All language subtitles for divided.we.stand.s01e06.1080p.bluray.x264-broadcast_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,521 --> 00:00:34,321 Hajo! 2 00:00:35,281 --> 00:00:37,881 Hajo! How wonderful, you're here! 3 00:00:38,041 --> 00:00:39,641 Where's my money? 4 00:00:40,001 --> 00:00:41,361 What? 5 00:00:41,521 --> 00:00:43,841 No “good evening", nice to see you"? 6 00:00:44,041 --> 00:00:47,841 Is that how you greet your friends? -Friends don't owe me money. 7 00:00:48,321 --> 00:00:51,681 Well, you did make quite a monumental mess of things, Hajo. 8 00:00:52,801 --> 00:00:56,161 Honey, go run us a bath would you? I'll be right in. 9 00:00:56,321 --> 00:00:57,801 Cute, no? 10 00:00:58,921 --> 00:01:02,121 Böttcher was family. -Everyone's family with you lot. 11 00:01:02,281 --> 00:01:05,081 Dad, mum, youth ceremony... -You killed him. 12 00:01:08,881 --> 00:01:10,881 Hajo, what's the matter with you? 13 00:01:12,681 --> 00:01:14,521 Look at these hands. 14 00:01:15,241 --> 00:01:17,081 They don't kill people. 15 00:01:17,441 --> 00:01:21,281 In a few days I'll be chief consultant of a big industrial group. 16 00:01:21,441 --> 00:01:23,121 I understand. 17 00:01:23,281 --> 00:01:26,961 We've been harvested, now you're tossing us on the compost. 18 00:01:27,121 --> 00:01:30,041 Please, why are you... Hajo, no, it's not... 19 00:01:30,601 --> 00:01:33,241 The Croatians will pull out without me. 20 00:01:33,401 --> 00:01:35,041 Yeah, right. 21 00:01:35,201 --> 00:01:38,721 By this time tomorrow, they'll be saying "do videnja..." 22 00:01:38,881 --> 00:01:41,681 You know nothing about the East. - I don't have to! 23 00:01:42,481 --> 00:01:45,721 The East is dead, Hajo! It's all ours now! 24 00:01:47,241 --> 00:01:48,961 Don't look at me like that. 25 00:01:49,121 --> 00:01:51,841 I can't listen to this Eastern whining any more. 26 00:01:52,001 --> 00:01:55,081 "Forty years can't have been in vain", well they were! 27 00:01:55,241 --> 00:01:58,641 And what do you mean you got nothing? You got your freedom! 28 00:01:58,801 --> 00:02:00,241 So ungrateful... 29 00:02:02,281 --> 00:02:04,521 And? What did he say? 30 00:02:06,521 --> 00:02:08,121 He wouldn't talk. 31 00:02:08,721 --> 00:02:11,401 He had two hookers with him. -And the tape? 32 00:02:12,281 --> 00:02:14,201 In there, unused. 33 00:02:14,361 --> 00:02:16,081 So, I guess that's it. 34 00:02:17,281 --> 00:02:18,641 You guess that's it? 35 00:02:18,801 --> 00:02:22,161 Even if there had been eight hookers, there'd have been talking. 36 00:02:22,321 --> 00:02:24,601 He's up to something. I'll stay on him. 37 00:02:25,681 --> 00:02:28,161 What? No, no, no! No way! 38 00:02:28,801 --> 00:02:31,281 Normality is the best physical therapy for me. 39 00:02:31,921 --> 00:02:35,921 No, the best physical therapy is going to physical therapy! 40 00:02:37,881 --> 00:02:42,081 Peter, when you were in a shitty place, a really, really shitty place, 41 00:02:42,241 --> 00:02:45,281 way worse than I'm in now, what did I do? 42 00:02:45,761 --> 00:02:47,721 Didn't I help you? 43 00:02:49,161 --> 00:02:50,601 Please! 44 00:02:51,801 --> 00:02:54,641 You're not going alone. -Okay. 45 00:03:09,921 --> 00:03:11,841 Keep me updated. 46 00:03:12,241 --> 00:03:13,841 I'm going in? 47 00:03:15,361 --> 00:03:17,121 Alone? -Yes. 48 00:03:20,081 --> 00:03:21,241 Okay. 49 00:03:23,801 --> 00:03:24,921 Okay. 50 00:03:39,401 --> 00:03:40,601 Jesus. 51 00:03:47,961 --> 00:03:51,961 All good, nothing broken. -Excellent. 52 00:03:54,961 --> 00:03:56,161 Shit! 53 00:04:07,561 --> 00:04:09,321 Okay, what do you see? 54 00:04:11,281 --> 00:04:12,761 He's on the phone. 55 00:04:13,521 --> 00:04:14,481 Anything else? 56 00:04:16,681 --> 00:04:18,081 He looks... 57 00:04:18,601 --> 00:04:20,441 He looks content. 58 00:04:21,001 --> 00:04:22,721 Something's not right here. 59 00:04:31,721 --> 00:04:34,041 And if you find him, what then? 60 00:04:35,761 --> 00:04:37,761 Will you go see him? -Yes. 61 00:04:41,561 --> 00:04:44,521 Think long and hard about that. -Why? 62 00:04:47,081 --> 00:04:48,481 Mum? 63 00:04:51,401 --> 00:04:54,121 Trockland was here shortly before he died. 64 00:04:54,281 --> 00:04:56,641 He had run into Axel by chance. 65 00:04:57,681 --> 00:04:59,601 Tell me you're not serious. 66 00:05:00,561 --> 00:05:02,841 I wanted to protect you. -Protect me? 67 00:05:03,361 --> 00:05:05,401 From who? My own father? 68 00:05:06,241 --> 00:05:08,681 Or the people constantly following me? 69 00:05:09,961 --> 00:05:11,361 Karo... 70 00:05:11,521 --> 00:05:14,641 That man tossed us aside like old slippers! 71 00:05:14,841 --> 00:05:16,841 You, me... our life together! 72 00:05:17,321 --> 00:05:20,161 There's nothing left but lies! 73 00:05:22,601 --> 00:05:24,601 I wish he was dead! 74 00:05:53,121 --> 00:05:56,681 Jesus Christ! -Risen from the ashes. 75 00:06:00,441 --> 00:06:02,241 But with a new name. 76 00:06:03,121 --> 00:06:05,441 Alexander von Ebbinghausen. 77 00:06:07,001 --> 00:06:08,601 Wait a minute... 78 00:06:09,881 --> 00:06:13,361 The bank statements from Trockland's... -Are my dad's. 79 00:06:17,961 --> 00:06:21,721 Even this year... Where is it? Here. 80 00:06:22,441 --> 00:06:26,521 Large sums have frequently been deposited into this account. 81 00:06:26,681 --> 00:06:29,841 Again and again. Here, for example. Here, here. 82 00:06:30,441 --> 00:06:32,921 We traced these sums back to Novum GmbH. 83 00:06:33,121 --> 00:06:36,401 The CoCo arm responsible for trade with Western firms. 84 00:06:36,561 --> 00:06:39,321 Who still, it seems, receives big commissions. 85 00:06:39,481 --> 00:06:41,961 This year? -Yes! He's still active! 86 00:06:42,161 --> 00:06:44,521 The culprits of the past are the culprits of today. 87 00:06:44,681 --> 00:06:45,961 But where do we find him? 88 00:06:46,121 --> 00:06:48,841 The account had no real address. -I'll find him. 89 00:06:49,001 --> 00:06:50,401 I'll get Uta on it. 90 00:06:52,161 --> 00:06:53,721 How was it with Gärster? 91 00:06:54,401 --> 00:06:55,721 And Thieme? 92 00:06:56,201 --> 00:06:57,881 He's still in the dark.. -Good. 93 00:06:58,681 --> 00:07:01,041 Keep me informed. -Naturally. 94 00:07:04,601 --> 00:07:06,321 Everything okay? -Yes. 95 00:07:07,681 --> 00:07:09,401 Everything's fine. 96 00:07:17,801 --> 00:07:20,521 Jesus Christ! -That's the second time today. 97 00:07:21,281 --> 00:07:24,321 Here, I got the address of the P.O. box. 98 00:07:24,521 --> 00:07:27,481 In Wolfsburg? -There can't be many von Ebbinghausens. 99 00:07:29,881 --> 00:07:31,521 Could you maybe...? 100 00:07:32,481 --> 00:07:34,121 I'm on it. -Good. 101 00:07:34,281 --> 00:07:37,481 One other thing. We got a hit on the composite. Look. 102 00:07:37,641 --> 00:07:39,961 Jutta Grabow, ex-Stasi officer. 103 00:07:40,201 --> 00:07:44,441 Trained in close combat in Lebanon, been to Syria, Iraq, all over. 104 00:07:44,601 --> 00:07:47,161 And left-handed. I think she's our killer. 105 00:07:48,161 --> 00:07:49,681 You're a genius. 106 00:07:51,561 --> 00:07:52,961 Am I? 107 00:07:55,161 --> 00:07:56,881 Everything okay? 108 00:07:57,681 --> 00:07:59,521 Einstein was a genius too. 109 00:07:59,681 --> 00:08:02,121 And he had a wife who cooked for him, two even! 110 00:08:03,401 --> 00:08:04,601 Well... 111 00:08:04,761 --> 00:08:07,041 One day a guy will see how great you are. 112 00:08:08,601 --> 00:08:10,361 And he'll cook for me? 113 00:08:11,081 --> 00:08:12,841 And he'll cook for you! 114 00:08:13,241 --> 00:08:15,121 Young Pioneer promise? 115 00:08:18,881 --> 00:08:22,561 I'd also like my Karo back, if that's not too much trouble. 116 00:08:24,961 --> 00:08:26,561 I'll let her know. 117 00:08:29,881 --> 00:08:32,561 Hello, Hans Thieme here from ZERV. 118 00:08:32,721 --> 00:08:37,641 I have a public prosecutor's order for the seizure of an account. 119 00:08:39,441 --> 00:08:41,601 Of course it's urgent! -Let me. 120 00:08:43,161 --> 00:08:47,521 Account number 3074848. 121 00:08:47,841 --> 00:08:50,641 Once again 3-0-7-4... 122 00:08:50,801 --> 00:08:53,001 8-4-8. 123 00:08:54,201 --> 00:08:57,121 Put it through straight away, please. Thank you. 124 00:08:59,521 --> 00:09:01,081 What? 125 00:09:01,721 --> 00:09:03,281 Check the number. 126 00:09:03,441 --> 00:09:05,921 30-74 127 00:09:06,081 --> 00:09:08,721 8-48. 128 00:09:12,721 --> 00:09:15,921 Are you sure? Have you double checked? 129 00:09:19,921 --> 00:09:21,561 Okay, thank you. 130 00:09:26,441 --> 00:09:28,041 What? 131 00:09:30,601 --> 00:09:32,601 The account was closed. 132 00:09:33,721 --> 00:09:35,321 This morning. 133 00:09:37,681 --> 00:09:41,241 Why are we always, always, one step behind? 134 00:09:41,401 --> 00:09:42,681 Sorry. -What? 135 00:09:43,041 --> 00:09:45,041 General Henneberg... -He can wait! 136 00:09:45,521 --> 00:09:47,161 He says it's urgent. 137 00:09:48,441 --> 00:09:49,641 I… 138 00:09:51,041 --> 00:09:54,161 I'm speechless. -Join the club. What's wrong? 139 00:09:54,601 --> 00:09:58,521 The MiG engine, the GS-23s, the weapons... They're gone. 140 00:10:05,641 --> 00:10:07,761 What do you mean, "gone"? 141 00:10:09,641 --> 00:10:13,321 They were finally sent to the scrapyard this morning. 142 00:10:13,481 --> 00:10:16,241 But they never arrived. The drivers are gone. 143 00:10:19,321 --> 00:10:23,281 And when was that? When did they leave? -6:47 a.m. 144 00:10:23,841 --> 00:10:25,841 647 am.? 145 00:10:27,681 --> 00:10:29,841 Call everyone together, homicide too. 146 00:10:30,041 --> 00:10:31,401 Come on. Move! 147 00:10:33,281 --> 00:10:35,041 This reflects badly on us. 148 00:10:35,521 --> 00:10:38,921 Though I really did all I could. -Yes, like you always have. 149 00:10:51,761 --> 00:10:54,481 Take a break. -Are you sure? 150 00:10:54,681 --> 00:10:57,481 Yes. -Good, because I'm bursting. 151 00:10:58,961 --> 00:11:00,561 Are you really sure? 152 00:11:09,601 --> 00:11:10,841 What the fuck? 153 00:11:11,001 --> 00:11:12,481 Did you take a wrong turn? 154 00:11:40,241 --> 00:11:41,641 Show me. 155 00:11:46,481 --> 00:11:47,681 The tape? 156 00:12:13,481 --> 00:12:15,801 Frauke, what are you doing here? -Bastard. 157 00:12:15,961 --> 00:12:18,241 You stupid bastard! 158 00:12:18,761 --> 00:12:21,001 Trockland dies after talking to you. 159 00:12:21,201 --> 00:12:23,161 The location of the tracking devices... leaked. 160 00:12:23,321 --> 00:12:24,801 What now? 161 00:12:25,441 --> 00:12:28,121 You were the mole this whole time. 162 00:12:28,321 --> 00:12:30,961 How stupid am I to have fallen for you? 163 00:12:31,161 --> 00:12:33,321 "Let's go dancing!" Don't you dare. 164 00:12:33,881 --> 00:12:35,481 Don't you dare! 165 00:12:36,441 --> 00:12:38,921 No! Get out! 166 00:12:39,081 --> 00:12:40,561 Get out! 167 00:12:42,601 --> 00:12:44,001 Get out! 168 00:12:46,441 --> 00:12:48,281 I can explain everything. 169 00:12:48,441 --> 00:12:50,921 But I have to go. -Yeah, me too! 170 00:12:51,081 --> 00:12:52,921 For the past two hours! 171 00:12:53,561 --> 00:12:56,001 But I can't because I'm stuck in this... 172 00:12:56,761 --> 00:12:59,041 Get off! Stop it! 173 00:12:59,681 --> 00:13:01,081 Stop it! 174 00:13:01,681 --> 00:13:03,561 What... What are you doing? 175 00:13:06,921 --> 00:13:08,361 Fuck! 176 00:13:14,241 --> 00:13:15,561 Stop! 177 00:13:19,681 --> 00:13:20,881 Stop! 178 00:13:36,561 --> 00:13:38,841 Wow, they really screwed you over. 179 00:13:39,001 --> 00:13:40,961 And the Bundeswehr. 180 00:13:41,161 --> 00:13:44,921 But we're the ones on the firing line. We have to find it. 181 00:13:45,561 --> 00:13:47,921 They'll try to get it out the country asap. 182 00:13:48,361 --> 00:13:50,521 Which means we're against the clock. 183 00:13:50,881 --> 00:13:54,801 So, what do we do? -We check all possible transport routes. 184 00:13:55,401 --> 00:13:58,241 They're quite conspicuous goods! -Patrizia! 185 00:13:58,401 --> 00:14:00,041 Get Lufthansa on the line. 186 00:14:00,241 --> 00:14:02,361 I need all three airports... -Yes? 187 00:14:02,841 --> 00:14:05,201 There's no von Ebbinghausen in Wolfsburg. 188 00:14:05,361 --> 00:14:07,281 I'm widening the search. -Good. 189 00:14:07,681 --> 00:14:09,241 Schubert! -What? 190 00:14:09,401 --> 00:14:11,641 We need to get Gärster, now! 191 00:14:11,961 --> 00:14:13,721 Holger's the mole! -What? 192 00:14:15,561 --> 00:14:17,601 Here's a little something for you. 193 00:14:18,521 --> 00:14:20,841 I'm proud of you all. Go ahead and take it. 194 00:14:23,841 --> 00:14:27,761 So guys, you've earned it. Please don't put it on your tax return. 195 00:14:27,961 --> 00:14:29,841 That money stays here! Stop! 196 00:14:30,721 --> 00:14:33,721 What money? It was just chocolate. 197 00:14:34,841 --> 00:14:38,681 And you feed that to your sheep? Sweet. -Yes, I'm a good shepherd. 198 00:14:40,161 --> 00:14:42,921 You just love to play with people, right? 199 00:14:43,361 --> 00:14:46,321 With Bonn, with Bohr, with us. But it stops now. 200 00:14:47,241 --> 00:14:50,321 You're coming with us. Take him in! 201 00:14:54,681 --> 00:14:56,681 His schedule's in the office. 202 00:15:13,801 --> 00:15:18,241 I found him. He's living in a town 20 km south of Wolfsburg. 203 00:15:20,921 --> 00:15:22,961 Ms Lampert, we need you now. 204 00:15:23,721 --> 00:15:25,721 I'll come with you if you go. 205 00:15:26,401 --> 00:15:27,721 Thanks. 206 00:15:27,881 --> 00:15:29,521 Right this way. 207 00:15:29,921 --> 00:15:31,281 Is everything okay? 208 00:15:33,521 --> 00:15:34,841 We've found him. 209 00:15:35,961 --> 00:15:37,001 Your father? 210 00:15:40,041 --> 00:15:43,521 Okay, I'm coming with you. -You question Gärster. 211 00:15:44,041 --> 00:15:45,401 Uta's going to come. 212 00:15:50,801 --> 00:15:52,881 Take care of yourself... Karo. 213 00:16:36,041 --> 00:16:37,321 Nice song. 214 00:16:38,921 --> 00:16:41,561 I had to take care of my people first. 215 00:16:42,481 --> 00:16:44,561 It's all on here. 216 00:16:46,801 --> 00:16:48,081 Your chat with Bohr? 217 00:16:57,241 --> 00:16:59,041 Do I still need you now? 218 00:17:00,641 --> 00:17:01,641 As a key witness? 219 00:17:03,161 --> 00:17:04,881 I'm not sure. 220 00:17:08,161 --> 00:17:10,721 You know what really pisses me off about you? 221 00:17:12,321 --> 00:17:15,121 The firm, naive belief 222 00:17:15,281 --> 00:17:17,441 that the West is completely clean. 223 00:17:17,841 --> 00:17:20,761 Merrily whistling as you stroll through the East, 224 00:17:20,921 --> 00:17:23,401 as you think about what to do with us. 225 00:17:23,561 --> 00:17:26,321 I suggest making a nice musical out of it. 226 00:17:30,001 --> 00:17:35,001 I did my part. Leave my people alone. -If you stop playing games, Mr Gärster. 227 00:17:35,161 --> 00:17:37,601 You stay here until we secure the weapons. 228 00:17:37,801 --> 00:17:41,121 Well, given that you asked so nicely... -Good. 229 00:18:42,961 --> 00:18:44,561 Hello. -Hello. 230 00:18:46,881 --> 00:18:49,401 Can I speak to Mr von Ebbinghausen? 231 00:18:49,561 --> 00:18:51,601 He's on his way back from the airport. 232 00:18:51,801 --> 00:18:53,601 What's it about? -Daddy? 233 00:18:53,921 --> 00:18:55,321 Not yet! 234 00:18:56,081 --> 00:18:58,081 But I think this is him now. 235 00:18:58,361 --> 00:18:59,641 Daddy's home! 236 00:19:04,881 --> 00:19:05,841 Bye. 237 00:19:08,681 --> 00:19:09,961 Hi, Dad. 238 00:19:12,641 --> 00:19:13,721 Karo... 239 00:19:15,601 --> 00:19:17,361 You found me... 240 00:19:21,121 --> 00:19:22,641 You have a daughter. 241 00:19:24,881 --> 00:19:27,361 Marie... Yes. 242 00:19:28,961 --> 00:19:30,681 How old is she? 243 00:19:31,841 --> 00:19:33,841 She'll be eight next month. 244 00:19:39,441 --> 00:19:41,881 Can we talk elsewhere, perhaps? 245 00:19:43,401 --> 00:19:46,521 We've been harvested, now you're tossing us on the compost. 246 00:19:46,681 --> 00:19:49,641 Please! Why are you... Hajo, no, it's not... 247 00:19:49,801 --> 00:19:53,681 The Croatians will pull out without me. -Yeah, right. 248 00:19:54,121 --> 00:19:56,241 By this time tomorrow, they'll be saying "do videnja". 249 00:19:56,401 --> 00:19:58,041 You know nothing about the East. 250 00:19:58,201 --> 00:20:00,041 I don't need to! 251 00:20:02,001 --> 00:20:04,801 "By this time tomorrow"... That's today. 252 00:20:05,001 --> 00:20:07,001 10 p.m. today. 253 00:20:11,361 --> 00:20:15,001 Well, what information do we have on the transport routes? 254 00:20:15,161 --> 00:20:18,321 Airports, railways, sea routes? -We're working on it. 255 00:20:18,521 --> 00:20:20,641 We're on it. -I hope so, thanks. 256 00:20:20,801 --> 00:20:22,961 You wanted proof. Here. 257 00:20:23,361 --> 00:20:25,801 I won't ask how you got it, but... 258 00:20:26,761 --> 00:20:29,041 So, I went to the commissioner 259 00:20:29,201 --> 00:20:31,561 he read the article too, of course, 260 00:20:32,121 --> 00:20:34,721 I told him that we can't go on like this. 261 00:20:36,281 --> 00:20:37,881 What does that mean? 262 00:20:38,921 --> 00:20:42,321 I stood my ground. We're getting more funds, more support. 263 00:20:42,761 --> 00:20:45,961 But, Peter, no more going it alone. 264 00:20:47,121 --> 00:20:50,601 I'll try to get the transport senator on the line. 265 00:20:53,241 --> 00:20:55,921 Can I use your computer for a moment? -Sure. 266 00:20:56,081 --> 00:20:58,321 What are you doing here? -My job? 267 00:20:59,881 --> 00:21:03,001 I thought you went with Schubert to visit her father? 268 00:21:03,721 --> 00:21:05,361 Unbelievable. 269 00:21:07,361 --> 00:21:09,921 Okay, thank you. -Shit. 270 00:21:35,441 --> 00:21:38,681 I'll have you arrested. -That's not going to happen. 271 00:21:40,881 --> 00:21:42,681 What the hell is that? 272 00:21:43,281 --> 00:21:46,601 I was given the order to apply here 273 00:21:47,201 --> 00:21:49,641 and report back to the secret service. 274 00:21:50,441 --> 00:21:53,241 Peter, I thought I was on the right side. 275 00:21:56,321 --> 00:21:57,841 Well you're not. 276 00:21:59,601 --> 00:22:01,321 You stupid idiot. 277 00:22:04,681 --> 00:22:06,961 Peter! You have to stop. 278 00:22:07,401 --> 00:22:09,481 You're all in real danger here. 279 00:22:09,641 --> 00:22:12,801 The weapons, all of this, it's controlled from the top. 280 00:22:12,961 --> 00:22:15,361 Why don't you let us worry about that? 281 00:22:27,961 --> 00:22:30,121 Don't you dare say you're sorry... 282 00:22:44,921 --> 00:22:47,041 Sparkling water, like always? 283 00:22:50,481 --> 00:22:53,041 Well, what would you like? 284 00:22:53,241 --> 00:22:56,481 The boar is excellent. -I've spent five years looking for you. 285 00:22:59,441 --> 00:23:00,601 I know. 286 00:23:02,601 --> 00:23:04,401 You're my child, after all. 287 00:23:05,561 --> 00:23:07,881 I knew you'd find me some day. 288 00:23:09,241 --> 00:23:10,721 Why? 289 00:23:14,081 --> 00:23:17,201 Karo, it was over for East Germany in '83 already. 290 00:23:18,121 --> 00:23:20,481 Then Strauß saved us... I'll do it. 291 00:23:20,921 --> 00:23:24,401 Two billion to save us workers and farmers, we were useful. 292 00:23:24,561 --> 00:23:27,521 Then came Gorbachev, Chernobyl... 293 00:23:28,761 --> 00:23:32,041 The Soviet Union was cracking, the Eastern Bloc was bust 294 00:23:32,201 --> 00:23:34,201 and everyone felt hopeless. 295 00:23:35,041 --> 00:23:38,041 We're talking about Gorbachev and Chernobyl? After five years? 296 00:23:38,241 --> 00:23:41,321 It was bright and colourful here. Do you get it? 297 00:23:41,521 --> 00:23:43,361 Suddenly I could breathe again. 298 00:23:43,961 --> 00:23:46,441 Because you have a new wife and child? -No. 299 00:23:47,161 --> 00:23:51,121 Because the freedom of the workers had become a prison. 300 00:23:51,281 --> 00:23:53,321 You and Mum, Karo... 301 00:23:53,481 --> 00:23:57,121 God, you were so naive, so trusting. 302 00:23:57,281 --> 00:24:00,481 You didn't get it. -That gave you the right to abandon us? 303 00:24:00,681 --> 00:24:03,801 These past five years, everyone thought I was mad! 304 00:24:04,001 --> 00:24:07,161 Did you ever think of Mum? -I had gone too far. 305 00:24:10,441 --> 00:24:13,321 I grew tired of always being the "useful idiot". 306 00:24:14,561 --> 00:24:16,281 I started diverting funds. 307 00:24:17,641 --> 00:24:19,561 From illegal arms deals? 308 00:24:25,881 --> 00:24:27,761 It was a chance 309 00:24:27,921 --> 00:24:30,321 for a future we no longer had. 310 00:24:32,281 --> 00:24:34,081 But then they found out. 311 00:24:34,681 --> 00:24:38,721 I had to go. They would have killed me. -And then? 312 00:24:39,441 --> 00:24:42,721 Friends from the West got me out. Quickly, professionally. 313 00:24:42,881 --> 00:24:45,321 Who, the secret service? And the Stasi just watched? 314 00:24:45,481 --> 00:24:49,041 "I scratch your back, you scratch mine". That's how the world works. 315 00:24:54,681 --> 00:24:56,921 So whose back are you scratching today? 316 00:25:01,801 --> 00:25:04,601 I work in admin at a public utility company. 317 00:25:07,441 --> 00:25:09,041 With Berlin bank accounts 318 00:25:09,201 --> 00:25:12,001 and frequent trips to Switzerland and Vienna... 319 00:25:12,881 --> 00:25:15,121 You've certainly done your research. 320 00:25:18,401 --> 00:25:22,321 Trockland saw you in Vienna six weeks ago. Then he was killed. 321 00:25:23,481 --> 00:25:26,001 And you think I had something to do with it. 322 00:25:28,081 --> 00:25:30,961 He knew too much, Karo. He never followed the rules. 323 00:25:31,121 --> 00:25:33,561 Not then, not now. -He was on you since '86. 324 00:25:33,721 --> 00:25:36,201 Since the helicopter deal. -I warned him. 325 00:25:36,361 --> 00:25:37,761 Many times. 326 00:25:39,641 --> 00:25:42,161 You're "IM Cassandra"... 327 00:25:47,841 --> 00:25:49,841 I am who I've always been. 328 00:25:53,721 --> 00:25:56,041 I remembered you differently. 329 00:26:08,441 --> 00:26:12,761 Wutzke, Bohr and Gärster are all involved in a massive deal. 330 00:26:13,481 --> 00:26:16,241 MiG jets, cruise missiles, ring any bells? 331 00:26:22,681 --> 00:26:25,281 Karo... -That's enough. 332 00:26:37,321 --> 00:26:38,361 Karo! 333 00:26:40,241 --> 00:26:43,361 Never overland, never by rail, never by water. 334 00:26:43,521 --> 00:26:45,601 Far too risky. -So by plane? 335 00:26:45,761 --> 00:26:47,921 Yes, but not the big airports. 336 00:26:48,081 --> 00:26:52,241 It has to be an airfield with wide enough runways. 337 00:26:52,401 --> 00:26:53,921 Where? 338 00:26:54,081 --> 00:26:55,561 Where exactly? 339 00:26:57,641 --> 00:27:01,761 For my last delivery, we used the old Johannisthal airfield. 340 00:27:01,921 --> 00:27:03,601 When? 341 00:27:04,521 --> 00:27:07,121 I'm not involved anymore, honestly. 342 00:27:10,161 --> 00:27:13,361 Dad... -I'll be in touch. I promise. 343 00:27:14,441 --> 00:27:16,401 Come on, get going. 344 00:28:12,041 --> 00:28:13,961 Simon, Simon, Simon. Simon... 345 00:28:23,001 --> 00:28:24,921 Pick up, pick up, pick up! 346 00:28:25,721 --> 00:28:27,761 Hello? -Yes! Peter, Karo here. 347 00:28:27,921 --> 00:28:29,841 Who? -Karo Schubert! 348 00:28:30,001 --> 00:28:32,801 Ah, Schubert! Karo... How are you? -I have... 349 00:28:32,961 --> 00:28:36,321 I'm fine, thanks. I know where the... -Good. Where are you? 350 00:28:36,481 --> 00:28:38,921 At a Genthin service station. -What are you doing there? 351 00:28:39,081 --> 00:28:43,201 Listen! I know where the weap... -Karo... I can't hear you. 352 00:28:43,361 --> 00:28:44,321 Hello? -What? 353 00:28:46,641 --> 00:28:48,801 Hey! What are you doing?! -Oh god... 354 00:28:50,841 --> 00:28:53,761 Backup to Genthin! Officer under fire! -What? 355 00:28:53,961 --> 00:28:55,361 Come on! 356 00:31:38,921 --> 00:31:40,441 Karo! -Schubert! 357 00:31:40,601 --> 00:31:41,961 Karo! 358 00:31:42,121 --> 00:31:44,121 Schubert! -Karo! 359 00:31:44,281 --> 00:31:45,841 Schubert! 360 00:32:16,001 --> 00:32:17,361 Karo? 361 00:32:17,521 --> 00:32:18,841 Karo! 362 00:32:19,201 --> 00:32:20,681 Ms Lampert! I've found her! 363 00:32:21,281 --> 00:32:22,481 Good, I'm on my way. 364 00:32:25,521 --> 00:32:27,121 Are you hurt? 365 00:32:29,041 --> 00:32:30,921 Mr Simon? -Are you okay? 366 00:32:32,001 --> 00:32:33,281 She's here. 367 00:32:36,881 --> 00:32:39,241 We're here now, okay? 368 00:32:43,121 --> 00:32:44,761 I saw her, Uta! 369 00:32:44,921 --> 00:32:47,521 The same Killer you found, what was her name? 370 00:32:47,721 --> 00:32:49,841 Jutta Grabow! -You need a hospital. 371 00:32:50,001 --> 00:32:52,361 No, we have to get to Johannisthal! 372 00:32:52,521 --> 00:32:55,801 That's where the weapons are leaving from. -At 10 p.m. 373 00:32:56,921 --> 00:32:59,041 That's in under two hours. -Good! 374 00:32:59,241 --> 00:33:00,841 Let's go! 375 00:33:01,041 --> 00:33:02,721 Get in! -Your arm? 376 00:33:04,041 --> 00:33:06,121 Yes, you're right. Give me that! 377 00:33:06,321 --> 00:33:08,281 Come on, Uta, move it! 378 00:33:08,481 --> 00:33:09,641 That woman! 379 00:33:13,561 --> 00:33:14,841 Hello? Hello? 380 00:33:16,281 --> 00:33:20,001 We're in the arse end of nowhere here. -Oh, don't start. 381 00:33:21,681 --> 00:33:24,041 And? -There's no signal out here. 382 00:33:25,961 --> 00:33:29,081 Are you okay? -Step on it or we won't make it. 383 00:33:29,521 --> 00:33:31,041 I'll do my best. 384 00:33:45,081 --> 00:33:47,241 There it is! -You've got to be kidding! 385 00:33:47,401 --> 00:33:49,281 Stop! Stop the car! 386 00:33:53,441 --> 00:33:54,321 Shit! 387 00:33:54,801 --> 00:33:56,521 We're too late. -Again? 388 00:33:56,681 --> 00:33:58,681 That's unacceptable, no! 389 00:34:00,401 --> 00:34:01,641 Come on! 390 00:34:06,201 --> 00:34:08,161 What now? -Come on. 391 00:34:08,521 --> 00:34:12,081 Delta Whiskey Bravo, clear control zone over Sierra. 392 00:34:12,241 --> 00:34:14,361 Wind 06, zero degrees, seven knots. 393 00:34:14,521 --> 00:34:17,281 Cleared for take-off, runway 02. -Stop! 394 00:34:17,801 --> 00:34:20,321 Who are you? -Police! That plane! 395 00:34:20,521 --> 00:34:22,601 You have to stop it! -It's too late! 396 00:34:22,761 --> 00:34:24,441 Delta, Whiskey, Bravo... -Give me that. 397 00:34:24,641 --> 00:34:26,601 Pardon? How'd you even get in here? 398 00:34:26,841 --> 00:34:29,001 No! -Ready for take-off, runway 02. 399 00:34:29,161 --> 00:34:32,401 Hello? Can you hear me? -The cars... The cars! 400 00:34:32,601 --> 00:34:34,401 Come on! -Right. 401 00:35:26,241 --> 00:35:28,721 There he is. Are we filming? -Mr Bohr! 402 00:35:28,881 --> 00:35:31,521 Good afternoon. Gather round. 403 00:35:31,681 --> 00:35:35,081 In my years as State Secretary of Defence 404 00:35:35,281 --> 00:35:38,481 I had the great honour of watching history in the making. 405 00:35:39,321 --> 00:35:42,201 Sorry? Still no warrant? -With all that evidence? 406 00:35:42,601 --> 00:35:44,161 They're checking if... 407 00:35:44,321 --> 00:35:47,201 What are you checking? What is there to check? 408 00:35:49,401 --> 00:35:54,241 ...as I already announced, I am now resigning from office. 409 00:35:55,201 --> 00:35:59,721 And I am doing so in the certainty, in the absolute certainty, 410 00:35:59,881 --> 00:36:02,921 that German unity has been successfully achieved. 411 00:36:03,081 --> 00:36:05,761 Including for me, personally. 412 00:36:05,921 --> 00:36:07,601 That's all, thank you. 413 00:36:07,961 --> 00:36:10,841 Is this decision linked to the sale of NPA weapons? 414 00:36:11,001 --> 00:36:13,121 It's purely for personal reasons. 415 00:36:13,281 --> 00:36:17,081 I will continue to lend my expertise to the Federal Republic 416 00:36:17,241 --> 00:36:19,441 as advisor to a major firm. 417 00:36:20,521 --> 00:36:21,841 Good riddance. 418 00:36:25,601 --> 00:36:29,161 ...I gladly and proudly hand over the baton to my successor, 419 00:36:29,321 --> 00:36:32,721 I hope he brings a steady hand, good judgment and courage 420 00:36:32,881 --> 00:36:36,161 to all the challenging tasks that await him. 421 00:36:36,401 --> 00:36:39,881 Now give me a little breathing room, my friends. Thank you. 422 00:36:42,281 --> 00:36:44,841 We have not yet announced the successor. 423 00:36:45,001 --> 00:36:46,681 Thanks for your patience. 424 00:36:46,881 --> 00:36:48,281 Thank you. 425 00:37:00,641 --> 00:37:03,281 Bertha, Otto, Heinrich, Richard... 426 00:37:03,801 --> 00:37:06,241 Yes... Yes, fantastic. 427 00:37:06,441 --> 00:37:07,841 Thank you. 428 00:37:10,481 --> 00:37:11,801 Right... 429 00:37:12,641 --> 00:37:15,281 They're faxing it over. The arrest warrant. 430 00:37:17,561 --> 00:37:20,201 You call for backup, I'll go to Bohr. 431 00:37:20,361 --> 00:37:23,401 Pick up the fax! He's not walking out of here! 432 00:37:23,561 --> 00:37:26,801 We're expecting a very important fax. Can you check? 433 00:37:34,601 --> 00:37:35,841 Ms Schubert? -Yes? 434 00:37:36,001 --> 00:37:38,441 Your fax. -Thanks. 435 00:37:38,601 --> 00:37:39,761 Perfect. 436 00:37:45,761 --> 00:37:47,201 Mr Bohr? 437 00:37:50,601 --> 00:37:52,001 Mr Bohr? 438 00:37:54,761 --> 00:37:55,881 Mr Bohr? 439 00:38:00,241 --> 00:38:01,201 No... 440 00:38:15,641 --> 00:38:16,801 Freeze! Police! 441 00:38:18,721 --> 00:38:20,121 Turn around! 442 00:38:22,161 --> 00:38:25,561 I'm arresting you for the Trockland and Böttcher murders. 443 00:38:29,201 --> 00:38:30,721 I said freeze! 444 00:38:45,721 --> 00:38:47,441 Someone call the police! 445 00:38:49,401 --> 00:38:50,641 We're here! 446 00:39:24,001 --> 00:39:26,081 Don't mess with Karo Schubert. 447 00:39:32,921 --> 00:39:34,081 For you. 448 00:39:39,961 --> 00:39:41,321 A sausage. -Sausage? 449 00:39:41,481 --> 00:39:42,841 Of course. 450 00:39:43,321 --> 00:39:44,681 That one. 451 00:39:45,481 --> 00:39:47,641 That's hot! -Watch yourself. 452 00:39:47,801 --> 00:39:49,721 You need new tongs, Mum! 453 00:39:49,921 --> 00:39:51,561 Enjoy! -Thanks. 454 00:39:55,001 --> 00:39:58,481 Now I've had a drink and can't drive, can you give me a lift? 455 00:39:58,921 --> 00:40:01,401 Sure, I... Sure, yes. 456 00:40:01,961 --> 00:40:05,041 When I said I'd like to listen to something different, 457 00:40:05,201 --> 00:40:07,521 this wasn't what I had in mind! 458 00:40:07,681 --> 00:40:11,561 Techno music! But the kids like it and so do I. 459 00:40:12,761 --> 00:40:15,561 I talked to Haller. I'm taking two weeks off. 460 00:40:15,761 --> 00:40:17,961 Finally! That's good. 461 00:40:18,161 --> 00:40:20,961 You've really earned it. -We all have, I think. 462 00:40:21,601 --> 00:40:24,521 I'm taking those two love birds off to Spain. 463 00:40:25,161 --> 00:40:27,681 Just like a Westerner! -In your car? 464 00:40:27,841 --> 00:40:30,401 Sure. -Well, cheers and bon appétit. 465 00:40:30,561 --> 00:40:32,881 Don't forget the fan belt. 466 00:40:33,041 --> 00:40:35,681 When I'm back, shall we do something? 467 00:40:36,361 --> 00:40:38,601 Or just have a chat? I really miss that. 468 00:40:42,681 --> 00:40:44,241 Me too. 469 00:40:49,241 --> 00:40:53,561 Speaking of Westerners, what's holding up your Mr Simon? 470 00:40:54,081 --> 00:40:55,281 Peter. 471 00:40:55,441 --> 00:40:56,681 I see. 472 00:41:43,921 --> 00:41:46,841 Hey, have you made a new friend? 473 00:41:53,001 --> 00:41:56,401 Are you cuddling the chickens or hanging out with us? 474 00:41:58,481 --> 00:41:59,601 Peter? 475 00:42:09,121 --> 00:42:12,041 I drove my family to their death. 476 00:42:13,601 --> 00:42:15,321 A year and a half ago... 477 00:42:18,241 --> 00:42:22,441 My wife's friend was celebrating her birthday. 478 00:42:22,601 --> 00:42:25,681 My daughter, Kathi, was there. She was seven. 479 00:42:26,201 --> 00:42:29,321 I was working crazy hours back then, I was always tired. 480 00:42:29,481 --> 00:42:32,361 But we went, had a nice time, had a drink. 481 00:42:32,521 --> 00:42:34,521 I drove us home... 482 00:42:38,601 --> 00:42:42,401 I fell asleep, just for a second, a microsleep or whatever. 483 00:42:42,561 --> 00:42:45,361 And I drifted into the opposite lane... 484 00:42:48,921 --> 00:42:50,241 Yes... 485 00:42:53,321 --> 00:42:55,521 I was just thinking about that. 486 00:43:12,401 --> 00:43:13,721 Come on. 487 00:43:24,401 --> 00:43:27,881 So, Bianca, pass me the record. -This one? 488 00:43:28,321 --> 00:43:29,521 All right. 489 00:43:29,681 --> 00:43:32,201 Mum, what are we doing? -Come on! 490 00:43:43,001 --> 00:43:43,761 Mum! 491 00:43:51,201 --> 00:43:52,081 Mum. 492 00:43:58,961 --> 00:44:00,961 Is this where... -Forget it. 493 00:44:01,161 --> 00:44:04,721 Come on! If we hurry, we'll be on the beach this evening. 494 00:44:09,241 --> 00:44:11,241 Zagreb, earlier this year. 495 00:44:11,601 --> 00:44:13,841 Shortly before the Ukraine offensive, 496 00:44:14,001 --> 00:44:17,201 the Croatian army is showing off arms it shouldn't have, 497 00:44:17,921 --> 00:44:21,241 as the export of weapons to Croatia is banned by the UN. 498 00:44:21,401 --> 00:44:24,441 Despite the embargo, President Tudman was able to... 499 00:44:25,041 --> 00:44:27,161 There she flies! Our jet engine. 500 00:44:27,321 --> 00:44:30,441 And we were once poised to put an end to this crap. 501 00:44:32,561 --> 00:44:35,801 But the crap just merrily continues. 502 00:44:36,841 --> 00:44:39,561 And the whole world watches. 503 00:44:46,081 --> 00:44:49,041 Look, it's Schubert's father's bank account. 504 00:44:49,681 --> 00:44:53,601 The Novum GmbH money was withdrawn before the account was closed. 505 00:44:54,121 --> 00:44:56,681 I traced the money and found... 506 00:44:57,521 --> 00:45:00,481 it all went to Switzerland and Vienna. 507 00:45:00,961 --> 00:45:03,521 But the Treuhand is in pursuit of Novum. -Yes. 508 00:45:04,001 --> 00:45:07,601 So is feathering her nest now. -"Red Fini"? 509 00:45:08,121 --> 00:45:11,361 Rudolfine Steindling. -That communist from Vienna? 510 00:45:11,521 --> 00:45:12,841 Exactly. 511 00:45:18,401 --> 00:45:21,681 Sounds like embezzlement and money laundering to me. 512 00:45:22,241 --> 00:45:24,441 Get to work, take whoever you need. 513 00:45:25,121 --> 00:45:27,161 I'm on it. -Go on then! 514 00:45:28,881 --> 00:45:31,601 All right people, I need our Treuhand contact. 515 00:45:31,761 --> 00:45:34,961 Walter, we need all this space for Novum and Vienna now. 516 00:45:35,121 --> 00:45:37,201 I need more desks, everything, now. 517 00:45:37,361 --> 00:45:40,281 I need to see the files. Walter, move this cake. 518 00:45:40,441 --> 00:45:42,921 I need space so I can move around in here. 519 00:45:43,081 --> 00:45:45,121 I need new chairs too, please. 520 00:45:45,281 --> 00:45:47,241 And more than one computer... 521 00:45:53,001 --> 00:45:55,241 Good. -Hello! 522 00:45:56,121 --> 00:45:58,241 We're here to do some repairs. 523 00:46:00,801 --> 00:46:02,241 I'll do it. 524 00:46:03,641 --> 00:46:05,321 This way, gentlemen. 525 00:46:06,321 --> 00:46:08,361 Me llamo Silvie. 526 00:46:08,521 --> 00:46:11,481 Tengo... -Veinte. 527 00:46:11,641 --> 00:46:14,041 Veinte... -Veinte años. 528 00:46:14,641 --> 00:46:17,121 Veinte años. -Tengo veinte años. 529 00:46:17,321 --> 00:46:19,841 Very good. -Me llamo Karo... 530 00:46:20,401 --> 00:46:21,801 Tengo... 531 00:46:22,721 --> 00:46:25,321 Tengo... How do I say it? 532 00:46:25,921 --> 00:46:27,201 Tell me. -No clue. 533 00:46:27,361 --> 00:46:29,161 I don't know the high numbers. 534 00:46:29,721 --> 00:46:30,921 Cheeky sod! 535 00:46:53,841 --> 00:46:56,401 Subtitles: Samson & Fritaud Text, Berlin 38226

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.