All language subtitles for divided.we.stand.s01e05.1080p.bluray.x264-broadcast_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,601 --> 00:00:16,841 Yes, she's on her way in. Keep me posted. 2 00:00:17,401 --> 00:00:21,441 I know. ZERV may have been taken off the Trockland-Böttcher case, 3 00:00:21,601 --> 00:00:23,241 but we're still on it! 4 00:00:23,721 --> 00:00:25,041 Yes! 5 00:00:29,401 --> 00:00:31,081 What? -I was robbed. 6 00:00:31,761 --> 00:00:34,561 Because of Trockland? -They took all the photos except this one. 7 00:00:35,481 --> 00:00:37,401 I'm getting close, Bodo. 8 00:00:37,561 --> 00:00:40,801 Someone from the old ranks isn't pleased. -Karo, that's enough. 9 00:00:40,961 --> 00:00:44,641 You can't keep using police resources to look for your father. 10 00:00:46,481 --> 00:00:47,921 Reopen it! 11 00:00:48,081 --> 00:00:51,161 The Axel Schubert case needs to be investigated. 12 00:00:51,321 --> 00:00:53,041 And I need my files back. 13 00:00:54,121 --> 00:00:55,881 Bodo, did you hear me? 14 00:00:57,321 --> 00:01:01,081 If I hear you've made one more call... -You can't be serious. 15 00:01:01,241 --> 00:01:04,321 ...you can pack your things. -We know their methods. 16 00:01:04,481 --> 00:01:05,801 Get out. 17 00:01:06,961 --> 00:01:09,281 I never knew you were this spineless. 18 00:01:10,601 --> 00:01:12,041 Out! 19 00:02:31,881 --> 00:02:33,041 Hey. 20 00:02:36,441 --> 00:02:38,521 Let's go big tonight, huh? 21 00:02:42,801 --> 00:02:45,841 They took us off the case. Did you hear? 22 00:02:46,001 --> 00:02:48,601 After all that work, all that stress... 23 00:02:49,281 --> 00:02:52,721 After Frauke ends up in a wheelchair, they just close it. 24 00:02:53,401 --> 00:02:55,641 And Thieme is powerless to act. 25 00:02:56,361 --> 00:02:58,921 I just want to get out of here. Go somewhere... 26 00:03:00,561 --> 00:03:04,001 To the end of the world, to the moon, to the Sauerland, anywhere! 27 00:03:04,201 --> 00:03:06,121 I mean, what is this place? 28 00:03:06,281 --> 00:03:08,041 It's a dead end. Just look at it! 29 00:03:10,001 --> 00:03:12,681 But maybe we're on exactly the right track. 30 00:03:15,561 --> 00:03:16,761 Yes. 31 00:03:17,481 --> 00:03:20,481 My flat was broken into, turned upside down. 32 00:03:20,921 --> 00:03:22,921 But nothing of value was taken. 33 00:03:23,321 --> 00:03:25,841 Only the clues that lead to my father. 34 00:03:26,001 --> 00:03:27,721 Everything on that is gone. 35 00:03:28,881 --> 00:03:30,681 They're scared of us. 36 00:03:32,561 --> 00:03:33,561 Good. 37 00:03:37,321 --> 00:03:39,241 That takes some guts! 38 00:03:39,401 --> 00:03:42,081 Ladies and gentlemen, who wants to sing next? 39 00:03:42,281 --> 00:03:44,161 Karaoke comes to Berlin-Pankow! 40 00:03:45,121 --> 00:03:46,881 Come on! -Fuck it. 41 00:03:47,041 --> 00:03:48,641 You're among friends here. 42 00:04:01,761 --> 00:04:03,521 Deep in the West 43 00:04:04,881 --> 00:04:06,921 Where the sun collects dust 44 00:04:08,641 --> 00:04:10,281 Things are better 45 00:04:10,761 --> 00:04:12,801 Much better than people think 46 00:04:14,441 --> 00:04:17,201 Deep in the West 47 00:04:17,361 --> 00:04:18,801 Come on! 48 00:04:23,081 --> 00:04:25,761 You are no beauty 49 00:04:29,121 --> 00:04:30,441 Yes. 50 00:04:30,961 --> 00:04:32,481 I have another idea. 51 00:04:39,441 --> 00:04:43,841 Sometimes I walk down my street without looking 52 00:04:45,881 --> 00:04:50,161 Sometimes I wish I had my rocking horse back 53 00:04:52,041 --> 00:04:55,721 Sometimes I just can't find peace and quiet 54 00:04:56,721 --> 00:04:59,321 Sometimes I close 55 00:04:59,481 --> 00:05:01,961 all doors behind me 56 00:05:04,681 --> 00:05:08,921 Sometimes I feel cold, sometimes hot 57 00:05:10,961 --> 00:05:15,001 Sometimes I don't know what I know anymore 58 00:05:17,281 --> 00:05:22,201 Sometimes I'm tired in the morning 59 00:05:22,721 --> 00:05:27,721 And then I seek comfort in a song 60 00:05:28,321 --> 00:05:33,161 You must cross seven bridges 61 00:05:34,561 --> 00:05:39,481 Go through seven dark years 62 00:05:40,921 --> 00:05:45,801 Seven times you will be ashes 63 00:05:47,201 --> 00:05:51,881 But once, you will be the bright light 64 00:05:58,801 --> 00:06:03,481 Sometimes the clock of life seems to stop 65 00:06:05,201 --> 00:06:10,401 Sometimes you feel like you're just going in circles 66 00:06:11,521 --> 00:06:15,881 Sometimes you're sick with wanderlust 67 00:06:16,961 --> 00:06:20,961 Sometimes you sit on a bench in silence 68 00:06:24,121 --> 00:06:28,641 Sometimes you reach for the whole world 69 00:06:30,481 --> 00:06:34,641 Sometimes you feel your lucky star is falling 70 00:06:36,761 --> 00:06:41,081 Sometimes you take when you should give 71 00:06:42,281 --> 00:06:46,201 Sometimes you hate the thing you love 72 00:06:47,921 --> 00:06:51,881 You must cross seven bridges 73 00:06:54,001 --> 00:06:58,521 Go through seven dark years 74 00:07:00,361 --> 00:07:05,361 Seven times you will be ashes 75 00:07:06,721 --> 00:07:11,281 But once, you will be the bright light 76 00:07:20,921 --> 00:07:24,361 I never would have guessed you were a Peter Maffay fan. 77 00:07:26,041 --> 00:07:28,801 No, Karat, the original. 78 00:07:29,441 --> 00:07:31,561 "Made in East Germany". -Of course. 79 00:07:42,401 --> 00:07:44,721 All right, Simon. Spit it out. 80 00:07:44,881 --> 00:07:46,921 You can trust a Schubert. 81 00:07:47,081 --> 00:07:48,681 What's in Bremen? 82 00:07:52,121 --> 00:07:53,441 Nothing. 83 00:07:54,001 --> 00:07:55,481 No family? 84 00:07:57,801 --> 00:07:58,961 What about love? 85 00:08:09,001 --> 00:08:10,321 Well... 86 00:08:12,601 --> 00:08:15,761 Have a safe trip to the moon, or the Sauerland. 87 00:08:16,321 --> 00:08:19,081 But don't think I won't find you. 88 00:08:20,961 --> 00:08:22,081 Bye. 89 00:08:27,201 --> 00:08:29,161 Take care of yourself. 90 00:09:51,321 --> 00:09:53,361 Wutzke, pick up! We had a deal. 91 00:09:54,041 --> 00:09:56,361 I want my fucking commission! 92 00:09:56,521 --> 00:09:58,121 Call me back! 93 00:09:59,201 --> 00:10:00,361 Fuck! 94 00:10:50,641 --> 00:10:52,241 Long day, huh? 95 00:10:56,321 --> 00:10:58,401 Do you think I should pack it in? 96 00:10:59,601 --> 00:11:02,041 Pack what in? The case? 97 00:11:03,201 --> 00:11:04,401 No. 98 00:11:06,361 --> 00:11:07,721 All of it. 99 00:11:13,001 --> 00:11:15,521 You think too much. It's not healthy. 100 00:11:16,801 --> 00:11:19,641 The Karo I know doesn't give up. 101 00:11:22,521 --> 00:11:26,361 Which is one of the reasons I ended it. -Seriously? 102 00:11:26,521 --> 00:11:28,921 I ended it! -No way. 103 00:11:29,081 --> 00:11:31,681 I left you! -I think I'd know! 104 00:11:48,481 --> 00:11:51,881 Mum? -Silvie's here! 105 00:11:52,761 --> 00:11:54,081 Yes? 106 00:12:00,281 --> 00:12:03,881 What are you doing here? -Don't you have anything to drink? 107 00:12:04,041 --> 00:12:05,921 Good morning. -Here. 108 00:12:06,081 --> 00:12:08,121 Has something happened? -Yes. 109 00:12:08,681 --> 00:12:13,641 "Cowardly attack on head of child ser..." -"... stabbed by a young homeless woman" 110 00:12:13,801 --> 00:12:15,401 They mean Bianca! 111 00:12:16,321 --> 00:12:18,401 Mum! This is wrong! 112 00:12:18,561 --> 00:12:21,881 They're tuning the victim into the perpetrator! 113 00:12:22,321 --> 00:12:24,561 Bianca's gone! She ran away! 114 00:12:26,641 --> 00:12:29,361 And you're worried for her? -Obviously! 115 00:12:30,361 --> 00:12:33,561 I don't want her back on the streets or locked up again! 116 00:12:33,721 --> 00:12:35,721 She can't handle it. 117 00:12:39,241 --> 00:12:40,921 She committed a crime. 118 00:12:41,081 --> 00:12:43,681 Are you serious? What if it'd been me? 119 00:12:43,841 --> 00:12:46,281 Oh, don't play that card! -Yes! 120 00:12:46,961 --> 00:12:49,561 Bibi defended me, now Herrich's the victim? 121 00:12:49,761 --> 00:12:52,881 Many kids were treated poorly in these places... 122 00:12:53,041 --> 00:12:55,481 "Treated poorly"? -Just listen to me! 123 00:12:56,241 --> 00:12:59,881 If we can find more of Herrich's victims, we could build a case 124 00:13:00,521 --> 00:13:04,481 to prove his guilt and maybe keep Bianca out of court entirely. 125 00:13:07,441 --> 00:13:10,921 But... how will we find them? -I have an idea. 126 00:13:11,441 --> 00:13:15,201 I'll just get dressed and we'll go, okay? Wait downstairs. 127 00:13:23,961 --> 00:13:25,361 I'll sort it! 128 00:13:25,521 --> 00:13:28,441 I can help... -No, you do so much already. 129 00:13:29,321 --> 00:13:31,481 Let me do something for once. 130 00:13:34,201 --> 00:13:35,641 What? 131 00:13:36,041 --> 00:13:40,161 It's just nice, the two of you together like that... It's nice. 132 00:13:40,921 --> 00:13:43,081 Oh Andi, you're a romantic! 133 00:13:46,761 --> 00:13:48,081 Morning! -Hi. 134 00:13:55,601 --> 00:13:57,401 Was it open? -Yep. 135 00:13:57,841 --> 00:14:00,081 You should be more careful, Mum. 136 00:14:01,081 --> 00:14:05,321 So, it's all signed and needs to go out via interoffice mail today. 137 00:14:06,561 --> 00:14:07,881 Ms Schubert. 138 00:14:08,561 --> 00:14:11,361 Is Mr Simon here? -He's sick. Can I help? 139 00:14:12,841 --> 00:14:13,761 Maybe... 140 00:14:14,281 --> 00:14:18,601 It's about the assault claims against Herrich, the new head of child services. 141 00:14:18,801 --> 00:14:23,321 The accused was at the youth workhouse when Herrich worked as a supervisor. 142 00:14:23,481 --> 00:14:27,041 There are indications that he abused Bianca Fischer. 143 00:14:27,201 --> 00:14:29,081 And many others. -I see. 144 00:14:30,161 --> 00:14:32,361 You want a lesser charge? -Yes. 145 00:14:32,521 --> 00:14:36,321 If we're lucky, Bianca will get off with a suspended sentence. 146 00:14:36,681 --> 00:14:40,481 But more importantly, Herrich will never work with youths again. 147 00:14:40,681 --> 00:14:43,921 If you can prove it. -Precisely why we need more victims. 148 00:14:44,521 --> 00:14:48,601 To confirm Ms Fischer's claims. -And take Herrich to court. 149 00:14:49,441 --> 00:14:52,081 I'll look into it, okay? -I want to help. 150 00:14:53,081 --> 00:14:55,681 I'm not going to leave it up to... randomers. 151 00:14:56,481 --> 00:14:58,641 Better safe than sorry. 152 00:14:59,361 --> 00:15:01,561 Let's get started, then. Ms Schubert. 153 00:15:03,641 --> 00:15:05,121 Good luck. 154 00:15:08,601 --> 00:15:10,881 Looking good, right? 155 00:15:11,321 --> 00:15:13,041 Okay, nose? 156 00:15:15,401 --> 00:15:18,281 A little bit narrower. -Next one? 157 00:15:20,761 --> 00:15:22,521 So, this one? -Yes, perfect. 158 00:15:22,681 --> 00:15:23,641 No! 159 00:15:24,121 --> 00:15:26,401 Okay, okay, the other one. 160 00:15:29,601 --> 00:15:32,281 That's good. -This one? Yeah? 161 00:15:33,681 --> 00:15:35,001 What do you think? 162 00:15:35,161 --> 00:15:37,681 Okay, thanks colleagues. That's all for now. 163 00:15:37,881 --> 00:15:39,481 Thank you. 164 00:15:44,721 --> 00:15:47,001 Hey. -They broke into your place? 165 00:15:47,161 --> 00:15:49,921 That was a real whopper. -Don't even start. 166 00:15:50,561 --> 00:15:52,361 What are you doing now? 167 00:15:54,961 --> 00:15:58,601 Want to come to my place? We could make a sundae and watch "You Bet!" 168 00:15:58,761 --> 00:16:02,401 That sounds good. But if I give up now, they win. 169 00:16:03,561 --> 00:16:07,041 What do you think? -You think Böttcher's killer was a woman?? 170 00:16:07,521 --> 00:16:09,281 Anything's possible, right? 171 00:16:09,681 --> 00:16:12,801 Sure. We've seen enough professional female killers. 172 00:16:13,681 --> 00:16:17,161 Ingo's seeing someone else. -The Hanover property shark? 173 00:16:17,321 --> 00:16:18,681 His wife. 174 00:16:19,641 --> 00:16:21,601 Shit... 175 00:16:22,121 --> 00:16:25,361 But it wasn't serious, right? You made up Max and Moritz! 176 00:16:25,521 --> 00:16:27,841 It wasn't serious at first, but now... 177 00:16:28,041 --> 00:16:30,201 Men. They're all the same. -Yeah. 178 00:16:30,361 --> 00:16:32,041 And your Simon? 179 00:16:32,201 --> 00:16:35,321 I'm going to get him. We need to question GĂ€rster again. 180 00:16:37,721 --> 00:16:40,201 I understand it's hard to talk about. 181 00:16:40,361 --> 00:16:43,081 But he has to pay for what he did. 182 00:16:43,281 --> 00:16:44,681 Yes, but... 183 00:16:45,721 --> 00:16:48,201 Together, we can take Herrich to court. 184 00:16:49,161 --> 00:16:50,481 Hello? 185 00:16:52,521 --> 00:16:53,641 Damn... 186 00:16:53,801 --> 00:16:54,801 Thank you. 187 00:16:58,041 --> 00:17:00,001 Nothing. -You? 188 00:17:02,001 --> 00:17:05,161 They think no one will like them if they tell the truth. 189 00:17:05,321 --> 00:17:08,521 We have to change tack. -Greetings from the archives. 190 00:17:09,241 --> 00:17:11,241 More victims. -Thank you. 191 00:17:12,081 --> 00:17:14,761 We need to go talk to them in person. 192 00:17:15,161 --> 00:17:16,441 Come on! 193 00:17:20,201 --> 00:17:22,161 ZERV, Kronen speaking. 194 00:17:34,561 --> 00:17:36,001 This is it. 195 00:17:40,361 --> 00:17:42,321 We tried... -I said no! 196 00:17:43,321 --> 00:17:45,721 Hi, BĂŒndner from ZERV. -Not interested. 197 00:17:45,881 --> 00:17:47,841 It's just a few questions. Wait! 198 00:17:48,041 --> 00:17:49,561 I just want to talk to you! 199 00:17:49,721 --> 00:17:50,881 I think that's her. 200 00:17:51,041 --> 00:17:53,281 Hi, we're here about the workhouses... 201 00:17:53,441 --> 00:17:55,561 Piss off! I don't talk to the state. 202 00:17:55,761 --> 00:17:58,801 I'm Holger BĂŒndner from ZERV. I called earlier and... 203 00:18:00,961 --> 00:18:03,441 You're Andre, right? -Leave me alone. 204 00:18:03,881 --> 00:18:05,921 I just want to ask some questions. 205 00:18:06,521 --> 00:18:07,841 Here. 206 00:18:10,081 --> 00:18:11,121 Hello. 207 00:18:17,721 --> 00:18:21,321 Hi, I'm from ZERV. -I already said, I'm not interested. 208 00:18:23,721 --> 00:18:26,481 They don't trust us. -You can't blame them. 209 00:18:26,641 --> 00:18:28,121 What now? 210 00:18:28,681 --> 00:18:30,681 We keep trying. Come on. 211 00:18:43,761 --> 00:18:46,961 That's odd. Today's Tuesday, right? -Yes. 212 00:18:47,481 --> 00:18:48,881 Hello? 213 00:18:49,841 --> 00:18:51,321 Mr GĂ€rster? 214 00:18:56,721 --> 00:18:57,561 Hello? 215 00:19:14,641 --> 00:19:18,361 Back again? You should just move in. -We have a few more questions. 216 00:19:19,521 --> 00:19:21,521 Böttcher's killer may be a woman. 217 00:19:21,681 --> 00:19:23,001 Any ideas? -No. 218 00:19:25,921 --> 00:19:28,001 Where are all your workers? 219 00:19:28,161 --> 00:19:31,201 They have the day off. It's Republic Day of former East Germany. 220 00:19:32,161 --> 00:19:34,441 You're scared, Mr GĂ€rster. -Me? 221 00:19:34,601 --> 00:19:36,161 Yes. -Scared? 222 00:19:37,441 --> 00:19:39,961 I'm not scared. -Are you being threatened? 223 00:19:40,121 --> 00:19:42,401 We can help you. -You? Help me? 224 00:19:43,041 --> 00:19:45,441 The blind helping the one-eyed man? 225 00:19:46,481 --> 00:19:48,721 Just like you helped Reiko. 226 00:19:49,361 --> 00:19:52,241 Just like they helped your dad. -What do you mean? 227 00:19:53,001 --> 00:19:55,641 Well, in '86. -'867 228 00:19:55,841 --> 00:19:57,321 '867? -'86. 229 00:19:58,201 --> 00:20:00,481 You saw it yourself in the photos. 230 00:20:00,961 --> 00:20:03,041 Leipzig, the Western car... 231 00:20:03,201 --> 00:20:06,161 Dear Daddy had a nice wad of cash stashed away. 232 00:20:06,321 --> 00:20:08,281 And when they found out, 233 00:20:08,441 --> 00:20:11,241 he pulled big stunt to try to get away. 234 00:20:12,801 --> 00:20:14,921 But they all went after him. 235 00:20:15,081 --> 00:20:16,601 And they got him. 236 00:20:19,241 --> 00:20:21,081 He was killed? By who? 237 00:20:23,481 --> 00:20:25,201 To your dad. 238 00:20:26,641 --> 00:20:28,601 Talk to me! -Fat chance. 239 00:20:28,801 --> 00:20:31,001 Mr GĂ€rster! Come back! 240 00:20:31,161 --> 00:20:33,361 Fucking talk to me, damn it! 241 00:20:33,561 --> 00:20:36,161 Talk! Why did you tell me that? -Hey, Bert! 242 00:20:36,721 --> 00:20:39,481 Get Ernie under control! -Talk to me! 243 00:20:40,001 --> 00:20:43,401 Come here and talk to me! Get off! -He wants a reaction... 244 00:20:43,561 --> 00:20:47,281 Get back here and talk to me! You stupid arsehole! 245 00:21:14,761 --> 00:21:16,241 Dad's dead. 246 00:21:26,121 --> 00:21:28,921 A former CoCo colleague told me. 247 00:21:33,001 --> 00:21:34,641 They ousted him... 248 00:21:36,321 --> 00:21:37,921 and killed him. 249 00:21:40,921 --> 00:21:43,761 Apparently he embezzled funds. 250 00:21:43,921 --> 00:21:46,041 Why would he have done that? 251 00:21:46,201 --> 00:21:48,201 You with your little house. 252 00:21:49,361 --> 00:21:52,841 One Western record smuggled out of Kantstraße each year. 253 00:21:54,721 --> 00:21:56,441 He was happy... 254 00:22:02,241 --> 00:22:03,641 Right? 255 00:22:11,081 --> 00:22:12,961 I always thought 256 00:22:13,681 --> 00:22:15,681 that time heals all wounds. 257 00:22:16,761 --> 00:22:18,481 But, you know, 258 00:22:19,441 --> 00:22:21,241 in your father's case... 259 00:22:23,441 --> 00:22:25,401 the questions never end. 260 00:22:39,521 --> 00:22:42,921 What's this guy doing here? -This is Holger from ZERV. 261 00:22:43,881 --> 00:22:47,441 He's helping us find other youth workhouse victims. 262 00:22:48,001 --> 00:22:50,641 It's our only hope of getting this guy. 263 00:22:51,841 --> 00:22:55,041 Unless you'd be willing to... -No, I'm not doing it. 264 00:22:58,561 --> 00:23:00,601 Do you have anyone? -We found some. 265 00:23:00,961 --> 00:23:04,561 But no one will talk to us. -Not even Rainer. 266 00:23:07,121 --> 00:23:08,921 I'm not surprised. 267 00:23:13,481 --> 00:23:16,961 Sorry, it's really hard for her. -No, she's right. 268 00:23:17,121 --> 00:23:19,121 No one wants to talk to me. 269 00:23:19,681 --> 00:23:21,321 With you, though... 270 00:23:21,921 --> 00:23:25,041 What do you mean? -I'm the state, you're one of them. 271 00:23:25,601 --> 00:23:27,161 Tell them about Bianca. 272 00:23:27,321 --> 00:23:29,841 And that you can only fight this together. 273 00:23:30,001 --> 00:23:32,641 Hi, Silvie. Do you have a moment? 274 00:23:33,001 --> 00:23:36,121 I have to check on Bianca. Is it important? 275 00:23:36,601 --> 00:23:38,401 No, everything's fine. 276 00:23:43,441 --> 00:23:46,001 Thanks for looking after her. -Sure. 277 00:23:48,681 --> 00:23:51,281 Do you need a lift? -That would be great. 278 00:23:55,761 --> 00:23:59,201 Silvia's very driven. She'd make a great police officer. 279 00:23:59,361 --> 00:24:02,561 I doubt she would agree. -With you as a role model? 280 00:24:02,721 --> 00:24:03,921 Am I? 281 00:24:05,041 --> 00:24:08,961 Honestly, what are our chances? -I don't want to burst her bubble. 282 00:24:09,121 --> 00:24:11,681 But there's no way we'll get Herrich in court. 283 00:24:11,841 --> 00:24:14,881 No evidence? -Even witness statements are useless. 284 00:24:20,401 --> 00:24:23,881 Herrich is already going to trial... Just not as the accused. 285 00:24:25,721 --> 00:24:27,601 You want to hijack the trial? 286 00:24:27,761 --> 00:24:29,961 Do you know the judge or prosecutor? 287 00:24:30,361 --> 00:24:33,761 The judge is Jochen Uhlig. The prosecutor is Sabine Fuchs. 288 00:24:36,361 --> 00:24:37,561 Hop in. 289 00:26:10,321 --> 00:26:11,881 Come here you wankers! 290 00:26:19,681 --> 00:26:21,401 Come here, you wankers... 291 00:26:30,041 --> 00:26:32,921 This is all taking far too long. -Hey, Sabine! 292 00:26:35,041 --> 00:26:38,841 Is Ulli still making your sandwiches? -You don't know? He died. 293 00:26:39,401 --> 00:26:41,801 Leukaemia, year before last. -Shit... 294 00:26:42,241 --> 00:26:46,201 My sandwiches can't compare to his. -Oh God, I'm so sorry. 295 00:26:47,001 --> 00:26:49,441 What about you and Andi? -Long over. 296 00:26:49,881 --> 00:26:53,041 New-found freedom! -With all the old problems. 297 00:26:53,201 --> 00:26:55,681 But we're not the only ones. -So, what's up? 298 00:26:57,681 --> 00:27:00,241 I need a favour in your next trial. 299 00:27:00,401 --> 00:27:02,281 The stabbing of the youth worker? 300 00:27:02,441 --> 00:27:04,681 What do you know about the defendant? 301 00:27:05,121 --> 00:27:07,961 Difficult upbringing, spent time on the streets. 302 00:27:08,641 --> 00:27:11,521 She clearly dealt with a lot and had to grow up fast. 303 00:27:11,681 --> 00:27:15,121 Sometimes young people get lost, but it doesn't excuse it. 304 00:27:15,321 --> 00:27:18,041 You agree, right? -Yes, Sabine, completely. 305 00:27:18,201 --> 00:27:20,481 But we're gathering more witnesses. 306 00:27:20,641 --> 00:27:22,561 For the knife attack? -No. 307 00:27:23,001 --> 00:27:25,041 For something much bigger. 308 00:27:28,321 --> 00:27:29,481 Frauke? 309 00:27:29,961 --> 00:27:33,441 Our virtuous State Secretary Bohr... I know all about him. 310 00:27:35,281 --> 00:27:37,921 What do you mean? -His previous career. 311 00:27:38,081 --> 00:27:41,801 He was manager for MDD in Munich. -The arms company. 312 00:27:42,001 --> 00:27:43,401 Exactly. 313 00:27:43,561 --> 00:27:47,561 Helicopters, complex weaponry... He climbed the ladder fast. 314 00:27:47,721 --> 00:27:51,001 He even had dealings with an old friend of ours... 315 00:27:52,001 --> 00:27:53,121 Wutzke. 316 00:27:56,361 --> 00:28:00,241 That would be crazy. If our very own... 317 00:28:06,041 --> 00:28:09,601 If our very own employer is involved in illegal arms deals... 318 00:28:09,761 --> 00:28:12,321 That would be madness! -It's all in there. 319 00:28:20,321 --> 00:28:21,961 Wutzke, you said? -Yes. 320 00:28:22,121 --> 00:28:23,681 Wutzke? -Yes! 321 00:28:27,681 --> 00:28:28,481 Peter. 322 00:28:37,481 --> 00:28:39,041 Yes, yes, yes, yes... 323 00:28:41,961 --> 00:28:44,841 Hans, those Stasi codenames Schubert found, 324 00:28:45,521 --> 00:28:47,161 "Red Riding Hood", "Wolf"... 325 00:28:47,361 --> 00:28:49,681 and "Goldmouth", do you remember? 326 00:28:51,241 --> 00:28:52,961 What do you see? 327 00:28:54,241 --> 00:28:56,441 Allow me to help. 328 00:28:56,641 --> 00:28:59,161 Wutzke, Wutzke, Wutzke, Wutzke. Four photos. 329 00:28:59,321 --> 00:29:01,921 We know he was West German Federal Intelligence. 330 00:29:02,081 --> 00:29:05,481 Which means? He's "Red Riding Hood". Do you follow? 331 00:29:06,281 --> 00:29:08,561 GĂ€rster, we know he is "Wolf". 332 00:29:09,561 --> 00:29:11,361 So who's this? And this? 333 00:29:12,321 --> 00:29:14,681 And this? You know him. He was here. 334 00:29:14,881 --> 00:29:16,681 He sat over there. 335 00:29:19,481 --> 00:29:20,801 Bohr. 336 00:29:22,121 --> 00:29:24,241 And if that's Bohr, which it is, 337 00:29:24,921 --> 00:29:26,841 then he's "Goldmouth". 338 00:29:27,801 --> 00:29:29,601 Good work. -Thanks. 339 00:29:29,801 --> 00:29:32,001 Have you lost the plot entirely? 340 00:29:36,481 --> 00:29:39,321 Do you know what's happening outside this office? 341 00:29:39,481 --> 00:29:42,441 The defence minister himself is under massive fire 342 00:29:42,641 --> 00:29:45,441 because of arms deliveries to Turkey and Israel. 343 00:29:45,601 --> 00:29:47,441 There's a committee of enquiry. 344 00:29:48,761 --> 00:29:49,761 Not now! 345 00:29:52,481 --> 00:29:55,201 "Hardthöhe's political leadership has failed. 346 00:29:55,361 --> 00:29:58,161 Ministry of Defence members have been able to work 347 00:29:58,721 --> 00:30:01,281 in silent complicity however they please." 348 00:30:01,481 --> 00:30:05,841 And NPA equipment has been sold to 26 nations, including hostile states. 349 00:30:06,521 --> 00:30:09,881 Please read the paper, Hans, it's all on the table! 350 00:30:10,041 --> 00:30:12,681 If we don't do something now, we're screwed! 351 00:30:13,721 --> 00:30:17,441 You read the paper: "Central incompetence". 352 00:30:18,161 --> 00:30:20,401 Someone's taking shots at us, Peter.. 353 00:30:20,761 --> 00:30:23,521 Oh, who cares, it's sensationalist. -Who cares? 354 00:30:23,721 --> 00:30:27,721 I'd rather focus on keeping our jobs and not ending up on the street 355 00:30:27,881 --> 00:30:30,601 like thousands of others right now. 356 00:30:30,921 --> 00:30:33,721 That's totally different! We're not the Treuhand. 357 00:30:33,881 --> 00:30:36,761 No one's getting fired. We're a police unit. 358 00:30:36,921 --> 00:30:40,561 We implement law and order. It's completely different! 359 00:30:40,761 --> 00:30:42,321 You're telling me? 360 00:30:42,521 --> 00:30:46,801 If we reopen this case on our own and start looking into our own employer, 361 00:30:46,961 --> 00:30:51,281 I'm going to need more than photos and interpretations! 362 00:30:51,961 --> 00:30:55,601 I need solid evidence! Otherwise we can pack our bags tomorrow, 363 00:30:55,801 --> 00:30:58,161 and they'll shut up shop behind us! 364 00:30:59,521 --> 00:31:00,961 Maybe that would be best. 365 00:31:28,601 --> 00:31:30,801 So you've changed your mind? 366 00:31:32,121 --> 00:31:33,441 Maybe. 367 00:31:35,241 --> 00:31:37,881 The big boys don't want to play with you anymore. 368 00:31:38,041 --> 00:31:41,721 And now you need the childminders to step in, is that it? 369 00:31:42,681 --> 00:31:45,561 Or maybe I'm here to clean up your mess? 370 00:31:46,201 --> 00:31:48,201 Well, we know you're good at that. 371 00:31:48,361 --> 00:31:51,561 Your time at CoCo proved your talent for... 372 00:31:52,801 --> 00:31:54,401 cleaning up. 373 00:31:57,321 --> 00:31:59,481 We could take you in as a key witness. 374 00:32:01,281 --> 00:32:02,681 Why not? 375 00:32:04,961 --> 00:32:07,801 But... you know how it is. 376 00:32:10,441 --> 00:32:13,121 First, you need to give me something. 377 00:32:13,761 --> 00:32:15,361 Or someone. 378 00:32:19,081 --> 00:32:21,081 The one right at the top. 379 00:32:26,721 --> 00:32:28,481 It's Bohr, right? 380 00:32:40,281 --> 00:32:41,601 Good. 381 00:32:43,001 --> 00:32:45,721 I want it in writing. -Absolutely. 382 00:32:49,161 --> 00:32:50,561 Arsehole. 383 00:32:58,001 --> 00:32:59,321 Thanks. Keep the change. 384 00:33:02,081 --> 00:33:04,521 Hey. -Are you well? 385 00:33:04,681 --> 00:33:06,321 Yes, thanks. You? 386 00:33:06,481 --> 00:33:08,961 Someone's taking shots at you, huh? -Yes. 387 00:33:09,121 --> 00:33:12,961 I'd say that's a sure sign we're getting ever closer to the truth. 388 00:33:13,121 --> 00:33:14,921 So, what was so urgent? 389 00:33:16,681 --> 00:33:17,961 GĂ€rster's in! 390 00:33:18,601 --> 00:33:22,841 It's weird, no? How they're always one step ahead, every single time. 391 00:33:23,001 --> 00:33:25,121 Now I know who tips them off. -Who? 392 00:33:26,081 --> 00:33:28,761 Our friend from Bonn, Bohr. -No! 393 00:33:28,841 --> 00:33:29,681 Yes! 394 00:33:29,841 --> 00:33:31,481 From the Ministry of Defence? -Yes. 395 00:33:31,961 --> 00:33:34,001 And tomorrow he's at a conference all day. 396 00:33:34,161 --> 00:33:38,001 We're giving GĂ€rster a recording device. -Why not a wire? 397 00:33:38,681 --> 00:33:40,321 Too expensive. 398 00:33:41,201 --> 00:33:43,041 You don't have permission, do you? 399 00:33:44,161 --> 00:33:46,881 Thieme won't reopen the case without evidence. 400 00:33:47,041 --> 00:33:49,401 And we will get him that evidence tomorrow. 401 00:33:49,881 --> 00:33:52,801 You and me. I mean, who if not us, Schubert? 402 00:33:53,001 --> 00:33:55,241 Tomorrow is bad. I've got the court hearing. 403 00:33:55,401 --> 00:33:57,401 You'll have to manage on your own. 404 00:33:58,001 --> 00:33:59,321 Right. 405 00:34:01,081 --> 00:34:03,601 Then, I'll let you know how it goes. 406 00:34:06,201 --> 00:34:09,481 Good luck to you both, Schubert. -Thanks, you too. 407 00:34:09,641 --> 00:34:10,961 Thanks. 408 00:34:18,241 --> 00:34:21,321 So, is she okay? -Yeah, she'll be fine. 409 00:34:22,921 --> 00:34:25,481 And? -We don't have the first five. 410 00:34:25,961 --> 00:34:30,481 But Rainer wants to help Bianca. He's thinking about it. 411 00:34:30,641 --> 00:34:32,721 How long for? The trial's starting! 412 00:34:33,281 --> 00:34:37,201 They're scared and ashamed! Thanks to the Herrichs of the world. 413 00:34:37,361 --> 00:34:40,321 If Rainer doesn't show, and the others don't testify, it's over. 414 00:34:40,681 --> 00:34:44,121 You did your best, okay? Now we need to be there for Bianca. 415 00:34:44,281 --> 00:34:47,241 ...for a delinquent. -Leave me alone! 416 00:34:48,161 --> 00:34:50,681 Hey, move! Move! 417 00:34:55,681 --> 00:34:57,361 That's enough! 418 00:35:00,401 --> 00:35:03,121 The offence is thus one of grievous bodily harm 419 00:35:03,321 --> 00:35:06,841 under section 224 (1) No. 2 of the Criminal Code, 420 00:35:07,001 --> 00:35:09,281 There is no apparent justification. 421 00:35:09,481 --> 00:35:10,921 Thank you. 422 00:35:11,401 --> 00:35:12,881 Ms Fischer? 423 00:35:13,041 --> 00:35:17,281 Pursuant to Section 243 (5) of the Code of Criminal Procedure 424 00:35:17,441 --> 00:35:20,841 you, the accused, are free to comment on the charges 425 00:35:21,001 --> 00:35:23,041 or to remain silent. 426 00:35:23,841 --> 00:35:25,481 Ms Fischer? 427 00:35:27,721 --> 00:35:29,161 Very well. 428 00:35:29,321 --> 00:35:31,361 243 (5). 429 00:35:31,521 --> 00:35:33,721 Mr Herrich, would you like to speak? 430 00:35:33,881 --> 00:35:37,681 My client has already made his official statement. 431 00:35:37,841 --> 00:35:40,121 He has nothing to add. -Good. 432 00:35:40,281 --> 00:35:42,921 In that case, the evidence hearing is cl... 433 00:35:43,081 --> 00:35:45,361 One more thing, Your Honour. 434 00:35:48,001 --> 00:35:51,961 I'd like to call a witness from the list. -Wait a moment. 435 00:35:52,121 --> 00:35:54,761 Can I ask why it was not considered necessary 436 00:35:54,961 --> 00:35:57,401 to provide us with this list in advance? 437 00:35:57,961 --> 00:35:59,761 Prosecution has new evidence 438 00:35:59,921 --> 00:36:03,121 that the injured party and joint plaintiff Herrich 439 00:36:03,281 --> 00:36:06,401 physically abused the accused in the past. 440 00:36:06,561 --> 00:36:09,161 And that these traumatic experiences 441 00:36:09,321 --> 00:36:12,161 continue to have an impact on the accused today. 442 00:36:12,321 --> 00:36:17,161 It can therefore not be ruled out that when the accused met Mr Herrich 443 00:36:17,361 --> 00:36:21,121 on the day of the crime, she still felt subjectively under threat. 444 00:36:21,281 --> 00:36:24,601 An overall assessment must therefore be carried out 445 00:36:24,761 --> 00:36:27,041 to determine if a lesser charge applies 446 00:36:27,241 --> 00:36:31,081 under Paragraph 224 (1) of the Alternative 2 Criminal Code. 447 00:36:31,281 --> 00:36:33,521 Wait a minute... -Your Honour. 448 00:36:33,721 --> 00:36:36,921 Surely this process is not admissible... -Your Honour. 449 00:36:37,241 --> 00:36:41,441 We are duty bound to investigate all relevant aspects. 450 00:36:45,601 --> 00:36:47,641 Yes. She's right. 451 00:36:48,681 --> 00:36:54,161 I therefore call witness Rainer Muller. -He's actually letting him speak! 452 00:36:56,121 --> 00:37:00,241 Your Honour, the witness is not present. -Right. 453 00:37:00,881 --> 00:37:04,041 I hereby close the evidence hearing and ask Ms Fuchs 454 00:37:04,441 --> 00:37:07,321 to present her concluding statements. 455 00:37:12,881 --> 00:37:14,481 Madam Prosecutor? 456 00:37:15,241 --> 00:37:16,641 Hey, look. 457 00:37:18,641 --> 00:37:21,121 New witnesses. -Madam Prosecutor! 458 00:37:21,281 --> 00:37:24,881 T he witness Muller has arrived. -The hearing is closed! 459 00:37:26,321 --> 00:37:28,521 Please bring the witness in. 460 00:37:43,601 --> 00:37:47,281 So, we know each other from way back, the youth workhouses. 461 00:37:47,641 --> 00:37:50,041 Mr Herrich was a supervisor there at the time? 462 00:37:52,321 --> 00:37:55,401 He gave us drills until we dropped, every day. 463 00:37:56,441 --> 00:37:59,081 Whoever gave up got no food... 464 00:38:00,201 --> 00:38:02,161 and was put in the detention cell. 465 00:38:03,401 --> 00:38:05,241 Bianca was often in there. 466 00:38:05,721 --> 00:38:07,921 I mean, the accused in this case. 467 00:38:08,081 --> 00:38:10,481 This can't be happening. Do something! 468 00:38:10,641 --> 00:38:13,601 We have to hear the witnesses. -We had to march. 469 00:38:14,801 --> 00:38:18,721 "The good comrade supports a developed, socialist society 470 00:38:19,161 --> 00:38:21,481 through dutiful, untiring commitment. Sir!" 471 00:38:21,641 --> 00:38:25,921 We were rewarded for good behaviour with boot camp. 472 00:38:27,881 --> 00:38:31,601 I call the witness Sigrid Heinlein. 473 00:38:33,401 --> 00:38:35,801 Then there were the exercises... 474 00:38:35,961 --> 00:38:38,521 Have you heard of the duck walk? 475 00:38:39,401 --> 00:38:43,241 Walking in a squat like this? Always up and down the stairs. 476 00:38:44,361 --> 00:38:46,441 Herrich liked the number 100. 477 00:38:47,801 --> 00:38:51,001 I call the witness Achim Kranz. 478 00:38:51,361 --> 00:38:53,961 If one person caved, we all had to do it again. 479 00:38:54,121 --> 00:38:55,961 He hated “lazy pigs... 480 00:38:56,121 --> 00:38:57,561 And Theo was one of those. 481 00:38:58,481 --> 00:39:01,361 I call the witness AndrĂ© Schneider. 482 00:39:02,361 --> 00:39:03,961 Yeah, Theo... 483 00:39:04,121 --> 00:39:06,321 He survived. Barely though. 484 00:39:07,241 --> 00:39:10,681 And this "Theo" was in your house? With Mr Herrich? 485 00:39:10,841 --> 00:39:12,961 Yes, Theo was a delinquent, so to speak. 486 00:39:13,121 --> 00:39:16,041 He never wanted to be part of our collective. 487 00:39:16,481 --> 00:39:19,961 Herrich made us get him back on track. -"Lack of commitment". 488 00:39:20,121 --> 00:39:22,761 He watched it all. -"Asocial behaviour". 489 00:39:23,361 --> 00:39:25,881 He expected us to sort it all out ourselves 490 00:39:26,241 --> 00:39:29,601 and to punish each other. -It was like being in a pressure cooker. 491 00:39:30,481 --> 00:39:32,441 At some point, it needs a release. 492 00:39:32,601 --> 00:39:35,641 Have you ever spent three days in a cell with no bed? 493 00:39:35,801 --> 00:39:38,281 No heating, no windows? 494 00:39:38,961 --> 00:39:41,601 Sometimes I managed to get a cigarette. 495 00:39:41,801 --> 00:39:45,041 A five-minute nicotine high, free and asocial... 496 00:39:45,921 --> 00:39:47,761 Once I was standing 497 00:39:47,921 --> 00:39:50,241 by the door in a sort of porch 498 00:39:50,401 --> 00:39:53,881 and I heard steps so I peered in, thinking they could smell it. 499 00:39:55,041 --> 00:39:58,481 But no... It was Herrich... 500 00:40:01,761 --> 00:40:04,641 He disappeared into the toilets with Bianca. 501 00:40:06,081 --> 00:40:09,401 Bianca said nothing afterwards, but you could tell... 502 00:40:10,201 --> 00:40:12,961 Something really weird was going on there. 503 00:40:21,361 --> 00:40:23,321 It's incredibly important 504 00:40:23,481 --> 00:40:25,841 that your stories are made public. 505 00:40:27,201 --> 00:40:30,241 By talking today, you're doing us a great service. 506 00:40:31,201 --> 00:40:33,321 Why are we actually here? 507 00:40:34,001 --> 00:40:37,001 I thought this trial was about me being attacked. 508 00:40:37,161 --> 00:40:38,721 But, fine. 509 00:40:39,481 --> 00:40:40,721 Fine. 510 00:40:42,241 --> 00:40:43,841 I'm a youth worker. 511 00:40:44,681 --> 00:40:46,361 I was in charge of them all. 512 00:40:46,721 --> 00:40:49,601 They would have been left to rot if it weren't for me. 513 00:40:50,521 --> 00:40:51,841 Aggressive. 514 00:40:53,121 --> 00:40:54,441 Unruly. 515 00:40:55,681 --> 00:40:57,001 No future. -Bullshit! 516 00:40:57,481 --> 00:40:59,361 See what I mean? 517 00:41:00,961 --> 00:41:02,601 If I hadn't stepped in. 518 00:41:02,761 --> 00:41:04,681 They needed discipline. 519 00:41:04,841 --> 00:41:07,161 Clear boundaries and structure. 520 00:41:07,321 --> 00:41:10,281 And I gave them that. That was my job! 521 00:41:10,721 --> 00:41:13,961 They had to learn what it means to be part of the collective. 522 00:41:14,121 --> 00:41:15,881 You can't run from it. 523 00:41:18,361 --> 00:41:19,881 They were all a mess. 524 00:41:20,081 --> 00:41:22,321 Him, her... 525 00:41:23,041 --> 00:41:24,841 Those two... 526 00:41:25,521 --> 00:41:29,561 And when I threatened them with punishment, I had to see it through. 527 00:41:29,721 --> 00:41:33,001 Otherwise they would have run circles around me. 528 00:41:33,961 --> 00:41:35,681 "Physical fitness"? 529 00:41:36,561 --> 00:41:38,801 I'm a P.E. instructor! It did them good! 530 00:41:39,001 --> 00:41:41,881 They wouldn't be sitting here today otherwise! 531 00:41:45,121 --> 00:41:46,481 And you... 532 00:41:47,481 --> 00:41:49,081 I liked you. 533 00:41:50,201 --> 00:41:52,201 And you tried to kill me. 534 00:41:55,281 --> 00:41:59,201 This trial is about the fact that I was attacked. 535 00:42:01,601 --> 00:42:02,641 Who helped me? 536 00:42:04,281 --> 00:42:06,481 No further questions. Thank you. 537 00:42:09,361 --> 00:42:11,121 Excuse me. -Yes? 538 00:42:11,961 --> 00:42:14,561 May I? -You have something to add? 539 00:42:15,961 --> 00:42:17,561 Yes. -Go ahead. 540 00:42:33,201 --> 00:42:34,681 It's true. 541 00:42:37,241 --> 00:42:39,361 Everything the others said. 542 00:42:43,241 --> 00:42:45,881 Herrich abused us, verbally and physically. 543 00:42:55,121 --> 00:42:58,161 He would come and get me at night, take me upstairs, 544 00:42:58,321 --> 00:43:00,121 his hand to my throat. 545 00:43:02,761 --> 00:43:05,001 Once upstairs, he'd lock the door... 546 00:43:07,761 --> 00:43:11,041 Sometimes in the day too, if the others were outside. 547 00:43:13,361 --> 00:43:16,601 Whenever I hear a door slam shut, I think of him. 548 00:43:17,761 --> 00:43:19,521 I didn't do anything. 549 00:43:19,681 --> 00:43:22,281 I never fought, never said anything... 550 00:43:25,001 --> 00:43:27,601 I started believing I deserved it. 551 00:43:28,921 --> 00:43:30,961 I deserved it, because... 552 00:43:31,121 --> 00:43:32,961 because I'm a liar. 553 00:43:37,481 --> 00:43:40,161 Because I'm bad and unruly. 554 00:43:43,121 --> 00:43:45,321 "Rotten inside", he said. 555 00:43:47,561 --> 00:43:51,321 If I talked about it, if it came out, no one would like me. 556 00:44:00,921 --> 00:44:03,241 But now I know that's not true. 557 00:44:14,161 --> 00:44:15,721 Mr Herrich, wait! 558 00:44:15,881 --> 00:44:17,641 Will you be resigning? -Stop! 559 00:44:17,801 --> 00:44:20,361 How do you sleep at night? -Have some dignity. 560 00:44:20,521 --> 00:44:23,241 What about the dignity of the victims? -Wait! 561 00:44:23,401 --> 00:44:26,001 Take some photos! -We still have questions! 562 00:44:42,281 --> 00:44:43,521 Good, huh? 563 00:45:02,721 --> 00:45:03,961 Here we go. 564 00:45:09,161 --> 00:45:11,881 Where are the others? -We're keeping it small. 565 00:45:14,601 --> 00:45:17,761 What's this? -You press these two buttons, okay? 566 00:45:17,921 --> 00:45:19,681 Before you go in to Bohr, got it? 567 00:45:19,841 --> 00:45:23,401 Even the comrades in the Stasi were in the next millennium! 568 00:45:24,241 --> 00:45:25,961 My written assurance? 569 00:45:27,881 --> 00:45:30,681 In progress. -What do you mean "in progress"? 570 00:45:30,841 --> 00:45:32,561 We had a deal! 571 00:45:33,961 --> 00:45:37,361 Fine, I'm out. -Sometimes you don't get 100 percent. 572 00:45:38,001 --> 00:45:39,801 Sometimes not even 70 percent. 573 00:45:39,961 --> 00:45:43,841 Sometimes you just get something, and that's a start, Mr GĂ€rster. 574 00:45:44,001 --> 00:45:47,521 We've all risked a lot, now we need your help, Mr GĂ€rster. 575 00:45:49,321 --> 00:45:50,241 Please. 576 00:46:05,961 --> 00:46:07,681 Hi, your records? 577 00:46:07,841 --> 00:46:09,041 Over there. 578 00:46:32,961 --> 00:46:34,921 Need a recommendation? 579 00:46:35,081 --> 00:46:37,481 "Grunge", the new sound from Seattle? 580 00:46:37,641 --> 00:46:40,521 I'd like to give this a listen. -Sure, as you wish. 581 00:47:16,921 --> 00:47:18,561 Whoa, this... 582 00:47:19,161 --> 00:47:21,801 This is the craziest thing I've ever heard. 583 00:47:21,961 --> 00:47:24,161 What a wild sound. "Cyprus Hill". 584 00:47:25,001 --> 00:47:26,841 Maybe hip hop will really catch on. 585 00:47:27,041 --> 00:47:29,401 Last year, it was all just Vanilla Ice. 586 00:47:30,241 --> 00:47:31,761 This one? -Yep. 587 00:47:31,961 --> 00:47:35,001 Great album. -Yeah, it was my dad's favourite. 588 00:47:35,161 --> 00:47:37,841 He used to shop here. -Who, this guy? 589 00:47:38,001 --> 00:47:40,881 Yes. -Yes, I know him. He's a regular. 590 00:47:41,041 --> 00:47:42,721 He's got good taste. 591 00:47:44,561 --> 00:47:46,121 Sadly he died in '86. 592 00:47:48,201 --> 00:47:49,641 Him? -Yes. 593 00:47:51,481 --> 00:47:53,761 Alexander von... something. 594 00:47:54,281 --> 00:47:58,321 He still places postal orders. -You must be mistaken. 595 00:47:58,721 --> 00:48:00,201 No... 596 00:48:01,561 --> 00:48:04,081 Here. Alexander von Ebbinghausen. 597 00:48:04,761 --> 00:48:06,961 We're sending this out tomorrow. 598 00:48:07,921 --> 00:48:09,721 Are you joking? -No. 599 00:48:10,401 --> 00:48:11,721 Look... 600 00:48:13,321 --> 00:48:16,401 Alexander von Ebbinghausen, P.O. Box in Wolfsburg. 601 00:48:20,001 --> 00:48:24,161 ALEXANDER VON EBBINGHAUSEN P.O. BOX W3180 WOLFSBURG 2 602 00:48:59,601 --> 00:49:02,441 Subtitles: Samson & Fritaud Text, Berlin 44559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.