Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,040 --> 00:00:48,600
Hey man, get up.
2
00:00:49,680 --> 00:00:51,960
- Can't you hear?
- ¿Eres sordo?
3
00:00:52,120 --> 00:00:54,200
Kick his butt. Then he'll understand.
4
00:01:05,280 --> 00:01:07,840
Have you reserved the seat?
5
00:01:11,360 --> 00:01:13,080
¡Tranquilo! Boss is sleeping.
6
00:01:19,840 --> 00:01:21,480
Fauji Bhai's back.
7
00:01:26,840 --> 00:01:28,800
Ya voy.
8
00:02:54,440 --> 00:02:56,520
"I broke the tip-cat."
9
00:02:59,200 --> 00:03:01,600
"Threw the marbles."
10
00:03:04,600 --> 00:03:06,920
"I broke the tip-cat.
Threw the marbles."
11
00:03:07,040 --> 00:03:09,160
"And took up the gun."
12
00:03:09,320 --> 00:03:11,360
"I broke the tip-cat.
Threw the marbles."
13
00:03:12,160 --> 00:03:14,200
"And took up the gun."
14
00:03:14,320 --> 00:03:19,080
"I roar, I snarl, but
can't be over-powered."
15
00:03:19,720 --> 00:03:24,160
"I sing, dance,
lock horns for no reason."
16
00:03:24,520 --> 00:03:29,240
"I come first, the rest come later."
17
00:03:29,520 --> 00:03:34,320
"Este es el distrito Ghaziabad".
18
00:03:34,600 --> 00:03:39,400
"Este es el distrito Ghaziabad".
19
00:03:39,960 --> 00:03:44,320
"Canto, Dance,
bloquea las bocinas sin razón ".
20
00:03:44,640 --> 00:03:49,400
"Vengo primero, el resto viene más tarde".
21
00:03:49,760 --> 00:03:54,720
"Este es el distrito Ghaziabad".
22
00:03:54,840 --> 00:03:59,320
"Este es el distrito Ghaziabad".
23
00:04:09,400 --> 00:04:13,920
"Blood Spatters .."
24
00:04:14,400 --> 00:04:18,920
"Las salpicaduras de sangre son comunes como
Colores en el festival ".
25
00:04:19,040 --> 00:04:21,440
"El río corre rojo con sangre".
26
00:04:21,560 --> 00:04:24,880
"Al igual que el
Bull pisotea los campos ".
27
00:04:25,080 --> 00:04:29,800
"Mis acciones no tienen miedo".
28
00:04:30,080 --> 00:04:32,360
"Mis acciones no tienen miedo".
29
00:04:32,560 --> 00:04:34,960
"Me raso el pie con un cuchillo".
30
00:04:35,120 --> 00:04:40,240
"Humblbles, truenos y lluvias
acid from the clouds."
31
00:04:40,520 --> 00:04:45,200
"Canto, Dance,
bloquea las bocinas sin razón ".
32
00:04:45,320 --> 00:04:50,040
"Vengo primero, el resto viene más tarde".
33
00:04:50,320 --> 00:04:55,000
"Este es el distrito Ghaziabad".
34
00:04:55,320 --> 00:05:00,160
"Este es el distrito Ghaziabad".
35
00:05:13,080 --> 00:05:15,120
Is this enough or shouldI
get more from the car?
36
00:05:23,040 --> 00:05:25,560
"Este es el distrito Ghaziabad".
37
00:05:25,680 --> 00:05:27,200
"Este es el distrito Ghaziabad".
38
00:05:27,320 --> 00:05:28,480
At least return our guns.
39
00:05:28,720 --> 00:05:30,240
We'll leave our jobs.
40
00:05:31,200 --> 00:05:32,280
One thing, brother.
41
00:05:32,400 --> 00:05:34,120
Do men and women stay together?
42
00:05:34,240 --> 00:05:36,080
Why would I come back if they did?
43
00:05:38,280 --> 00:05:40,760
Gandhiji's first
principle is 'non-violence'.
44
00:05:42,080 --> 00:05:48,000
"What bullets can't achieve, sweet
talks can." Repeat after me.
45
00:05:48,120 --> 00:05:54,440
"What bullets can't
achieve, sweet talks can!"
46
00:05:54,560 --> 00:05:55,560
¡Muy bien!
47
00:05:59,640 --> 00:06:00,800
Rahul.
48
00:06:02,800 --> 00:06:05,400
Chico. What mischief were you up to.
49
00:06:05,680 --> 00:06:07,280
Lo siento, tío.
50
00:06:09,200 --> 00:06:13,240
- Uncle at home,
but at school..- Oops. Maestro.
51
00:06:15,080 --> 00:06:16,080
Concentrarse.
52
00:06:16,440 --> 00:06:17,440
Niños.
53
00:06:17,680 --> 00:06:23,280
I want every child of
my class to study hard.
54
00:06:24,280 --> 00:06:26,760
I want you to carve a
niche for yourselves..
55
00:06:27,560 --> 00:06:30,480
..so that the entire country
says proudly..
56
00:06:31,000 --> 00:06:32,600
"He's from District Ghaziabad.
57
00:06:32,720 --> 00:06:36,160
- We'll do it, Master.
- That's more like it.
58
00:06:37,360 --> 00:06:40,720
Parece que el tío Sonpal estaba mirando
Película inglesa por la noche.
59
00:06:47,600 --> 00:06:50,040
Primero tácelo entonces
Deja salir el humo.
60
00:06:52,880 --> 00:06:53,880
Que el ..
61
00:06:54,120 --> 00:06:55,120
¿Qué está sucediendo?
62
00:06:55,360 --> 00:06:57,400
Hermano, esto ..
Esto no es mío.
63
00:06:57,680 --> 00:06:59,720
Omi, aquí está tu
cigarrillo. No lo quiero.
64
00:07:00,400 --> 00:07:01,400
No es mío.
65
00:07:02,240 --> 00:07:05,360
- ¿Cómo te atreves a obligarnos a fumar?
- Sí.
66
00:07:05,480 --> 00:07:08,480
Están enseñando
nosotros malos hábitos, hermano.
67
00:07:08,800 --> 00:07:10,840
Pero, Omveer ..
68
00:07:11,120 --> 00:07:12,480
¿Quieres una bofetada?
69
00:07:13,080 --> 00:07:14,080
¡Correr!
70
00:07:15,520 --> 00:07:16,960
¡Adiós, hermano!
¡No fui yo, hermano!
71
00:07:17,080 --> 00:07:18,480
No es mi culpa.
72
00:07:18,600 --> 00:07:22,120
Sé quién ordenó los cigarrillos.
73
00:07:22,680 --> 00:07:24,440
Escúchame, los dos.
74
00:07:24,960 --> 00:07:28,200
- Si alguna vez los atraparon a los dos fumando de nuevo.
- No, hermano.
75
00:07:28,320 --> 00:07:29,320
Te romperé las piernas.
76
00:07:29,440 --> 00:07:31,880
Nunca. Nunca más.
77
00:07:32,000 --> 00:07:34,760
Perdónanos.
78
00:07:35,200 --> 00:07:36,400
Bien, te perdono.
79
00:07:39,120 --> 00:07:40,920
- Esos bribones se escaparon.
- Sí.
80
00:07:41,040 --> 00:07:42,320
- Satbeer.
- Sí.
81
00:07:42,680 --> 00:07:44,760
¿Por qué no te mudas a Delhi?
82
00:07:45,000 --> 00:07:46,280
Estás bien educado.
83
00:07:47,120 --> 00:07:48,480
Gararás un buen dinero.
84
00:07:48,960 --> 00:07:51,120
¿Por qué no piensas en tu futuro?
85
00:07:51,600 --> 00:07:52,640
No, hermano.
86
00:07:54,000 --> 00:07:55,400
Quiero quedarme aquí.
87
00:07:57,120 --> 00:07:59,080
Y reparar el futuro de mi pueblo.
88
00:08:07,480 --> 00:08:10,720
Si no trae el control remoto
coche para mí esta vez ..
89
00:08:10,840 --> 00:08:13,120
- .. no hablaré contigo.
- Veo.
90
00:08:13,920 --> 00:08:16,240
Prometo,
si tu padre regresa o no ...
91
00:08:16,360 --> 00:08:18,080
.. pero seguramente obtendrás tu auto. ¿Bueno?
92
00:08:18,880 --> 00:08:21,320
Mi hijo, puedo comerte.
93
00:08:23,160 --> 00:08:24,520
Ve con tu madre.
94
00:08:24,640 --> 00:08:25,640
Sí, general.
95
00:08:30,680 --> 00:08:31,800
- Madre.
- Salud.
96
00:08:32,240 --> 00:08:33,240
Cuídate a ti mismo.
97
00:08:33,440 --> 00:08:35,920
Madre, no hay razón para preocuparse.
98
00:08:38,480 --> 00:08:39,840
- Cuida de la madre.
- Sí, madre.
99
00:08:39,960 --> 00:08:41,520
- Una cosa más.
- Sí.
100
00:08:42,040 --> 00:08:44,400
- No más cigarrillos.
- No. Hermano ..
101
00:08:44,520 --> 00:08:45,480
No fui yo ..
102
00:08:45,600 --> 00:08:47,080
Sí, sí. Lo sé.
103
00:08:47,480 --> 00:08:48,440
¡Hola!
104
00:08:49,520 --> 00:08:51,640
Maestro, el presidente te pidió.
105
00:08:51,960 --> 00:08:53,840
Bien. Dile que estaré allí.
106
00:08:54,040 --> 00:08:55,040
Bueno.
107
00:08:55,440 --> 00:08:56,400
Escuchar.
108
00:08:57,080 --> 00:08:58,560
¿Por qué te ha llamado el presidente?
109
00:08:58,760 --> 00:09:02,680
No sé, hermano.
Tal vez quiera un consejo legal.
110
00:09:02,800 --> 00:09:06,280
Mira, mantén la distancia
de este presidente.
111
00:09:06,400 --> 00:09:07,600
Sí, hermano.
112
00:09:07,960 --> 00:09:09,360
Cuidarse.
113
00:09:10,160 --> 00:09:11,160
Madre.
114
00:09:14,560 --> 00:09:16,080
Levanta las manos.
115
00:09:17,800 --> 00:09:19,960
¿Tengo que decirte por separado?
116
00:09:20,480 --> 00:09:22,800
Son realmente
avergonzado por sus acciones.
117
00:09:22,960 --> 00:09:23,920
Piérdase.
118
00:09:24,280 --> 00:09:25,880
¡Manos arriba! ¡Directamente!
119
00:09:26,920 --> 00:09:28,440
Si pudieras resolver este problema.
120
00:09:28,560 --> 00:09:30,080
.. no serán despedidos.
121
00:09:32,080 --> 00:09:33,120
Mirar.
122
00:09:33,440 --> 00:09:34,960
Bienvenido, cazador de noche.
123
00:09:38,200 --> 00:09:40,160
- Hola.
- ¡Hola!
124
00:09:41,000 --> 00:09:43,720
¿Podrías tocar mis pies?
125
00:09:43,960 --> 00:09:45,680
Nunca toqué
Los pies de mi padre tampoco.
126
00:09:45,800 --> 00:09:47,920
Sí, te dará dolor de espalda.
127
00:09:48,480 --> 00:09:50,240
Vaya al grano, presidente.
128
00:09:50,360 --> 00:09:52,840
¿Lo conoces? ¿A él?
129
00:09:54,560 --> 00:09:55,640
¿Quién eres?
130
00:09:56,440 --> 00:09:58,120
El presidente de Chawli.
131
00:09:58,800 --> 00:10:01,080
Anoche robaste su autobús.
132
00:10:03,080 --> 00:10:07,560
Lo sé, entrega dos lakhs a mi mansión,
y toma tu autobús.
133
00:10:07,880 --> 00:10:09,480
- ¿Bueno?
- Sí.
134
00:10:09,600 --> 00:10:11,440
Ahora ponte en marcha. Ponerse en marcha.
135
00:10:12,880 --> 00:10:14,400
Y el inspector.
136
00:10:14,640 --> 00:10:16,920
Hijo, lo había arreglado todo.
137
00:10:17,200 --> 00:10:19,480
Entonces, ¿por qué arrebatarle los rifles?
138
00:10:19,960 --> 00:10:22,720
Si actúa inteligentemente,
¿No le arrebataré el rifle?
139
00:10:22,920 --> 00:10:24,400
Es sólo porque tenemos un
buena relación con la policía..
140
00:10:24,520 --> 00:10:27,240
..o les hubiera quitado la ropa
y los golpeó en negro y azul.
141
00:10:27,720 --> 00:10:28,680
Bribón.
142
00:10:28,800 --> 00:10:30,000
Perdónanos, señor.
143
00:10:30,400 --> 00:10:32,600
Disculpe, cuñado, pero
¿Puedo decir algo?
144
00:10:32,720 --> 00:10:35,000
- ¿Qué? - ya no eres
respetado en esta ciudad.
145
00:10:35,120 --> 00:10:37,200
Cualquier policía humilla a tus hombres ahora.
146
00:10:37,280 --> 00:10:39,160
¿Qué tal una bofetada?
147
00:11:00,280 --> 00:11:01,560
Saludos.
148
00:11:03,320 --> 00:11:06,520
Solo dame un abrazo, maestro.
149
00:11:08,840 --> 00:11:10,760
Inspector, él es el maestro (maestro).
150
00:11:10,880 --> 00:11:11,800
- Hola.
- Hola.
151
00:11:11,880 --> 00:11:14,840
Más educado y sexual
persona en el pueblo.
152
00:11:16,200 --> 00:11:17,120
Eso es exitoso.
153
00:11:17,200 --> 00:11:20,440
- Lo consiguió, no es tan estúpido.
- Sí.
154
00:11:21,560 --> 00:11:24,600
- Entonces, ¿cómo estás?
- Bien, maestro.
155
00:11:24,680 --> 00:11:26,240
Fakira. ¿Cómo estás?
156
00:11:27,320 --> 00:11:28,650
No, no. No allí.
157
00:11:29,320 --> 00:11:30,360
Levantarse.
158
00:11:30,640 --> 00:11:32,960
Levántate, tonto.
159
00:11:34,360 --> 00:11:36,000
- Lo siento.
- Venir.
160
00:11:36,360 --> 00:11:38,720
Este es tu lugar. Cerca de mí.
161
00:11:39,760 --> 00:11:43,320
'Cuñado.
Mi tiempo también vendrá.
162
00:11:43,960 --> 00:11:45,000
Sr. Presidente, yo ..
163
00:11:46,280 --> 00:11:48,040
Olvidé todo sobre ti.
164
00:11:49,240 --> 00:11:52,080
Entregar 100, 000.
Obtendrás tu rifle.
165
00:11:52,400 --> 00:11:53,400
Gracias señor.
166
00:11:54,000 --> 00:11:55,680
Esa trama ..
167
00:11:55,800 --> 00:11:57,520
Haz que esa trama desocupe.
168
00:11:57,800 --> 00:11:59,560
Rashid lo ha tomado de nuevo.
169
00:11:59,840 --> 00:12:01,440
He sido humillado por toda la ciudad.
170
00:12:01,680 --> 00:12:03,200
Solo tíralo.
171
00:12:03,400 --> 00:12:06,480
Presidente señor,
No te quejes si unos pocos hombres son asesinados.
172
00:12:06,600 --> 00:12:08,680
Quiero que esa trama vuelva a cualquier costo.
173
00:12:09,440 --> 00:12:11,520
Y no me importa cuántos mueran.
174
00:12:11,600 --> 00:12:12,640
Solo consíguelo.
175
00:12:12,760 --> 00:12:14,120
Bien.
176
00:12:14,400 --> 00:12:16,160
Escuchar.
177
00:12:16,680 --> 00:12:18,760
Usa tus manos, no balas.
178
00:12:18,840 --> 00:12:20,320
Las elecciones están a la vuelta de la esquina.
179
00:12:21,320 --> 00:12:22,960
¿Qué estás mirando?
180
00:12:23,080 --> 00:12:25,120
Ponerse en marcha. Hueso lento. Siempre..
181
00:12:25,240 --> 00:12:26,840
Míralo caminar como una mujer embarazada.
182
00:12:26,960 --> 00:12:30,720
Supongo que los hombres en tu
Family Bear Children, no nosotros.
183
00:12:32,120 --> 00:12:33,240
¡Diana!
184
00:12:36,640 --> 00:12:38,960
- ¿Qué pasó?
- No. Nada.
185
00:12:39,080 --> 00:12:41,640
- Suman, toma un poco de té.
- Sí, padre.
186
00:12:44,600 --> 00:12:45,440
Presidente señor.
187
00:12:45,560 --> 00:12:47,520
No entiendo ...
188
00:12:47,600 --> 00:12:49,480
.. por qué no tomas
Este caso de tierras en la corte.
189
00:12:49,600 --> 00:12:52,560
Maestro, podría ir al
tribunal si tuviera todos los documentos.
190
00:12:52,680 --> 00:12:56,000
.. y también intenté conseguir
Es de la sala de discos.
191
00:12:56,240 --> 00:12:59,320
Pero la tierra vale millones. Y,
Es bueno para nada.
192
00:12:59,440 --> 00:13:03,040
Puedes entregar
tus documentos incompletos ..
193
00:13:03,200 --> 00:13:04,400
.. y tareas incompletas para mí.
194
00:13:04,520 --> 00:13:05,800
Los completaré.
195
00:13:05,960 --> 00:13:10,720
Si puedo ser de algún uso
Para ti, me hará muy feliz.
196
00:13:11,200 --> 00:13:12,640
Gracias.
197
00:13:12,960 --> 00:13:15,080
- ¿Por qué no lo intentas?
- Por supuesto.
198
00:13:15,400 --> 00:13:17,800
Las balas no pudieron resolver esto
problema ni violencia.
199
00:13:18,880 --> 00:13:21,480
Solo aturde con tu violencia.
200
00:13:21,600 --> 00:13:23,680
Se sentirán humillados.
201
00:13:32,680 --> 00:13:36,520
Si te vas sin conocerme
Entonces te espera problemas.
202
00:13:43,360 --> 00:13:44,600
- Biscuit?
- No.
203
00:13:45,320 --> 00:13:46,360
Gracias.
204
00:13:46,800 --> 00:13:47,880
¿Qué tal un beso?
205
00:13:50,320 --> 00:13:51,680
Entonces, ¿cuándo regresa Karam?
206
00:13:51,800 --> 00:13:54,320
El hermano solo regresará
Después de dos meses.
207
00:13:54,480 --> 00:13:56,720
- ¿Está todo bien?
- Todo está bien.
208
00:13:56,920 --> 00:13:57,840
Entonces, adiós.
209
00:13:57,960 --> 00:13:59,800
Y también verifica
La carretera de Loni es tierno.
210
00:14:00,200 --> 00:14:02,040
No se preocupe, presidente señor.
211
00:14:02,200 --> 00:14:03,600
Nos vemos entonces. Adiós.
212
00:14:03,920 --> 00:14:04,840
Nos vemos.
213
00:14:08,280 --> 00:14:09,600
¿Quién es ese?
214
00:14:11,160 --> 00:14:12,840
Crees que puedes
Vete sin verme.
215
00:14:14,040 --> 00:14:15,840
Entra. Los secaré en un santiamén.
216
00:14:15,960 --> 00:14:17,880
Entra. No seas tímido.
217
00:14:18,000 --> 00:14:19,920
¿Qué dirá la gente si
¿Salgas con ropa mojada?
218
00:14:20,040 --> 00:14:21,160
Eres nuestro invitado.
219
00:14:21,280 --> 00:14:24,200
Padre, diga algo.
Vamos, no tomará demasiado tiempo.
220
00:14:24,320 --> 00:14:25,920
- No hay necesidad.
- No tomará dos minutos.
221
00:14:26,120 --> 00:14:27,360
¡Oh, no!
222
00:14:31,120 --> 00:14:35,960
¿Te quitarás la ropa?
¿O tendré que hacer eso?
223
00:14:41,200 --> 00:14:42,640
Aquí tienes.
224
00:14:43,400 --> 00:14:45,320
- ¿Y este?
- I..
225
00:14:52,160 --> 00:14:53,280
Suman.
226
00:15:04,240 --> 00:15:05,760
Maestro.
227
00:15:11,840 --> 00:15:13,920
Por cierto, ¿cómo van tus estudios?
228
00:15:14,040 --> 00:15:15,960
Seguramente fallaré esta vez.
229
00:15:16,160 --> 00:15:17,600
¿Fallar? ¿Por qué?
230
00:15:18,640 --> 00:15:19,520
¿Qué hacer?
231
00:15:19,640 --> 00:15:22,240
No puedo concentrarme en
Estudios en estos días.
232
00:15:22,560 --> 00:15:25,880
Por cierto, estaba pensando
de casarse.
233
00:15:26,920 --> 00:15:29,760
"Nunca pensé desde este ángulo".
234
00:15:35,120 --> 00:15:38,200
Bien ... me voy.
235
00:15:40,480 --> 00:15:42,080
- Maestro.
- Sí.
236
00:15:53,680 --> 00:15:54,720
Por cierto..
237
00:15:55,360 --> 00:15:56,480
¡Sí!
238
00:15:56,640 --> 00:15:59,440
- Tengo una queja.
- ¿Conmigo?
239
00:16:00,920 --> 00:16:03,360
En estos días ... no me prestes atención.
240
00:16:07,840 --> 00:16:09,800
Nunca puedo olvidarte, Suman.
241
00:16:33,040 --> 00:16:36,160
"Estoy completamente golpeado".
242
00:16:36,280 --> 00:16:39,240
"El corazón está enamorado".
243
00:16:39,360 --> 00:16:42,400
"Estoy completamente golpeado".
244
00:16:42,520 --> 00:16:46,360
"El corazón está enamorado".
245
00:16:46,480 --> 00:16:49,360
"¿Qué es esta confusión?"
246
00:16:49,480 --> 00:16:52,560
"No hay solución".
247
00:16:52,680 --> 00:16:58,280
"El amor es un acertijo extraño".
248
00:16:58,920 --> 00:17:01,880
"¿Qué es esta confusión?"
249
00:17:02,000 --> 00:17:05,000
"No hay solución".
250
00:17:05,120 --> 00:17:10,560
"El amor es un acertijo extraño".
251
00:17:11,120 --> 00:17:12,680
"Los carriles del amor".
252
00:17:12,800 --> 00:17:14,000
"Están llenos de flores".
253
00:17:14,120 --> 00:17:16,680
"Está lleno de fragancia".
254
00:17:16,800 --> 00:17:21,360
"Vamos a volar con la brisa y
Encuentra más allá de las nubes ".
255
00:17:21,480 --> 00:17:24,440
"Nunca podré olvidarte".
256
00:17:24,560 --> 00:17:27,560
"Nunca podré olvidarte".
257
00:17:27,680 --> 00:17:30,680
"¿Cómo puedo olvidarte?"
258
00:17:30,800 --> 00:17:33,640
"Nunca podré olvidarte".
259
00:17:33,760 --> 00:17:36,960
"Estoy completamente golpeado".
260
00:17:37,080 --> 00:17:41,160
"El corazón está enamorado".
261
00:17:59,120 --> 00:18:05,160
"¿Por qué la luna ... asomando
¿Aunque las ventanas? "
262
00:18:11,600 --> 00:18:17,360
"¿Por qué la luna mira
¿Aunque las ventanas? "
263
00:18:17,800 --> 00:18:23,520
"Cuando miré,
se escondió detrás de las nubes ".
264
00:18:23,640 --> 00:18:30,240
"Contando la noche
lejos, esperando el amanecer ".
265
00:18:30,560 --> 00:18:32,000
"Los carriles del amor".
266
00:18:32,120 --> 00:18:33,560
"Están llenos de flores".
267
00:18:33,680 --> 00:18:36,040
"Está lleno de fragancia".
268
00:18:36,160 --> 00:18:40,680
"Vamos a volar con la brisa y
Encuentra más allá de las nubes ".
269
00:18:40,800 --> 00:18:43,760
"Nunca podré olvidarte".
270
00:18:43,880 --> 00:18:46,880
"Nunca podré olvidarte".
271
00:18:47,000 --> 00:18:49,960
"¿Cómo puedo olvidarte?"
272
00:18:50,080 --> 00:18:53,000
"Nunca podré olvidarte".
273
00:18:53,120 --> 00:18:56,400
"Estoy completamente golpeado".
274
00:18:56,520 --> 00:18:59,320
"El corazón está enamorado".
275
00:18:59,440 --> 00:19:02,480
"Estoy completamente golpeado".
276
00:19:02,600 --> 00:19:05,640
"El corazón está enamorado".
277
00:19:05,760 --> 00:19:08,680
"Estoy completamente golpeado".
278
00:19:08,800 --> 00:19:12,760
"El corazón está enamorado".
279
00:19:33,680 --> 00:19:35,000
Deténgase aquí.
280
00:20:45,240 --> 00:20:47,640
Todos ustedes son solo un montón de cobardes.
281
00:20:47,960 --> 00:20:49,640
Hermano, Fauji atacó de repente.
282
00:20:50,760 --> 00:20:53,920
Ustedes cobardes no pueden manejar a Fauji.
283
00:20:54,880 --> 00:20:56,080
Rashid.
284
00:20:56,680 --> 00:20:59,040
No es necesario enojarse tanto.
285
00:20:59,160 --> 00:21:00,360
¿Qué más quieres que haga?
286
00:21:01,000 --> 00:21:03,360
¿Jugar este juego de incautación toda mi vida?
287
00:21:03,720 --> 00:21:06,920
A veces yo o
A veces ese presidente ..
288
00:21:07,080 --> 00:21:10,720
Y todo esto, se debe a ese fauji.
289
00:21:11,000 --> 00:21:12,320
¿No sé qué hacer con él?
290
00:21:12,440 --> 00:21:17,040
Piense en deshacerse de
El presidente, no Fauji.
291
00:21:17,400 --> 00:21:19,040
Madre, creo ...
292
00:21:20,560 --> 00:21:23,720
Este asunto no se resolverá.
293
00:21:23,840 --> 00:21:24,920
... hasta que hay un poco más de derramamiento de sangre.
294
00:21:25,040 --> 00:21:26,000
No, Rashid.
295
00:21:26,120 --> 00:21:27,600
No harás nada.
296
00:21:28,160 --> 00:21:29,840
Manearé este asunto personalmente.
297
00:21:29,960 --> 00:21:31,120
¿Qué vas a hacer?
298
00:21:32,200 --> 00:21:34,040
Llamaré a la
Reunión del consejo de la aldea.
299
00:21:40,200 --> 00:21:42,560
El poder notarial, de
esta trama disputada ..
300
00:21:42,680 --> 00:21:44,200
.. fue dado al Sr. Sooraj Kumar.
301
00:21:44,320 --> 00:21:46,720
Quien entonces lo vendió a
Mi cliente Sr. Rashid Ali.
302
00:21:47,120 --> 00:21:48,840
Aquí están el poder de los documentos de abogados.
303
00:21:48,960 --> 00:21:49,800
.. y acuerdos de compra.
304
00:21:49,920 --> 00:21:51,880
Entonces, ¿qué motivos puedes decir?
305
00:21:52,000 --> 00:21:54,080
.. Esta trama pertenece
a Brahmpal Chaudhary?
306
00:21:54,760 --> 00:21:57,320
Aprovechar la tierra de alguien
Por la fuerza es un crimen.
307
00:21:57,440 --> 00:22:00,200
Y puedo conseguirte
Detenido bajo la Sección 441.
308
00:22:01,200 --> 00:22:06,680
Presidente, ¿Cuánto tiempo
¿Hacer reclamos falsos sobre estas tierras?
309
00:22:07,880 --> 00:22:10,480
O todavía crees que nosotros
¿No es dueño de esta tierra?
310
00:22:10,760 --> 00:22:12,360
Mentiroso. Engañar.
311
00:22:13,360 --> 00:22:14,560
Puedes comprobarlos.
312
00:22:19,680 --> 00:22:23,000
- Con el permiso del consejo de la aldea.
- Déjalo ser.
313
00:22:24,120 --> 00:22:26,920
Me gustaría hacer una súplica
en nombre del presidente.
314
00:22:30,240 --> 00:22:32,480
Atendiré este caso en
nombre de mi cliente ..
315
00:22:32,600 --> 00:22:33,920
..Calabriente Brahmpal Chaudhary.
316
00:22:34,760 --> 00:22:36,400
La tierra disputada legalmente
pertenece a él ..
317
00:22:36,520 --> 00:22:38,360
.. y tengo todo el
documentos para probarlo.
318
00:22:38,560 --> 00:22:40,440
Los documentos que has presentado
frente al honorable ..
319
00:22:40,560 --> 00:22:42,040
.. 'Panchayat' son fraudulentos.
320
00:22:42,400 --> 00:22:43,880
En nuestros términos ..
321
00:22:44,640 --> 00:22:49,680
Puedo conseguir a tu cliente Rashid
Ali encarceló por tres años.
322
00:22:50,200 --> 00:22:54,360
bajo el código penal indio
420 para documentos de fraude.
323
00:22:57,840 --> 00:22:58,920
Sr. Abogado.
324
00:22:59,600 --> 00:23:03,000
Hablando en inglés
No demuestra estar mal tener razón.
325
00:23:05,800 --> 00:23:09,000
En primer lugar. El hombre tu
El cliente trajo esta tierra de ..
326
00:23:09,320 --> 00:23:10,680
.. nunca le pertenecía.
327
00:23:11,480 --> 00:23:14,280
El poder notarial, sobre la base
de los cuales estás haciendo las afirmaciones.
328
00:23:15,120 --> 00:23:19,440
.. fue rechazado siete días
Antes de la fecha de compra.
329
00:23:21,240 --> 00:23:24,360
Aquí está la declaración jurada del tribunal y
Documentos originales.
330
00:23:25,200 --> 00:23:26,800
Y la venta
Acuerdo se adjunta con él.
331
00:23:26,920 --> 00:23:28,640
Hecho con el verdadero propietario
de la propiedad ..
332
00:23:29,200 --> 00:23:31,520
... que está en nombre de
Mi cliente Brahmpal Chaudhary.
333
00:23:31,840 --> 00:23:33,160
- Bhura.
- Sí, hermano.
334
00:23:33,280 --> 00:23:34,760
- Muéstralo al abogado.
- Sí, hermano.
335
00:23:36,880 --> 00:23:38,280
Eche un buen vistazo, señor abogado.
336
00:23:38,440 --> 00:23:40,880
Está en inglés. Y,
También hay una copia hindi adjunta.
337
00:23:41,000 --> 00:23:41,920
¿Qué?
338
00:23:54,800 --> 00:23:56,360
Los papeles son originales.
339
00:23:58,400 --> 00:23:59,360
Bien.
340
00:23:59,800 --> 00:24:02,000
Después de revisar estos documentos.
341
00:24:02,160 --> 00:24:04,080
..El consejo de la aldea ha decidido ...
342
00:24:04,640 --> 00:24:07,840
.. que la trama legalmente
pertenece a Brahmpal Chaudhary.
343
00:24:08,440 --> 00:24:10,680
¡Equivocado! ¡Absolutamente mal!
344
00:24:10,960 --> 00:24:12,560
El Consejo está dando el veredicto incorrecto.
345
00:24:12,680 --> 00:24:14,040
Mira, Fátima.
346
00:24:14,240 --> 00:24:16,920
Si tienes alguna objeción entonces
Eres libre de acercarte a la corte.
347
00:24:17,040 --> 00:24:19,240
El consejo ha dado su veredicto.
Eso es todo.
348
00:24:21,160 --> 00:24:22,360
¿No te lo dije?
349
00:24:31,720 --> 00:24:34,320
Maravilloso, maestro. Maravilloso.
350
00:24:36,240 --> 00:24:39,040
Sr. Abogado, esto no es Inglaterra.
351
00:24:39,360 --> 00:24:40,880
¡Este es el distrito Ghaziabad!
352
00:24:41,600 --> 00:24:44,160
Ghaziabad. ¡Long Live Brother Satbeer!
353
00:25:09,600 --> 00:25:14,000
"La juventud está en su apogeo".
354
00:25:16,600 --> 00:25:20,720
"La juventud está en su apogeo".
355
00:25:20,840 --> 00:25:24,520
"Todos me persiguen".
356
00:25:24,640 --> 00:25:28,240
"Soy la reina de Ghaziabad".
357
00:25:28,360 --> 00:25:31,520
"Soy la reina de Ghaziabad".
358
00:25:31,640 --> 00:25:35,320
"Mi amante está aquí a cargo".
359
00:25:35,440 --> 00:25:37,120
"No pienses ..."
360
00:25:37,240 --> 00:25:40,920
"No pienses que soy tuyo".
361
00:25:41,040 --> 00:25:44,560
"No pienses que soy tuyo".
362
00:25:44,680 --> 00:25:48,440
"No pienses que soy tuyo".
363
00:25:48,560 --> 00:25:52,160
"No pienses que soy tuyo".
364
00:25:52,280 --> 00:25:55,880
"Soy el rey de Ghaziabad".
365
00:25:56,000 --> 00:25:59,680
"No intentes guiarme".
366
00:25:59,800 --> 00:26:01,200
"¿Por qué no puedo ..."
367
00:26:01,480 --> 00:26:05,280
"¿Por qué no puedes ser mío?"
368
00:26:05,400 --> 00:26:08,960
"¿Por qué no puedes ser mío?"
369
00:26:31,680 --> 00:26:35,760
"Tu figura está tan caliente".
370
00:26:35,880 --> 00:26:39,560
"Mi corazón está fuera de control".
371
00:26:39,680 --> 00:26:43,320
"No tengo a dónde ir".
372
00:26:43,440 --> 00:26:47,080
"Ese es tu efecto en mí".
373
00:26:47,200 --> 00:26:50,800
"Mi beso no es gratis".
374
00:26:50,920 --> 00:26:54,520
"Mi beso no es gratis".
375
00:26:54,680 --> 00:26:58,400
"Y él piensa en
Llevándome en sus brazos ".
376
00:26:58,520 --> 00:27:01,600
"Soy la reina de Ghaziabad".
377
00:27:01,720 --> 00:27:05,400
"Mi amante está aquí a cargo".
378
00:27:05,520 --> 00:27:07,160
"No pienses ..."
379
00:27:07,280 --> 00:27:10,960
"No pienses que soy tuyo".
380
00:27:11,080 --> 00:27:14,640
"No pienses que soy tuyo".
381
00:27:14,840 --> 00:27:18,480
"Soy el rey de Ghaziabad".
382
00:27:18,600 --> 00:27:22,200
"No intentes guiarme".
383
00:27:22,320 --> 00:27:23,840
"¿Por qué no puedo ..."
384
00:27:24,040 --> 00:27:27,880
"¿Por qué no puedes ser mío?"
385
00:27:28,000 --> 00:27:31,480
"¿Por qué no puedes ser mío?"
386
00:28:11,520 --> 00:28:15,200
"Puede que tengas muchos amantes".
387
00:28:15,320 --> 00:28:19,120
"Pero no hay ninguno como yo, pruébame".
388
00:28:20,480 --> 00:28:24,520
"Puede que tengas muchos amantes".
389
00:28:24,640 --> 00:28:28,360
"Pero no hay ninguno como yo, pruébame".
390
00:28:28,480 --> 00:28:31,960
"¡Gran corazón! ¡Falta!"
391
00:28:32,160 --> 00:28:35,800
"No hay nadie que pueda atenderme".
392
00:28:35,920 --> 00:28:39,120
"Soy el rey de Ghaziabad".
393
00:28:39,240 --> 00:28:42,800
"Soy el rey de Ghaziabad".
394
00:28:42,920 --> 00:28:46,600
"El a cargo me saluda".
395
00:28:46,720 --> 00:28:48,360
"¿Por qué no puedo ..."
396
00:28:48,480 --> 00:28:52,160
"¿Por qué no puedes ser mío?"
397
00:28:52,280 --> 00:28:56,200
"¿Por qué no puedes ser mío?"
398
00:28:56,320 --> 00:28:59,720
"No pienses que soy tuyo".
399
00:28:59,840 --> 00:29:03,480
"No pienses que soy tuyo".
400
00:29:09,640 --> 00:29:11,120
"Piérdase."
401
00:29:15,680 --> 00:29:18,440
¡Estoy demasiado borracho, amigo!
402
00:29:22,040 --> 00:29:24,440
- ¿Lo darás?
- ¿Qué quieres decir, señor?
403
00:29:24,560 --> 00:29:26,400
Pero estás dispuesto a darlo, señora.
404
00:29:26,520 --> 00:29:28,200
- Estoy hablando del préstamo.
- Préstamo.
405
00:29:28,760 --> 00:29:30,520
- ¡Llamar de vuelta! ¡Llamar de vuelta!
- Hola...
406
00:29:30,640 --> 00:29:32,040
- ¿Por qué me pateaste? ¿Qué pasó?
- Borro.
407
00:29:32,160 --> 00:29:35,000
Te envié a la corte para
Registre la trama en mi nombre.
408
00:29:35,240 --> 00:29:37,880
Pero lo tienes registrado
en tu nombre en su lugar.
409
00:29:38,000 --> 00:29:39,360
Tienes una gran propiedad.
410
00:29:39,480 --> 00:29:41,080
Que diferencia tiene
hacer si tomo uno?
411
00:29:41,200 --> 00:29:43,560
Hace la diferencia, tu
Piensa que es gratis.
412
00:29:43,680 --> 00:29:45,000
Bribón.
413
00:29:45,120 --> 00:29:46,440
Si la hermana estaba viva hoy.
414
00:29:46,560 --> 00:29:48,400
... ella ciertamente lo habría hecho
Me regaló algunas tramas.
415
00:29:48,480 --> 00:29:51,680
Te he estado tolerando
por tu hermana. Piérdase.
416
00:29:51,800 --> 00:29:54,560
Si alguna vez te veo aquí
De nuevo, te apuñalaré hasta la muerte.
417
00:29:54,680 --> 00:29:57,360
- Al infierno contigo y tu mansión.
- bribón ..
418
00:29:57,480 --> 00:30:00,360
Nunca volveré a ver tu cara.
419
00:30:00,640 --> 00:30:02,160
¡El viejo lo ha perdido!
420
00:30:02,280 --> 00:30:04,960
El tomará su
propiedad con él al cielo.
421
00:30:05,080 --> 00:30:06,880
¿Qué pasa, presidente?
¿Por qué lo estás golpeando?
422
00:30:07,000 --> 00:30:09,800
¡Tú traicionista!
423
00:30:13,360 --> 00:30:15,040
Entonces, ¿qué te trae aquí?
424
00:30:15,360 --> 00:30:17,200
Mahindri se va a casar la próxima semana.
425
00:30:17,320 --> 00:30:19,440
- Excelente.
- Necesitaba algo de dinero.
426
00:30:20,040 --> 00:30:21,240
¿Cuánto cuesta?
427
00:30:22,080 --> 00:30:23,720
Alrededor de dos millones.
428
00:30:24,240 --> 00:30:26,040
¿Gastarás dos millones?
429
00:30:26,320 --> 00:30:27,480
Mi hermana se va a casar después de todo.
430
00:30:27,600 --> 00:30:28,920
Definitivamente lo hará
cuesta alrededor de dos millones.
431
00:30:29,080 --> 00:30:30,520
Te pago generosamente ..
432
00:30:30,680 --> 00:30:32,200
.. y también ganas
de saquear gente.
433
00:30:32,440 --> 00:30:33,680
Deberías ahorrar algo de dinero tú mismo.
434
00:30:34,000 --> 00:30:37,800
O, malgastas
¿Todo en las mujeres?
435
00:30:37,920 --> 00:30:39,400
No hay bromas, presidente.
436
00:30:40,440 --> 00:30:43,200
O das
el dinero o simplemente decir que no.
437
00:30:43,320 --> 00:30:45,400
Sabes cómo están los negocios.
438
00:30:46,360 --> 00:30:47,400
Dos millones son imposibles.
439
00:30:48,440 --> 00:30:50,760
Puedo hacer arreglos para un millón.
440
00:30:50,880 --> 00:30:52,680
Puedes guardar eso para ti mismo.
441
00:30:52,880 --> 00:30:56,680
Puedo hacer arreglos para todo
dinero de otro lugar ...
442
00:30:56,880 --> 00:30:57,960
Puedes mantener tu dinero.
443
00:30:58,440 --> 00:30:59,400
Ey..
444
00:30:59,520 --> 00:31:00,960
No quiero escuchar nada.
445
00:31:02,120 --> 00:31:04,800
Detener. No te enojes. Ey..
446
00:31:04,920 --> 00:31:05,720
Fauji bhai.
447
00:31:05,840 --> 00:31:08,280
- Fauji bhai, he traído un coche de unw ..
- Al diablo con tu coche.
448
00:31:09,720 --> 00:31:11,280
- ¡Vamos!
- Fauji.
449
00:31:12,480 --> 00:31:13,360
Se ha vuelto loco.
450
00:31:13,480 --> 00:31:14,720
¿Cuál es este comportamiento?
451
00:31:15,160 --> 00:31:17,440
Él solo está desahogando su ira.
452
00:31:17,560 --> 00:31:19,760
- Entra. Ven.
- Yo también puedo enojarme.
453
00:31:20,520 --> 00:31:24,280
La próxima vez que se porta mal
enseñarle algunos modales.
454
00:31:42,760 --> 00:31:44,160
Recibiste la trama.
455
00:31:44,480 --> 00:31:45,480
Mataste gente por ello.
456
00:31:46,360 --> 00:31:49,280
Ese presidente de cerdos debe
he hecho miles de millones por ti.
457
00:31:50,000 --> 00:31:52,600
Y cuando pidió dos
millones para el matrimonio de su hermana.
458
00:31:52,720 --> 00:31:54,400
.. se negó de inmediato!
459
00:31:59,760 --> 00:32:03,680
Cuñado compró eso
coche para el maestro en el retorno de esa trama.
460
00:32:04,600 --> 00:32:07,680
Y él está pensando en
Comenzando algunos negocios para él.
461
00:32:09,480 --> 00:32:10,520
Salve señor.
462
00:32:10,840 --> 00:32:12,000
Te lo he dicho muchas veces ...
463
00:32:12,120 --> 00:32:13,560
.. Ponga a deshacerse de eso
Maestro de una vez por todas.
464
00:32:13,840 --> 00:32:16,760
Pero nunca lo entiendes.
465
00:32:18,520 --> 00:32:20,080
Se ha estado diciendo a todos ...
466
00:32:20,360 --> 00:32:22,400
..O soy el presidente
Futuro yerno.
467
00:32:25,040 --> 00:32:27,080
El presidente no es justo.
468
00:32:32,440 --> 00:32:33,480
- ¿Dónde está Fauji?
- Cuéntanos.
469
00:32:33,600 --> 00:32:35,520
- ¿Dónde está Fauji?
- Cuéntanos.
470
00:32:35,640 --> 00:32:37,160
Búscalo dentro.
471
00:32:38,080 --> 00:32:41,080
Mahindri, hay matones afuera.
No abra la puerta.
472
00:32:56,320 --> 00:32:57,600
Bribón..
473
00:33:11,800 --> 00:33:13,200
Mahindri ..
474
00:33:27,080 --> 00:33:28,680
Maestro, Fauji no está dentro.
475
00:33:28,800 --> 00:33:31,720
No tomes su nombre, sí.
Salgamos de aquí.
476
00:33:40,760 --> 00:33:42,760
Mira si han dejado alguna pista.
477
00:33:42,880 --> 00:33:43,920
Sí.
478
00:33:46,680 --> 00:33:48,600
Arruinaron toda la casa.
479
00:33:50,280 --> 00:33:51,600
No puedo encontrar nada.
480
00:33:51,800 --> 00:33:54,440
Deberías sentarte en casa como cobardes.
481
00:33:54,760 --> 00:33:56,640
Afirmas ser un gran matón.
482
00:33:56,760 --> 00:33:58,600
Mira lo que han hecho.
483
00:33:59,320 --> 00:34:02,200
¡Callarse la boca! No me vuelvas loco.
484
00:34:02,440 --> 00:34:05,080
No dejaron ninguna pista.
485
00:34:08,680 --> 00:34:10,880
¿Tienes alguna idea, quiénes eran?
486
00:34:11,000 --> 00:34:14,000
No tengo ni idea.
Sus caras estaban cubiertas.
487
00:34:14,280 --> 00:34:15,680
Me sostuvieron en el punto de la pistola.
488
00:34:15,800 --> 00:34:17,240
.. de lo contrario no lo haría
los ha ahorrado.
489
00:34:17,360 --> 00:34:20,720
Te sostuvieron en el punto
en blanco, pero no te dispararon.
490
00:34:21,200 --> 00:34:23,160
Siendo el hermano de Fauji, tenías miedo.
491
00:34:24,880 --> 00:34:26,640
¿Qué pasó?
492
00:34:27,600 --> 00:34:28,880
¿Atacaron?
493
00:34:31,040 --> 00:34:32,320
Acabo de enterarme.
494
00:34:33,720 --> 00:34:36,920
Te dije que fueras
Cuidado con ese maestro.
495
00:34:37,080 --> 00:34:39,000
Pero nunca me escuchas.
496
00:34:39,760 --> 00:34:41,280
'Maestro, Fauji no está aquí'.
497
00:34:41,400 --> 00:34:43,160
No tomes su nombre.
498
00:34:44,560 --> 00:34:47,600
Sí. Ellos mencionan
el nombre del maestro.
499
00:34:50,080 --> 00:34:53,960
Por cierto, solo satbeer's
llamado maestro en este pueblo.
500
00:34:56,080 --> 00:34:57,720
El perro.
501
00:34:58,000 --> 00:35:00,160
- Consigue el auto.
- Piensa antes de saltar.
502
00:35:00,880 --> 00:35:03,200
Ven si quieres o te pierdes.
503
00:35:03,320 --> 00:35:04,520
Bien, vamos.
504
00:35:22,120 --> 00:35:23,760
¿Has perdido la cabeza?
505
00:35:23,880 --> 00:35:25,760
Maestro es el que se ha vuelto loco.
506
00:35:26,000 --> 00:35:29,240
¡Cómo se atreve a atacar mi casa!
507
00:35:29,440 --> 00:35:32,560
No, no. El maestro no puede estar detrás de esto.
508
00:35:32,720 --> 00:35:34,240
Seguramente estás equivocado, Fauji.
509
00:35:34,360 --> 00:35:35,720
Sentémonos y hablemos.
510
00:35:35,840 --> 00:35:37,120
No quiero escuchar nada.
511
00:35:37,240 --> 00:35:40,920
Y mejor apartar a un lado o
De lo contrario, por el bien de todos los modales.
512
00:35:41,040 --> 00:35:42,200
Bien, escucha.
513
00:35:42,560 --> 00:35:46,240
¿Cómo sabes que
¿El maestro está detrás de esto?
514
00:35:46,840 --> 00:35:48,080
Lo escuché yo mismo.
515
00:35:48,720 --> 00:35:50,240
Uno de ellos tomó el nombre del maestro.
516
00:35:50,360 --> 00:35:52,320
Y solo el Satbeer se llama maestro.
517
00:35:52,680 --> 00:35:55,800
No intentes decir que el
La niña está mintiendo, cuñado.
518
00:35:55,920 --> 00:35:57,160
Cállate, bribón.
519
00:35:58,600 --> 00:36:01,360
- Encontraré esto yo mismo.
- Adelante.
520
00:36:03,800 --> 00:36:05,000
Mira, Fauji.
521
00:36:05,320 --> 00:36:07,840
¿Quien hizo esto no puede escapar?
522
00:36:08,080 --> 00:36:10,880
me mataré en
la plaza del pueblo.
523
00:36:11,360 --> 00:36:15,200
Bueno. Pero dame hasta mañana.
Mañana.
524
00:36:15,360 --> 00:36:17,600
Lo descubriré yo mismo. ¿Bueno?
525
00:36:18,560 --> 00:36:20,320
Bien. Mañana.
526
00:36:34,120 --> 00:36:37,160
[Continúan los cánticos en sánscrito]
527
00:36:39,280 --> 00:36:42,120
- Tía. Tía. Dame un poco.
- Aquí.
528
00:36:43,120 --> 00:36:44,360
- Tía, dame un dulce.
- Saludos, tía.
529
00:36:44,480 --> 00:36:45,400
- Dámelo.
- Dios lo bendiga.
530
00:36:45,520 --> 00:36:46,800
Piérdase.
531
00:36:48,440 --> 00:36:51,360
Tía, sé que eres
preocupado por Fauji.
532
00:36:51,920 --> 00:36:53,600
Intenté convencer a Fauji de que...
533
00:36:53,720 --> 00:36:56,520
..un hombre respetado como maestro
No puedo hacer algo como esto.
534
00:36:57,840 --> 00:36:58,960
Está furioso.
535
00:37:00,120 --> 00:37:02,400
Y conoces a Fauji
completamente loco.
536
00:37:02,680 --> 00:37:04,080
Puede hacer cualquier cosa en un ataque de ira.
537
00:37:04,240 --> 00:37:05,880
Hijo, Fauji es tu amigo.
538
00:37:06,640 --> 00:37:08,280
Puedes convencerlo.
539
00:37:08,560 --> 00:37:10,600
¿Por qué Satbeer hará esto con él?
540
00:37:11,080 --> 00:37:12,920
No te desanimes, tía.
541
00:37:13,120 --> 00:37:14,520
Soy como tu hijo menor.
542
00:37:15,200 --> 00:37:17,240
Ese Fauji no puede poner un dedo...
543
00:37:17,440 --> 00:37:19,840
..en maestro, mientras yo esté allí.
544
00:37:19,960 --> 00:37:21,880
- Salud.
- Tía.
545
00:37:22,320 --> 00:37:24,960
Simplemente no dejes salir al maestro
de la casa por unos días.
546
00:37:25,720 --> 00:37:27,120
Yo me encargaré del resto.
547
00:37:27,600 --> 00:37:28,800
- Bendíceme.
- Bien.
548
00:37:31,560 --> 00:37:33,920
Señor, bendíceme.
549
00:37:39,800 --> 00:37:41,240
Saludos, cuñada.
Volveré de vuelta.
550
00:37:41,360 --> 00:37:43,440
¿Tienes que ir ahora?
551
00:37:43,560 --> 00:37:45,600
Tendré que despejar
Concepto erróneo de Fauji.
552
00:37:45,720 --> 00:37:47,680
Y, cuanto antes, mejor.
553
00:37:50,480 --> 00:37:51,520
- ¡Hola!
- ¡Hola!
554
00:37:51,640 --> 00:37:52,520
- Hola.
- ¡Salud!
555
00:37:53,080 --> 00:37:54,160
¡Mira, satbeer!
556
00:37:54,800 --> 00:37:57,440
Actuar a prisa puede empeorar las cosas.
557
00:37:57,640 --> 00:38:01,440
Pero, tío. No veo
El daño al hablar con él una vez.
558
00:38:01,880 --> 00:38:04,280
No atacamos a la casa de Fauji ...
559
00:38:04,880 --> 00:38:06,720
... entonces, no hay nada que temer.
560
00:38:06,840 --> 00:38:09,360
Pero, hermano Satbeer,
¿Entenderá Fauji?
561
00:38:09,680 --> 00:38:12,680
No voy a ir a pelear con él.
562
00:38:12,800 --> 00:38:15,000
- Iré a hablar con él.
- Bien.
563
00:38:15,640 --> 00:38:17,880
- Vamos a venir también.
- No de nuevo.
564
00:38:18,320 --> 00:38:20,560
Solo voy a hablar con él
No luchar contra una guerra.
565
00:38:21,440 --> 00:38:24,400
Bien. Vamos a respaldar
y escucharte hablar.
566
00:38:27,200 --> 00:38:29,760
Omi, tu hermano no es tan débil.
567
00:38:31,280 --> 00:38:32,440
¿Qué pasa si algo sale mal?
568
00:38:32,560 --> 00:38:33,680
No te preocupes. Todo
estará bien.
569
00:38:33,800 --> 00:38:35,000
Mira, la espalda de la madre.
570
00:38:35,560 --> 00:38:36,520
¡Madre!
571
00:38:37,600 --> 00:38:39,040
- Hola.
- Hola, hola.
572
00:38:39,360 --> 00:38:40,520
- Saludos
- Salud.
573
00:38:40,680 --> 00:38:42,160
Trate de convencer a su hijo.
574
00:38:42,320 --> 00:38:44,000
- Se encontrará con Fauji.
- Sí.
575
00:38:52,080 --> 00:38:52,960
¿Qué estás haciendo, madre?
576
00:38:53,080 --> 00:38:54,120
¿Adónde vas?
577
00:38:54,320 --> 00:38:57,360
- Solo iba a conocer a Fauji ..
- No es necesario conocer a ese loco.
578
00:38:57,720 --> 00:38:58,840
Pero, madre, yo ..
579
00:38:59,160 --> 00:39:00,000
Madre.
580
00:39:00,520 --> 00:39:01,720
Madre, escúchame.
581
00:39:02,280 --> 00:39:04,720
No sabía que eres
¿Tan asustado de ese fauji?
582
00:39:09,840 --> 00:39:12,640
Es tu temperamento lo que me asusta
no él.
583
00:39:13,000 --> 00:39:17,440
Por mi bien,
No saldrás hasta que lo diga.
584
00:39:18,880 --> 00:39:20,160
Eso no es justo, madre.
585
00:39:20,360 --> 00:39:22,840
- Siempre me atadas con tus juramentos.
- Hermano, escucha lo que dice la madre.
586
00:39:27,800 --> 00:39:29,360
Simplemente no lo entiendo.
587
00:39:29,680 --> 00:39:32,960
¿Necesitamos ese presidente?
¿Vengar?
588
00:39:33,200 --> 00:39:34,560
Esperemos hasta mañana.
589
00:39:35,200 --> 00:39:36,760
De lo contrario, el presidente dirá ...
590
00:39:36,960 --> 00:39:38,800
.. que Fauji no respetó su palabra.
591
00:39:38,920 --> 00:39:40,880
- Intenta entender.
- Bien.
592
00:39:42,040 --> 00:39:44,240
Escucha a ese presidente.
593
00:39:44,520 --> 00:39:46,560
Él dice "Standup" y te pones de pie.
594
00:39:46,680 --> 00:39:48,920
Él dice "siéntate" y te sientas.
595
00:39:50,840 --> 00:39:52,800
Hoy ese maestro
ha extendido sus alas.
596
00:39:52,920 --> 00:39:54,760
Mañana será alguien más.
597
00:39:55,040 --> 00:39:58,640
Mahindri es absolutamente correcto, hermano.
No se retrases más.
598
00:39:59,840 --> 00:40:04,080
Ese maestro,
¿Cómo se volvió tan valiente?
599
00:40:04,240 --> 00:40:06,200
No es necesario pensar demasiado.
600
00:40:07,200 --> 00:40:09,000
Matémoslo hoy ...
601
00:40:09,440 --> 00:40:11,520
... antes de que se convierta en un
problema para nosotros mañana.
602
00:40:12,200 --> 00:40:14,680
He estado tratando de decirle a Brother eso.
603
00:40:14,800 --> 00:40:16,240
Si él estaba diciendo la verdad ...
604
00:40:16,360 --> 00:40:17,960
... te habría hablado al respecto.
605
00:40:18,680 --> 00:40:21,240
Cuanto más tiempo tomes, el
Más tiempo puede prepararse.
606
00:40:21,520 --> 00:40:24,160
¿Nos ayudará el presidente?
en el asunto del maestro?
607
00:40:25,600 --> 00:40:27,360
Es su futuro yerno después de todo.
608
00:40:27,960 --> 00:40:29,120
Bribón.
609
00:40:29,840 --> 00:40:31,920
Tenemos que arreglar a este presidente.
610
00:40:33,960 --> 00:40:35,160
Tengo ...
611
00:40:37,640 --> 00:40:39,200
... ¡una solución!
612
00:40:54,200 --> 00:40:57,840
Fauji, tengo innumerables
enemigos, y algunos realmente malos.
613
00:40:57,960 --> 00:41:02,160
Pero, Rashid nunca tocó a su familia.
¡Jura por Dios!
614
00:41:03,400 --> 00:41:04,400
Bueno.
615
00:41:05,640 --> 00:41:07,160
Trabajaste con el presidente durante tanto tiempo.
616
00:41:07,680 --> 00:41:09,200
.. pero ¿qué obtuviste?
617
00:41:10,320 --> 00:41:12,240
De todos modos, olvídalo ... hola, déelo.
618
00:41:16,160 --> 00:41:17,840
Una pequeña ficha para tu más joven
matrimonio de la hermana.
619
00:41:17,960 --> 00:41:19,080
Cinco millones.
620
00:41:19,920 --> 00:41:21,520
Fauji, te daré lo que quieras.
621
00:41:21,720 --> 00:41:23,480
Únete a mi pandilla y tú
tener igual posición.
622
00:41:23,640 --> 00:41:24,720
Al igual que Rashid.
623
00:41:26,120 --> 00:41:28,880
Y si alguna vez hago un error ...
624
00:41:29,000 --> 00:41:31,440
.. Entonces, es tu arma y mi frente.
625
00:41:31,560 --> 00:41:34,600
Obtendrá su debido respeto.
626
00:41:35,320 --> 00:41:36,560
Y deja el resto para mí.
627
00:41:37,280 --> 00:41:41,480
De hoy, todos tus
Los enemigos también son míos.
628
00:41:41,600 --> 00:41:42,600
¿Qué dices?
629
00:41:44,080 --> 00:41:45,800
¿Qué más quieres?
630
00:41:46,120 --> 00:41:47,480
Rahat, recoge la bolsa.
631
00:41:47,600 --> 00:41:48,600
Darse la mano.
632
00:41:49,160 --> 00:41:50,120
Darse la mano.
633
00:41:50,240 --> 00:41:51,840
No pienses demasiado.
634
00:41:51,960 --> 00:41:53,480
Démonos la mano.
635
00:42:15,560 --> 00:42:18,360
Brahmpal convocó a un consejo
reunión mañana, ¿verdad?
636
00:42:42,200 --> 00:42:43,600
¿Qué está haciendo aquí?
637
00:42:43,760 --> 00:42:45,280
Rashid está conmigo.
638
00:42:45,840 --> 00:42:49,600
Y no creo que su presencia
debería molestar a cualquiera.
639
00:42:51,360 --> 00:42:54,200
Presidente, ¿tiene su respuesta?
640
00:42:54,440 --> 00:42:55,880
Adelante, consejo. Comenzar.
641
00:42:56,760 --> 00:42:59,480
Fauji. ¿Qué es todo esto?
642
00:42:59,600 --> 00:43:02,760
Todos estamos descontentos con el
ataque a tu casa.
643
00:43:02,880 --> 00:43:05,800
Pero simplemente no puedes
acusar a nadie por ello.
644
00:43:05,920 --> 00:43:07,320
Y un hombre como Satbeer.
645
00:43:07,440 --> 00:43:08,840
¿Deberías darte vergüenza?
646
00:43:09,000 --> 00:43:11,040
¿Por qué debería ser el único?
647
00:43:12,280 --> 00:43:16,000
Y sé lo que piensa el maestro.
648
00:43:17,280 --> 00:43:19,400
Perdóname, pero me gustaría decir algo
649
00:43:19,520 --> 00:43:20,400
No dirás una palabra.
650
00:43:20,520 --> 00:43:23,000
Puedes hacer lo que tu
Como, pero hablaré hoy.
651
00:43:23,760 --> 00:43:25,560
¿Estás llamando a Mahindri mentiroso?
652
00:43:25,680 --> 00:43:29,840
Ella escuchó a sus atacantes tomar
Nombre del maestro.
653
00:43:29,960 --> 00:43:32,000
Y déjame decirte la verdad.
654
00:43:32,320 --> 00:43:34,360
El maestro tiene sus ojos
en la propiedad de cuñado.
655
00:43:36,000 --> 00:43:38,520
Y no fue posible sin
deshacerse de Fauji.
656
00:43:38,640 --> 00:43:41,400
Entonces pensó: "Matamos a Fauji ..."
657
00:43:41,520 --> 00:43:43,240
"... y hacerse cargo de la propiedad".
658
00:43:43,360 --> 00:43:45,400
Rascal, no intentes enseñarme.
659
00:43:45,600 --> 00:43:47,000
Sé quién está detrás de todo esto.
660
00:43:47,120 --> 00:43:48,000
¡Cálmate, todos!
661
00:43:48,520 --> 00:43:51,080
Habla, Satbeer.
¿Qué quieres decir?
662
00:43:51,560 --> 00:43:55,040
Siempre he respetado Fauji
como un hermano mayor.
663
00:43:57,080 --> 00:44:00,600
Y, fauji, considero
tu hermana como un pariente.
664
00:44:03,600 --> 00:44:09,000
Deberías haber pensado dos veces
antes de acusarme.
665
00:44:09,120 --> 00:44:12,920
Maestro. Puedes convencerlos
con tu predicación.
666
00:44:13,160 --> 00:44:14,840
Todavía no eres un abogado.
667
00:44:15,280 --> 00:44:17,440
- Quédate en tu piel.
- ¡Suficiente, Fauji!
668
00:44:18,160 --> 00:44:20,680
Solo porque respeto
No significa que sea un cobarde.
669
00:44:21,600 --> 00:44:22,640
Por qué tú ..
670
00:44:22,920 --> 00:44:24,240
¿Cómo te atreves a amenazar a Fauji?
671
00:44:24,360 --> 00:44:25,920
¿Cómo te atreves a traer un arma aquí?
672
00:44:28,280 --> 00:44:29,440
Cerdo..
673
00:44:32,640 --> 00:44:34,080
¿Lo has perdido, Fauji?
674
00:44:35,000 --> 00:44:36,520
Rascal, ¿cómo te atreves?
675
00:44:37,280 --> 00:44:40,640
Has mostrado tus verdaderos colores.
Te has convertido en la mascota de Rashid ahora.
676
00:44:40,920 --> 00:44:41,600
¡Tranquilo!
677
00:44:47,800 --> 00:44:49,680
Fauji. ¿Has perdido la cabeza?
678
00:44:49,800 --> 00:44:51,000
Escucha, presidente.
679
00:44:51,200 --> 00:44:53,760
Vamos a tomar tu tierra.
680
00:44:53,880 --> 00:44:55,960
Puedes hacer lo que quieras.
681
00:44:56,160 --> 00:44:58,920
Lo estás haciendo tu yerno,
¿bien? Este maestro.
682
00:44:59,240 --> 00:45:01,160
Haré a tu hija una viuda.
683
00:45:01,840 --> 00:45:03,760
Sálvale si puedes. ¡Sálvale!
684
00:45:03,880 --> 00:45:05,360
- Vamos, Fauji.
- Vamos.
685
00:45:06,240 --> 00:45:07,400
¿Cómo te atreves a abusar de mí?
686
00:45:17,360 --> 00:45:19,000
Si aún no hacemos nada ...
687
00:45:19,120 --> 00:45:20,600
..todos nos llamarán cobardes.
688
00:45:20,720 --> 00:45:22,800
Oye, tirador.
689
00:45:23,440 --> 00:45:25,200
Todavía estoy vivo.
690
00:45:25,520 --> 00:45:27,920
Y no es necesario que te metas en esto.
691
00:45:28,960 --> 00:45:31,960
Cinco hombres han muerto.
¿Quieres que nos maten a nosotros también?
692
00:45:32,080 --> 00:45:33,800
¡Omi, cállate!
693
00:45:34,480 --> 00:45:35,680
No hables demasiado.
694
00:45:38,000 --> 00:45:38,920
Presidente.
695
00:45:40,040 --> 00:45:41,600
No queremos entrar en
este lío tampoco.
696
00:45:42,320 --> 00:45:45,480
Pero, si somos arrastrados
¡Entonces no nos quedaremos callados!
697
00:45:46,120 --> 00:45:50,520
Maestro, violencia y derramamiento de sangre.
no es tu tema.
698
00:45:50,640 --> 00:45:52,240
Déjame ocuparme de eso.
699
00:45:52,360 --> 00:45:54,320
Este pueblo te necesita.
700
00:45:54,440 --> 00:45:55,840
Entonces, concéntrate en eso.
701
00:45:55,960 --> 00:45:58,120
- Bueno.
- Eso es sólo si vive.
702
00:45:58,240 --> 00:45:59,120
¡Callarse la boca!
703
00:45:59,480 --> 00:46:03,320
Lo que sea. Tendremos que lidiar
con ese fauji permanentemente.
704
00:46:05,240 --> 00:46:07,360
No te preocupes, déjame eso. Bueno.
705
00:46:07,480 --> 00:46:09,360
Todos vuelven a sus hogares.
706
00:46:09,520 --> 00:46:10,280
Ir.
707
00:46:21,640 --> 00:46:22,520
Madre.
708
00:46:24,920 --> 00:46:26,000
Te había advertido ..
709
00:46:27,200 --> 00:46:28,840
¿Y si la bala tuviera
¿Golpear en otro lugar?
710
00:46:30,120 --> 00:46:31,280
Intenté decirte.
711
00:46:32,120 --> 00:46:33,440
No te metas en este desastre.
712
00:46:33,760 --> 00:46:35,600
Pero nunca lo entiendes.
713
00:46:35,840 --> 00:46:38,040
Señora, no te preocupes.
714
00:46:38,240 --> 00:46:39,560
No ahorraré a ese fauji.
715
00:46:40,280 --> 00:46:41,400
Créeme.
716
00:46:45,080 --> 00:46:46,200
Venga conmigo.
717
00:46:56,680 --> 00:46:57,920
'Hoy, en Ghaziabad ..'
718
00:46:58,040 --> 00:47:01,920
'..Fauji mató a la cabeza de una aldea
en la reunión del consejo.
719
00:47:02,040 --> 00:47:03,320
'Y disparó al presidente de Brahmpal ..'
720
00:47:03,440 --> 00:47:06,320
'.. Con las intenciones de
asesinándolo .. '
721
00:47:06,440 --> 00:47:10,080
'... que a su vez golpeó
Satbeer mientras intenta salvarlo.
722
00:47:10,280 --> 00:47:12,920
'Los partidarios de Brahmpal organizados
bloques de carreteras .. '
723
00:47:13,040 --> 00:47:15,400
'.. En diferentes partes del
ciudad para protestar contra este incidente.
724
00:47:15,840 --> 00:47:18,080
'Fauji, cuyo
un criminal de la cola de historia .. ''
725
00:47:18,200 --> 00:47:20,000
'.. y fue recientemente
liberado de la cárcel .. '
726
00:47:20,120 --> 00:47:22,800
'.. ya ha sido
comenzó a aterrorizar la ciudad.
727
00:47:23,080 --> 00:47:26,000
'Fauji solía trabajar para
Presidente de Brahmpal.
728
00:47:26,120 --> 00:47:29,920
'Pero su reciente alianza con Brahmpal
rival político Rashid Ali .. '
729
00:47:30,040 --> 00:47:32,920
'...ha desatado los rumores de
una guerra de pandillas una vez más.
730
00:47:33,040 --> 00:47:34,080
Señor.
731
00:47:36,280 --> 00:47:37,000
¿Qué está sucediendo?
732
00:47:37,120 --> 00:47:39,320
'Y ningún oficial de policía está listo
tomar cualquier medida."
733
00:47:41,360 --> 00:47:43,840
Un jefe de aldea fue asesinado
a plena luz del día en su distrito.
734
00:47:44,120 --> 00:47:46,240
La gente es abiertamente
disturbios en las calles.
735
00:47:46,600 --> 00:47:49,360
Si no puedes manejar
el distrito, luego dimitir.
736
00:47:49,960 --> 00:47:54,120
- ¿Alguna... reacción de la pandilla del presidente?
- No, señor.
737
00:47:54,640 --> 00:47:55,800
Nada todavía.
738
00:47:57,440 --> 00:48:01,400
- Señor, tenía una petición.
- Sí.
739
00:48:02,120 --> 00:48:04,760
Señor, por favor denos... Pritam Singh.
740
00:48:05,240 --> 00:48:06,440
Thakur Pritam Singh.
741
00:48:09,160 --> 00:48:10,800
Has perdido la cabeza, Vinod.
742
00:48:13,840 --> 00:48:16,720
Señor, el presidente no va a
Mantente en silencio después de esto.
743
00:48:16,840 --> 00:48:19,600
Necesitamos detenerlos antes del
La guerra de pandillas estalla en el área.
744
00:48:19,720 --> 00:48:22,000
Entonces, necesitamos Pritam Singh, por favor.
745
00:48:22,800 --> 00:48:25,480
Es más un matón, luego
un oficial de policía.
746
00:48:25,600 --> 00:48:27,760
¡Correr! ¡Viene Pritam Singh!
747
00:48:27,880 --> 00:48:30,240
Él está enojado. Él nos matará.
748
00:48:31,880 --> 00:48:35,760
Pritam Singh da
Todos la oportunidad de vivir.
749
00:48:36,680 --> 00:48:38,640
Los que lo toman, viven.
750
00:48:39,040 --> 00:48:40,920
De lo contrario, se arrepenten más tarde.
751
00:48:45,560 --> 00:48:53,880
[Sanksrit shlok]
752
00:48:54,520 --> 00:49:02,840
[Sanksrit shlok]
753
00:49:04,760 --> 00:49:11,240
[Sanksrit shlok]
754
00:49:29,320 --> 00:49:37,640
[Sanksrit shlok]
755
00:49:38,320 --> 00:49:40,440
[Sanksrit shlok]
756
00:49:43,040 --> 00:49:45,120
[Sanksrit shlok]
757
00:50:07,400 --> 00:50:13,680
[Sanksrit shlok]
758
00:50:14,120 --> 00:50:19,880
[sanksrit shlok]
759
00:50:24,320 --> 00:50:27,080
Señor. Sólo dispárales y
Termina con esto de una vez.
760
00:50:27,200 --> 00:50:28,160
Tonto.
761
00:50:29,040 --> 00:50:31,960
La verdadera diversión de la práctica de tiro.
762
00:50:32,120 --> 00:50:33,600
..es cuando tu objetivo está corriendo.
763
00:50:34,680 --> 00:50:37,200
Disparar a una persona inmóvil...
764
00:50:38,000 --> 00:50:40,160
..es como globos reventados
en el carnaval.
765
00:50:42,520 --> 00:50:45,360
- Arranca el auto, estaré allí.
- Sí, señor.
766
00:50:55,520 --> 00:51:01,480
[sanksrit shlok]
767
00:51:01,840 --> 00:51:08,600
[sanksrit shlok]
768
00:51:17,360 --> 00:51:23,720
[sanksrit shlok]
769
00:51:23,840 --> 00:51:29,920
[sanksrit shlok]
770
00:51:30,040 --> 00:51:35,440
[sanksrit shlok]
771
00:51:59,560 --> 00:52:02,480
Tres SP tienen
sido suspendido por su culpa.
772
00:52:02,840 --> 00:52:05,120
Se enfrenta a más investigaciones...
773
00:52:05,760 --> 00:52:07,800
...que los cargos
contra criminales experimentados.
774
00:52:08,360 --> 00:52:11,640
Lo siento. No puedo correr el riesgo.
775
00:52:13,000 --> 00:52:15,400
¿Me pregunto dónde se esconde ese maestro?
776
00:52:15,520 --> 00:52:17,960
Tendrá que salir algún día.
777
00:52:21,680 --> 00:52:23,040
No están en ninguna parte.
778
00:52:24,520 --> 00:52:27,040
Buscamos todo el pueblo.
779
00:52:27,160 --> 00:52:30,680
No pudimos encontrar al Maestro, ni a sus hombres.
780
00:52:31,240 --> 00:52:34,520
Creo que el presidente se esconde
ellos en su mansión.
781
00:52:34,640 --> 00:52:37,800
Por eso ha girado su
Mansión en una fortaleza.
782
00:52:45,000 --> 00:52:48,040
Tengo buenas noticias para ti.
783
00:52:51,000 --> 00:52:53,080
Karamveer viene mañana.
784
00:53:14,720 --> 00:53:15,520
¡Papa está de vuelta!
785
00:53:15,640 --> 00:53:16,760
¡Papa está de vuelta!
786
00:53:16,880 --> 00:53:18,280
¡Papá!
787
00:53:19,320 --> 00:53:20,480
¿Dónde está Karamveer?
788
00:53:20,680 --> 00:53:21,760
Fauji lo secuestró.
789
00:53:47,280 --> 00:53:49,520
Hermano, no irás solo.
790
00:53:49,640 --> 00:53:51,960
No ahorraremos a Fauji hoy.
791
00:53:52,080 --> 00:53:53,680
Nadie hará nada.
792
00:53:54,960 --> 00:53:58,520
Iré solo y traeré de vuelta hermano.
793
00:54:00,680 --> 00:54:03,080
Tío, ¿por qué no vino papá?
794
00:54:06,680 --> 00:54:08,400
Maestro, presidente señor ..
795
00:54:08,520 --> 00:54:11,120
.. me ha preguntado estrictamente
no dejarte solo.
796
00:54:11,360 --> 00:54:13,560
¿Qué puede hacer? ¿Mátame?
797
00:54:14,360 --> 00:54:15,160
Déjalo.
798
00:54:15,840 --> 00:54:18,000
Caeré a sus pies.
799
00:54:18,200 --> 00:54:19,360
Toma su bala.
800
00:54:20,000 --> 00:54:21,160
Él es mi hermano.
801
00:54:21,360 --> 00:54:23,000
Si algo le pasa a él ...
802
00:54:23,120 --> 00:54:25,440
.. nunca me perdonaré.
803
00:54:25,560 --> 00:54:26,480
Bien, maestro.
804
00:54:26,840 --> 00:54:28,120
Pero toma esto.
805
00:54:28,240 --> 00:54:31,120
Voy a traer
¡Mi hermano de vuelta, no pelea!
806
00:54:31,240 --> 00:54:33,360
No, hermano. Manténgalo,
para nuestra satisfacción.
807
00:54:41,000 --> 00:54:43,520
- Bhura. Consigue el auto.
- Sí, hermano.
808
00:54:52,080 --> 00:54:54,160
El señor corporal está sentado aquí. ¡Atención!
809
00:54:54,360 --> 00:54:56,320
¡Saludas!
810
00:54:57,120 --> 00:54:59,200
No me di cuenta de la mente, Fauji.
811
00:55:00,160 --> 00:55:01,800
¿Y qué tiene de esto sobre Satbeer?
812
00:55:02,800 --> 00:55:03,880
¿Por qué lo buscas?
813
00:55:05,600 --> 00:55:07,600
No es una mujer para ir.
814
00:55:08,360 --> 00:55:11,640
Está tratando de actuar de manera inteligente.
He necesitado enseñarle una lección.
815
00:55:12,040 --> 00:55:13,960
Si no viene en silencio ...
816
00:55:14,080 --> 00:55:16,160
.. Entonces llenaré su cuerpo con balas.
817
00:55:16,680 --> 00:55:18,520
Sus hijos nacerán de latón.
818
00:55:24,560 --> 00:55:25,920
Lo matarás?
819
00:55:26,320 --> 00:55:27,920
¿Dudas mi habilidad?
820
00:55:40,600 --> 00:55:42,640
Entonces dime, ¿qué pierna debo disparar?
821
00:55:42,760 --> 00:55:44,160
¿Izquierda? ¿Bien?
822
00:55:44,440 --> 00:55:45,800
¿Izquierda? ¿Bien?
823
00:55:46,480 --> 00:55:47,080
¡Izquierda!
824
00:55:47,240 --> 00:55:49,200
Quiero esta pierna, Thakur.
825
00:55:54,280 --> 00:55:55,240
Dudando de mí.
826
00:55:55,360 --> 00:55:56,280
¡Bribón!
827
00:56:01,200 --> 00:56:02,320
¡Fauji!
828
00:56:05,560 --> 00:56:08,240
Hay un amor fraternal
entre ustedes dos.
829
00:56:08,520 --> 00:56:10,960
¿Había sabido?
Le habría escrito una carta de amenaza.
830
00:56:15,720 --> 00:56:19,080
Mira Fauji, tu pelea conmigo.
831
00:56:20,280 --> 00:56:21,320
Estoy aquí.
832
00:56:21,440 --> 00:56:23,160
Haz lo que quieras. Mátame.
833
00:56:25,400 --> 00:56:26,680
Deja ir a mi hermano.
834
00:56:29,360 --> 00:56:31,400
Maestro, llegas tarde.
835
00:56:34,600 --> 00:56:39,040
No te preocupes. Tu hermano está vivo.
836
00:56:39,520 --> 00:56:40,800
Continúa, Cabo.
837
00:56:40,920 --> 00:56:42,080
Conoce a tu hermano.
838
00:56:45,000 --> 00:56:46,000
¿Es un dolor?
839
00:56:51,560 --> 00:56:52,520
Hermano.
840
00:56:55,280 --> 00:56:56,560
Satbeer.
841
00:56:57,840 --> 00:56:59,640
He cambiado mi estado de ánimo.
842
00:57:03,960 --> 00:57:05,200
¡Fauji!
843
00:57:33,680 --> 00:57:35,280
- Vamos.
- ¡Apresúrate!
844
00:58:44,720 --> 00:58:53,080
"La paciencia ha cruzado ..."
845
00:58:54,320 --> 00:58:57,680
"La paciencia ha cruzado todos los límites".
846
00:58:57,800 --> 00:59:00,600
"Está abandonado la pluma y el papel".
847
00:59:00,720 --> 00:59:06,080
"Y ahora dejará su
Puño habla ".
848
00:59:06,200 --> 00:59:11,440
"Incluso si las serpientes son
escondido en su madriguera ".
849
00:59:12,440 --> 00:59:13,720
"Los enemigos temblan".
850
00:59:13,840 --> 00:59:15,000
"Su respiración se escasa".
851
00:59:15,120 --> 00:59:17,840
"Piden por sus vidas".
852
00:59:28,960 --> 00:59:34,000
"Estudios abandonados, él es
para librar la guerra ".
853
00:59:36,720 --> 00:59:41,440
"Estudios abandonados, él es
para librar la guerra ".
854
00:59:41,560 --> 00:59:46,560
"Rugir, gruñir ..."
855
00:59:46,680 --> 00:59:51,360
"Rugir, gruñir, pero
no se puede superar ".
856
00:59:51,640 --> 00:59:54,200
"El león está fuera de la jaula".
857
00:59:54,320 --> 00:59:56,800
"Ahora escúchalo rugir".
858
01:02:37,160 --> 01:02:39,440
Tu hermano nunca volverá a hablar.
859
01:02:40,920 --> 01:02:43,920
¡Lo maté brutalmente!
860
01:02:45,760 --> 01:02:48,200
Empiece a contar, fauji.
861
01:02:48,720 --> 01:02:52,160
Satbeer viene para establecer los puntajes.
862
01:03:46,720 --> 01:03:48,160
Perdóname.
863
01:03:49,800 --> 01:03:51,960
Atacaron de repente, y yo ..
864
01:03:54,600 --> 01:03:55,960
No pude hacer nada.
865
01:03:57,440 --> 01:03:59,080
Quiero la muerte de Rahat vengada.
866
01:04:01,640 --> 01:04:03,080
Y no me muestres tu cara ..
867
01:04:03,200 --> 01:04:05,120
.. hasta que no mates a ese maestro!
868
01:04:07,400 --> 01:04:08,600
¡Bums inútiles!
869
01:05:03,800 --> 01:05:07,440
'Más de 20 han sido reportados muertos ...'
870
01:05:07,560 --> 01:05:12,920
'.. En el reciente Gangwar
Entre Fauji y Satbeer.
871
01:05:13,040 --> 01:05:15,120
'Pero el incidente más lamentable es ...'
872
01:05:15,280 --> 01:05:18,040
'.. que la policía tiene
completamente fallido .. ''
873
01:05:18,160 --> 01:05:20,400
'.. en detener esta guerra de pandillas'.
874
01:05:20,920 --> 01:05:22,240
'También se cree que...'
875
01:05:22,360 --> 01:05:24,440
'...Satbeer tiene
El respaldo del presidente Brahmpal...'
876
01:05:24,640 --> 01:05:28,840
'...y Fauji tiene a Rashid
El respaldo de Ali...'
877
01:05:28,960 --> 01:05:31,840
'...debido a lo cual, la gente
También estamos llamando a esto...'
878
01:05:31,960 --> 01:05:36,560
'...una guerra política entre los
Dos viejos rivales.'
879
01:05:36,680 --> 01:05:38,880
'Ver la impotencia de la policía..'
880
01:05:39,040 --> 01:05:43,280
'...la gente está perdiendo completamente
esperanza en la administración."
881
01:05:43,400 --> 01:05:45,120
'¿Se detendrá esta guerra de pandillas?'
882
01:05:45,240 --> 01:05:47,880
'¿Hay alguien que salve esta ciudad?'
883
01:05:49,360 --> 01:05:50,720
Señor, nadie puede manejar este caso...
884
01:05:50,840 --> 01:05:52,800
..aparte de Thakur Pritam Singh.
885
01:05:59,360 --> 01:06:00,600
Piensa de nuevo.
886
01:06:00,920 --> 01:06:03,040
Señor, no tenemos una opción.
887
01:06:03,520 --> 01:06:06,320
Ese inspector puede
solo se extendió tanto caos.
888
01:06:06,840 --> 01:06:09,360
.. como tienen estos dos.
889
01:06:11,120 --> 01:06:13,560
- No te quejes más tarde.
- No voy a señor.
890
01:06:14,360 --> 01:06:16,040
Thakur Pritam Singh.
891
01:06:53,520 --> 01:07:00,240
"Te hace correr por tu vida".
892
01:07:01,200 --> 01:07:03,840
"El cazador hace
corres por tu vida ".
893
01:07:03,960 --> 01:07:06,880
"Así que corre ... corre por tu vida".
894
01:07:07,000 --> 01:07:10,400
"Corre, no quiero salpicar de
sangre en mi uniforme ".
895
01:07:10,520 --> 01:07:12,960
"De pie alto ..."
896
01:07:13,880 --> 01:07:16,440
"Cofre ancho".
897
01:07:16,880 --> 01:07:19,200
"De pie, con un cofre ancho".
898
01:07:19,320 --> 01:07:21,760
"Puños como martillos".
899
01:07:21,880 --> 01:07:24,280
"La cara se hincha, no tienes idea".
900
01:07:24,400 --> 01:07:26,880
"Y te orinas en tus pantalones".
901
01:07:27,000 --> 01:07:31,800
"Rugido, gruñido, pero
no se puede superar ".
902
01:07:31,920 --> 01:07:36,920
"Vengo primero, el resto viene más tarde".
903
01:07:37,120 --> 01:07:41,960
"Este es el distrito Ghaziabad".
904
01:07:42,080 --> 01:07:46,960
"Este es el distrito Ghaziabad".
905
01:07:47,160 --> 01:07:52,120
"Este es el distrito Ghaziabad".
906
01:07:52,240 --> 01:07:57,520
"Este es el distrito Ghaziabad".
907
01:08:03,480 --> 01:08:06,000
Quiero Rashid y el presidente
archivos en mi escritorio.
908
01:08:06,120 --> 01:08:07,120
Sí, señor.
909
01:08:34,120 --> 01:08:40,560
'Por gancho o por Crook, he
condujo a la caída de muchos.
910
01:08:41,200 --> 01:08:44,400
'Pero hay un calor extraño
en el aire aquí.
911
01:08:44,960 --> 01:08:47,440
'Entonces, olvida los viejos trucos'.
912
01:08:47,560 --> 01:08:49,680
"Es hora de apretarme el cerebro de nuevo".
913
01:08:50,880 --> 01:08:53,320
'La historia mostró récord
de solo uno pero aquí .. '
914
01:08:53,440 --> 01:08:55,800
'.. estás luchando contra dos ravan'.
915
01:08:56,000 --> 01:08:59,120
'Solo hay dos jugadores en
El inframundo de esta ciudad.
916
01:09:00,600 --> 01:09:03,280
Uno está pasando por una fase mala
Mientras que el otro se encuentra con mala suerte.
917
01:09:04,280 --> 01:09:07,520
'Dicen que la vida y la muerte son
un juego de escondite.
918
01:09:08,720 --> 01:09:11,080
'Pero, cuando Pritam Singh
entra en el juego .. '
919
01:09:11,320 --> 01:09:12,800
'.. Todos los demás falla'.
920
01:09:19,400 --> 01:09:25,240
[Cantos sánscritos]
921
01:09:25,360 --> 01:09:31,240
[Cantos sánscritos]
922
01:09:31,360 --> 01:09:36,920
[Cantos sánscritos]
923
01:09:37,360 --> 01:09:42,960
[Cantos sánscritos]
924
01:10:01,760 --> 01:10:04,240
Eso es todo, ahora está más allá de la tolerancia.
925
01:10:05,640 --> 01:10:09,520
Fauji. Tendremos
para derribar a ese cerdo ...
926
01:10:10,440 --> 01:10:12,240
... antes de que nos dañe más.
927
01:10:16,680 --> 01:10:21,480
[Oración de canto]
928
01:10:23,680 --> 01:10:24,720
Gracias.
929
01:10:25,440 --> 01:10:26,920
- Aquí.
- Rs. 1000!
930
01:10:27,040 --> 01:10:28,200
¡Salud!
931
01:10:28,400 --> 01:10:30,800
- ¡Tía! Aquí tienes.
- Bendito, hijo.
932
01:10:31,240 --> 01:10:33,040
Que vivas durante 100 años.
933
01:10:33,960 --> 01:10:36,240
Oye, amigo ... no quieres dinero.
934
01:11:22,560 --> 01:11:24,360
'El asesinato de Brahmpal Chaudhary ...'
935
01:11:24,480 --> 01:11:26,360
'.. ha creado un pandemonium
¡En Ghaziabad!
936
01:11:26,600 --> 01:11:28,120
'Los partidarios del presidente Brahmpal ..'
937
01:11:28,240 --> 01:11:30,320
'.. creó una perturbación en
toda la ciudad.
938
01:11:30,440 --> 01:11:33,040
'En muchos lugares,
La policía tuvo que recurrir a gas lacrimógeno ... ''
939
01:11:33,160 --> 01:11:34,640
'.. para calmar la mafia'.
940
01:11:34,840 --> 01:11:36,240
'La gente también está enojada por ...'
941
01:11:36,360 --> 01:11:39,160
'.. el hecho de que el
persona acusada por asesinato, fauji .. '
942
01:11:39,280 --> 01:11:40,360
"... todavía no ha sido arrestado".
943
01:11:40,680 --> 01:11:43,080
'Se espera que este asesinato se alimente ...'
944
01:11:43,200 --> 01:11:45,760
'.. La pandilla ya en curso
Guerra en Ghaziabad.
945
01:11:45,880 --> 01:11:47,320
'Porque, partidarios de Brahmpal ...'
946
01:11:47,440 --> 01:11:51,080
'.. Satbeer Gang puede ir a cualquier
Límite para vengar este asesinato.
947
01:11:51,400 --> 01:11:52,920
'Este incidente de asesinato,
que tuvo lugar .. '
948
01:11:53,040 --> 01:11:56,040
'... después de la nueva pritam a cargo
Singh se hizo cargo .. '
949
01:11:56,160 --> 01:11:58,360
'.. ha planteado preguntas sobre
La línea de acción de la policía.
950
01:11:58,480 --> 01:11:59,760
'Y se parece a la policía ...'
951
01:11:59,880 --> 01:12:02,120
'.. ya ha aceptado la derrota'.
952
01:12:02,400 --> 01:12:06,840
'¿Alguien puede detener esta guerra?
¿Para el dominio absoluto?
953
01:13:09,520 --> 01:13:13,680
"Ven a vivir en mis ojos".
954
01:13:13,800 --> 01:13:18,680
"Hablaremos con nuestros ojos".
955
01:13:26,480 --> 01:13:30,720
"Ven a vivir en mis ojos".
956
01:13:30,840 --> 01:13:35,360
"Hablaremos con nuestros ojos".
957
01:13:35,760 --> 01:13:39,880
"Todos los hermosos
Los momentos estaban en tu empresa ".
958
01:13:40,000 --> 01:13:44,160
"Todos los hermosos
Los momentos estaban en tu empresa ".
959
01:13:44,280 --> 01:13:47,760
"Mi corazón se siente animado de nuevo".
960
01:13:47,880 --> 01:13:50,560
"Eres mi Dios".
961
01:13:52,000 --> 01:13:55,560
"Dios lo sabe".
962
01:13:56,360 --> 01:14:00,480
"Eres mi Dios, Dios sabe ..."
963
01:14:00,600 --> 01:14:04,800
"Te refieres a todo para mí, Dios lo sabe".
964
01:14:04,920 --> 01:14:08,560
"Eres mi Dios".
965
01:14:30,480 --> 01:14:34,240
"Eres mi templo".
966
01:14:34,720 --> 01:14:38,480
"Eres mis oraciones".
967
01:14:38,960 --> 01:14:42,720
"Eres mi mezquita".
968
01:14:43,280 --> 01:14:47,280
"Eres mi devoción".
969
01:14:47,520 --> 01:14:51,640
"No soy ningún Dios, sólo soy un ser humano".
970
01:14:51,760 --> 01:14:56,560
"Soy tu compañero, compañero
y benefactor."
971
01:14:56,680 --> 01:15:00,880
"Todo lo hermoso
Los momentos fueron en tu compañía."
972
01:15:01,000 --> 01:15:05,120
"Todo lo hermoso
Los momentos fueron en tu compañía."
973
01:15:05,240 --> 01:15:08,200
"Mi corazón vuelve a sentirse animado".
974
01:15:08,840 --> 01:15:11,640
"Tú eres mi Dios".
975
01:15:13,040 --> 01:15:16,440
"Dios lo sabe".
976
01:15:17,280 --> 01:15:21,480
"Eres mi Dios, Dios lo sabe..."
977
01:15:21,600 --> 01:15:25,760
"Lo significas todo para mí, Dios lo sabe."
978
01:15:25,880 --> 01:15:29,440
"Tú eres mi Dios".
979
01:15:32,200 --> 01:15:35,560
"Dios lo sabe".
980
01:15:38,200 --> 01:15:42,640
"Eres mi Dios, Dios lo sabe..."
981
01:15:42,920 --> 01:15:47,040
"Lo significas todo para mí, Dios lo sabe".
982
01:15:47,160 --> 01:15:51,240
"Tú eres mi Dios".
983
01:15:52,480 --> 01:15:53,600
Señor...señor..
984
01:15:53,720 --> 01:15:57,000
Satbeer Gang está derramando sangre abiertamente.
985
01:15:57,120 --> 01:15:58,800
¿Qué está haciendo la policía?
986
01:16:01,800 --> 01:16:04,520
Mirar. Hemos recomendado el
administración..
987
01:16:04,640 --> 01:16:07,560
.. para imponer una recompensa de
Un millón en Fauji y Satbeer.
988
01:16:07,680 --> 01:16:10,440
Esperamos que los aprehendamos pronto.
989
01:16:10,560 --> 01:16:12,200
Señor, ¿por qué no su departamento?
990
01:16:12,320 --> 01:16:15,320
..cedido en detener el
¿Los asesinos del presidente?
991
01:16:15,440 --> 01:16:17,080
¿Por qué no nos lo dices?
992
01:16:17,200 --> 01:16:18,680
- Cuéntanos.
- No, señor.
993
01:16:18,800 --> 01:16:20,400
- Cuéntanos.
- No, señor.
994
01:16:22,040 --> 01:16:22,800
Sin comentarios.
995
01:16:22,920 --> 01:16:24,520
Señor ... señor ... una pregunta más.
996
01:16:24,640 --> 01:16:26,160
Señor ... Mueve de vuelta. ¡Atrás!
997
01:16:50,800 --> 01:16:52,800
- No me ganes.
- Pidiéndome dinero.
998
01:16:52,920 --> 01:16:55,240
¡Derrótalo! ¡Derrótalo!
999
01:16:55,360 --> 01:16:57,000
No me golpees.
1000
01:16:57,360 --> 01:16:59,440
¿Te atreves a pedirme dinero?
1001
01:17:02,440 --> 01:17:05,040
- No me pegues.
- ¿Te atreves a pedirme dinero?
1002
01:17:05,160 --> 01:17:07,720
¡A mí! ¿Cómo te atreves?
1003
01:17:08,320 --> 01:17:10,440
¡Toma eso!
1004
01:17:10,560 --> 01:17:12,880
- No me pegues.
- ¿Qué está pasando aquí?
1005
01:17:15,320 --> 01:17:16,840
- ¿Qué pasó?
- Nada, señor.
1006
01:17:16,960 --> 01:17:18,160
No te preocupes, habla.
1007
01:17:18,280 --> 01:17:20,440
Aquí comen a crédito todos los días.
1008
01:17:20,640 --> 01:17:22,400
Su crédito estaba muy atrasado.
1009
01:17:22,520 --> 01:17:26,600
les pedí que pagaran
arriba, pero en lugar de eso me golpearon.
1010
01:17:26,720 --> 01:17:28,600
Soy la defensora Pammi Bajaj.
1011
01:17:32,720 --> 01:17:34,280
Esto no está bien, inspector.
1012
01:17:35,800 --> 01:17:38,480
tendrás que responder
¡En el tribunal, inspector!
1013
01:17:49,680 --> 01:17:50,480
Aquí está el arma.
1014
01:17:50,600 --> 01:17:51,960
- ¡Dispara a él!
- No, señor.
1015
01:17:52,080 --> 01:17:54,640
O le disparas o te dispara.
1016
01:17:55,200 --> 01:17:56,920
Inspector, ¿qué estás haciendo?
1017
01:17:57,040 --> 01:17:59,240
- Bínelo.
- ¡Dispara a él!
1018
01:17:59,360 --> 01:18:01,000
- Bínelo.
- ¡Disparar!
1019
01:18:02,280 --> 01:18:04,600
'Pritam Singh nunca tolera ...'
1020
01:18:05,080 --> 01:18:11,080
'.. Hombres sin problemas o
Negocios ilegales en su ciudad.
1021
01:18:11,640 --> 01:18:15,320
"La ciudad tendrá que soportar tanto".
1022
01:18:15,440 --> 01:18:17,200
- ¡Atraparlos!
- ¿De dónde vienen los policías?
1023
01:18:17,960 --> 01:18:19,360
¡Vamos! ¡Correr!
1024
01:18:21,680 --> 01:18:23,160
¿No recibiste el pedido de Pritam Singh?
1025
01:18:44,560 --> 01:18:45,600
Bien, Shyam Singh.
1026
01:18:48,440 --> 01:18:49,640
Hay malas noticias.
1027
01:18:51,200 --> 01:18:53,400
Pritam Singh está buscando satbeer.
1028
01:18:53,800 --> 01:18:56,480
Él ha puesto los carteles de hermano
en toda la ciudad.
1029
01:18:56,880 --> 01:18:58,240
¿Así que lo que?
1030
01:18:58,840 --> 01:19:00,840
¿Veamos qué puede hacer?
1031
01:19:00,960 --> 01:19:03,480
Tonto, no lo tomes a la ligera.
1032
01:19:03,920 --> 01:19:06,000
Ha estado en más de 107 encuentros.
1033
01:19:06,120 --> 01:19:08,120
Escuché que es un loco.
1034
01:19:08,320 --> 01:19:10,200
Dispara antes de hablar.
1035
01:19:10,320 --> 01:19:12,760
Por eso, nunca se queda más
de tres meses en cualquier estación de policía.
1036
01:19:12,880 --> 01:19:14,360
La vida del hermano está en peligro.
1037
01:19:14,560 --> 01:19:15,960
¿Vamos a la clandestinidad por unos días?
1038
01:19:16,080 --> 01:19:18,000
Cállate, todos. Déjame pensar.
1039
01:19:40,720 --> 01:19:43,600
Ese inspector amenazó con matarnos.
1040
01:19:44,200 --> 01:19:46,040
Fauji, eres nuestra única esperanza ahora.
1041
01:19:46,160 --> 01:19:48,320
O de lo contrario tendremos que
cerrar negocios.
1042
01:19:48,640 --> 01:19:50,480
Si esto continúa ..
1043
01:19:50,600 --> 01:19:52,880
.. Entonces, tendremos que
Cierre todas las barras.
1044
01:19:53,800 --> 01:19:57,160
Si trabaja según
Para nosotros, lo dejaremos vivir ...
1045
01:19:57,960 --> 01:19:58,960
.. o de lo contrario lo mataremos.
1046
01:19:59,880 --> 01:20:01,040
Es un policía.
1047
01:20:01,640 --> 01:20:03,880
Piense dos veces antes de hacer algo.
1048
01:20:04,640 --> 01:20:07,080
El maestro estaba creando
suficientes problemas en nuestras vidas.
1049
01:20:07,240 --> 01:20:08,720
... y ahora está este inspector.
1050
01:20:24,360 --> 01:20:26,040
Mejor arregla para sus ritos finales.
1051
01:20:31,400 --> 01:20:33,040
No hará nada aquí.
1052
01:20:33,160 --> 01:20:34,520
No tiene evidencia.
1053
01:20:39,280 --> 01:20:40,440
Excelente.
1054
01:20:41,520 --> 01:20:44,160
Todas las personas respetadas de
La ciudad se ha reunido aquí.
1055
01:20:45,680 --> 01:20:48,960
Rashid, tú también estás aquí.
1056
01:20:50,400 --> 01:20:52,920
No creo que eres
Demasiado feliz para verme.
1057
01:20:53,360 --> 01:20:55,000
Soy como tú.
1058
01:20:55,800 --> 01:20:57,320
La única diferencia es ..
1059
01:20:57,720 --> 01:21:00,840
.. Uso un uniforme, no.
1060
01:21:02,560 --> 01:21:05,480
Yo mismo fakira. Encantado de conocerte.
1061
01:21:07,480 --> 01:21:09,360
Él es Fauji. Déjame presentarte.
1062
01:21:09,880 --> 01:21:11,760
Todos lo conocen.
1063
01:21:12,200 --> 01:21:14,680
Tiene una recompensa de uno
millones en él. Fauji.
1064
01:21:16,360 --> 01:21:19,440
Es más popular que Hrithik
Roshan en este distrito.
1065
01:21:20,920 --> 01:21:23,200
Pero la única diferencia es ...
1066
01:21:23,320 --> 01:21:25,440
... sus carteles se colocan
en mi estación de policía.
1067
01:21:29,160 --> 01:21:31,800
Me estás alabando
¿O humillándome, inspector?
1068
01:21:31,880 --> 01:21:35,120
¿Cómo puedo atreverme a humillar a Fauji?
1069
01:21:36,680 --> 01:21:38,560
- Shyam Singh.
- Sí, señor.
1070
01:21:38,880 --> 01:21:41,520
Conseguir algo de beber.
Arreglar para una niña.
1071
01:21:50,280 --> 01:21:52,150
"Sweety Shake That Booty"
1072
01:21:52,230 --> 01:21:53,960
"Sweety, vamos a estar de mal humor"
1073
01:21:54,040 --> 01:21:57,720
"Sweety eres tan desafortunado"
1074
01:21:57,800 --> 01:21:59,550
"Sweety Shake That Booty"
1075
01:21:59,640 --> 01:22:01,510
"Sweety, vamos a estar de mal humor"
1076
01:22:01,580 --> 01:22:05,080
"Sweety eres tan desafortunado"
1077
01:22:23,000 --> 01:22:24,640
"Soy Hottie no. 1."
1078
01:22:24,920 --> 01:22:26,320
"Soy como una bomba atómica".
1079
01:22:26,760 --> 01:22:28,280
"Cada vez que me saco la cintura".
1080
01:22:28,560 --> 01:22:30,360
"Soy como una botella de ron".
1081
01:22:31,240 --> 01:22:34,560
"Una vez que te drogue, tú
Nunca me supere ".
1082
01:22:34,760 --> 01:22:38,000
"Cada corazón loco quiere un sorbo".
1083
01:22:38,440 --> 01:22:39,920
"La celebración ..."
1084
01:22:40,360 --> 01:22:41,840
"La celebración ..."
1085
01:22:42,160 --> 01:22:45,680
"La celebración está incompleta
Sin Hottie No.1 ".
1086
01:22:45,920 --> 01:22:49,400
"La celebración está incompleta
Sin Hottie No.1 ".
1087
01:22:49,720 --> 01:22:53,040
"La celebración está incompleta
Sin Hottie No.1 ".
1088
01:22:53,320 --> 01:22:56,800
"La celebración está incompleta
Sin Hottie No.1 ".
1089
01:22:57,000 --> 01:23:00,000
"La celebración está incompleta
Sin Hottie No.1 ".
1090
01:23:18,960 --> 01:23:22,120
"Silver pierde su valor".
1091
01:23:22,240 --> 01:23:25,960
"Mi cuerpo brilla como el oro".
1092
01:23:26,080 --> 01:23:27,600
"Soy una ilusión".
1093
01:23:27,880 --> 01:23:29,560
"Soy como sal".
1094
01:23:29,800 --> 01:23:33,080
"Ningún hechizo puede funcionar en mí".
1095
01:23:33,720 --> 01:23:37,400
"No es necesario mostrarme esas notas".
1096
01:23:37,520 --> 01:23:41,120
"Sé que tus intenciones son malas".
1097
01:23:41,320 --> 01:23:44,800
"Una vez que consigues a alguien
alto, él nunca te superas ".
1098
01:23:44,920 --> 01:23:48,080
"Cada corazón loco quiere un sorbo".
1099
01:23:50,400 --> 01:23:52,120
"La celebración ..."
1100
01:23:52,280 --> 01:23:53,800
"La celebración ..."
1101
01:23:54,080 --> 01:23:57,400
"La celebración está incompleta
Sin Hottie No.1 ".
1102
01:23:57,840 --> 01:24:01,240
"La celebración está incompleta
Sin Hottie No.1 ".
1103
01:24:01,520 --> 01:24:04,400
"La celebración está incompleta
Sin Hottie No.1 ".
1104
01:24:04,560 --> 01:24:06,080
"Soy Hottie No.1"
1105
01:24:06,200 --> 01:24:07,960
"Soy como una bomba atómica".
1106
01:24:08,080 --> 01:24:09,880
"Cada vez que me saco la cintura".
1107
01:24:10,000 --> 01:24:12,440
"Soy como una botella de ron".
1108
01:24:29,160 --> 01:24:32,320
"Cada calle con la que paso".
1109
01:24:32,800 --> 01:24:35,880
"Mis amantes me silban".
1110
01:24:36,160 --> 01:24:39,680
"Si no puedes probarme".
1111
01:24:40,200 --> 01:24:43,160
"Entonces tienes mucha suerte".
1112
01:24:43,760 --> 01:24:47,520
"Mi blusa sedosa roba tu
paz y sueño ".
1113
01:24:47,640 --> 01:24:50,960
"Mis ojos perforan tu
Corazón como balas ".
1114
01:24:51,400 --> 01:24:54,880
"Una vez que consigues a alguien
alto, él nunca te superas ".
1115
01:24:55,000 --> 01:24:58,200
"Cada corazón loco quiere un sorbo".
1116
01:25:02,560 --> 01:25:03,960
"La celebración ..."
1117
01:25:04,320 --> 01:25:05,720
"La celebración ..."
1118
01:25:06,200 --> 01:25:09,680
"La celebración está incompleta
Sin Hottie No.1 ".
1119
01:25:09,880 --> 01:25:13,200
"La celebración está incompleta
Sin Hottie No.1 ".
1120
01:25:13,560 --> 01:25:16,920
"La celebración está incompleta
Sin Hottie No.1 ".
1121
01:25:17,200 --> 01:25:20,560
"La celebración está incompleta
Sin Hottie No.1 ".
1122
01:25:22,480 --> 01:25:23,960
Toma mi consejo.
1123
01:25:24,920 --> 01:25:28,000
Rendirte, y vivirás.
1124
01:25:28,120 --> 01:25:29,920
También tengo un consejo para ti.
1125
01:25:30,880 --> 01:25:33,360
Tome una transferencia y vivirá.
1126
01:25:38,600 --> 01:25:40,560
La verdadera diversión comienza ahora.
1127
01:25:41,640 --> 01:25:44,560
No importa cuán feroz sea el perro ...
1128
01:25:44,840 --> 01:25:46,560
.. nunca puede follar al león.
1129
01:25:46,920 --> 01:25:49,840
"Hottie No.1".
1130
01:25:50,200 --> 01:25:54,080
"Hottie No.1".
1131
01:25:56,280 --> 01:25:57,920
Pasarme el encendedor.
1132
01:25:59,960 --> 01:26:01,320
¿Dónde está?
1133
01:26:01,480 --> 01:26:03,920
No entiendo una cosa.
1134
01:26:04,640 --> 01:26:10,400
- Aquí.
- Cuando señor tuvo la caída en Fauji ..
1135
01:26:10,720 --> 01:26:12,960
.. ¿Por qué no le disparó?
1136
01:26:13,760 --> 01:26:17,640
Su nombre es Pritam Singh.
1137
01:26:19,160 --> 01:26:21,000
Cuanto más intentes entenderlo.
1138
01:26:21,160 --> 01:26:22,760
.. Los más confundidos estarás.
1139
01:26:22,880 --> 01:26:24,960
¿No has escuchado ese dicho?
1140
01:26:25,280 --> 01:26:29,280
Los antepasados eran cazadores, y
Pritam Singh está un paso adelante.
1141
01:26:32,040 --> 01:26:34,640
Su número aún no ha terminado.
1142
01:26:35,400 --> 01:26:38,400
Pritam Singh los molestará.
1143
01:26:38,680 --> 01:26:40,200
Hazlos inquietos.
1144
01:26:40,440 --> 01:26:41,920
Hazlos correr.
1145
01:26:42,240 --> 01:26:43,720
Y, cuando está harto.
1146
01:26:43,960 --> 01:26:48,800
Cuando esté harto, será bala
Una bala en la cabeza de Fauji y Satbeer.
1147
01:26:50,080 --> 01:26:51,120
Delta 1. Delta 1.
1148
01:26:51,320 --> 01:26:52,800
Hace media hora, pocos
gente no identificada ..
1149
01:26:52,920 --> 01:26:54,800
.. ha secuestrado al dueño de
Mayur Gutka (tabaco) rastogi ..
1150
01:26:54,920 --> 01:26:56,360
.. Desde el mercado de Navyug.
1151
01:26:56,520 --> 01:26:57,640
Están huyendo en un auto zen blanco.
1152
01:26:57,800 --> 01:26:59,720
... que ha sido visto
Dirigiéndose hacia Ghanta Ghar.
1153
01:26:59,840 --> 01:27:02,000
Póngase en contacto con todos los PCR, aquellos
Son órdenes del capitán.
1154
01:27:02,120 --> 01:27:03,680
Mensaje recibido.
1155
01:27:06,640 --> 01:27:08,000
Ese inspector sinvergüenza.
1156
01:27:08,360 --> 01:27:10,040
Nos está generando problemas.
1157
01:27:10,360 --> 01:27:11,880
Nos está rodeando por todos lados.
1158
01:27:12,320 --> 01:27:15,040
Siento que pronto tendrá sus manos sobre mí.
1159
01:27:16,080 --> 01:27:18,160
Sigue mi consejo, haz algo grande.
1160
01:27:18,360 --> 01:27:20,120
Las elecciones están a la vuelta de la esquina.
1161
01:27:20,400 --> 01:27:21,760
Postúlate para las elecciones del MLA.
1162
01:27:21,880 --> 01:27:22,880
No lo entendiste.
1163
01:27:23,600 --> 01:27:25,480
Cualquiera puede ser presidente.
1164
01:27:26,640 --> 01:27:27,920
Puedo serlo.
1165
01:27:29,920 --> 01:27:31,560
Seguro que ganarás.
1166
01:27:32,520 --> 01:27:34,920
Y una vez que lo hagas, serás ministro.
1167
01:27:35,200 --> 01:27:38,400
Y ese inspector abrirá
la puerta de su coche él mismo.
1168
01:27:39,560 --> 01:27:41,000
Y di: "Buenos días".
1169
01:27:43,720 --> 01:27:44,760
Hazlo.
1170
01:27:47,720 --> 01:27:48,760
¡Eres inteligente!
1171
01:27:53,440 --> 01:27:55,840
Mira, no me gusta torcer las palabras.
1172
01:27:56,960 --> 01:28:00,240
Deseo disputar el MLA
Elección de Ghaziabad.
1173
01:28:01,000 --> 01:28:02,160
Solo necesito tu apoyo.
1174
01:28:04,840 --> 01:28:06,680
Eres demasiado tarde, Rashid.
1175
01:28:07,880 --> 01:28:10,520
Ya he hecho
un compromiso con otra persona.
1176
01:28:10,640 --> 01:28:12,360
¿Ni siquiera si lo digo?
1177
01:28:13,960 --> 01:28:16,040
Nadie en Ghaziabad ..
1178
01:28:16,160 --> 01:28:20,800
.. tienen las agallas para derribar a Fauji.
1179
01:28:21,720 --> 01:28:25,880
Y eres uno de nosotros.
1180
01:28:28,240 --> 01:28:29,400
No soy Salman Khan ..
1181
01:28:29,520 --> 01:28:31,560
.. quien no puede volver a sus compromisos.
1182
01:28:33,160 --> 01:28:34,160
Pero..
1183
01:28:37,080 --> 01:28:41,200
Para volver, debería haber
algo que esperar.
1184
01:28:41,320 --> 01:28:42,280
¿Bien?
1185
01:28:47,600 --> 01:28:48,600
Bien.
1186
01:28:49,040 --> 01:28:50,560
Una vez que gane las elecciones.
1187
01:28:51,120 --> 01:28:53,320
.. juntos ejecutaremos el
contratos gubernamentales.
1188
01:28:53,720 --> 01:28:55,040
Eso es más parecido.
1189
01:28:55,560 --> 01:28:57,360
Entonces Sangham Singh está contigo.
1190
01:28:57,560 --> 01:28:58,440
¡Felicitaciones!
1191
01:29:00,360 --> 01:29:01,240
¿Feliz?
1192
01:29:02,400 --> 01:29:03,840
¿Y el presidente del distrito?
1193
01:29:09,000 --> 01:29:10,400
El nominado para el
Elección del presidente.
1194
01:29:10,520 --> 01:29:12,400
.. será ... fakira!
1195
01:29:13,160 --> 01:29:16,360
Fakira. Vas a ser el presidente.
1196
01:29:17,720 --> 01:29:24,320
"Por primera vez que he visto,
Amor a los ojos de mi amado ".
1197
01:29:28,200 --> 01:29:34,560
- "Ahora mi corazón inquieto está en paz".
- Señor.
1198
01:29:34,640 --> 01:29:35,800
Señor.
1199
01:29:36,480 --> 01:29:39,000
Simplemente fuiste genial.
1200
01:29:40,720 --> 01:29:44,240
Hiciste realmente la difícil situación de Rashid
Mal sin disparar una sola bala.
1201
01:29:44,360 --> 01:29:47,680
Y la mitad de sus hombres huyeron.
1202
01:29:47,800 --> 01:29:50,520
- Eres genial, señor.
- ¡Guau!
1203
01:29:51,560 --> 01:29:53,520
- Esa es una buena puntuación.
- Sí.
1204
01:29:53,640 --> 01:29:55,200
Contesta el teléfono.
1205
01:29:59,600 --> 01:30:00,200
Hola.
1206
01:30:00,320 --> 01:30:02,000
Hola, Sr. Thakur.
1207
01:30:02,640 --> 01:30:04,480
¿Pensando en Satbeer?
1208
01:30:05,520 --> 01:30:06,960
Escuché que me estás buscando.
1209
01:30:08,000 --> 01:30:10,560
Pienso en Madhuri también.
1210
01:30:10,760 --> 01:30:12,560
Pero nunca la encuentro.
1211
01:30:14,920 --> 01:30:18,840
- Quería conocerte.
- Está bien, dime dónde.
1212
01:30:19,440 --> 01:30:21,160
¿Vendrás a donde te llamo?
1213
01:30:21,400 --> 01:30:23,440
- Solo nombra el lugar.
- Veo.
1214
01:30:24,640 --> 01:30:26,080
Bien, ven a la estación de policía.
1215
01:30:27,040 --> 01:30:28,040
¡Estoy en camino!
1216
01:30:31,400 --> 01:30:32,920
¿Qué digo, señor?
1217
01:30:33,040 --> 01:30:36,240
Esa película de Khalnayak se estropeó a todos
Los chicos de esta ciudad.
1218
01:30:36,360 --> 01:30:38,160
Estaban burlándose de las chicas
fuera de la universidad.
1219
01:30:38,280 --> 01:30:40,560
Señor, los héroes guapos no son
Mucho popular aquí.
1220
01:30:41,280 --> 01:30:42,760
Estos pobres chicos no tienen otra opción.
1221
01:30:42,880 --> 01:30:44,720
Están tratando de parecerse a Sanjay Dutt.
1222
01:30:44,920 --> 01:30:46,800
¡Afeita la cabeza!
1223
01:30:46,920 --> 01:30:48,160
- Señor, vamos.
- No lo hagas.
1224
01:30:48,280 --> 01:30:50,000
Señor, mi padre es un oficial de impuesto sobre la renta.
1225
01:30:50,360 --> 01:30:51,400
Veo.
1226
01:30:51,800 --> 01:30:53,600
Pero nunca tomo soborno.
1227
01:30:53,760 --> 01:30:54,640
Afeitado.
1228
01:30:54,760 --> 01:30:56,480
- Señor, perdónanos.
- Señor, por favor.
1229
01:30:56,600 --> 01:30:57,880
Muy bien, señor. Muy bien.
1230
01:30:58,520 --> 01:31:00,080
Se sirve su comida, señor.
1231
01:31:02,720 --> 01:31:04,680
Si Sanjay Dutt hubiera estado aquí.
1232
01:31:04,880 --> 01:31:07,000
..Yo también le habría afeitado el pelo.
1233
01:31:07,120 --> 01:31:09,640
Esto es Ghaziabad, no Mumbai.
1234
01:31:10,280 --> 01:31:11,120
¡Afeitadles la cabeza!
1235
01:31:11,280 --> 01:31:12,760
- Tiene razón señor, pero..
- Escuche, señor...
1236
01:31:12,880 --> 01:31:14,800
- Por favor, señor.
- Por favor..
1237
01:31:24,160 --> 01:31:25,160
¡Satcerveza!
1238
01:32:06,880 --> 01:32:08,400
Lo retiraré cuando me vaya.
1239
01:32:09,320 --> 01:32:10,320
¿Pritam Singh?
1240
01:32:19,680 --> 01:32:20,880
Hola, Sr. Thakur.
1241
01:32:21,480 --> 01:32:22,320
Cerveza satelital.
1242
01:32:22,560 --> 01:32:23,960
He oído tu nombre. Ven, siéntate.
1243
01:32:30,200 --> 01:32:31,800
Todavía no soy tan popular.
1244
01:32:32,600 --> 01:32:34,480
Hay una recompensa de uno.
millones sobre tu cabeza.
1245
01:32:37,440 --> 01:32:39,800
¿Y si te mato ahora?
1246
01:32:41,160 --> 01:32:44,080
he escuchado eso
Los Thakur son hombres de honor.
1247
01:32:44,560 --> 01:32:45,560
- Ey.
- Sí.
1248
01:32:45,680 --> 01:32:47,240
- Tráenos té.
- Sí, señor.
1249
01:32:53,040 --> 01:32:54,440
Eres atrevida.
1250
01:32:54,560 --> 01:32:57,360
Estoy seguro de que no
Llámame por eso.
1251
01:33:01,880 --> 01:33:02,720
Gracias.
1252
01:33:14,320 --> 01:33:15,200
Quiero fauji.
1253
01:33:20,480 --> 01:33:21,760
Yo también lo quiero.
1254
01:33:22,560 --> 01:33:24,200
Pero, ¿cómo puedo ayudarte?
1255
01:33:26,800 --> 01:33:28,480
Debes haber escuchado.
1256
01:33:30,000 --> 01:33:32,280
Dios los cría y ellos se juntan.
1257
01:33:33,880 --> 01:33:35,640
Ambos son lo mismo.
1258
01:33:35,760 --> 01:33:38,040
Entonces debes haber ofrecido esto
trato a Fauji también.
1259
01:33:39,840 --> 01:33:43,040
¿Entonces? ¿Qué salió mal?
1260
01:33:44,080 --> 01:33:46,800
He hecho suficiente Randd sobre ustedes dos.
1261
01:33:47,360 --> 01:33:49,080
Hay algo en ti.
1262
01:33:52,280 --> 01:33:56,000
Cuando dos cazadores se unen, el
Hunt se vuelve interesante.
1263
01:33:58,200 --> 01:33:59,840
Es así, Sr. Thakur.
1264
01:34:00,960 --> 01:34:02,600
Hay un dicho en mi pueblo.
1265
01:34:04,360 --> 01:34:07,800
No es aconsejable hacer amigos
o enemigos con la policía.
1266
01:34:09,520 --> 01:34:11,120
No puedo decir sobre enemistad.
1267
01:34:11,760 --> 01:34:15,720
.. pero solo unos pocos elegidos obtienen
Ser amigo de Pritam Singh.
1268
01:34:20,360 --> 01:34:21,240
Vamos.
1269
01:34:21,680 --> 01:34:24,080
Te daré una muestra de
nuestra primera reunión.
1270
01:34:30,880 --> 01:34:31,960
¿Qué es esto?
1271
01:34:34,280 --> 01:34:35,240
Lakkadpal.
1272
01:34:35,360 --> 01:34:36,520
- ¿Qué pasó ahora?
- Guardado.
1273
01:34:37,000 --> 01:34:38,640
¿Qué pasó, Fauji?
1274
01:34:39,160 --> 01:34:41,080
No he escuchado un disparo en dos días.
1275
01:34:41,520 --> 01:34:42,600
No puedo dormir.
1276
01:34:45,160 --> 01:34:46,160
¿Quién lo mató?
1277
01:35:35,840 --> 01:35:36,880
Bribón.
1278
01:35:37,000 --> 01:35:38,080
Salgamos de aquí.
1279
01:35:38,200 --> 01:35:39,760
Se unió a la policía.
1280
01:35:44,680 --> 01:35:47,080
Por favor, guáreme.
1281
01:35:47,160 --> 01:35:48,160
Mirar.
1282
01:35:49,280 --> 01:35:52,800
Veamos ¿cuánto tiempo puede correr Fauji?
1283
01:36:01,800 --> 01:36:02,800
Lo sabía.
1284
01:36:03,600 --> 01:36:08,320
Sabía que Pritam Singh lo rescataría,
Y lo hizo.
1285
01:36:09,960 --> 01:36:12,720
Fauji. ¿Entonces?
1286
01:36:13,320 --> 01:36:14,960
No más agallas. ¡Maricón!
1287
01:36:16,440 --> 01:36:19,160
¡Tomó Rastogi! ¿No?
1288
01:36:20,800 --> 01:36:22,640
Le sugiero que se retire.
1289
01:36:22,800 --> 01:36:24,200
Sal de aquí. ¡Ir!
1290
01:36:24,320 --> 01:36:25,400
Te has convertido en una carga.
1291
01:36:26,320 --> 01:36:28,360
Te pedí que lo mantuvieras
en la granja ..
1292
01:36:28,480 --> 01:36:29,640
.. pero tenías miedo.
1293
01:36:29,960 --> 01:36:32,040
- Cuatro de mis hombres fueron asesinados.
- ¡PIERDO!
1294
01:36:32,600 --> 01:36:33,680
¡Fauji! ¡Fauji!
1295
01:36:33,800 --> 01:36:35,200
Dile que me hable ...
1296
01:36:35,360 --> 01:36:36,720
Dile que me hable ...
1297
01:36:36,920 --> 01:36:37,920
¡Vamos!
1298
01:36:39,560 --> 01:36:41,320
¡Se ha vuelto loco!
1299
01:36:41,440 --> 01:36:43,160
¡Ha perdido la cabeza!
1300
01:36:43,280 --> 01:36:46,680
Pritam Singh sabía dónde está mi escondite.
1301
01:36:46,800 --> 01:36:48,600
Si hubiera realizado una redada.
1302
01:36:48,720 --> 01:36:53,000
.. Entonces nunca podría haber peleado
Las elecciones en Ghaziabad ..
1303
01:36:54,040 --> 01:36:55,040
Rashid.
1304
01:36:56,640 --> 01:36:58,040
No empeore las cosas.
1305
01:36:59,040 --> 01:37:00,640
Necesitamos este bruto.
1306
01:37:03,200 --> 01:37:06,240
Necesitas hacer amigos, no enemigos.
1307
01:37:06,600 --> 01:37:07,960
Las elecciones están a la vuelta de la esquina.
1308
01:37:08,200 --> 01:37:10,400
Solo concéntrate en el
Nominaciones, eso es todo.
1309
01:37:11,880 --> 01:37:14,080
Manejaremos Pritam Singh más tarde.
1310
01:37:23,800 --> 01:37:24,960
- Narender.
- Sí, señor
1311
01:37:25,080 --> 01:37:27,600
Presente un FIR contra Rashid y Fauji.
1312
01:37:29,440 --> 01:37:30,440
Nombre de Rastogi.
1313
01:37:30,600 --> 01:37:32,720
Señor. Deja que el FIR sea.
1314
01:37:33,360 --> 01:37:35,000
No me arrastres en este desastre.
1315
01:37:36,040 --> 01:37:38,040
Enojará a Fauji.
1316
01:37:41,760 --> 01:37:46,160
Si no alojas un
Fir, entonces me enojará.
1317
01:37:47,360 --> 01:37:49,920
E incluso puedes perder tu vida.
1318
01:37:53,000 --> 01:37:55,680
Y el informe no
ser alojado en cualquier estación de policía.
1319
01:37:57,080 --> 01:37:58,080
Consigue eso.
1320
01:37:58,320 --> 01:37:59,520
Eso es injusto.
1321
01:38:13,040 --> 01:38:14,880
No pronunciaría una palabra.
1322
01:38:16,280 --> 01:38:19,000
Pero ahora, el bribón
Habla en un tono alto.
1323
01:38:27,240 --> 01:38:30,720
¿Por qué vengo a
¿Tú cuando estoy preocupado?
1324
01:38:32,880 --> 01:38:35,200
¿Por qué solo encuentro la paz?
cuando estoy contigo?
1325
01:38:40,600 --> 01:38:43,160
Porque me amas.
1326
01:39:03,640 --> 01:39:05,600
- Hola.
- Hola.
1327
01:39:05,720 --> 01:39:07,560
- Saludos, tío.
- Bendito, querido.
1328
01:39:07,680 --> 01:39:09,680
- Hoy almorzaré contigo.
- Por supuesto.
1329
01:39:15,640 --> 01:39:17,800
Si Rashid gana las elecciones.
1330
01:39:20,960 --> 01:39:24,400
.. Luego Rashid y Fauji
se hará más fuerte.
1331
01:39:29,240 --> 01:39:32,680
Entonces, Mahaveer señor, ¿qué se debe hacer?
1332
01:39:35,720 --> 01:39:39,200
Necesitaremos un candidato de
el nuestro contra Rashid.
1333
01:39:42,200 --> 01:39:44,560
Pero, ¿dónde encontraremos un
¿Fuerte candidato como ese?
1334
01:39:49,040 --> 01:39:50,680
Se sirve el almuerzo, por favor ven.
1335
01:39:50,800 --> 01:39:51,680
Venir.
1336
01:39:55,720 --> 01:39:56,880
- Satbeer.
- Sí.
1337
01:39:57,600 --> 01:39:59,760
- ¿Hay un candidato en mi opinión?
- ¿OMS?
1338
01:39:59,960 --> 01:40:01,000
Suman.
1339
01:40:01,560 --> 01:40:02,520
No.
1340
01:40:02,640 --> 01:40:04,400
Vamos, la comida se enfriará.
1341
01:40:05,040 --> 01:40:06,760
- tú también lo eres.
- Venir.
1342
01:40:07,560 --> 01:40:09,040
- Satbeer.
- Sí.
1343
01:40:09,400 --> 01:40:11,600
No digas que no, piénsalo una vez.
1344
01:40:12,560 --> 01:40:16,080
Si haces lo que digo, sin duda ganaremos.
1345
01:40:16,880 --> 01:40:18,200
Mahaveer señor.
1346
01:40:20,000 --> 01:40:22,080
No quiero arrastrarla en este desastre.
1347
01:40:23,320 --> 01:40:24,720
Necesitaremos a alguien más.
1348
01:40:25,640 --> 01:40:27,440
¿Qué estás discutiendo?
1349
01:40:28,200 --> 01:40:29,440
No es nada.
1350
01:40:29,720 --> 01:40:31,720
Necesitamos un candidato para
Las próximas elecciones.
1351
01:40:32,640 --> 01:40:34,800
Entonces, sugieres a alguien.
1352
01:40:34,920 --> 01:40:36,800
Hermano, pase la lenteja.
1353
01:40:40,440 --> 01:40:41,920
No, hermano.
1354
01:40:42,000 --> 01:40:44,560
No me mires. Elija a alguien más.
1355
01:40:44,760 --> 01:40:46,400
No sé nada sobre política.
1356
01:40:48,560 --> 01:40:49,760
¿Puedes unirte a las manos?
1357
01:40:53,280 --> 01:40:55,320
¡Long Live Omveer Brother!
1358
01:40:55,400 --> 01:40:57,440
¡Long Live Omveer Brother!
1359
01:40:57,560 --> 01:41:00,200
¡Long Live Rashid Brother!
1360
01:41:00,280 --> 01:41:02,880
¡Long Live Rashid Brother!
1361
01:41:02,960 --> 01:41:05,120
¡Long Live Rashid Brother!
1362
01:41:05,200 --> 01:41:08,080
¡Long Live Rashid Brother!
1363
01:41:08,200 --> 01:41:11,520
¡Long Live Rashid Brother!
1364
01:41:11,640 --> 01:41:14,880
¡Long Live Rashid Brother!
1365
01:41:15,000 --> 01:41:18,360
¡Long Live Rashid Brother!
1366
01:41:18,480 --> 01:41:21,600
¡Long Live Rashid Brother!
1367
01:41:21,680 --> 01:41:25,240
¡Long Live Rashid Brother!
1368
01:41:25,360 --> 01:41:27,520
¡Long Live Rashid Brother!
1369
01:41:27,600 --> 01:41:30,720
¡Rashid Brother ganará!
1370
01:41:32,960 --> 01:41:34,600
Mis hermanos y hermanas.
1371
01:41:34,960 --> 01:41:38,000
Viendo tu amor y aprecio.
1372
01:41:38,120 --> 01:41:42,040
.. He presentado el formulario de nominación
para las elecciones de MLA de su ciudad.
1373
01:41:42,160 --> 01:41:43,840
¡Viva!
1374
01:41:43,960 --> 01:41:46,280
Ahora, es tu deber ...
1375
01:41:46,920 --> 01:41:49,040
.. para hacerme victorioso por la mayoría.
1376
01:41:50,120 --> 01:41:53,520
¡Rashid Brother ganará!
1377
01:41:53,640 --> 01:41:57,160
¡Long Live Rashid Brother!
1378
01:41:57,280 --> 01:42:00,440
¡Long Live Rashid Brother!
1379
01:42:00,560 --> 01:42:03,920
¡Long Live Rashid Brother!
1380
01:42:04,040 --> 01:42:09,360
¡Long Live Rashid Brother!
1381
01:42:25,320 --> 01:42:26,680
Entonces, Pritam Singh.
1382
01:42:27,520 --> 01:42:29,160
¿Estás aquí para felicitarme?
1383
01:42:33,200 --> 01:42:36,560
No. Estoy aquí para arrestarte.
1384
01:42:37,200 --> 01:42:38,440
Tengo tu orden.
1385
01:42:38,920 --> 01:42:41,360
Estás cometiendo un error, Pritam Singh.
1386
01:42:42,880 --> 01:42:44,720
Ganaré las elecciones en una semana.
1387
01:42:44,840 --> 01:42:46,320
Entonces seré un ministro ..
1388
01:42:46,440 --> 01:42:50,000
.. y abrirás
La puerta de mi auto para mí.
1389
01:42:50,120 --> 01:42:52,480
- Rashid!
- ¡Long Live!
1390
01:42:52,600 --> 01:42:54,400
- Rashid!
- ¡Long Live!
1391
01:42:54,520 --> 01:42:56,120
Ese es un buen pensamiento.
1392
01:42:56,440 --> 01:42:58,000
Te abriré la puerta.
1393
01:42:58,560 --> 01:43:00,960
Pero esa puerta a
El bloqueo, no tu coche.
1394
01:43:01,600 --> 01:43:05,440
Crees que ... puedes arrestarme fácilmente ...
1395
01:43:05,680 --> 01:43:09,280
.. y alejarme de mi propia área.
1396
01:43:44,240 --> 01:43:49,320
¿Entonces? Vendrás
¿En silencio o tengo que arrastrarte?
1397
01:43:50,560 --> 01:43:54,880
Veamos ... ¿Cuánto tiempo puede
¿Me mantienes en la cárcel?
1398
01:43:55,320 --> 01:44:00,440
No se trata de cuánto tiempo, es
sobre encerrarte.
1399
01:44:01,880 --> 01:44:04,600
- Rashid!
- ¡Long Live!
1400
01:44:06,080 --> 01:44:09,520
Estás acostumbrado a viajar
autos importados ..
1401
01:44:11,080 --> 01:44:13,680
.. cómo te adaptarás a
estos vehículos gubernamentales?
1402
01:44:15,920 --> 01:44:17,360
Caminemos hoy.
1403
01:44:19,640 --> 01:44:22,640
- ¡Long Live Rashid Brother!
- Vamos.
1404
01:44:22,720 --> 01:44:25,840
¡No toleraremos la brutalidad policial!
1405
01:44:26,560 --> 01:44:28,960
¡No toleraremos la brutalidad policial!
1406
01:44:29,280 --> 01:44:32,360
¡No toleraremos la brutalidad policial!
1407
01:44:32,440 --> 01:44:35,440
¡Long Live Rashid Brother!
1408
01:44:35,520 --> 01:44:38,320
¡Long Live Rashid Brother!
1409
01:44:38,400 --> 01:44:41,520
¡No toleraremos la brutalidad policial!
1410
01:44:41,640 --> 01:44:44,960
¡No toleraremos la brutalidad policial!
1411
01:44:45,080 --> 01:44:47,680
¡Long Live Rashid Brother!
1412
01:44:47,760 --> 01:44:49,680
Señor, hay una expectativa de un motín.
Por favor, ven rápidamente.
1413
01:44:49,760 --> 01:44:54,360
¡Guardaremos Rashid Brother a cualquier costo!
1414
01:44:54,440 --> 01:44:59,280
¡Long Live Rashid Brother!
1415
01:44:59,360 --> 01:45:01,960
- Rashid!
- ¡Long Live!
1416
01:45:07,840 --> 01:45:09,520
- Firmarlo.
- Sr. Sangham.
1417
01:45:09,720 --> 01:45:11,720
Estos son los documentos de fianza de Rashid Ali.
1418
01:45:12,320 --> 01:45:13,480
Los he leído.
1419
01:45:16,960 --> 01:45:19,320
- Rashid!
- ¡Long Live!
1420
01:45:19,440 --> 01:45:22,480
¡No toleraremos la brutalidad policial!
1421
01:45:22,600 --> 01:45:26,760
- Rashid!
- ¡Long Live!
1422
01:45:28,200 --> 01:45:31,080
¡Pon Rashid gratis!
1423
01:45:31,160 --> 01:45:33,960
¡Pon Rashid gratis!
1424
01:45:34,080 --> 01:45:37,040
¡Pon Rashid gratis!
1425
01:45:37,160 --> 01:45:40,280
- Rashid!
- ¡Long Live!
1426
01:45:40,400 --> 01:45:43,160
- Rashid!
- ¡Long Live!
1427
01:45:43,240 --> 01:45:45,920
- Rashid!
- ¡Long Live!
1428
01:45:46,160 --> 01:45:48,760
- Rashid!
- ¡Long Live!
1429
01:45:48,840 --> 01:45:50,480
¡Golpearlos!
1430
01:45:52,560 --> 01:45:53,960
¡Golpearlos!
1431
01:46:15,040 --> 01:46:16,560
Golpearlos.
1432
01:46:19,840 --> 01:46:21,080
¡Correr!
1433
01:46:23,560 --> 01:46:24,840
¡Golpear!
1434
01:46:37,600 --> 01:46:39,600
Pritam Singh nos ha arruinado.
1435
01:46:39,720 --> 01:46:42,160
Mató a siete de nuestros hombres.
1436
01:46:43,120 --> 01:46:50,360
Ese Pritam Singh humilló
Yo, Rashid Ali, públicamente.
1437
01:46:50,480 --> 01:46:53,200
Ese Mahaveer está detrás de todo esto.
1438
01:46:53,320 --> 01:46:56,120
Cuando no podía hacer nada ...
1439
01:46:56,760 --> 01:46:58,800
- .. Puso a ese chico al frente.
- Bien.
1440
01:46:58,920 --> 01:47:00,360
No los tomes a la ligera.
1441
01:47:01,400 --> 01:47:04,480
Maestro y Mahaveer lo harán
lo mejor para hacer que Omveer gane.
1442
01:47:04,600 --> 01:47:06,920
Y ahora incluso Pritam Singh está con ellos.
1443
01:47:07,040 --> 01:47:09,680
Digo matar a ese Mahaveer Singh primero.
1444
01:47:09,800 --> 01:47:11,520
Eso asustará a todos.
1445
01:47:15,720 --> 01:47:16,680
Fauji.
1446
01:47:17,760 --> 01:47:19,040
Por el bien de Allah.
1447
01:47:19,440 --> 01:47:22,800
Puedes derramar toda la sangre
quiero después de las elecciones.
1448
01:47:22,920 --> 01:47:24,360
Una vez que gane las elecciones.
1449
01:47:24,480 --> 01:47:26,560
.. Puedes masacrar a la mitad de Ghaziabad.
1450
01:47:26,760 --> 01:47:28,240
¡Nadie pronunciará una palabra! Bueno.
1451
01:47:28,640 --> 01:47:30,120
Té, té ..
1452
01:47:30,200 --> 01:47:32,480
¿Por qué nunca traes?
¿Algunas galletas?
1453
01:47:32,600 --> 01:47:34,360
No queda un solo diente
Mastice y exiges galletas.
1454
01:47:34,520 --> 01:47:35,520
Llegas tan tarde.
1455
01:47:36,720 --> 01:47:38,440
¿Qué más quieres que haga?
1456
01:47:39,320 --> 01:47:41,240
Di que sí, cariño?
1457
01:47:41,480 --> 01:47:42,760
Señor, ¿qué tal un poco de té para mí?
1458
01:47:42,880 --> 01:47:45,160
¿Por qué, eres mi pariente?
1459
01:47:45,280 --> 01:47:46,520
¿Qué estás haciendo? Masajearlo correctamente.
1460
01:47:46,640 --> 01:47:48,000
Hijo, sea como un comando.
1461
01:47:48,120 --> 01:47:51,960
"Estás enamorado, estoy enamorado".
1462
01:47:52,040 --> 01:47:55,840
Estás listo, estoy listo ... "
1463
01:47:55,960 --> 01:47:59,760
"... entonces qué son Padre y Madre".
1464
01:47:59,880 --> 01:48:04,000
"Solo que vale la pena amar"
1465
01:48:04,080 --> 01:48:07,080
Correr. Rápidamente.
"Y el resto del mundo es inútil".
1466
01:48:07,600 --> 01:48:08,720
Sp señor está aquí!
1467
01:48:08,840 --> 01:48:09,720
Sp señor está aquí!
1468
01:48:11,200 --> 01:48:15,360
- "Estás enamorado, estoy enamorado".
- Señor. Sp señor está aquí!
1469
01:48:15,440 --> 01:48:16,480
"Estás listo ..."
1470
01:48:16,560 --> 01:48:19,240
- Señor, SP Sir está aquí!
- Pídale que se siente.
1471
01:48:20,440 --> 01:48:22,200
Señor, SP Sir está aquí!
1472
01:48:22,560 --> 01:48:23,720
Pregúntale en.
1473
01:48:23,800 --> 01:48:26,880
- "Solo vale la pena amar"
- Señor.
1474
01:48:26,960 --> 01:48:29,400
"Y el resto del mundo es usado ..."
1475
01:48:35,720 --> 01:48:36,720
¿Qué es todo esto?
1476
01:48:37,040 --> 01:48:38,040
¿Qué es todo esto?
1477
01:48:38,160 --> 01:48:41,200
Los delincuentes están trotando
En uniformes policiales.
1478
01:48:41,320 --> 01:48:42,560
¿Qué estás haciendo?
1479
01:48:47,120 --> 01:48:48,120
Sorprendente, señor.
1480
01:48:48,960 --> 01:48:51,280
Tiene una copia exacta de nuestro uniforme.
1481
01:48:51,440 --> 01:48:53,560
Es por eso que nadie podría reconocerlo.
1482
01:48:54,360 --> 01:48:56,200
Diez personas están muertas y estás bromeando.
1483
01:48:56,320 --> 01:48:59,440
Señor, ¿me estás dudando?
1484
01:48:59,560 --> 01:49:00,520
¿A mí?
1485
01:49:00,760 --> 01:49:03,280
Señor, Pritam Singhis
un oficial muy honesto.
1486
01:49:04,000 --> 01:49:05,480
Solo un minuto, señor.
1487
01:49:11,880 --> 01:49:13,480
Aquí está mi revólver de servicio.
1488
01:49:13,600 --> 01:49:15,720
No he disparado una sola bala, señor.
1489
01:49:16,440 --> 01:49:18,000
Tengo una cuenta de cada bala.
1490
01:49:20,160 --> 01:49:22,560
Nunca necesitas tus balas de servicio.
1491
01:49:23,520 --> 01:49:27,040
La gente sigue muriendo a tu alrededor.
1492
01:49:27,160 --> 01:49:29,720
Y nadie sabe cómo les va.
1493
01:49:29,840 --> 01:49:33,080
Pritam, cambie su modo de trabajo.
1494
01:49:33,280 --> 01:49:34,840
Tenemos que responder a nuestros superiores.
1495
01:49:35,080 --> 01:49:37,480
No cree un nuevo problema
durante las elecciones.
1496
01:49:37,600 --> 01:49:39,280
- ¿Conseguir eso?
- Sí, señor.
1497
01:49:48,680 --> 01:49:50,680
Cierre esta materia satbeer rápidamente.
1498
01:49:50,920 --> 01:49:51,920
Sí, señor.
1499
01:49:57,720 --> 01:49:59,800
Señor, creo que tendremos que
Haz algo sobre Satbeer.
1500
01:50:00,480 --> 01:50:01,760
Es como una familia.
1501
01:50:02,160 --> 01:50:04,280
Mataremos cuando lo queramos.
1502
01:50:24,480 --> 01:50:27,720
'Los resultados de las elecciones en
Up ha sido declarado.
1503
01:50:27,840 --> 01:50:31,400
'Los resultados de Meerut, Saharanpur,
Modi Nagar .. '
1504
01:50:31,520 --> 01:50:34,640
'.. muestran que el
candidatos demócratas ... '
1505
01:50:34,760 --> 01:50:37,680
'.. Están en liderazgo de su grupo
competidores más cercanos.
1506
01:50:37,800 --> 01:50:41,360
'Y los recientes resultados de votación
de Ghaziabad .. '
1507
01:50:41,480 --> 01:50:43,440
'.. Muestre a ese influyente líder
Rashid Ali .. '
1508
01:50:43,560 --> 01:50:47,080
'.. ha derrotado su cierre
competidor Omveer por un lakh votos.
1509
01:50:48,160 --> 01:50:50,000
¡Ganado!
1510
01:50:51,160 --> 01:50:54,880
¡Rashid Brother ha ganado!
1511
01:50:54,960 --> 01:50:59,840
¡Rashid Brother ha ganado!
1512
01:51:05,800 --> 01:51:11,200
Prometo que tu hermano Rashid ..
1513
01:51:11,320 --> 01:51:16,560
.. pagará su deuda con su sangre.
1514
01:51:25,120 --> 01:51:27,400
Estamos recibiendo noticias de todos
las áreas a nuestro favor.
1515
01:51:28,920 --> 01:51:31,600
Solo prepárate para convertirte en el Ministro.
1516
01:51:32,760 --> 01:51:33,960
Ora por mí.
1517
01:51:36,200 --> 01:51:39,320
Cenamos
en la casa del maestro esta noche.
1518
01:51:48,000 --> 01:51:50,400
Madre, he cocinado su
comida favorita hoy.
1519
01:52:02,360 --> 01:52:05,720
- Ejército de Fauji ..
- ¡Se divertirá!
1520
01:52:10,880 --> 01:52:12,280
Madre. ¡Estar atento!
1521
01:52:21,240 --> 01:52:22,480
¡Maestro!
1522
01:52:23,880 --> 01:52:26,640
Te gusta disparar una pistola
Usando este uniforme, ¿no?
1523
01:52:26,760 --> 01:52:29,400
Te enterraré en tu propia casa hoy.
1524
01:52:29,920 --> 01:52:30,640
Madre.
1525
01:52:30,760 --> 01:52:32,120
- ¿Dónde está Rahul?
- Rahul!
1526
01:52:39,640 --> 01:52:40,120
Detener.
1527
01:52:40,240 --> 01:52:42,160
- ¿Adónde vas?
- Rahul está afuera.
1528
01:52:43,720 --> 01:52:45,040
¡Rahul!
1529
01:52:48,520 --> 01:52:51,040
Tu tío ... no me escucha.
1530
01:52:52,200 --> 01:52:53,600
Llámalo.
1531
01:52:54,640 --> 01:52:57,200
El tío no está en casa.
1532
01:52:57,440 --> 01:52:59,600
Que el ..
1533
01:52:59,720 --> 01:53:01,360
Desperdiciamos todas las balas.
1534
01:53:04,120 --> 01:53:04,880
Escuchar.
1535
01:53:05,280 --> 01:53:09,000
Dile a tu tío: "Fauji estuvo aquí".
1536
01:53:09,800 --> 01:53:11,960
- ¿Qué?
- Fauji estuvo aquí.
1537
01:53:19,040 --> 01:53:20,160
Raúl.
1538
01:53:22,200 --> 01:53:24,400
- ¿Qué pasó, hijo?
- Tío…Fauji.
1539
01:53:27,320 --> 01:53:28,440
Madre.
1540
01:53:30,080 --> 01:53:31,640
- Raúl.
- Madre.
1541
01:53:31,800 --> 01:53:33,160
Raúl.
1542
01:53:33,480 --> 01:53:36,040
Madre, ¿estás bien?
¿Cuñada?
1543
01:53:38,320 --> 01:53:39,440
¿Sumán?
1544
01:53:40,280 --> 01:53:41,560
¿Estás bien?
1545
01:54:09,560 --> 01:54:11,280
No, Sumán.
1546
01:54:17,840 --> 01:54:18,840
No.
1547
01:54:27,520 --> 01:54:28,600
Sumán.
1548
01:54:29,560 --> 01:54:30,520
Sumán.
1549
01:54:47,120 --> 01:54:50,200
La corrupción sólo terminará cuando lo hagan los humanos.
1550
01:54:50,640 --> 01:54:53,240
Veamos cuántos asientos tiene.
hermana gana esta vez.
1551
01:54:54,760 --> 01:54:57,440
Fauji. Hola.
1552
01:54:57,560 --> 01:54:58,480
¿Cómo estás?
1553
01:54:58,600 --> 01:55:01,000
- Consíguele té y bocadillos.
- No.
1554
01:55:01,520 --> 01:55:02,880
Tengo prisa.
1555
01:55:03,640 --> 01:55:04,880
Entonces, ¿por qué llamaste?
1556
01:55:05,000 --> 01:55:08,880
La esposa de Satbeer ... murió en tu disparo.
1557
01:55:09,280 --> 01:55:11,320
Alguien siempre muere en el disparo.
1558
01:55:12,200 --> 01:55:15,360
Fauji ... no te crees ...
1559
01:55:16,960 --> 01:55:22,080
.. Deberías haberme dicho antes
¿Haciendo algo tan grande?
1560
01:55:22,520 --> 01:55:24,080
Eres el MLA ahora.
1561
01:55:25,560 --> 01:55:27,240
Asegaré a la ciudad en llamas ahora.
1562
01:55:30,120 --> 01:55:31,080
Bien.
1563
01:55:33,760 --> 01:55:35,200
Eres mi hermano.
1564
01:55:35,320 --> 01:55:36,800
Lo que se hace está hecho.
1565
01:55:37,240 --> 01:55:38,240
Me encargaré de eso.
1566
01:55:39,680 --> 01:55:41,000
Eso es todo lo que quería decir.
1567
01:55:42,320 --> 01:55:43,320
Nos vemos.
1568
01:55:44,880 --> 01:55:46,760
- ¿Qué tal un poco de té?
- No, en otro momento.
1569
01:55:47,240 --> 01:55:48,320
Cuidarse.
1570
01:55:52,000 --> 01:55:54,600
Solo porque mató a un
Pocas personas en las elecciones.
1571
01:55:55,440 --> 01:55:59,960
.. siento que cosechará las recompensas
de mí convirtiéndome en el MLA.
1572
01:56:00,600 --> 01:56:03,160
Pero, Rashid, Fauji es uno de nosotros.
1573
01:56:05,960 --> 01:56:09,280
Eso queda a
Mira ... cuánto tiempo está con nosotros.
1574
01:56:15,760 --> 01:56:18,760
"Eres mi espejo".
1575
01:56:20,080 --> 01:56:23,600
"Eres mi riqueza".
1576
01:56:24,360 --> 01:56:27,440
"Eres mi templo".
1577
01:56:28,640 --> 01:56:31,960
"Eres mi cielo."
1578
01:56:32,760 --> 01:56:36,960
"Te protegeré siempre".
1579
01:56:37,280 --> 01:56:41,880
"Esta promesa nunca se romperá".
1580
01:56:43,400 --> 01:56:51,760
"Todos los hermosos
Los momentos estaban en tu empresa ".
1581
01:56:51,880 --> 01:56:55,400
"Mi corazón se siente animado de nuevo".
1582
01:56:55,520 --> 01:56:58,760
"¡Eres mi Dios!"
1583
01:57:19,680 --> 01:57:20,840
Sí, sangam.
1584
01:57:21,200 --> 01:57:24,320
Tenemos un metraje en vivo de
Satbeer en los disturbios.
1585
01:57:28,400 --> 01:57:29,400
Felicidades.
1586
01:57:29,760 --> 01:57:30,920
Eso es más parecido.
1587
01:57:31,280 --> 01:57:33,920
Ahora enviaré un informe fuerte
al gobierno ..
1588
01:57:34,040 --> 01:57:36,800
... y nadie podrá salvarlo.
1589
01:57:37,040 --> 01:57:39,200
Solo espera y mira la diversión.
1590
01:57:39,440 --> 01:57:42,160
Gracias, Sangam. Gracias.
1591
01:57:45,000 --> 01:57:46,800
Satbeer ha sido atendido.
1592
01:57:47,200 --> 01:57:49,560
Me estaba volviendo loco.
No podía dormir por las noches.
1593
01:57:49,680 --> 01:57:53,080
Ahora para el inspector.
¿Qué debemos hacer con el inspector?
1594
01:57:54,720 --> 01:57:56,040
Tengo una idea.
1595
01:58:08,080 --> 01:58:09,080
Cállate, bruja.
1596
01:58:09,440 --> 01:58:10,400
Llevarla.
1597
01:58:14,880 --> 01:58:17,560
Fauji comenzó este tiff, no nosotros.
1598
01:58:18,960 --> 01:58:20,920
Al acusar falsamente al hermano Satbeer.
1599
01:58:21,040 --> 01:58:22,520
De atacar su casa.
1600
01:58:22,720 --> 01:58:23,840
¿Recordar?
1601
01:58:24,240 --> 01:58:25,160
El bribón.
1602
01:58:26,120 --> 01:58:28,920
Convirtió un buen hombre en
un criminal buscado.
1603
01:58:47,000 --> 01:58:48,440
¿Quién la trajo aquí?
1604
01:58:49,400 --> 01:58:50,160
Hice.
1605
01:58:57,160 --> 01:59:00,400
Pido disculpas por el error de mi hermano.
1606
01:59:03,040 --> 01:59:04,840
Mató a mi cuñada.
1607
01:59:06,680 --> 01:59:09,280
Abrió fuego en nuestra casa.
1608
01:59:10,160 --> 01:59:12,200
Solo la traje aquí ...
1609
01:59:12,320 --> 01:59:14,920
.. para arrastrar a esa serpiente de su madriguera.
1610
01:59:15,040 --> 01:59:16,080
.. para que pueda matarlo.
1611
01:59:16,200 --> 01:59:18,080
Tu hermano no es tan débil, eso ...
1612
01:59:19,320 --> 01:59:22,040
.. Tendrá que tomar el
ayuda de una mujer ..
1613
01:59:23,440 --> 01:59:25,240
.. para matar a un perro como Fauji.
1614
01:59:26,320 --> 01:59:28,200
No entiendes, hermano.
1615
01:59:29,000 --> 01:59:30,880
No tendremos una mejor oportunidad.
1616
01:59:31,440 --> 01:59:33,320
- Lo digo en serio, no lo haremos ...
- Suficiente.
1617
01:59:33,880 --> 01:59:38,920
Suficiente. La recuperarás ahora mismo.
1618
01:59:39,120 --> 01:59:39,920
Entiendo.
1619
01:59:40,920 --> 01:59:45,720
No me muestres tu cara hasta
No la tomas de regreso.
1620
01:59:51,240 --> 01:59:52,120
Hola.
1621
01:59:52,800 --> 01:59:53,720
Satbeer.
1622
01:59:54,640 --> 01:59:55,400
Sí, Sr. Thakur.
1623
01:59:55,520 --> 01:59:58,240
Rashid y Sangam se están preparando
un informe en su contra.
1624
01:59:58,360 --> 01:59:59,480
Para enviarlo al gobierno.
1625
01:59:59,840 --> 02:00:03,640
Si esto sucede, entonces yo
No podrá ayudarte legalmente.
1626
02:00:03,880 --> 02:00:06,040
No tengo ninguno
expectativas con la ley de todos modos.
1627
02:00:20,240 --> 02:00:23,520
Omi, hermano Satbeer tiene razón.
1628
02:00:24,440 --> 02:00:25,760
Vamos a tomarla de regreso.
1629
02:01:05,480 --> 02:01:06,600
¡Fauji!
1630
02:01:06,720 --> 02:01:08,160
Lo haré..
1631
02:01:50,800 --> 02:01:53,640
Si ves fauji en tus sueños.
1632
02:01:54,280 --> 02:01:55,920
.. te hace orinar.
1633
02:01:56,240 --> 02:01:58,960
Pero lo has visto en persona.
1634
02:02:21,160 --> 02:02:23,200
Satbeer no había atacado tu casa.
1635
02:03:00,920 --> 02:03:06,000
La ley de Satbeer no está indefensa
Como el tuyo, Sangam.
1636
02:03:07,880 --> 02:03:12,960
Sin tribunal, sin apelación, sin fecha.
1637
02:03:13,880 --> 02:03:15,080
Solo castigo.
1638
02:03:34,760 --> 02:03:37,080
Que es tan urgente
¿Que me llamaste aquí?
1639
02:03:37,560 --> 02:03:39,160
Entra, quiero que veas una película.
1640
02:03:41,400 --> 02:03:42,440
Tú también.
1641
02:03:43,600 --> 02:03:45,160
Deberías verlo también.
1642
02:03:49,960 --> 02:03:52,000
Inspector. ¿Cómo te hemos dañado?
1643
02:03:52,920 --> 02:03:55,920
¿Por qué estás detrás de nosotros?
1644
02:03:56,040 --> 02:03:59,600
No tienes la estatura para
Leche los cuernos con Pritam Singh.
1645
02:03:59,720 --> 02:04:02,800
Estoy después de ti porque estás con Fauji.
1646
02:04:03,240 --> 02:04:04,920
Estás con Satbeer también.
1647
02:04:05,040 --> 02:04:07,280
Vamos a poner el pasado detrás de nosotros.
1648
02:04:07,760 --> 02:04:10,280
Estamos aquí para proponer la amistad.
1649
02:04:11,040 --> 02:04:13,760
- Entonces, dame la ficha de la amistad.
- ¿Cómo es eso?
1650
02:04:14,600 --> 02:04:15,600
Dame fauji.
1651
02:04:20,040 --> 02:04:22,560
Fauji no es un pariente, tómalo.
1652
02:04:23,320 --> 02:04:24,120
Bien.
1653
02:04:24,240 --> 02:04:26,480
Te damos fauji, nos das satbeer.
1654
02:04:26,680 --> 02:04:29,000
- Nombre el precio de Satbeer.
- Dos mil millones.
1655
02:04:30,640 --> 02:04:32,560
El dinero vencerá
tu hogar por la noche.
1656
02:04:32,680 --> 02:04:33,760
Y, satbeer.
1657
02:04:34,240 --> 02:04:36,560
Después de eso, habrás satbeer.
1658
02:04:36,680 --> 02:04:39,320
Fakira. Sé todo sobre tu artimaña ..
1659
02:04:39,440 --> 02:04:42,640
.. trajiste atacando la casa de Fauji.
1660
02:04:46,720 --> 02:04:48,680
Ese es Ghaziabad, inspector.
1661
02:04:49,160 --> 02:04:52,880
Y ya sabes
No deberías llevar a nadie aquí a la ligera.
1662
02:05:05,920 --> 02:05:07,320
Él está mintiendo.
1663
02:05:07,720 --> 02:05:08,840
¡Bribón!
1664
02:05:10,040 --> 02:05:11,360
Esa película es falsa.
1665
02:05:18,160 --> 02:05:19,760
Rashid me engaña.
1666
02:05:21,040 --> 02:05:22,600
Yo era ingenuo.
1667
02:05:23,840 --> 02:05:25,200
¡Hermano!
1668
02:05:26,400 --> 02:05:29,080
Hice todo esto para la publicación del presidente.
1669
02:05:29,640 --> 02:05:31,240
Perdóname, por favor.
1670
02:05:32,720 --> 02:05:34,400
Somos mejores amigos.
1671
02:05:35,360 --> 02:05:37,520
Lo siento, lo siento.
1672
02:05:38,560 --> 02:05:40,600
No, no me dispares.
1673
02:05:41,320 --> 02:05:43,960
No, no, no, no me dispares.
1674
02:05:44,440 --> 02:05:46,240
Soy como tu hermano menor.
1675
02:05:46,680 --> 02:05:48,560
Te amo mucho.
1676
02:05:48,920 --> 02:05:50,320
¡No me dispares! ¡No me dispares!
1677
02:05:50,480 --> 02:05:52,440
¡No me dispares!
1678
02:05:52,680 --> 02:05:55,560
¡No me dispares!
1679
02:06:00,160 --> 02:06:01,320
Crosser doble.
1680
02:06:04,720 --> 02:06:05,880
¡Ese Rashid!
1681
02:06:06,600 --> 02:06:09,280
Ha olvidado su lugar desde
Se convirtió en político.
1682
02:06:09,840 --> 02:06:13,880
El esta vendiendo su
propio hermano ... a ese inspector.
1683
02:06:14,000 --> 02:06:15,400
Llame a los chicos.
1684
02:06:15,640 --> 02:06:17,280
Primero mataremos al Maestro.
1685
02:06:17,400 --> 02:06:19,760
Entonces Rashid, y luego el inspector.
1686
02:06:19,880 --> 02:06:20,720
Hermano..
1687
02:06:22,000 --> 02:06:23,160
Yo también vendré.
1688
02:06:24,160 --> 02:06:25,720
¿Estás fuera de tu mente?
1689
02:06:26,320 --> 02:06:27,600
Si no vuelves ..
1690
02:06:30,440 --> 02:06:33,480
... nunca me casaré con nadie toda mi vida.
1691
02:06:37,360 --> 02:06:40,280
Dios pensará cien veces.
1692
02:06:40,760 --> 02:06:42,520
... antes de tomar la vida de Fauji.
1693
02:06:44,960 --> 02:06:46,640
Antes de que te vayas, quiero saberlo.
1694
02:06:47,400 --> 02:06:52,520
Si te pasa algo, que
¿Debería hacerlo con su hijo?
1695
02:06:54,640 --> 02:06:56,000
Que el ..
1696
02:06:57,240 --> 02:06:58,840
Junior Fauji está en camino.
1697
02:07:01,000 --> 02:07:02,000
¿Escuchaste?
1698
02:07:02,160 --> 02:07:03,840
Junior Fauji está en camino.
1699
02:07:06,200 --> 02:07:08,080
Junior Fauji está en camino.
1700
02:07:09,680 --> 02:07:12,640
Junior Fauji!
1701
02:07:33,320 --> 02:07:37,840
'No me muestres tu
cara ... hasta que la tomes de regreso.
1702
02:07:57,320 --> 02:08:01,240
Satbeer, no vayas a ningún lado.
1703
02:08:01,480 --> 02:08:04,280
Están planeando matarte ..
1704
02:08:04,400 --> 02:08:08,160
.. Alon con la pandilla de Fauji. Sí.
1705
02:08:09,200 --> 02:08:14,400
Thakur ha hecho un trato con
Rashid por dos mil millones.
1706
02:08:15,000 --> 02:08:16,200
Sr. Shyam ...
1707
02:08:17,920 --> 02:08:23,040
No sé si satbeer
sobrevive o no ..
1708
02:08:24,720 --> 02:08:29,320
.. pero nadie puede salvar a Fauji hoy.
1709
02:08:30,480 --> 02:08:36,720
Si la muerte se interpone entre
nosotros, yo también mataré la muerte.
1710
02:08:40,080 --> 02:08:41,080
Hijo..
1711
02:08:50,120 --> 02:08:51,120
Ve, hijo.
1712
02:08:52,920 --> 02:08:55,520
Quiero que das
Fauji una muerte brutal ..
1713
02:08:56,840 --> 02:09:01,080
.. para que Dios piense dos veces antes ...
1714
02:09:01,840 --> 02:09:03,240
.. creando demonios como él.
1715
02:09:27,920 --> 02:09:29,520
Asesinado sin razón.
1716
02:09:31,360 --> 02:09:32,960
Uno por uno todos perecieron.
1717
02:09:34,520 --> 02:09:36,640
¿Quién borrará su existencia?
1718
02:09:40,240 --> 02:09:43,120
¿Quién puede ser, aparte de Rascal Me?
1719
02:09:50,080 --> 02:09:56,240
[sánscrito shlok]
1720
02:09:56,560 --> 02:10:03,240
[sánscrito shlok]
1721
02:10:03,360 --> 02:10:09,760
[sánscrito shlok]
1722
02:10:09,880 --> 02:10:13,040
[sánscrito shlok]
1723
02:10:13,840 --> 02:10:15,520
Bienvenido, Fauji.
1724
02:10:15,640 --> 02:10:16,480
Hola.
1725
02:10:19,080 --> 02:10:20,080
¿Qué ocurre?
1726
02:10:20,280 --> 02:10:22,280
¡Te ves molesto! ¿Ocurre algo?
1727
02:10:26,240 --> 02:10:28,400
Cometiste un gran error, Rashid ..
1728
02:10:28,520 --> 02:10:30,600
.. al soñar con la muerte de Rashid.
1729
02:10:31,240 --> 02:10:35,520
Fauji ... La política es un juego diferente.
1730
02:10:35,920 --> 02:10:38,120
Un político y un gángster no pueden
Sea amigos durante demasiado tiempo.
1731
02:10:38,240 --> 02:10:39,240
.. y lo sabes.
1732
02:10:39,480 --> 02:10:42,400
Te necesitaba y te usé.
1733
02:10:42,520 --> 02:10:44,840
Ya no estás
necesario, final de tu historia.
1734
02:12:27,440 --> 02:12:28,560
Entonces, Pritam Singh.
1735
02:12:29,600 --> 02:12:31,480
Me engañaste incluso después
tomando dos mil millones.
1736
02:12:32,840 --> 02:12:34,200
Mostraste el
verdaderos colores de la policía.
1737
02:12:34,520 --> 02:12:35,920
Necesitarás algunas vidas más.
1738
02:12:36,040 --> 02:12:38,080
.. para entender a la policía.
1739
02:12:38,960 --> 02:12:41,120
Pero cualquier cantidad de vidas
no son suficientes ...
1740
02:12:41,240 --> 02:12:42,920
.. para entender a Pritam Singh.
1741
02:12:43,240 --> 02:12:45,040
¡No te ahorraré!
1742
02:12:57,200 --> 02:12:58,520
¡Político sangriento!
1743
02:15:19,160 --> 02:15:24,400
Maestro. Tu suerte es realmente mala.
1744
02:16:32,120 --> 02:16:35,080
El primero de Gandhiji
El principio es 'no violencia'.
1745
02:16:35,200 --> 02:16:40,520
"¿Qué balas no pueden
lograr, las dulces charlas pueden ".
1746
02:16:40,720 --> 02:16:41,800
Repita después de mí.
1747
02:16:41,920 --> 02:16:50,280
"¿Qué balas no pueden
¡Lograr, las dulces charlas pueden! "
1748
02:16:50,400 --> 02:16:58,120
"¿Qué balas no pueden
¡Lograr, las dulces charlas pueden! "
1749
02:16:59,120 --> 02:17:01,280
¿Por qué no te mudas a Delhi?
1750
02:17:01,400 --> 02:17:03,680
¿Por qué no piensas en tu futuro?
1751
02:17:03,800 --> 02:17:05,120
Quiero quedarme aquí.
1752
02:17:06,960 --> 02:17:08,920
Y reparar el futuro de mi pueblo.
1753
02:17:35,760 --> 02:17:38,120
El motivo de mi vida ha terminado.
1754
02:17:40,400 --> 02:17:43,880
No me queda nada.
1755
02:17:46,760 --> 02:17:48,080
Aquí, hermano mayor.
1756
02:17:49,320 --> 02:17:50,920
Y dispararme.
1757
02:18:03,520 --> 02:18:07,560
'Fue contra la naturaleza de Pritam Singh
para dejar que cualquier criminal viva.
1758
02:18:08,480 --> 02:18:10,760
'Pero, hubo
algo sobre satbeer .. '
1759
02:18:10,880 --> 02:18:12,240
'.. Eso tocó mi corazón.
1760
02:18:12,560 --> 02:18:14,080
'Y, por primera vez,
Pritam Singh .. '
1761
02:18:14,200 --> 02:18:15,920
'.. Got, alguien castigó legalmente ...'
1762
02:18:16,040 --> 02:18:18,560
'.. en lugar de castigarlo
en su estilo.
1763
02:18:19,120 --> 02:18:23,680
'Porque, si hubiera matado
Él, Dios no me habría perdonado.
1764
02:18:29,320 --> 02:18:30,600
Estamos orgullosos de ti, Pritam.
1765
02:18:31,200 --> 02:18:32,080
Avanza.
1766
02:18:42,800 --> 02:18:43,440
¡Bien hecho!
1767
02:19:20,280 --> 02:19:27,040
"Te hace correr por tu vida".
1768
02:19:28,000 --> 02:19:30,640
"El cazador hace
corres por tu vida ".
1769
02:19:30,760 --> 02:19:33,680
"Así que corre ... corre por tu vida".
1770
02:19:33,800 --> 02:19:37,160
"Corre, no quiero salpicar de
sangre en mi uniforme ".
1771
02:19:37,280 --> 02:19:39,760
"De pie alto ..."
1772
02:19:40,680 --> 02:19:43,240
"Cofre ancho".
1773
02:19:43,640 --> 02:19:46,120
"De pie, con un cofre ancho".
1774
02:19:46,240 --> 02:19:48,560
"Puños como martillos".
1775
02:19:48,680 --> 02:19:51,160
"La cara se hincha, no tienes idea".
1776
02:19:51,280 --> 02:19:53,640
"Y te orinas en tus pantalones".
1777
02:19:53,760 --> 02:19:58,560
"Rugido, gruñido, pero
no se puede superar ".
1778
02:19:58,680 --> 02:20:03,760
"Vengo primero, el resto viene más tarde".
1779
02:20:03,880 --> 02:20:08,760
"Este es el distrito Ghaziabad".
1780
02:20:08,880 --> 02:20:13,720
"Este es el distrito Ghaziabad".
1781
02:20:13,920 --> 02:20:18,920
"Este es el distrito Ghaziabad".
1782
02:20:19,040 --> 02:20:23,960
"Este es el distrito Ghaziabad".
1783
02:20:24,080 --> 02:20:29,120
"Este es el distrito Ghaziabad".
1784
02:20:29,400 --> 02:20:34,200
"Canto, Dance,
bloquea las bocinas sin razón ".
1785
02:20:34,320 --> 02:20:39,200
"Rugido, gruñido, pero
no se puede superar ".
1786
02:20:39,320 --> 02:20:44,240
"Este es el distrito Ghaziabad".
1787
02:20:44,360 --> 02:20:49,320
"Este es el distrito Ghaziabad".
1788
02:20:59,040 --> 02:21:03,960
"Blood Spatters .."
1789
02:21:04,080 --> 02:21:09,000
"Las salpicaduras de sangre son comunes como
Colores en el festival ".
1790
02:21:09,120 --> 02:21:11,560
"El río corre rojo con sangre".
1791
02:21:11,680 --> 02:21:14,480
"Al igual que el
Bull pisotea los campos ".
1792
02:21:14,600 --> 02:21:19,520
"Mis acciones no tienen miedo".
1793
02:21:19,640 --> 02:21:22,080
"Mis acciones no tienen miedo".
1794
02:21:22,200 --> 02:21:24,640
"Me raso el pie con un cuchillo".
1795
02:21:24,760 --> 02:21:30,160
"Humblbles, truenos y lluvias
ácido de las nubes ".
131568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.