All language subtitles for divided.we.stand.s01e05.1080p.bluray.x264-broadcast_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,601 --> 00:00:16,841
Yes, she's on her way in.
Keep me posted.
2
00:00:17,401 --> 00:00:21,441
I know. ZERV may have been taken
off the Trockland-Böttcher case,
3
00:00:21,601 --> 00:00:23,241
but we're still on it!
4
00:00:23,721 --> 00:00:25,041
Yes!
5
00:00:29,401 --> 00:00:31,081
What?
-I was robbed.
6
00:00:31,761 --> 00:00:34,561
Because of Trockland?
-They took all the photos except this one.
7
00:00:35,481 --> 00:00:37,401
I'm getting close, Bodo.
8
00:00:37,561 --> 00:00:40,801
Someone from the old ranks isn't pleased.
-Karo, that's enough.
9
00:00:40,961 --> 00:00:44,641
You can't keep using police resources
to look for your father.
10
00:00:46,481 --> 00:00:47,921
Reopen it!
11
00:00:48,081 --> 00:00:51,161
The Axel Schubert case
needs to be investigated.
12
00:00:51,321 --> 00:00:53,041
And I need my files back.
13
00:00:54,121 --> 00:00:55,881
Bodo, did you hear me?
14
00:00:57,321 --> 00:01:01,081
If I hear you've made one more call...
-You can't be serious.
15
00:01:01,241 --> 00:01:04,321
...you can pack your things.
-We know their methods.
16
00:01:04,481 --> 00:01:05,801
Get out.
17
00:01:06,961 --> 00:01:09,281
I never knew you were this spineless.
18
00:01:10,601 --> 00:01:12,041
Out!
19
00:02:31,881 --> 00:02:33,041
Hey.
20
00:02:36,441 --> 00:02:38,521
Let's go big tonight, huh?
21
00:02:42,801 --> 00:02:45,841
They took us off the case. Did you hear?
22
00:02:46,001 --> 00:02:48,601
After all that work, all that stress...
23
00:02:49,281 --> 00:02:52,721
After Frauke ends up in a wheelchair,
they just close it.
24
00:02:53,401 --> 00:02:55,641
And Thieme is powerless to act.
25
00:02:56,361 --> 00:02:58,921
I just want to get out of here.
Go somewhere...
26
00:03:00,561 --> 00:03:04,001
To the end of the world, to the moon,
to the Sauerland, anywhere!
27
00:03:04,201 --> 00:03:06,121
I mean, what is this place?
28
00:03:06,281 --> 00:03:08,041
It's a dead end. Just look at it!
29
00:03:10,001 --> 00:03:12,681
But maybe we're on
exactly the right track.
30
00:03:15,561 --> 00:03:16,761
Yes.
31
00:03:17,481 --> 00:03:20,481
My flat was broken into,
turned upside down.
32
00:03:20,921 --> 00:03:22,921
But nothing of value was taken.
33
00:03:23,321 --> 00:03:25,841
Only the clues that lead to my father.
34
00:03:26,001 --> 00:03:27,721
Everything on that is gone.
35
00:03:28,881 --> 00:03:30,681
They're scared of us.
36
00:03:32,561 --> 00:03:33,561
Good.
37
00:03:37,321 --> 00:03:39,241
That takes some guts!
38
00:03:39,401 --> 00:03:42,081
Ladies and gentlemen,
who wants to sing next?
39
00:03:42,281 --> 00:03:44,161
Karaoke comes to Berlin-Pankow!
40
00:03:45,121 --> 00:03:46,881
Come on!
-Fuck it.
41
00:03:47,041 --> 00:03:48,641
You're among friends here.
42
00:04:01,761 --> 00:04:03,521
Deep in the West
43
00:04:04,881 --> 00:04:06,921
Where the sun collects dust
44
00:04:08,641 --> 00:04:10,281
Things are better
45
00:04:10,761 --> 00:04:12,801
Much better than people think
46
00:04:14,441 --> 00:04:17,201
Deep in the West
47
00:04:17,361 --> 00:04:18,801
Come on!
48
00:04:23,081 --> 00:04:25,761
You are no beauty
49
00:04:29,121 --> 00:04:30,441
Yes.
50
00:04:30,961 --> 00:04:32,481
I have another idea.
51
00:04:39,441 --> 00:04:43,841
Sometimes I walk down my street
without looking
52
00:04:45,881 --> 00:04:50,161
Sometimes I wish I had
my rocking horse back
53
00:04:52,041 --> 00:04:55,721
Sometimes
I just can't find peace and quiet
54
00:04:56,721 --> 00:04:59,321
Sometimes I close
55
00:04:59,481 --> 00:05:01,961
all doors behind me
56
00:05:04,681 --> 00:05:08,921
Sometimes I feel cold, sometimes hot
57
00:05:10,961 --> 00:05:15,001
Sometimes I don't know
what I know anymore
58
00:05:17,281 --> 00:05:22,201
Sometimes I'm tired in the morning
59
00:05:22,721 --> 00:05:27,721
And then I seek comfort in a song
60
00:05:28,321 --> 00:05:33,161
You must cross seven bridges
61
00:05:34,561 --> 00:05:39,481
Go through seven dark years
62
00:05:40,921 --> 00:05:45,801
Seven times you will be ashes
63
00:05:47,201 --> 00:05:51,881
But once, you will be the bright light
64
00:05:58,801 --> 00:06:03,481
Sometimes the clock of life seems to stop
65
00:06:05,201 --> 00:06:10,401
Sometimes you feel like
you're just going in circles
66
00:06:11,521 --> 00:06:15,881
Sometimes you're sick with wanderlust
67
00:06:16,961 --> 00:06:20,961
Sometimes you sit on a bench in silence
68
00:06:24,121 --> 00:06:28,641
Sometimes you reach for the whole world
69
00:06:30,481 --> 00:06:34,641
Sometimes you feel
your lucky star is falling
70
00:06:36,761 --> 00:06:41,081
Sometimes you take when you should give
71
00:06:42,281 --> 00:06:46,201
Sometimes you hate the thing you love
72
00:06:47,921 --> 00:06:51,881
You must cross seven bridges
73
00:06:54,001 --> 00:06:58,521
Go through seven dark years
74
00:07:00,361 --> 00:07:05,361
Seven times you will be ashes
75
00:07:06,721 --> 00:07:11,281
But once, you will be the bright light
76
00:07:20,921 --> 00:07:24,361
I never would have guessed
you were a Peter Maffay fan.
77
00:07:26,041 --> 00:07:28,801
No, Karat, the original.
78
00:07:29,441 --> 00:07:31,561
"Made in East Germany".
-Of course.
79
00:07:42,401 --> 00:07:44,721
All right, Simon. Spit it out.
80
00:07:44,881 --> 00:07:46,921
You can trust a Schubert.
81
00:07:47,081 --> 00:07:48,681
What's in Bremen?
82
00:07:52,121 --> 00:07:53,441
Nothing.
83
00:07:54,001 --> 00:07:55,481
No family?
84
00:07:57,801 --> 00:07:58,961
What about love?
85
00:08:09,001 --> 00:08:10,321
Well...
86
00:08:12,601 --> 00:08:15,761
Have a safe trip to the moon,
or the Sauerland.
87
00:08:16,321 --> 00:08:19,081
But don't think I won't find you.
88
00:08:20,961 --> 00:08:22,081
Bye.
89
00:08:27,201 --> 00:08:29,161
Take care of yourself.
90
00:09:51,321 --> 00:09:53,361
Wutzke, pick up! We had a deal.
91
00:09:54,041 --> 00:09:56,361
I want my fucking commission!
92
00:09:56,521 --> 00:09:58,121
Call me back!
93
00:09:59,201 --> 00:10:00,361
Fuck!
94
00:10:50,641 --> 00:10:52,241
Long day, huh?
95
00:10:56,321 --> 00:10:58,401
Do you think I should pack it in?
96
00:10:59,601 --> 00:11:02,041
Pack what in? The case?
97
00:11:03,201 --> 00:11:04,401
No.
98
00:11:06,361 --> 00:11:07,721
All of it.
99
00:11:13,001 --> 00:11:15,521
You think too much. It's not healthy.
100
00:11:16,801 --> 00:11:19,641
The Karo I know doesn't give up.
101
00:11:22,521 --> 00:11:26,361
Which is one of the reasons I ended it.
-Seriously?
102
00:11:26,521 --> 00:11:28,921
I ended it!
-No way.
103
00:11:29,081 --> 00:11:31,681
I left you!
-I think I'd know!
104
00:11:48,481 --> 00:11:51,881
Mum?
-Silvie's here!
105
00:11:52,761 --> 00:11:54,081
Yes?
106
00:12:00,281 --> 00:12:03,881
What are you doing here?
-Don't you have anything to drink?
107
00:12:04,041 --> 00:12:05,921
Good morning.
-Here.
108
00:12:06,081 --> 00:12:08,121
Has something happened?
-Yes.
109
00:12:08,681 --> 00:12:13,641
"Cowardly attack on head of child ser..."
-"... stabbed by a young homeless woman"
110
00:12:13,801 --> 00:12:15,401
They mean Bianca!
111
00:12:16,321 --> 00:12:18,401
Mum! This is wrong!
112
00:12:18,561 --> 00:12:21,881
They're tuning the victim
into the perpetrator!
113
00:12:22,321 --> 00:12:24,561
Bianca's gone! She ran away!
114
00:12:26,641 --> 00:12:29,361
And you're worried for her?
-Obviously!
115
00:12:30,361 --> 00:12:33,561
I don't want her back on the streets
or locked up again!
116
00:12:33,721 --> 00:12:35,721
She can't handle it.
117
00:12:39,241 --> 00:12:40,921
She committed a crime.
118
00:12:41,081 --> 00:12:43,681
Are you serious?
What if it'd been me?
119
00:12:43,841 --> 00:12:46,281
Oh, don't play that card!
-Yes!
120
00:12:46,961 --> 00:12:49,561
Bibi defended me,
now Herrich's the victim?
121
00:12:49,761 --> 00:12:52,881
Many kids were treated poorly
in these places...
122
00:12:53,041 --> 00:12:55,481
"Treated poorly"?
-Just listen to me!
123
00:12:56,241 --> 00:12:59,881
If we can find more of Herrich's victims,
we could build a case
124
00:13:00,521 --> 00:13:04,481
to prove his guilt and maybe keep Bianca
out of court entirely.
125
00:13:07,441 --> 00:13:10,921
But... how will we find them?
-I have an idea.
126
00:13:11,441 --> 00:13:15,201
I'll just get dressed and we'll go, okay?
Wait downstairs.
127
00:13:23,961 --> 00:13:25,361
I'll sort it!
128
00:13:25,521 --> 00:13:28,441
I can help...
-No, you do so much already.
129
00:13:29,321 --> 00:13:31,481
Let me do something for once.
130
00:13:34,201 --> 00:13:35,641
What?
131
00:13:36,041 --> 00:13:40,161
It's just nice, the two of you
together like that... It's nice.
132
00:13:40,921 --> 00:13:43,081
Oh Andi, you're a romantic!
133
00:13:46,761 --> 00:13:48,081
Morning!
-Hi.
134
00:13:55,601 --> 00:13:57,401
Was it open?
-Yep.
135
00:13:57,841 --> 00:14:00,081
You should be more careful, Mum.
136
00:14:01,081 --> 00:14:05,321
So, it's all signed and needs to go out
via interoffice mail today.
137
00:14:06,561 --> 00:14:07,881
Ms Schubert.
138
00:14:08,561 --> 00:14:11,361
Is Mr Simon here?
-He's sick. Can I help?
139
00:14:12,841 --> 00:14:13,761
Maybe...
140
00:14:14,281 --> 00:14:18,601
It's about the assault claims against
Herrich, the new head of child services.
141
00:14:18,801 --> 00:14:23,321
The accused was at the youth workhouse
when Herrich worked as a supervisor.
142
00:14:23,481 --> 00:14:27,041
There are indications
that he abused Bianca Fischer.
143
00:14:27,201 --> 00:14:29,081
And many others.
-I see.
144
00:14:30,161 --> 00:14:32,361
You want a lesser charge?
-Yes.
145
00:14:32,521 --> 00:14:36,321
If we're lucky, Bianca will get off
with a suspended sentence.
146
00:14:36,681 --> 00:14:40,481
But more importantly, Herrich
will never work with youths again.
147
00:14:40,681 --> 00:14:43,921
If you can prove it.
-Precisely why we need more victims.
148
00:14:44,521 --> 00:14:48,601
To confirm Ms Fischer's claims.
-And take Herrich to court.
149
00:14:49,441 --> 00:14:52,081
I'll look into it, okay?
-I want to help.
150
00:14:53,081 --> 00:14:55,681
I'm not going to leave it up to...
randomers.
151
00:14:56,481 --> 00:14:58,641
Better safe than sorry.
152
00:14:59,361 --> 00:15:01,561
Let's get started, then.
Ms Schubert.
153
00:15:03,641 --> 00:15:05,121
Good luck.
154
00:15:08,601 --> 00:15:10,881
Looking good, right?
155
00:15:11,321 --> 00:15:13,041
Okay, nose?
156
00:15:15,401 --> 00:15:18,281
A little bit narrower.
-Next one?
157
00:15:20,761 --> 00:15:22,521
So, this one?
-Yes, perfect.
158
00:15:22,681 --> 00:15:23,641
No!
159
00:15:24,121 --> 00:15:26,401
Okay, okay, the other one.
160
00:15:29,601 --> 00:15:32,281
That's good.
-This one? Yeah?
161
00:15:33,681 --> 00:15:35,001
What do you think?
162
00:15:35,161 --> 00:15:37,681
Okay, thanks colleagues.
That's all for now.
163
00:15:37,881 --> 00:15:39,481
Thank you.
164
00:15:44,721 --> 00:15:47,001
Hey.
-They broke into your place?
165
00:15:47,161 --> 00:15:49,921
That was a real whopper.
-Don't even start.
166
00:15:50,561 --> 00:15:52,361
What are you doing now?
167
00:15:54,961 --> 00:15:58,601
Want to come to my place? We could make
a sundae and watch "You Bet!"
168
00:15:58,761 --> 00:16:02,401
That sounds good.
But if I give up now, they win.
169
00:16:03,561 --> 00:16:07,041
What do you think?
-You think Böttcher's killer was a woman??
170
00:16:07,521 --> 00:16:09,281
Anything's possible, right?
171
00:16:09,681 --> 00:16:12,801
Sure. We've seen enough
professional female killers.
172
00:16:13,681 --> 00:16:17,161
Ingo's seeing someone else.
-The Hanover property shark?
173
00:16:17,321 --> 00:16:18,681
His wife.
174
00:16:19,641 --> 00:16:21,601
Shit...
175
00:16:22,121 --> 00:16:25,361
But it wasn't serious, right?
You made up Max and Moritz!
176
00:16:25,521 --> 00:16:27,841
It wasn't serious at first, but now...
177
00:16:28,041 --> 00:16:30,201
Men. They're all the same.
-Yeah.
178
00:16:30,361 --> 00:16:32,041
And your Simon?
179
00:16:32,201 --> 00:16:35,321
I'm going to get him.
We need to question GĂ€rster again.
180
00:16:37,721 --> 00:16:40,201
I understand it's hard to talk about.
181
00:16:40,361 --> 00:16:43,081
But he has to pay for what he did.
182
00:16:43,281 --> 00:16:44,681
Yes, but...
183
00:16:45,721 --> 00:16:48,201
Together, we can take Herrich to court.
184
00:16:49,161 --> 00:16:50,481
Hello?
185
00:16:52,521 --> 00:16:53,641
Damn...
186
00:16:53,801 --> 00:16:54,801
Thank you.
187
00:16:58,041 --> 00:17:00,001
Nothing.
-You?
188
00:17:02,001 --> 00:17:05,161
They think no one will like them
if they tell the truth.
189
00:17:05,321 --> 00:17:08,521
We have to change tack.
-Greetings from the archives.
190
00:17:09,241 --> 00:17:11,241
More victims.
-Thank you.
191
00:17:12,081 --> 00:17:14,761
We need to go talk to them in person.
192
00:17:15,161 --> 00:17:16,441
Come on!
193
00:17:20,201 --> 00:17:22,161
ZERV, Kronen speaking.
194
00:17:34,561 --> 00:17:36,001
This is it.
195
00:17:40,361 --> 00:17:42,321
We tried...
-I said no!
196
00:17:43,321 --> 00:17:45,721
Hi, BĂŒndner from ZERV.
-Not interested.
197
00:17:45,881 --> 00:17:47,841
It's just a few questions. Wait!
198
00:17:48,041 --> 00:17:49,561
I just want to talk to you!
199
00:17:49,721 --> 00:17:50,881
I think that's her.
200
00:17:51,041 --> 00:17:53,281
Hi, we're here about the workhouses...
201
00:17:53,441 --> 00:17:55,561
Piss off!
I don't talk to the state.
202
00:17:55,761 --> 00:17:58,801
I'm Holger BĂŒndner from ZERV.
I called earlier and...
203
00:18:00,961 --> 00:18:03,441
You're Andre, right?
-Leave me alone.
204
00:18:03,881 --> 00:18:05,921
I just want to ask some questions.
205
00:18:06,521 --> 00:18:07,841
Here.
206
00:18:10,081 --> 00:18:11,121
Hello.
207
00:18:17,721 --> 00:18:21,321
Hi, I'm from ZERV.
-I already said, I'm not interested.
208
00:18:23,721 --> 00:18:26,481
They don't trust us.
-You can't blame them.
209
00:18:26,641 --> 00:18:28,121
What now?
210
00:18:28,681 --> 00:18:30,681
We keep trying. Come on.
211
00:18:43,761 --> 00:18:46,961
That's odd. Today's Tuesday, right?
-Yes.
212
00:18:47,481 --> 00:18:48,881
Hello?
213
00:18:49,841 --> 00:18:51,321
Mr GĂ€rster?
214
00:18:56,721 --> 00:18:57,561
Hello?
215
00:19:14,641 --> 00:19:18,361
Back again? You should just move in.
-We have a few more questions.
216
00:19:19,521 --> 00:19:21,521
Böttcher's killer may be a woman.
217
00:19:21,681 --> 00:19:23,001
Any ideas?
-No.
218
00:19:25,921 --> 00:19:28,001
Where are all your workers?
219
00:19:28,161 --> 00:19:31,201
They have the day off.
It's Republic Day of former East Germany.
220
00:19:32,161 --> 00:19:34,441
You're scared, Mr GĂ€rster.
-Me?
221
00:19:34,601 --> 00:19:36,161
Yes.
-Scared?
222
00:19:37,441 --> 00:19:39,961
I'm not scared.
-Are you being threatened?
223
00:19:40,121 --> 00:19:42,401
We can help you.
-You? Help me?
224
00:19:43,041 --> 00:19:45,441
The blind helping the one-eyed man?
225
00:19:46,481 --> 00:19:48,721
Just like you helped Reiko.
226
00:19:49,361 --> 00:19:52,241
Just like they helped your dad.
-What do you mean?
227
00:19:53,001 --> 00:19:55,641
Well, in '86.
-'867
228
00:19:55,841 --> 00:19:57,321
'867?
-'86.
229
00:19:58,201 --> 00:20:00,481
You saw it yourself in the photos.
230
00:20:00,961 --> 00:20:03,041
Leipzig, the Western car...
231
00:20:03,201 --> 00:20:06,161
Dear Daddy
had a nice wad of cash stashed away.
232
00:20:06,321 --> 00:20:08,281
And when they found out,
233
00:20:08,441 --> 00:20:11,241
he pulled big stunt to try to get away.
234
00:20:12,801 --> 00:20:14,921
But they all went after him.
235
00:20:15,081 --> 00:20:16,601
And they got him.
236
00:20:19,241 --> 00:20:21,081
He was killed? By who?
237
00:20:23,481 --> 00:20:25,201
To your dad.
238
00:20:26,641 --> 00:20:28,601
Talk to me!
-Fat chance.
239
00:20:28,801 --> 00:20:31,001
Mr GĂ€rster! Come back!
240
00:20:31,161 --> 00:20:33,361
Fucking talk to me, damn it!
241
00:20:33,561 --> 00:20:36,161
Talk! Why did you tell me that?
-Hey, Bert!
242
00:20:36,721 --> 00:20:39,481
Get Ernie under control!
-Talk to me!
243
00:20:40,001 --> 00:20:43,401
Come here and talk to me! Get off!
-He wants a reaction...
244
00:20:43,561 --> 00:20:47,281
Get back here and talk to me!
You stupid arsehole!
245
00:21:14,761 --> 00:21:16,241
Dad's dead.
246
00:21:26,121 --> 00:21:28,921
A former CoCo colleague told me.
247
00:21:33,001 --> 00:21:34,641
They ousted him...
248
00:21:36,321 --> 00:21:37,921
and killed him.
249
00:21:40,921 --> 00:21:43,761
Apparently he embezzled funds.
250
00:21:43,921 --> 00:21:46,041
Why would he have done that?
251
00:21:46,201 --> 00:21:48,201
You with your little house.
252
00:21:49,361 --> 00:21:52,841
One Western record
smuggled out of KantstraĂe each year.
253
00:21:54,721 --> 00:21:56,441
He was happy...
254
00:22:02,241 --> 00:22:03,641
Right?
255
00:22:11,081 --> 00:22:12,961
I always thought
256
00:22:13,681 --> 00:22:15,681
that time heals all wounds.
257
00:22:16,761 --> 00:22:18,481
But, you know,
258
00:22:19,441 --> 00:22:21,241
in your father's case...
259
00:22:23,441 --> 00:22:25,401
the questions never end.
260
00:22:39,521 --> 00:22:42,921
What's this guy doing here?
-This is Holger from ZERV.
261
00:22:43,881 --> 00:22:47,441
He's helping us find
other youth workhouse victims.
262
00:22:48,001 --> 00:22:50,641
It's our only hope of getting this guy.
263
00:22:51,841 --> 00:22:55,041
Unless you'd be willing to...
-No, I'm not doing it.
264
00:22:58,561 --> 00:23:00,601
Do you have anyone?
-We found some.
265
00:23:00,961 --> 00:23:04,561
But no one will talk to us.
-Not even Rainer.
266
00:23:07,121 --> 00:23:08,921
I'm not surprised.
267
00:23:13,481 --> 00:23:16,961
Sorry, it's really hard for her.
-No, she's right.
268
00:23:17,121 --> 00:23:19,121
No one wants to talk to me.
269
00:23:19,681 --> 00:23:21,321
With you, though...
270
00:23:21,921 --> 00:23:25,041
What do you mean?
-I'm the state, you're one of them.
271
00:23:25,601 --> 00:23:27,161
Tell them about Bianca.
272
00:23:27,321 --> 00:23:29,841
And that you can only
fight this together.
273
00:23:30,001 --> 00:23:32,641
Hi, Silvie.
Do you have a moment?
274
00:23:33,001 --> 00:23:36,121
I have to check on Bianca.
Is it important?
275
00:23:36,601 --> 00:23:38,401
No, everything's fine.
276
00:23:43,441 --> 00:23:46,001
Thanks for looking after her.
-Sure.
277
00:23:48,681 --> 00:23:51,281
Do you need a lift?
-That would be great.
278
00:23:55,761 --> 00:23:59,201
Silvia's very driven.
She'd make a great police officer.
279
00:23:59,361 --> 00:24:02,561
I doubt she would agree.
-With you as a role model?
280
00:24:02,721 --> 00:24:03,921
Am I?
281
00:24:05,041 --> 00:24:08,961
Honestly, what are our chances?
-I don't want to burst her bubble.
282
00:24:09,121 --> 00:24:11,681
But there's no way
we'll get Herrich in court.
283
00:24:11,841 --> 00:24:14,881
No evidence?
-Even witness statements are useless.
284
00:24:20,401 --> 00:24:23,881
Herrich is already going to trial...
Just not as the accused.
285
00:24:25,721 --> 00:24:27,601
You want to hijack the trial?
286
00:24:27,761 --> 00:24:29,961
Do you know the judge or prosecutor?
287
00:24:30,361 --> 00:24:33,761
The judge is Jochen Uhlig.
The prosecutor is Sabine Fuchs.
288
00:24:36,361 --> 00:24:37,561
Hop in.
289
00:26:10,321 --> 00:26:11,881
Come here you wankers!
290
00:26:19,681 --> 00:26:21,401
Come here, you wankers...
291
00:26:30,041 --> 00:26:32,921
This is all taking far too long.
-Hey, Sabine!
292
00:26:35,041 --> 00:26:38,841
Is Ulli still making your sandwiches?
-You don't know? He died.
293
00:26:39,401 --> 00:26:41,801
Leukaemia, year before last.
-Shit...
294
00:26:42,241 --> 00:26:46,201
My sandwiches can't compare to his.
-Oh God, I'm so sorry.
295
00:26:47,001 --> 00:26:49,441
What about you and Andi?
-Long over.
296
00:26:49,881 --> 00:26:53,041
New-found freedom!
-With all the old problems.
297
00:26:53,201 --> 00:26:55,681
But we're not the only ones.
-So, what's up?
298
00:26:57,681 --> 00:27:00,241
I need a favour in your next trial.
299
00:27:00,401 --> 00:27:02,281
The stabbing of the youth worker?
300
00:27:02,441 --> 00:27:04,681
What do you know about the defendant?
301
00:27:05,121 --> 00:27:07,961
Difficult upbringing,
spent time on the streets.
302
00:27:08,641 --> 00:27:11,521
She clearly dealt with a lot
and had to grow up fast.
303
00:27:11,681 --> 00:27:15,121
Sometimes young people get lost,
but it doesn't excuse it.
304
00:27:15,321 --> 00:27:18,041
You agree, right?
-Yes, Sabine, completely.
305
00:27:18,201 --> 00:27:20,481
But we're gathering more witnesses.
306
00:27:20,641 --> 00:27:22,561
For the knife attack?
-No.
307
00:27:23,001 --> 00:27:25,041
For something much bigger.
308
00:27:28,321 --> 00:27:29,481
Frauke?
309
00:27:29,961 --> 00:27:33,441
Our virtuous State Secretary Bohr...
I know all about him.
310
00:27:35,281 --> 00:27:37,921
What do you mean?
-His previous career.
311
00:27:38,081 --> 00:27:41,801
He was manager for MDD in Munich.
-The arms company.
312
00:27:42,001 --> 00:27:43,401
Exactly.
313
00:27:43,561 --> 00:27:47,561
Helicopters, complex weaponry...
He climbed the ladder fast.
314
00:27:47,721 --> 00:27:51,001
He even had dealings
with an old friend of ours...
315
00:27:52,001 --> 00:27:53,121
Wutzke.
316
00:27:56,361 --> 00:28:00,241
That would be crazy.
If our very own...
317
00:28:06,041 --> 00:28:09,601
If our very own employer
is involved in illegal arms deals...
318
00:28:09,761 --> 00:28:12,321
That would be madness!
-It's all in there.
319
00:28:20,321 --> 00:28:21,961
Wutzke, you said?
-Yes.
320
00:28:22,121 --> 00:28:23,681
Wutzke?
-Yes!
321
00:28:27,681 --> 00:28:28,481
Peter.
322
00:28:37,481 --> 00:28:39,041
Yes, yes, yes, yes...
323
00:28:41,961 --> 00:28:44,841
Hans, those Stasi codenames
Schubert found,
324
00:28:45,521 --> 00:28:47,161
"Red Riding Hood", "Wolf"...
325
00:28:47,361 --> 00:28:49,681
and "Goldmouth", do you remember?
326
00:28:51,241 --> 00:28:52,961
What do you see?
327
00:28:54,241 --> 00:28:56,441
Allow me to help.
328
00:28:56,641 --> 00:28:59,161
Wutzke, Wutzke, Wutzke, Wutzke.
Four photos.
329
00:28:59,321 --> 00:29:01,921
We know he was
West German Federal Intelligence.
330
00:29:02,081 --> 00:29:05,481
Which means? He's "Red Riding Hood".
Do you follow?
331
00:29:06,281 --> 00:29:08,561
GĂ€rster, we know he is "Wolf".
332
00:29:09,561 --> 00:29:11,361
So who's this? And this?
333
00:29:12,321 --> 00:29:14,681
And this? You know him. He was here.
334
00:29:14,881 --> 00:29:16,681
He sat over there.
335
00:29:19,481 --> 00:29:20,801
Bohr.
336
00:29:22,121 --> 00:29:24,241
And if that's Bohr, which it is,
337
00:29:24,921 --> 00:29:26,841
then he's "Goldmouth".
338
00:29:27,801 --> 00:29:29,601
Good work.
-Thanks.
339
00:29:29,801 --> 00:29:32,001
Have you lost the plot entirely?
340
00:29:36,481 --> 00:29:39,321
Do you know what's happening
outside this office?
341
00:29:39,481 --> 00:29:42,441
The defence minister himself
is under massive fire
342
00:29:42,641 --> 00:29:45,441
because of arms deliveries
to Turkey and Israel.
343
00:29:45,601 --> 00:29:47,441
There's a committee of enquiry.
344
00:29:48,761 --> 00:29:49,761
Not now!
345
00:29:52,481 --> 00:29:55,201
"Hardthöhe's political leadership
has failed.
346
00:29:55,361 --> 00:29:58,161
Ministry of Defence members
have been able to work
347
00:29:58,721 --> 00:30:01,281
in silent complicity
however they please."
348
00:30:01,481 --> 00:30:05,841
And NPA equipment has been sold
to 26 nations, including hostile states.
349
00:30:06,521 --> 00:30:09,881
Please read the paper, Hans,
it's all on the table!
350
00:30:10,041 --> 00:30:12,681
If we don't do something now,
we're screwed!
351
00:30:13,721 --> 00:30:17,441
You read the paper:
"Central incompetence".
352
00:30:18,161 --> 00:30:20,401
Someone's taking shots at us, Peter..
353
00:30:20,761 --> 00:30:23,521
Oh, who cares, it's sensationalist.
-Who cares?
354
00:30:23,721 --> 00:30:27,721
I'd rather focus on keeping our jobs
and not ending up on the street
355
00:30:27,881 --> 00:30:30,601
like thousands of others right now.
356
00:30:30,921 --> 00:30:33,721
That's totally different!
We're not the Treuhand.
357
00:30:33,881 --> 00:30:36,761
No one's getting fired.
We're a police unit.
358
00:30:36,921 --> 00:30:40,561
We implement law and order.
It's completely different!
359
00:30:40,761 --> 00:30:42,321
You're telling me?
360
00:30:42,521 --> 00:30:46,801
If we reopen this case on our own
and start looking into our own employer,
361
00:30:46,961 --> 00:30:51,281
I'm going to need more
than photos and interpretations!
362
00:30:51,961 --> 00:30:55,601
I need solid evidence!
Otherwise we can pack our bags tomorrow,
363
00:30:55,801 --> 00:30:58,161
and they'll shut up shop behind us!
364
00:30:59,521 --> 00:31:00,961
Maybe that would be best.
365
00:31:28,601 --> 00:31:30,801
So you've changed your mind?
366
00:31:32,121 --> 00:31:33,441
Maybe.
367
00:31:35,241 --> 00:31:37,881
The big boys
don't want to play with you anymore.
368
00:31:38,041 --> 00:31:41,721
And now you need
the childminders to step in, is that it?
369
00:31:42,681 --> 00:31:45,561
Or maybe I'm here to clean up your mess?
370
00:31:46,201 --> 00:31:48,201
Well, we know you're good at that.
371
00:31:48,361 --> 00:31:51,561
Your time at CoCo
proved your talent for...
372
00:31:52,801 --> 00:31:54,401
cleaning up.
373
00:31:57,321 --> 00:31:59,481
We could take you in as a key witness.
374
00:32:01,281 --> 00:32:02,681
Why not?
375
00:32:04,961 --> 00:32:07,801
But... you know how it is.
376
00:32:10,441 --> 00:32:13,121
First, you need to give me something.
377
00:32:13,761 --> 00:32:15,361
Or someone.
378
00:32:19,081 --> 00:32:21,081
The one right at the top.
379
00:32:26,721 --> 00:32:28,481
It's Bohr, right?
380
00:32:40,281 --> 00:32:41,601
Good.
381
00:32:43,001 --> 00:32:45,721
I want it in writing.
-Absolutely.
382
00:32:49,161 --> 00:32:50,561
Arsehole.
383
00:32:58,001 --> 00:32:59,321
Thanks. Keep the change.
384
00:33:02,081 --> 00:33:04,521
Hey.
-Are you well?
385
00:33:04,681 --> 00:33:06,321
Yes, thanks. You?
386
00:33:06,481 --> 00:33:08,961
Someone's taking shots at you, huh?
-Yes.
387
00:33:09,121 --> 00:33:12,961
I'd say that's a sure sign
we're getting ever closer to the truth.
388
00:33:13,121 --> 00:33:14,921
So, what was so urgent?
389
00:33:16,681 --> 00:33:17,961
GĂ€rster's in!
390
00:33:18,601 --> 00:33:22,841
It's weird, no? How they're always
one step ahead, every single time.
391
00:33:23,001 --> 00:33:25,121
Now I know who tips them off.
-Who?
392
00:33:26,081 --> 00:33:28,761
Our friend from Bonn, Bohr.
-No!
393
00:33:28,841 --> 00:33:29,681
Yes!
394
00:33:29,841 --> 00:33:31,481
From the Ministry of Defence?
-Yes.
395
00:33:31,961 --> 00:33:34,001
And tomorrow
he's at a conference all day.
396
00:33:34,161 --> 00:33:38,001
We're giving GĂ€rster a recording device.
-Why not a wire?
397
00:33:38,681 --> 00:33:40,321
Too expensive.
398
00:33:41,201 --> 00:33:43,041
You don't have permission, do you?
399
00:33:44,161 --> 00:33:46,881
Thieme won't reopen the case
without evidence.
400
00:33:47,041 --> 00:33:49,401
And we will get him
that evidence tomorrow.
401
00:33:49,881 --> 00:33:52,801
You and me.
I mean, who if not us, Schubert?
402
00:33:53,001 --> 00:33:55,241
Tomorrow is bad.
I've got the court hearing.
403
00:33:55,401 --> 00:33:57,401
You'll have to manage on your own.
404
00:33:58,001 --> 00:33:59,321
Right.
405
00:34:01,081 --> 00:34:03,601
Then, I'll let you know how it goes.
406
00:34:06,201 --> 00:34:09,481
Good luck to you both, Schubert.
-Thanks, you too.
407
00:34:09,641 --> 00:34:10,961
Thanks.
408
00:34:18,241 --> 00:34:21,321
So, is she okay?
-Yeah, she'll be fine.
409
00:34:22,921 --> 00:34:25,481
And?
-We don't have the first five.
410
00:34:25,961 --> 00:34:30,481
But Rainer wants to help Bianca.
He's thinking about it.
411
00:34:30,641 --> 00:34:32,721
How long for? The trial's starting!
412
00:34:33,281 --> 00:34:37,201
They're scared and ashamed!
Thanks to the Herrichs of the world.
413
00:34:37,361 --> 00:34:40,321
If Rainer doesn't show,
and the others don't testify, it's over.
414
00:34:40,681 --> 00:34:44,121
You did your best, okay?
Now we need to be there for Bianca.
415
00:34:44,281 --> 00:34:47,241
...for a delinquent.
-Leave me alone!
416
00:34:48,161 --> 00:34:50,681
Hey, move! Move!
417
00:34:55,681 --> 00:34:57,361
That's enough!
418
00:35:00,401 --> 00:35:03,121
The offence
is thus one of grievous bodily harm
419
00:35:03,321 --> 00:35:06,841
under section 224 (1) No. 2
of the Criminal Code,
420
00:35:07,001 --> 00:35:09,281
There is no apparent justification.
421
00:35:09,481 --> 00:35:10,921
Thank you.
422
00:35:11,401 --> 00:35:12,881
Ms Fischer?
423
00:35:13,041 --> 00:35:17,281
Pursuant to Section 243 (5)
of the Code of Criminal Procedure
424
00:35:17,441 --> 00:35:20,841
you, the accused,
are free to comment on the charges
425
00:35:21,001 --> 00:35:23,041
or to remain silent.
426
00:35:23,841 --> 00:35:25,481
Ms Fischer?
427
00:35:27,721 --> 00:35:29,161
Very well.
428
00:35:29,321 --> 00:35:31,361
243 (5).
429
00:35:31,521 --> 00:35:33,721
Mr Herrich, would you like to speak?
430
00:35:33,881 --> 00:35:37,681
My client has already made
his official statement.
431
00:35:37,841 --> 00:35:40,121
He has nothing to add.
-Good.
432
00:35:40,281 --> 00:35:42,921
In that case,
the evidence hearing is cl...
433
00:35:43,081 --> 00:35:45,361
One more thing, Your Honour.
434
00:35:48,001 --> 00:35:51,961
I'd like to call a witness from the list.
-Wait a moment.
435
00:35:52,121 --> 00:35:54,761
Can I ask
why it was not considered necessary
436
00:35:54,961 --> 00:35:57,401
to provide us with this list in advance?
437
00:35:57,961 --> 00:35:59,761
Prosecution has new evidence
438
00:35:59,921 --> 00:36:03,121
that the injured party
and joint plaintiff Herrich
439
00:36:03,281 --> 00:36:06,401
physically abused the accused in the past.
440
00:36:06,561 --> 00:36:09,161
And that these traumatic experiences
441
00:36:09,321 --> 00:36:12,161
continue to have an impact
on the accused today.
442
00:36:12,321 --> 00:36:17,161
It can therefore not be ruled out
that when the accused met Mr Herrich
443
00:36:17,361 --> 00:36:21,121
on the day of the crime,
she still felt subjectively under threat.
444
00:36:21,281 --> 00:36:24,601
An overall assessment
must therefore be carried out
445
00:36:24,761 --> 00:36:27,041
to determine if a lesser charge applies
446
00:36:27,241 --> 00:36:31,081
under Paragraph 224 (1)
of the Alternative 2 Criminal Code.
447
00:36:31,281 --> 00:36:33,521
Wait a minute...
-Your Honour.
448
00:36:33,721 --> 00:36:36,921
Surely this process is not admissible...
-Your Honour.
449
00:36:37,241 --> 00:36:41,441
We are duty bound
to investigate all relevant aspects.
450
00:36:45,601 --> 00:36:47,641
Yes. She's right.
451
00:36:48,681 --> 00:36:54,161
I therefore call witness Rainer Muller.
-He's actually letting him speak!
452
00:36:56,121 --> 00:37:00,241
Your Honour, the witness is not present.
-Right.
453
00:37:00,881 --> 00:37:04,041
I hereby close the evidence hearing
and ask Ms Fuchs
454
00:37:04,441 --> 00:37:07,321
to present her concluding statements.
455
00:37:12,881 --> 00:37:14,481
Madam Prosecutor?
456
00:37:15,241 --> 00:37:16,641
Hey, look.
457
00:37:18,641 --> 00:37:21,121
New witnesses.
-Madam Prosecutor!
458
00:37:21,281 --> 00:37:24,881
T he witness Muller has arrived.
-The hearing is closed!
459
00:37:26,321 --> 00:37:28,521
Please bring the witness in.
460
00:37:43,601 --> 00:37:47,281
So, we know each other from way back,
the youth workhouses.
461
00:37:47,641 --> 00:37:50,041
Mr Herrich was a supervisor there
at the time?
462
00:37:52,321 --> 00:37:55,401
He gave us drills until we dropped,
every day.
463
00:37:56,441 --> 00:37:59,081
Whoever gave up got no food...
464
00:38:00,201 --> 00:38:02,161
and was put in the detention cell.
465
00:38:03,401 --> 00:38:05,241
Bianca was often in there.
466
00:38:05,721 --> 00:38:07,921
I mean, the accused in this case.
467
00:38:08,081 --> 00:38:10,481
This can't be happening. Do something!
468
00:38:10,641 --> 00:38:13,601
We have to hear the witnesses.
-We had to march.
469
00:38:14,801 --> 00:38:18,721
"The good comrade supports
a developed, socialist society
470
00:38:19,161 --> 00:38:21,481
through dutiful,
untiring commitment. Sir!"
471
00:38:21,641 --> 00:38:25,921
We were rewarded for good behaviour
with boot camp.
472
00:38:27,881 --> 00:38:31,601
I call the witness Sigrid Heinlein.
473
00:38:33,401 --> 00:38:35,801
Then there were the exercises...
474
00:38:35,961 --> 00:38:38,521
Have you heard of the duck walk?
475
00:38:39,401 --> 00:38:43,241
Walking in a squat like this?
Always up and down the stairs.
476
00:38:44,361 --> 00:38:46,441
Herrich liked the number 100.
477
00:38:47,801 --> 00:38:51,001
I call the witness Achim Kranz.
478
00:38:51,361 --> 00:38:53,961
If one person caved,
we all had to do it again.
479
00:38:54,121 --> 00:38:55,961
He hated âlazy pigs...
480
00:38:56,121 --> 00:38:57,561
And Theo was one of those.
481
00:38:58,481 --> 00:39:01,361
I call the witness André Schneider.
482
00:39:02,361 --> 00:39:03,961
Yeah, Theo...
483
00:39:04,121 --> 00:39:06,321
He survived. Barely though.
484
00:39:07,241 --> 00:39:10,681
And this "Theo" was in your house?
With Mr Herrich?
485
00:39:10,841 --> 00:39:12,961
Yes, Theo was a delinquent, so to speak.
486
00:39:13,121 --> 00:39:16,041
He never wanted to be
part of our collective.
487
00:39:16,481 --> 00:39:19,961
Herrich made us get him back on track.
-"Lack of commitment".
488
00:39:20,121 --> 00:39:22,761
He watched it all.
-"Asocial behaviour".
489
00:39:23,361 --> 00:39:25,881
He expected us
to sort it all out ourselves
490
00:39:26,241 --> 00:39:29,601
and to punish each other.
-It was like being in a pressure cooker.
491
00:39:30,481 --> 00:39:32,441
At some point, it needs a release.
492
00:39:32,601 --> 00:39:35,641
Have you ever spent three days
in a cell with no bed?
493
00:39:35,801 --> 00:39:38,281
No heating, no windows?
494
00:39:38,961 --> 00:39:41,601
Sometimes I managed to get a cigarette.
495
00:39:41,801 --> 00:39:45,041
A five-minute nicotine high,
free and asocial...
496
00:39:45,921 --> 00:39:47,761
Once I was standing
497
00:39:47,921 --> 00:39:50,241
by the door
in a sort of porch
498
00:39:50,401 --> 00:39:53,881
and I heard steps so I peered in,
thinking they could smell it.
499
00:39:55,041 --> 00:39:58,481
But no... It was Herrich...
500
00:40:01,761 --> 00:40:04,641
He disappeared into the toilets
with Bianca.
501
00:40:06,081 --> 00:40:09,401
Bianca said nothing afterwards,
but you could tell...
502
00:40:10,201 --> 00:40:12,961
Something really weird
was going on there.
503
00:40:21,361 --> 00:40:23,321
It's incredibly important
504
00:40:23,481 --> 00:40:25,841
that your stories are made public.
505
00:40:27,201 --> 00:40:30,241
By talking today,
you're doing us a great service.
506
00:40:31,201 --> 00:40:33,321
Why are we actually here?
507
00:40:34,001 --> 00:40:37,001
I thought this trial
was about me being attacked.
508
00:40:37,161 --> 00:40:38,721
But, fine.
509
00:40:39,481 --> 00:40:40,721
Fine.
510
00:40:42,241 --> 00:40:43,841
I'm a youth worker.
511
00:40:44,681 --> 00:40:46,361
I was in charge of them all.
512
00:40:46,721 --> 00:40:49,601
They would have been left to rot
if it weren't for me.
513
00:40:50,521 --> 00:40:51,841
Aggressive.
514
00:40:53,121 --> 00:40:54,441
Unruly.
515
00:40:55,681 --> 00:40:57,001
No future.
-Bullshit!
516
00:40:57,481 --> 00:40:59,361
See what I mean?
517
00:41:00,961 --> 00:41:02,601
If I hadn't stepped in.
518
00:41:02,761 --> 00:41:04,681
They needed discipline.
519
00:41:04,841 --> 00:41:07,161
Clear boundaries and structure.
520
00:41:07,321 --> 00:41:10,281
And I gave them that. That was my job!
521
00:41:10,721 --> 00:41:13,961
They had to learn what it means
to be part of the collective.
522
00:41:14,121 --> 00:41:15,881
You can't run from it.
523
00:41:18,361 --> 00:41:19,881
They were all a mess.
524
00:41:20,081 --> 00:41:22,321
Him, her...
525
00:41:23,041 --> 00:41:24,841
Those two...
526
00:41:25,521 --> 00:41:29,561
And when I threatened them
with punishment, I had to see it through.
527
00:41:29,721 --> 00:41:33,001
Otherwise they would have
run circles around me.
528
00:41:33,961 --> 00:41:35,681
"Physical fitness"?
529
00:41:36,561 --> 00:41:38,801
I'm a P.E. instructor! It did them good!
530
00:41:39,001 --> 00:41:41,881
They wouldn't be sitting
here today otherwise!
531
00:41:45,121 --> 00:41:46,481
And you...
532
00:41:47,481 --> 00:41:49,081
I liked you.
533
00:41:50,201 --> 00:41:52,201
And you tried to kill me.
534
00:41:55,281 --> 00:41:59,201
This trial is about
the fact that I was attacked.
535
00:42:01,601 --> 00:42:02,641
Who helped me?
536
00:42:04,281 --> 00:42:06,481
No further questions. Thank you.
537
00:42:09,361 --> 00:42:11,121
Excuse me.
-Yes?
538
00:42:11,961 --> 00:42:14,561
May I?
-You have something to add?
539
00:42:15,961 --> 00:42:17,561
Yes.
-Go ahead.
540
00:42:33,201 --> 00:42:34,681
It's true.
541
00:42:37,241 --> 00:42:39,361
Everything the others said.
542
00:42:43,241 --> 00:42:45,881
Herrich abused us,
verbally and physically.
543
00:42:55,121 --> 00:42:58,161
He would come and get me at night,
take me upstairs,
544
00:42:58,321 --> 00:43:00,121
his hand to my throat.
545
00:43:02,761 --> 00:43:05,001
Once upstairs, he'd lock the door...
546
00:43:07,761 --> 00:43:11,041
Sometimes in the day too,
if the others were outside.
547
00:43:13,361 --> 00:43:16,601
Whenever I hear a door slam shut,
I think of him.
548
00:43:17,761 --> 00:43:19,521
I didn't do anything.
549
00:43:19,681 --> 00:43:22,281
I never fought, never said anything...
550
00:43:25,001 --> 00:43:27,601
I started believing I deserved it.
551
00:43:28,921 --> 00:43:30,961
I deserved it, because...
552
00:43:31,121 --> 00:43:32,961
because I'm a liar.
553
00:43:37,481 --> 00:43:40,161
Because I'm bad and unruly.
554
00:43:43,121 --> 00:43:45,321
"Rotten inside", he said.
555
00:43:47,561 --> 00:43:51,321
If I talked about it, if it came out,
no one would like me.
556
00:44:00,921 --> 00:44:03,241
But now I know that's not true.
557
00:44:14,161 --> 00:44:15,721
Mr Herrich, wait!
558
00:44:15,881 --> 00:44:17,641
Will you be resigning?
-Stop!
559
00:44:17,801 --> 00:44:20,361
How do you sleep at night?
-Have some dignity.
560
00:44:20,521 --> 00:44:23,241
What about the dignity of the victims?
-Wait!
561
00:44:23,401 --> 00:44:26,001
Take some photos!
-We still have questions!
562
00:44:42,281 --> 00:44:43,521
Good, huh?
563
00:45:02,721 --> 00:45:03,961
Here we go.
564
00:45:09,161 --> 00:45:11,881
Where are the others?
-We're keeping it small.
565
00:45:14,601 --> 00:45:17,761
What's this?
-You press these two buttons, okay?
566
00:45:17,921 --> 00:45:19,681
Before you go in to Bohr, got it?
567
00:45:19,841 --> 00:45:23,401
Even the comrades in the Stasi
were in the next millennium!
568
00:45:24,241 --> 00:45:25,961
My written assurance?
569
00:45:27,881 --> 00:45:30,681
In progress.
-What do you mean "in progress"?
570
00:45:30,841 --> 00:45:32,561
We had a deal!
571
00:45:33,961 --> 00:45:37,361
Fine, I'm out.
-Sometimes you don't get 100 percent.
572
00:45:38,001 --> 00:45:39,801
Sometimes not even 70 percent.
573
00:45:39,961 --> 00:45:43,841
Sometimes you just get something,
and that's a start, Mr GĂ€rster.
574
00:45:44,001 --> 00:45:47,521
We've all risked a lot,
now we need your help, Mr GĂ€rster.
575
00:45:49,321 --> 00:45:50,241
Please.
576
00:46:05,961 --> 00:46:07,681
Hi, your records?
577
00:46:07,841 --> 00:46:09,041
Over there.
578
00:46:32,961 --> 00:46:34,921
Need a recommendation?
579
00:46:35,081 --> 00:46:37,481
"Grunge", the new sound from Seattle?
580
00:46:37,641 --> 00:46:40,521
I'd like to give this a listen.
-Sure, as you wish.
581
00:47:16,921 --> 00:47:18,561
Whoa, this...
582
00:47:19,161 --> 00:47:21,801
This is the craziest thing
I've ever heard.
583
00:47:21,961 --> 00:47:24,161
What a wild sound.
"Cyprus Hill".
584
00:47:25,001 --> 00:47:26,841
Maybe hip hop will really catch on.
585
00:47:27,041 --> 00:47:29,401
Last year, it was all just Vanilla Ice.
586
00:47:30,241 --> 00:47:31,761
This one?
-Yep.
587
00:47:31,961 --> 00:47:35,001
Great album.
-Yeah, it was my dad's favourite.
588
00:47:35,161 --> 00:47:37,841
He used to shop here.
-Who, this guy?
589
00:47:38,001 --> 00:47:40,881
Yes.
-Yes, I know him. He's a regular.
590
00:47:41,041 --> 00:47:42,721
He's got good taste.
591
00:47:44,561 --> 00:47:46,121
Sadly he died in '86.
592
00:47:48,201 --> 00:47:49,641
Him?
-Yes.
593
00:47:51,481 --> 00:47:53,761
Alexander von... something.
594
00:47:54,281 --> 00:47:58,321
He still places postal orders.
-You must be mistaken.
595
00:47:58,721 --> 00:48:00,201
No...
596
00:48:01,561 --> 00:48:04,081
Here.
Alexander von Ebbinghausen.
597
00:48:04,761 --> 00:48:06,961
We're sending this out tomorrow.
598
00:48:07,921 --> 00:48:09,721
Are you joking?
-No.
599
00:48:10,401 --> 00:48:11,721
Look...
600
00:48:13,321 --> 00:48:16,401
Alexander von Ebbinghausen,
P.O. Box in Wolfsburg.
601
00:48:20,001 --> 00:48:24,161
ALEXANDER VON EBBINGHAUSEN
P.O. BOX W3180 WOLFSBURG 2
602
00:48:59,601 --> 00:49:02,441
Subtitles:
Samson & Fritaud Text, Berlin
44559