's for a fitting. 284 00:16:55,280 --> 00:16:56,450 Fitting? 285 00:16:57,160 --> 00:17:00,160 It'd be embarrassing here with all the boys, right? 286 00:17:00,870 --> 00:17:02,200 Boys? 287 00:17:05,620 --> 00:17:06,960 This place is big. 288 00:17:07,630 --> 00:17:11,420 George's uncle used to run a bar here. 289 00:17:11,420 --> 00:17:12,590 A shop? 290 00:17:12,590 --> 00:17:15,430 But he closed it half a year ago... 291 00:17:15,430 --> 00:17:17,970 ...so we remodeled and made it our studio. 292 00:17:18,800 --> 00:17:20,430 "We"? 293 00:17:20,430 --> 00:17:22,640 Yeah, the four of us did it. 294 00:17:23,980 --> 00:17:25,520 Cute bra. 295 00:17:27,980 --> 00:17:29,730 I-I'll do it myself! 296 00:17:32,690 --> 00:17:34,570 What's wrong, Caroline? 297 00:17:35,030 --> 00:17:38,780 These pretty clothes won't look good on me. 298 00:17:38,780 --> 00:17:41,160 No, they will for sure! 299 00:17:41,160 --> 00:17:44,580 You fit the ParaKiss image perfectly! 300 00:17:44,580 --> 00:17:45,790 ParaKiss? 301 00:17:45,790 --> 00:17:46,960 ParaKiss. 302 00:17:47,370 --> 00:17:50,670 Paradise Kiss is our brand name. 303 00:17:50,670 --> 00:17:51,630 Don't tell me... 304 00:17:52,090 --> 00:17:54,630 You guys made these clothes? 305 00:17:54,630 --> 00:17:55,720 Right. 306 00:17:55,720 --> 00:17:59,640 Amazing! This is like something you'd buy in a store! 307 00:17:59,640 --> 00:18:02,180 We study clothes making every day. 308 00:18:02,180 --> 00:18:04,310 That level of skill is natural. 309 00:18:04,310 --> 00:18:06,060 Incredible. 310 00:18:06,060 --> 00:18:09,770 Most YSD kids wear clothes they made themselves. 311 00:18:09,770 --> 00:18:13,440 Wow, then your clothes now are like that too? 312 00:18:13,440 --> 00:18:15,440 This is my sis's outfit. 313 00:18:15,440 --> 00:18:16,650 Hand-me-downs? 314 00:18:16,650 --> 00:18:19,320 It's a brand called Happy Berry. 315 00:18:19,320 --> 00:18:20,280 Heard of it? 316 00:18:22,200 --> 00:18:23,160 No... 317 00:18:24,240 --> 00:18:27,160 Oh, I don't follow those things. 318 00:18:27,160 --> 00:18:30,170 My big sis is Happy Berry's designer. 319 00:18:30,170 --> 00:18:34,090 It's been featured in magazines like Zipper. 320 00:18:36,090 --> 00:18:40,510 But still, it's cool that your sister's a professional designer. 321 00:18:40,510 --> 00:18:41,640 Yeah! 322 00:18:41,640 --> 00:18:45,930 But I couldn't become like my sis. 323 00:18:45,930 --> 00:18:47,270 Why not? 324 00:18:47,270 --> 00:18:49,020 This outfit is really wonderful. 325 00:18:49,810 --> 00:18:53,270 George designs the clothes for ParaKiss. 326 00:18:53,270 --> 00:18:57,530 Isabella makes the patterns, and Arashi and I sew them. 327 00:18:58,780 --> 00:19:03,200 I love making clothes, but I lack originality. 328 00:19:03,660 --> 00:19:07,120 No matter how hard I try, I end up imitating my sis's stuff. 329 00:19:08,710 --> 00:19:10,920 For YSD third years' show... 330 00:19:10,920 --> 00:19:14,960 ...students whose designs were picked, are supported by others. 331 00:19:15,800 --> 00:19:21,050 As a prodigy, George got picked, of course, and we support him. 332 00:19:21,510 --> 00:19:23,850 George excels at it... 333 00:19:23,850 --> 00:19:28,270 But we decided, making one outfit for the show was boring... 334 00:19:28,270 --> 00:19:33,020 ...and began meeting here daily after school to make ParaKiss clothes. 335 00:19:34,190 --> 00:19:36,940 We'll go sell them once we have a bunch. 336 00:19:37,440 --> 00:19:41,700 ParaKiss clothes are gorgeous, so I'm sure they'll sell. 337 00:19:43,120 --> 00:19:47,450 We don't work our sewing machines for fun! 338 00:19:48,540 --> 00:19:50,750 Sorry for the wait! 339 00:19:53,830 --> 00:19:56,840 Whoa, awesome. 340 00:19:56,840 --> 00:20:00,130 It really does look good on her, damn it... 341 00:20:01,550 --> 00:20:02,630 Sorry. 342 00:20:02,630 --> 00:20:05,800 I didn't understand at all. 343 00:20:05,800 --> 00:20:09,310 And I said terrible things yesterday... 344 00:20:09,310 --> 00:20:11,640 I'm really sorry! 345 00:20:13,270 --> 00:20:14,940 Uh, that's... 346 00:20:14,940 --> 00:20:17,820 Well, as long as you get it, that's okay. 347 00:20:19,190 --> 00:20:20,190 Right? 348 00:20:20,610 --> 00:20:24,620 You said terrible things too, so apologize to Caroline! 349 00:20:25,450 --> 00:20:26,700 Sorry. 350 00:20:26,700 --> 00:20:30,120 I'm so glad. Now we can all be friends. 351 00:20:30,120 --> 00:20:33,420 You came for your student ID notebook, right? 352 00:20:36,750 --> 00:20:38,590 Once my notebook was returned... 353 00:20:39,090 --> 00:20:41,590 ...I should've put this all behind me. 354 00:20:42,470 --> 00:20:43,680 So why? 355 00:20:46,510 --> 00:20:47,890 We'll wait three days for your answer. 356 00:20:50,390 --> 00:20:51,850 Hayasaka Yukari-san... 357 00:20:53,020 --> 00:20:57,190 ...won't you please be our model for the show? 358 00:21:05,990 --> 00:21:07,990 That day, I was late to cram school. 359 00:21:08,870 --> 00:21:11,330 I probably could've made it if I ran. 360 00:21:12,250 --> 00:21:17,080 But my heart was pounding so hard that I couldn't run too well. 24262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.