All language subtitles for Zila Ghaziabad (2013)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,040 --> 00:00:48,600 Hey man, get up. 2 00:00:49,680 --> 00:00:51,960 - Can't you hear? - ¿Eres sordo? 3 00:00:52,120 --> 00:00:54,200 Kick his butt. Then he'll understand. 4 00:01:05,280 --> 00:01:07,840 Have you reserved the seat? 5 00:01:11,360 --> 00:01:13,080 ¡Tranquilo! Boss is sleeping. 6 00:01:19,840 --> 00:01:21,480 Fauji Bhai's back. 7 00:01:26,840 --> 00:01:28,800 Ya voy. 8 00:02:54,440 --> 00:02:56,520 "I broke the tip-cat." 9 00:02:59,200 --> 00:03:01,600 "Threw the marbles." 10 00:03:04,600 --> 00:03:06,920 "I broke the tip-cat. Threw the marbles." 11 00:03:07,040 --> 00:03:09,160 "And took up the gun." 12 00:03:09,320 --> 00:03:11,360 "I broke the tip-cat. Threw the marbles." 13 00:03:12,160 --> 00:03:14,200 "And took up the gun." 14 00:03:14,320 --> 00:03:19,080 "I roar, I snarl, but can't be over-powered." 15 00:03:19,720 --> 00:03:24,160 "I sing, dance, lock horns for no reason." 16 00:03:24,520 --> 00:03:29,240 "I come first, the rest come later." 17 00:03:29,520 --> 00:03:34,320 "Este es el distrito Ghaziabad". 18 00:03:34,600 --> 00:03:39,400 "Este es el distrito Ghaziabad". 19 00:03:39,960 --> 00:03:44,320 "Canto, Dance, bloquea las bocinas sin razón ". 20 00:03:44,640 --> 00:03:49,400 "Vengo primero, el resto viene más tarde". 21 00:03:49,760 --> 00:03:54,720 "Este es el distrito Ghaziabad". 22 00:03:54,840 --> 00:03:59,320 "Este es el distrito Ghaziabad". 23 00:04:09,400 --> 00:04:13,920 "Blood Spatters .." 24 00:04:14,400 --> 00:04:18,920 "Las salpicaduras de sangre son comunes como Colores en el festival ". 25 00:04:19,040 --> 00:04:21,440 "El río corre rojo con sangre". 26 00:04:21,560 --> 00:04:24,880 "Al igual que el Bull pisotea los campos ". 27 00:04:25,080 --> 00:04:29,800 "Mis acciones no tienen miedo". 28 00:04:30,080 --> 00:04:32,360 "Mis acciones no tienen miedo". 29 00:04:32,560 --> 00:04:34,960 "Me raso el pie con un cuchillo". 30 00:04:35,120 --> 00:04:40,240 "Humblbles, truenos y lluvias acid from the clouds." 31 00:04:40,520 --> 00:04:45,200 "Canto, Dance, bloquea las bocinas sin razón ". 32 00:04:45,320 --> 00:04:50,040 "Vengo primero, el resto viene más tarde". 33 00:04:50,320 --> 00:04:55,000 "Este es el distrito Ghaziabad". 34 00:04:55,320 --> 00:05:00,160 "Este es el distrito Ghaziabad". 35 00:05:13,080 --> 00:05:15,120 Is this enough or shouldI get more from the car? 36 00:05:23,040 --> 00:05:25,560 "Este es el distrito Ghaziabad". 37 00:05:25,680 --> 00:05:27,200 "Este es el distrito Ghaziabad". 38 00:05:27,320 --> 00:05:28,480 At least return our guns. 39 00:05:28,720 --> 00:05:30,240 We'll leave our jobs. 40 00:05:31,200 --> 00:05:32,280 One thing, brother. 41 00:05:32,400 --> 00:05:34,120 Do men and women stay together? 42 00:05:34,240 --> 00:05:36,080 Why would I come back if they did? 43 00:05:38,280 --> 00:05:40,760 Gandhiji's first principle is 'non-violence'. 44 00:05:42,080 --> 00:05:48,000 "What bullets can't achieve, sweet talks can." Repeat after me. 45 00:05:48,120 --> 00:05:54,440 "What bullets can't achieve, sweet talks can!" 46 00:05:54,560 --> 00:05:55,560 ¡Muy bien! 47 00:05:59,640 --> 00:06:00,800 Rahul. 48 00:06:02,800 --> 00:06:05,400 Chico. What mischief were you up to. 49 00:06:05,680 --> 00:06:07,280 Lo siento, tío. 50 00:06:09,200 --> 00:06:13,240 - Uncle at home, but at school..- Oops. Maestro. 51 00:06:15,080 --> 00:06:16,080 Concentrarse. 52 00:06:16,440 --> 00:06:17,440 Niños. 53 00:06:17,680 --> 00:06:23,280 I want every child of my class to study hard. 54 00:06:24,280 --> 00:06:26,760 I want you to carve a niche for yourselves.. 55 00:06:27,560 --> 00:06:30,480 ..so that the entire country says proudly.. 56 00:06:31,000 --> 00:06:32,600 "He's from District Ghaziabad. 57 00:06:32,720 --> 00:06:36,160 - We'll do it, Master. - That's more like it. 58 00:06:37,360 --> 00:06:40,720 Parece que el tío Sonpal estaba mirando Película inglesa por la noche. 59 00:06:47,600 --> 00:06:50,040 Primero tácelo entonces Deja salir el humo. 60 00:06:52,880 --> 00:06:53,880 Que el .. 61 00:06:54,120 --> 00:06:55,120 ¿Qué está sucediendo? 62 00:06:55,360 --> 00:06:57,400 Hermano, esto .. Esto no es mío. 63 00:06:57,680 --> 00:06:59,720 Omi, aquí está tu cigarrillo. No lo quiero. 64 00:07:00,400 --> 00:07:01,400 No es mío. 65 00:07:02,240 --> 00:07:05,360 - ¿Cómo te atreves a obligarnos a fumar? - Sí. 66 00:07:05,480 --> 00:07:08,480 Están enseñando nosotros malos hábitos, hermano. 67 00:07:08,800 --> 00:07:10,840 Pero, Omveer .. 68 00:07:11,120 --> 00:07:12,480 ¿Quieres una bofetada? 69 00:07:13,080 --> 00:07:14,080 ¡Correr! 70 00:07:15,520 --> 00:07:16,960 ¡Adiós, hermano! ¡No fui yo, hermano! 71 00:07:17,080 --> 00:07:18,480 No es mi culpa. 72 00:07:18,600 --> 00:07:22,120 Sé quién ordenó los cigarrillos. 73 00:07:22,680 --> 00:07:24,440 Escúchame, los dos. 74 00:07:24,960 --> 00:07:28,200 - Si alguna vez los atraparon a los dos fumando de nuevo. - No, hermano. 75 00:07:28,320 --> 00:07:29,320 Te romperé las piernas. 76 00:07:29,440 --> 00:07:31,880 Nunca. Nunca más. 77 00:07:32,000 --> 00:07:34,760 Perdónanos. 78 00:07:35,200 --> 00:07:36,400 Bien, te perdono. 79 00:07:39,120 --> 00:07:40,920 - Esos bribones se escaparon. - Sí. 80 00:07:41,040 --> 00:07:42,320 - Satbeer. - Sí. 81 00:07:42,680 --> 00:07:44,760 ¿Por qué no te mudas a Delhi? 82 00:07:45,000 --> 00:07:46,280 Estás bien educado. 83 00:07:47,120 --> 00:07:48,480 Gararás un buen dinero. 84 00:07:48,960 --> 00:07:51,120 ¿Por qué no piensas en tu futuro? 85 00:07:51,600 --> 00:07:52,640 No, hermano. 86 00:07:54,000 --> 00:07:55,400 Quiero quedarme aquí. 87 00:07:57,120 --> 00:07:59,080 Y reparar el futuro de mi pueblo. 88 00:08:07,480 --> 00:08:10,720 Si no trae el control remoto coche para mí esta vez .. 89 00:08:10,840 --> 00:08:13,120 - .. no hablaré contigo. - Veo. 90 00:08:13,920 --> 00:08:16,240 Prometo, si tu padre regresa o no ... 91 00:08:16,360 --> 00:08:18,080 .. pero seguramente obtendrás tu auto. ¿Bueno? 92 00:08:18,880 --> 00:08:21,320 Mi hijo, puedo comerte. 93 00:08:23,160 --> 00:08:24,520 Ve con tu madre. 94 00:08:24,640 --> 00:08:25,640 Sí, general. 95 00:08:30,680 --> 00:08:31,800 - Madre. - Salud. 96 00:08:32,240 --> 00:08:33,240 Cuídate a ti mismo. 97 00:08:33,440 --> 00:08:35,920 Madre, no hay razón para preocuparse. 98 00:08:38,480 --> 00:08:39,840 - Cuida de la madre. - Sí, madre. 99 00:08:39,960 --> 00:08:41,520 - Una cosa más. - Sí. 100 00:08:42,040 --> 00:08:44,400 - No más cigarrillos. - No. Hermano .. 101 00:08:44,520 --> 00:08:45,480 No fui yo .. 102 00:08:45,600 --> 00:08:47,080 Sí, sí. Lo sé. 103 00:08:47,480 --> 00:08:48,440 ¡Hola! 104 00:08:49,520 --> 00:08:51,640 Maestro, el presidente te pidió. 105 00:08:51,960 --> 00:08:53,840 Bien. Dile que estaré allí. 106 00:08:54,040 --> 00:08:55,040 Bueno. 107 00:08:55,440 --> 00:08:56,400 Escuchar. 108 00:08:57,080 --> 00:08:58,560 ¿Por qué te ha llamado el presidente? 109 00:08:58,760 --> 00:09:02,680 No sé, hermano. Tal vez quiera un consejo legal. 110 00:09:02,800 --> 00:09:06,280 Mira, mantén la distancia de este presidente. 111 00:09:06,400 --> 00:09:07,600 Sí, hermano. 112 00:09:07,960 --> 00:09:09,360 Cuidarse. 113 00:09:10,160 --> 00:09:11,160 Madre. 114 00:09:14,560 --> 00:09:16,080 Levanta las manos. 115 00:09:17,800 --> 00:09:19,960 ¿Tengo que decirte por separado? 116 00:09:20,480 --> 00:09:22,800 Son realmente avergonzado por sus acciones. 117 00:09:22,960 --> 00:09:23,920 Piérdase. 118 00:09:24,280 --> 00:09:25,880 ¡Manos arriba! ¡Directamente! 119 00:09:26,920 --> 00:09:28,440 Si pudieras resolver este problema. 120 00:09:28,560 --> 00:09:30,080 .. no serán despedidos. 121 00:09:32,080 --> 00:09:33,120 Mirar. 122 00:09:33,440 --> 00:09:34,960 Bienvenido, cazador de noche. 123 00:09:38,200 --> 00:09:40,160 - Hola. - ¡Hola! 124 00:09:41,000 --> 00:09:43,720 ¿Podrías tocar mis pies? 125 00:09:43,960 --> 00:09:45,680 Nunca toqué Los pies de mi padre tampoco. 126 00:09:45,800 --> 00:09:47,920 Sí, te dará dolor de espalda. 127 00:09:48,480 --> 00:09:50,240 Vaya al grano, presidente. 128 00:09:50,360 --> 00:09:52,840 ¿Lo conoces? ¿A él? 129 00:09:54,560 --> 00:09:55,640 ¿Quién eres? 130 00:09:56,440 --> 00:09:58,120 El presidente de Chawli. 131 00:09:58,800 --> 00:10:01,080 Anoche robaste su autobús. 132 00:10:03,080 --> 00:10:07,560 Lo sé, entrega dos lakhs a mi mansión, y toma tu autobús. 133 00:10:07,880 --> 00:10:09,480 - ¿Bueno? - Sí. 134 00:10:09,600 --> 00:10:11,440 Ahora ponte en marcha. Ponerse en marcha. 135 00:10:12,880 --> 00:10:14,400 Y el inspector. 136 00:10:14,640 --> 00:10:16,920 Hijo, lo había arreglado todo. 137 00:10:17,200 --> 00:10:19,480 Entonces, ¿por qué arrebatarle los rifles? 138 00:10:19,960 --> 00:10:22,720 Si actúa inteligentemente, ¿No le arrebataré el rifle? 139 00:10:22,920 --> 00:10:24,400 Es sólo porque tenemos un buena relación con la policía.. 140 00:10:24,520 --> 00:10:27,240 ..o les hubiera quitado la ropa y los golpeó en negro y azul. 141 00:10:27,720 --> 00:10:28,680 Bribón. 142 00:10:28,800 --> 00:10:30,000 Perdónanos, señor. 143 00:10:30,400 --> 00:10:32,600 Disculpe, cuñado, pero ¿Puedo decir algo? 144 00:10:32,720 --> 00:10:35,000 - ¿Qué? - ya no eres respetado en esta ciudad. 145 00:10:35,120 --> 00:10:37,200 Cualquier policía humilla a tus hombres ahora. 146 00:10:37,280 --> 00:10:39,160 ¿Qué tal una bofetada? 147 00:11:00,280 --> 00:11:01,560 Saludos. 148 00:11:03,320 --> 00:11:06,520 Solo dame un abrazo, maestro. 149 00:11:08,840 --> 00:11:10,760 Inspector, él es el maestro (maestro). 150 00:11:10,880 --> 00:11:11,800 - Hola. - Hola. 151 00:11:11,880 --> 00:11:14,840 Más educado y sexual persona en el pueblo. 152 00:11:16,200 --> 00:11:17,120 Eso es exitoso. 153 00:11:17,200 --> 00:11:20,440 - Lo consiguió, no es tan estúpido. - Sí. 154 00:11:21,560 --> 00:11:24,600 - Entonces, ¿cómo estás? - Bien, maestro. 155 00:11:24,680 --> 00:11:26,240 Fakira. ¿Cómo estás? 156 00:11:27,320 --> 00:11:28,650 No, no. No allí. 157 00:11:29,320 --> 00:11:30,360 Levantarse. 158 00:11:30,640 --> 00:11:32,960 Levántate, tonto. 159 00:11:34,360 --> 00:11:36,000 - Lo siento. - Venir. 160 00:11:36,360 --> 00:11:38,720 Este es tu lugar. Cerca de mí. 161 00:11:39,760 --> 00:11:43,320 'Cuñado. Mi tiempo también vendrá. 162 00:11:43,960 --> 00:11:45,000 Sr. Presidente, yo .. 163 00:11:46,280 --> 00:11:48,040 Olvidé todo sobre ti. 164 00:11:49,240 --> 00:11:52,080 Entregar 100, 000. Obtendrás tu rifle. 165 00:11:52,400 --> 00:11:53,400 Gracias señor. 166 00:11:54,000 --> 00:11:55,680 Esa trama .. 167 00:11:55,800 --> 00:11:57,520 Haz que esa trama desocupe. 168 00:11:57,800 --> 00:11:59,560 Rashid lo ha tomado de nuevo. 169 00:11:59,840 --> 00:12:01,440 He sido humillado por toda la ciudad. 170 00:12:01,680 --> 00:12:03,200 Solo tíralo. 171 00:12:03,400 --> 00:12:06,480 Presidente señor, No te quejes si unos pocos hombres son asesinados. 172 00:12:06,600 --> 00:12:08,680 Quiero que esa trama vuelva a cualquier costo. 173 00:12:09,440 --> 00:12:11,520 Y no me importa cuántos mueran. 174 00:12:11,600 --> 00:12:12,640 Solo consíguelo. 175 00:12:12,760 --> 00:12:14,120 Bien. 176 00:12:14,400 --> 00:12:16,160 Escuchar. 177 00:12:16,680 --> 00:12:18,760 Usa tus manos, no balas. 178 00:12:18,840 --> 00:12:20,320 Las elecciones están a la vuelta de la esquina. 179 00:12:21,320 --> 00:12:22,960 ¿Qué estás mirando? 180 00:12:23,080 --> 00:12:25,120 Ponerse en marcha. Hueso lento. Siempre.. 181 00:12:25,240 --> 00:12:26,840 Míralo caminar como una mujer embarazada. 182 00:12:26,960 --> 00:12:30,720 Supongo que los hombres en tu Family Bear Children, no nosotros. 183 00:12:32,120 --> 00:12:33,240 ¡Diana! 184 00:12:36,640 --> 00:12:38,960 - ¿Qué pasó? - No. Nada. 185 00:12:39,080 --> 00:12:41,640 - Suman, toma un poco de té. - Sí, padre. 186 00:12:44,600 --> 00:12:45,440 Presidente señor. 187 00:12:45,560 --> 00:12:47,520 No entiendo ... 188 00:12:47,600 --> 00:12:49,480 .. por qué no tomas Este caso de tierras en la corte. 189 00:12:49,600 --> 00:12:52,560 Maestro, podría ir al tribunal si tuviera todos los documentos. 190 00:12:52,680 --> 00:12:56,000 .. y también intenté conseguir Es de la sala de discos. 191 00:12:56,240 --> 00:12:59,320 Pero la tierra vale millones. Y, Es bueno para nada. 192 00:12:59,440 --> 00:13:03,040 Puedes entregar tus documentos incompletos .. 193 00:13:03,200 --> 00:13:04,400 .. y tareas incompletas para mí. 194 00:13:04,520 --> 00:13:05,800 Los completaré. 195 00:13:05,960 --> 00:13:10,720 Si puedo ser de algún uso Para ti, me hará muy feliz. 196 00:13:11,200 --> 00:13:12,640 Gracias. 197 00:13:12,960 --> 00:13:15,080 - ¿Por qué no lo intentas? - Por supuesto. 198 00:13:15,400 --> 00:13:17,800 Las balas no pudieron resolver esto problema ni violencia. 199 00:13:18,880 --> 00:13:21,480 Solo aturde con tu violencia. 200 00:13:21,600 --> 00:13:23,680 Se sentirán humillados. 201 00:13:32,680 --> 00:13:36,520 Si te vas sin conocerme Entonces te espera problemas. 202 00:13:43,360 --> 00:13:44,600 - Biscuit? - No. 203 00:13:45,320 --> 00:13:46,360 Gracias. 204 00:13:46,800 --> 00:13:47,880 ¿Qué tal un beso? 205 00:13:50,320 --> 00:13:51,680 Entonces, ¿cuándo regresa Karam? 206 00:13:51,800 --> 00:13:54,320 El hermano solo regresará Después de dos meses. 207 00:13:54,480 --> 00:13:56,720 - ¿Está todo bien? - Todo está bien. 208 00:13:56,920 --> 00:13:57,840 Entonces, adiós. 209 00:13:57,960 --> 00:13:59,800 Y también verifica La carretera de Loni es tierno. 210 00:14:00,200 --> 00:14:02,040 No se preocupe, presidente señor. 211 00:14:02,200 --> 00:14:03,600 Nos vemos entonces. Adiós. 212 00:14:03,920 --> 00:14:04,840 Nos vemos. 213 00:14:08,280 --> 00:14:09,600 ¿Quién es ese? 214 00:14:11,160 --> 00:14:12,840 Crees que puedes Vete sin verme. 215 00:14:14,040 --> 00:14:15,840 Entra. Los secaré en un santiamén. 216 00:14:15,960 --> 00:14:17,880 Entra. No seas tímido. 217 00:14:18,000 --> 00:14:19,920 ¿Qué dirá la gente si ¿Salgas con ropa mojada? 218 00:14:20,040 --> 00:14:21,160 Eres nuestro invitado. 219 00:14:21,280 --> 00:14:24,200 Padre, diga algo. Vamos, no tomará demasiado tiempo. 220 00:14:24,320 --> 00:14:25,920 - No hay necesidad. - No tomará dos minutos. 221 00:14:26,120 --> 00:14:27,360 ¡Oh, no! 222 00:14:31,120 --> 00:14:35,960 ¿Te quitarás la ropa? ¿O tendré que hacer eso? 223 00:14:41,200 --> 00:14:42,640 Aquí tienes. 224 00:14:43,400 --> 00:14:45,320 - ¿Y este? - I.. 225 00:14:52,160 --> 00:14:53,280 Suman. 226 00:15:04,240 --> 00:15:05,760 Maestro. 227 00:15:11,840 --> 00:15:13,920 Por cierto, ¿cómo van tus estudios? 228 00:15:14,040 --> 00:15:15,960 Seguramente fallaré esta vez. 229 00:15:16,160 --> 00:15:17,600 ¿Fallar? ¿Por qué? 230 00:15:18,640 --> 00:15:19,520 ¿Qué hacer? 231 00:15:19,640 --> 00:15:22,240 No puedo concentrarme en Estudios en estos días. 232 00:15:22,560 --> 00:15:25,880 Por cierto, estaba pensando de casarse. 233 00:15:26,920 --> 00:15:29,760 "Nunca pensé desde este ángulo". 234 00:15:35,120 --> 00:15:38,200 Bien ... me voy. 235 00:15:40,480 --> 00:15:42,080 - Maestro. - Sí. 236 00:15:53,680 --> 00:15:54,720 Por cierto.. 237 00:15:55,360 --> 00:15:56,480 ¡Sí! 238 00:15:56,640 --> 00:15:59,440 - Tengo una queja. - ¿Conmigo? 239 00:16:00,920 --> 00:16:03,360 En estos días ... no me prestes atención. 240 00:16:07,840 --> 00:16:09,800 Nunca puedo olvidarte, Suman. 241 00:16:33,040 --> 00:16:36,160 "Estoy completamente golpeado". 242 00:16:36,280 --> 00:16:39,240 "El corazón está enamorado". 243 00:16:39,360 --> 00:16:42,400 "Estoy completamente golpeado". 244 00:16:42,520 --> 00:16:46,360 "El corazón está enamorado". 245 00:16:46,480 --> 00:16:49,360 "¿Qué es esta confusión?" 246 00:16:49,480 --> 00:16:52,560 "No hay solución". 247 00:16:52,680 --> 00:16:58,280 "El amor es un acertijo extraño". 248 00:16:58,920 --> 00:17:01,880 "¿Qué es esta confusión?" 249 00:17:02,000 --> 00:17:05,000 "No hay solución". 250 00:17:05,120 --> 00:17:10,560 "El amor es un acertijo extraño". 251 00:17:11,120 --> 00:17:12,680 "Los carriles del amor". 252 00:17:12,800 --> 00:17:14,000 "Están llenos de flores". 253 00:17:14,120 --> 00:17:16,680 "Está lleno de fragancia". 254 00:17:16,800 --> 00:17:21,360 "Vamos a volar con la brisa y Encuentra más allá de las nubes ". 255 00:17:21,480 --> 00:17:24,440 "Nunca podré olvidarte". 256 00:17:24,560 --> 00:17:27,560 "Nunca podré olvidarte". 257 00:17:27,680 --> 00:17:30,680 "¿Cómo puedo olvidarte?" 258 00:17:30,800 --> 00:17:33,640 "Nunca podré olvidarte". 259 00:17:33,760 --> 00:17:36,960 "Estoy completamente golpeado". 260 00:17:37,080 --> 00:17:41,160 "El corazón está enamorado". 261 00:17:59,120 --> 00:18:05,160 "¿Por qué la luna ... asomando ¿Aunque las ventanas? " 262 00:18:11,600 --> 00:18:17,360 "¿Por qué la luna mira ¿Aunque las ventanas? " 263 00:18:17,800 --> 00:18:23,520 "Cuando miré, se escondió detrás de las nubes ". 264 00:18:23,640 --> 00:18:30,240 "Contando la noche lejos, esperando el amanecer ". 265 00:18:30,560 --> 00:18:32,000 "Los carriles del amor". 266 00:18:32,120 --> 00:18:33,560 "Están llenos de flores". 267 00:18:33,680 --> 00:18:36,040 "Está lleno de fragancia". 268 00:18:36,160 --> 00:18:40,680 "Vamos a volar con la brisa y Encuentra más allá de las nubes ". 269 00:18:40,800 --> 00:18:43,760 "Nunca podré olvidarte". 270 00:18:43,880 --> 00:18:46,880 "Nunca podré olvidarte". 271 00:18:47,000 --> 00:18:49,960 "¿Cómo puedo olvidarte?" 272 00:18:50,080 --> 00:18:53,000 "Nunca podré olvidarte". 273 00:18:53,120 --> 00:18:56,400 "Estoy completamente golpeado". 274 00:18:56,520 --> 00:18:59,320 "El corazón está enamorado". 275 00:18:59,440 --> 00:19:02,480 "Estoy completamente golpeado". 276 00:19:02,600 --> 00:19:05,640 "El corazón está enamorado". 277 00:19:05,760 --> 00:19:08,680 "Estoy completamente golpeado". 278 00:19:08,800 --> 00:19:12,760 "El corazón está enamorado". 279 00:19:33,680 --> 00:19:35,000 Deténgase aquí. 280 00:20:45,240 --> 00:20:47,640 Todos ustedes son solo un montón de cobardes. 281 00:20:47,960 --> 00:20:49,640 Hermano, Fauji atacó de repente. 282 00:20:50,760 --> 00:20:53,920 Ustedes cobardes no pueden manejar a Fauji. 283 00:20:54,880 --> 00:20:56,080 Rashid. 284 00:20:56,680 --> 00:20:59,040 No es necesario enojarse tanto. 285 00:20:59,160 --> 00:21:00,360 ¿Qué más quieres que haga? 286 00:21:01,000 --> 00:21:03,360 ¿Jugar este juego de incautación toda mi vida? 287 00:21:03,720 --> 00:21:06,920 A veces yo o A veces ese presidente .. 288 00:21:07,080 --> 00:21:10,720 Y todo esto, se debe a ese fauji. 289 00:21:11,000 --> 00:21:12,320 ¿No sé qué hacer con él? 290 00:21:12,440 --> 00:21:17,040 Piense en deshacerse de El presidente, no Fauji. 291 00:21:17,400 --> 00:21:19,040 Madre, creo ... 292 00:21:20,560 --> 00:21:23,720 Este asunto no se resolverá. 293 00:21:23,840 --> 00:21:24,920 ... hasta que hay un poco más de derramamiento de sangre. 294 00:21:25,040 --> 00:21:26,000 No, Rashid. 295 00:21:26,120 --> 00:21:27,600 No harás nada. 296 00:21:28,160 --> 00:21:29,840 Manearé este asunto personalmente. 297 00:21:29,960 --> 00:21:31,120 ¿Qué vas a hacer? 298 00:21:32,200 --> 00:21:34,040 Llamaré a la Reunión del consejo de la aldea. 299 00:21:40,200 --> 00:21:42,560 El poder notarial, de esta trama disputada .. 300 00:21:42,680 --> 00:21:44,200 .. fue dado al Sr. Sooraj Kumar. 301 00:21:44,320 --> 00:21:46,720 Quien entonces lo vendió a Mi cliente Sr. Rashid Ali. 302 00:21:47,120 --> 00:21:48,840 Aquí están el poder de los documentos de abogados. 303 00:21:48,960 --> 00:21:49,800 .. y acuerdos de compra. 304 00:21:49,920 --> 00:21:51,880 Entonces, ¿qué motivos puedes decir? 305 00:21:52,000 --> 00:21:54,080 .. Esta trama pertenece a Brahmpal Chaudhary? 306 00:21:54,760 --> 00:21:57,320 Aprovechar la tierra de alguien Por la fuerza es un crimen. 307 00:21:57,440 --> 00:22:00,200 Y puedo conseguirte Detenido bajo la Sección 441. 308 00:22:01,200 --> 00:22:06,680 Presidente, ¿Cuánto tiempo ¿Hacer reclamos falsos sobre estas tierras? 309 00:22:07,880 --> 00:22:10,480 O todavía crees que nosotros ¿No es dueño de esta tierra? 310 00:22:10,760 --> 00:22:12,360 Mentiroso. Engañar. 311 00:22:13,360 --> 00:22:14,560 Puedes comprobarlos. 312 00:22:19,680 --> 00:22:23,000 - Con el permiso del consejo de la aldea. - Déjalo ser. 313 00:22:24,120 --> 00:22:26,920 Me gustaría hacer una súplica en nombre del presidente. 314 00:22:30,240 --> 00:22:32,480 Atendiré este caso en nombre de mi cliente .. 315 00:22:32,600 --> 00:22:33,920 ..Calabriente Brahmpal Chaudhary. 316 00:22:34,760 --> 00:22:36,400 La tierra disputada legalmente pertenece a él .. 317 00:22:36,520 --> 00:22:38,360 .. y tengo todo el documentos para probarlo. 318 00:22:38,560 --> 00:22:40,440 Los documentos que has presentado frente al honorable .. 319 00:22:40,560 --> 00:22:42,040 .. 'Panchayat' son fraudulentos. 320 00:22:42,400 --> 00:22:43,880 En nuestros términos .. 321 00:22:44,640 --> 00:22:49,680 Puedo conseguir a tu cliente Rashid Ali encarceló por tres años. 322 00:22:50,200 --> 00:22:54,360 bajo el código penal indio 420 para documentos de fraude. 323 00:22:57,840 --> 00:22:58,920 Sr. Abogado. 324 00:22:59,600 --> 00:23:03,000 Hablando en inglés No demuestra estar mal tener razón. 325 00:23:05,800 --> 00:23:09,000 En primer lugar. El hombre tu El cliente trajo esta tierra de .. 326 00:23:09,320 --> 00:23:10,680 .. nunca le pertenecía. 327 00:23:11,480 --> 00:23:14,280 El poder notarial, sobre la base de los cuales estás haciendo las afirmaciones. 328 00:23:15,120 --> 00:23:19,440 .. fue rechazado siete días Antes de la fecha de compra. 329 00:23:21,240 --> 00:23:24,360 Aquí está la declaración jurada del tribunal y Documentos originales. 330 00:23:25,200 --> 00:23:26,800 Y la venta Acuerdo se adjunta con él. 331 00:23:26,920 --> 00:23:28,640 Hecho con el verdadero propietario de la propiedad .. 332 00:23:29,200 --> 00:23:31,520 ... que está en nombre de Mi cliente Brahmpal Chaudhary. 333 00:23:31,840 --> 00:23:33,160 - Bhura. - Sí, hermano. 334 00:23:33,280 --> 00:23:34,760 - Muéstralo al abogado. - Sí, hermano. 335 00:23:36,880 --> 00:23:38,280 Eche un buen vistazo, señor abogado. 336 00:23:38,440 --> 00:23:40,880 Está en inglés. Y, También hay una copia hindi adjunta. 337 00:23:41,000 --> 00:23:41,920 ¿Qué? 338 00:23:54,800 --> 00:23:56,360 Los papeles son originales. 339 00:23:58,400 --> 00:23:59,360 Bien. 340 00:23:59,800 --> 00:24:02,000 Después de revisar estos documentos. 341 00:24:02,160 --> 00:24:04,080 ..El consejo de la aldea ha decidido ... 342 00:24:04,640 --> 00:24:07,840 .. que la trama legalmente pertenece a Brahmpal Chaudhary. 343 00:24:08,440 --> 00:24:10,680 ¡Equivocado! ¡Absolutamente mal! 344 00:24:10,960 --> 00:24:12,560 El Consejo está dando el veredicto incorrecto. 345 00:24:12,680 --> 00:24:14,040 Mira, Fátima. 346 00:24:14,240 --> 00:24:16,920 Si tienes alguna objeción entonces Eres libre de acercarte a la corte. 347 00:24:17,040 --> 00:24:19,240 El consejo ha dado su veredicto. Eso es todo. 348 00:24:21,160 --> 00:24:22,360 ¿No te lo dije? 349 00:24:31,720 --> 00:24:34,320 Maravilloso, maestro. Maravilloso. 350 00:24:36,240 --> 00:24:39,040 Sr. Abogado, esto no es Inglaterra. 351 00:24:39,360 --> 00:24:40,880 ¡Este es el distrito Ghaziabad! 352 00:24:41,600 --> 00:24:44,160 Ghaziabad. ¡Long Live Brother Satbeer! 353 00:25:09,600 --> 00:25:14,000 "La juventud está en su apogeo". 354 00:25:16,600 --> 00:25:20,720 "La juventud está en su apogeo". 355 00:25:20,840 --> 00:25:24,520 "Todos me persiguen". 356 00:25:24,640 --> 00:25:28,240 "Soy la reina de Ghaziabad". 357 00:25:28,360 --> 00:25:31,520 "Soy la reina de Ghaziabad". 358 00:25:31,640 --> 00:25:35,320 "Mi amante está aquí a cargo". 359 00:25:35,440 --> 00:25:37,120 "No pienses ..." 360 00:25:37,240 --> 00:25:40,920 "No pienses que soy tuyo". 361 00:25:41,040 --> 00:25:44,560 "No pienses que soy tuyo". 362 00:25:44,680 --> 00:25:48,440 "No pienses que soy tuyo". 363 00:25:48,560 --> 00:25:52,160 "No pienses que soy tuyo". 364 00:25:52,280 --> 00:25:55,880 "Soy el rey de Ghaziabad". 365 00:25:56,000 --> 00:25:59,680 "No intentes guiarme". 366 00:25:59,800 --> 00:26:01,200 "¿Por qué no puedo ..." 367 00:26:01,480 --> 00:26:05,280 "¿Por qué no puedes ser mío?" 368 00:26:05,400 --> 00:26:08,960 "¿Por qué no puedes ser mío?" 369 00:26:31,680 --> 00:26:35,760 "Tu figura está tan caliente". 370 00:26:35,880 --> 00:26:39,560 "Mi corazón está fuera de control". 371 00:26:39,680 --> 00:26:43,320 "No tengo a dónde ir". 372 00:26:43,440 --> 00:26:47,080 "Ese es tu efecto en mí". 373 00:26:47,200 --> 00:26:50,800 "Mi beso no es gratis". 374 00:26:50,920 --> 00:26:54,520 "Mi beso no es gratis". 375 00:26:54,680 --> 00:26:58,400 "Y él piensa en Llevándome en sus brazos ". 376 00:26:58,520 --> 00:27:01,600 "Soy la reina de Ghaziabad". 377 00:27:01,720 --> 00:27:05,400 "Mi amante está aquí a cargo". 378 00:27:05,520 --> 00:27:07,160 "No pienses ..." 379 00:27:07,280 --> 00:27:10,960 "No pienses que soy tuyo". 380 00:27:11,080 --> 00:27:14,640 "No pienses que soy tuyo". 381 00:27:14,840 --> 00:27:18,480 "Soy el rey de Ghaziabad". 382 00:27:18,600 --> 00:27:22,200 "No intentes guiarme". 383 00:27:22,320 --> 00:27:23,840 "¿Por qué no puedo ..." 384 00:27:24,040 --> 00:27:27,880 "¿Por qué no puedes ser mío?" 385 00:27:28,000 --> 00:27:31,480 "¿Por qué no puedes ser mío?" 386 00:28:11,520 --> 00:28:15,200 "Puede que tengas muchos amantes". 387 00:28:15,320 --> 00:28:19,120 "Pero no hay ninguno como yo, pruébame". 388 00:28:20,480 --> 00:28:24,520 "Puede que tengas muchos amantes". 389 00:28:24,640 --> 00:28:28,360 "Pero no hay ninguno como yo, pruébame". 390 00:28:28,480 --> 00:28:31,960 "¡Gran corazón! ¡Falta!" 391 00:28:32,160 --> 00:28:35,800 "No hay nadie que pueda atenderme". 392 00:28:35,920 --> 00:28:39,120 "Soy el rey de Ghaziabad". 393 00:28:39,240 --> 00:28:42,800 "Soy el rey de Ghaziabad". 394 00:28:42,920 --> 00:28:46,600 "El a cargo me saluda". 395 00:28:46,720 --> 00:28:48,360 "¿Por qué no puedo ..." 396 00:28:48,480 --> 00:28:52,160 "¿Por qué no puedes ser mío?" 397 00:28:52,280 --> 00:28:56,200 "¿Por qué no puedes ser mío?" 398 00:28:56,320 --> 00:28:59,720 "No pienses que soy tuyo". 399 00:28:59,840 --> 00:29:03,480 "No pienses que soy tuyo". 400 00:29:09,640 --> 00:29:11,120 "Piérdase." 401 00:29:15,680 --> 00:29:18,440 ¡Estoy demasiado borracho, amigo! 402 00:29:22,040 --> 00:29:24,440 - ¿Lo darás? - ¿Qué quieres decir, señor? 403 00:29:24,560 --> 00:29:26,400 Pero estás dispuesto a darlo, señora. 404 00:29:26,520 --> 00:29:28,200 - Estoy hablando del préstamo. - Préstamo. 405 00:29:28,760 --> 00:29:30,520 - ¡Llamar de vuelta! ¡Llamar de vuelta! - Hola... 406 00:29:30,640 --> 00:29:32,040 - ¿Por qué me pateaste? ¿Qué pasó? - Borro. 407 00:29:32,160 --> 00:29:35,000 Te envié a la corte para Registre la trama en mi nombre. 408 00:29:35,240 --> 00:29:37,880 Pero lo tienes registrado en tu nombre en su lugar. 409 00:29:38,000 --> 00:29:39,360 Tienes una gran propiedad. 410 00:29:39,480 --> 00:29:41,080 Que diferencia tiene hacer si tomo uno? 411 00:29:41,200 --> 00:29:43,560 Hace la diferencia, tu Piensa que es gratis. 412 00:29:43,680 --> 00:29:45,000 Bribón. 413 00:29:45,120 --> 00:29:46,440 Si la hermana estaba viva hoy. 414 00:29:46,560 --> 00:29:48,400 ... ella ciertamente lo habría hecho Me regaló algunas tramas. 415 00:29:48,480 --> 00:29:51,680 Te he estado tolerando por tu hermana. Piérdase. 416 00:29:51,800 --> 00:29:54,560 Si alguna vez te veo aquí De nuevo, te apuñalaré hasta la muerte. 417 00:29:54,680 --> 00:29:57,360 - Al infierno contigo y tu mansión. - bribón .. 418 00:29:57,480 --> 00:30:00,360 Nunca volveré a ver tu cara. 419 00:30:00,640 --> 00:30:02,160 ¡El viejo lo ha perdido! 420 00:30:02,280 --> 00:30:04,960 El tomará su propiedad con él al cielo. 421 00:30:05,080 --> 00:30:06,880 ¿Qué pasa, presidente? ¿Por qué lo estás golpeando? 422 00:30:07,000 --> 00:30:09,800 ¡Tú traicionista! 423 00:30:13,360 --> 00:30:15,040 Entonces, ¿qué te trae aquí? 424 00:30:15,360 --> 00:30:17,200 Mahindri se va a casar la próxima semana. 425 00:30:17,320 --> 00:30:19,440 - Excelente. - Necesitaba algo de dinero. 426 00:30:20,040 --> 00:30:21,240 ¿Cuánto cuesta? 427 00:30:22,080 --> 00:30:23,720 Alrededor de dos millones. 428 00:30:24,240 --> 00:30:26,040 ¿Gastarás dos millones? 429 00:30:26,320 --> 00:30:27,480 Mi hermana se va a casar después de todo. 430 00:30:27,600 --> 00:30:28,920 Definitivamente lo hará cuesta alrededor de dos millones. 431 00:30:29,080 --> 00:30:30,520 Te pago generosamente .. 432 00:30:30,680 --> 00:30:32,200 .. y también ganas de saquear gente. 433 00:30:32,440 --> 00:30:33,680 Deberías ahorrar algo de dinero tú mismo. 434 00:30:34,000 --> 00:30:37,800 O, malgastas ¿Todo en las mujeres? 435 00:30:37,920 --> 00:30:39,400 No hay bromas, presidente. 436 00:30:40,440 --> 00:30:43,200 O das el dinero o simplemente decir que no. 437 00:30:43,320 --> 00:30:45,400 Sabes cómo están los negocios. 438 00:30:46,360 --> 00:30:47,400 Dos millones son imposibles. 439 00:30:48,440 --> 00:30:50,760 Puedo hacer arreglos para un millón. 440 00:30:50,880 --> 00:30:52,680 Puedes guardar eso para ti mismo. 441 00:30:52,880 --> 00:30:56,680 Puedo hacer arreglos para todo dinero de otro lugar ... 442 00:30:56,880 --> 00:30:57,960 Puedes mantener tu dinero. 443 00:30:58,440 --> 00:30:59,400 Ey.. 444 00:30:59,520 --> 00:31:00,960 No quiero escuchar nada. 445 00:31:02,120 --> 00:31:04,800 Detener. No te enojes. Ey.. 446 00:31:04,920 --> 00:31:05,720 Fauji bhai. 447 00:31:05,840 --> 00:31:08,280 - Fauji bhai, he traído un coche de unw .. - Al diablo con tu coche. 448 00:31:09,720 --> 00:31:11,280 - ¡Vamos! - Fauji. 449 00:31:12,480 --> 00:31:13,360 Se ha vuelto loco. 450 00:31:13,480 --> 00:31:14,720 ¿Cuál es este comportamiento? 451 00:31:15,160 --> 00:31:17,440 Él solo está desahogando su ira. 452 00:31:17,560 --> 00:31:19,760 - Entra. Ven. - Yo también puedo enojarme. 453 00:31:20,520 --> 00:31:24,280 La próxima vez que se porta mal enseñarle algunos modales. 454 00:31:42,760 --> 00:31:44,160 Recibiste la trama. 455 00:31:44,480 --> 00:31:45,480 Mataste gente por ello. 456 00:31:46,360 --> 00:31:49,280 Ese presidente de cerdos debe he hecho miles de millones por ti. 457 00:31:50,000 --> 00:31:52,600 Y cuando pidió dos millones para el matrimonio de su hermana. 458 00:31:52,720 --> 00:31:54,400 .. se negó de inmediato! 459 00:31:59,760 --> 00:32:03,680 Cuñado compró eso coche para el maestro en el retorno de esa trama. 460 00:32:04,600 --> 00:32:07,680 Y él está pensando en Comenzando algunos negocios para él. 461 00:32:09,480 --> 00:32:10,520 Salve señor. 462 00:32:10,840 --> 00:32:12,000 Te lo he dicho muchas veces ... 463 00:32:12,120 --> 00:32:13,560 .. Ponga a deshacerse de eso Maestro de una vez por todas. 464 00:32:13,840 --> 00:32:16,760 Pero nunca lo entiendes. 465 00:32:18,520 --> 00:32:20,080 Se ha estado diciendo a todos ... 466 00:32:20,360 --> 00:32:22,400 ..O soy el presidente Futuro yerno. 467 00:32:25,040 --> 00:32:27,080 El presidente no es justo. 468 00:32:32,440 --> 00:32:33,480 - ¿Dónde está Fauji? - Cuéntanos. 469 00:32:33,600 --> 00:32:35,520 - ¿Dónde está Fauji? - Cuéntanos. 470 00:32:35,640 --> 00:32:37,160 Búscalo dentro. 471 00:32:38,080 --> 00:32:41,080 Mahindri, hay matones afuera. No abra la puerta. 472 00:32:56,320 --> 00:32:57,600 Bribón.. 473 00:33:11,800 --> 00:33:13,200 Mahindri .. 474 00:33:27,080 --> 00:33:28,680 Maestro, Fauji no está dentro. 475 00:33:28,800 --> 00:33:31,720 No tomes su nombre, sí. Salgamos de aquí. 476 00:33:40,760 --> 00:33:42,760 Mira si han dejado alguna pista. 477 00:33:42,880 --> 00:33:43,920 Sí. 478 00:33:46,680 --> 00:33:48,600 Arruinaron toda la casa. 479 00:33:50,280 --> 00:33:51,600 No puedo encontrar nada. 480 00:33:51,800 --> 00:33:54,440 Deberías sentarte en casa como cobardes. 481 00:33:54,760 --> 00:33:56,640 Afirmas ser un gran matón. 482 00:33:56,760 --> 00:33:58,600 Mira lo que han hecho. 483 00:33:59,320 --> 00:34:02,200 ¡Callarse la boca! No me vuelvas loco. 484 00:34:02,440 --> 00:34:05,080 No dejaron ninguna pista. 485 00:34:08,680 --> 00:34:10,880 ¿Tienes alguna idea, quiénes eran? 486 00:34:11,000 --> 00:34:14,000 No tengo ni idea. Sus caras estaban cubiertas. 487 00:34:14,280 --> 00:34:15,680 Me sostuvieron en el punto de la pistola. 488 00:34:15,800 --> 00:34:17,240 .. de lo contrario no lo haría los ha ahorrado. 489 00:34:17,360 --> 00:34:20,720 Te sostuvieron en el punto en blanco, pero no te dispararon. 490 00:34:21,200 --> 00:34:23,160 Siendo el hermano de Fauji, tenías miedo. 491 00:34:24,880 --> 00:34:26,640 ¿Qué pasó? 492 00:34:27,600 --> 00:34:28,880 ¿Atacaron? 493 00:34:31,040 --> 00:34:32,320 Acabo de enterarme. 494 00:34:33,720 --> 00:34:36,920 Te dije que fueras Cuidado con ese maestro. 495 00:34:37,080 --> 00:34:39,000 Pero nunca me escuchas. 496 00:34:39,760 --> 00:34:41,280 'Maestro, Fauji no está aquí'. 497 00:34:41,400 --> 00:34:43,160 No tomes su nombre. 498 00:34:44,560 --> 00:34:47,600 Sí. Ellos mencionan el nombre del maestro. 499 00:34:50,080 --> 00:34:53,960 Por cierto, solo satbeer's llamado maestro en este pueblo. 500 00:34:56,080 --> 00:34:57,720 El perro. 501 00:34:58,000 --> 00:35:00,160 - Consigue el auto. - Piensa antes de saltar. 502 00:35:00,880 --> 00:35:03,200 Ven si quieres o te pierdes. 503 00:35:03,320 --> 00:35:04,520 Bien, vamos. 504 00:35:22,120 --> 00:35:23,760 ¿Has perdido la cabeza? 505 00:35:23,880 --> 00:35:25,760 Maestro es el que se ha vuelto loco. 506 00:35:26,000 --> 00:35:29,240 ¡Cómo se atreve a atacar mi casa! 507 00:35:29,440 --> 00:35:32,560 No, no. El maestro no puede estar detrás de esto. 508 00:35:32,720 --> 00:35:34,240 Seguramente estás equivocado, Fauji. 509 00:35:34,360 --> 00:35:35,720 Sentémonos y hablemos. 510 00:35:35,840 --> 00:35:37,120 No quiero escuchar nada. 511 00:35:37,240 --> 00:35:40,920 Y mejor apartar a un lado o De lo contrario, por el bien de todos los modales. 512 00:35:41,040 --> 00:35:42,200 Bien, escucha. 513 00:35:42,560 --> 00:35:46,240 ¿Cómo sabes que ¿El maestro está detrás de esto? 514 00:35:46,840 --> 00:35:48,080 Lo escuché yo mismo. 515 00:35:48,720 --> 00:35:50,240 Uno de ellos tomó el nombre del maestro. 516 00:35:50,360 --> 00:35:52,320 Y solo el Satbeer se llama maestro. 517 00:35:52,680 --> 00:35:55,800 No intentes decir que el La niña está mintiendo, cuñado. 518 00:35:55,920 --> 00:35:57,160 Cállate, bribón. 519 00:35:58,600 --> 00:36:01,360 - Encontraré esto yo mismo. - Adelante. 520 00:36:03,800 --> 00:36:05,000 Mira, Fauji. 521 00:36:05,320 --> 00:36:07,840 ¿Quien hizo esto no puede escapar? 522 00:36:08,080 --> 00:36:10,880 me mataré en la plaza del pueblo. 523 00:36:11,360 --> 00:36:15,200 Bueno. Pero dame hasta mañana. Mañana. 524 00:36:15,360 --> 00:36:17,600 Lo descubriré yo mismo. ¿Bueno? 525 00:36:18,560 --> 00:36:20,320 Bien. Mañana. 526 00:36:34,120 --> 00:36:37,160 [Continúan los cánticos en sánscrito] 527 00:36:39,280 --> 00:36:42,120 - Tía. Tía. Dame un poco. - Aquí. 528 00:36:43,120 --> 00:36:44,360 - Tía, dame un dulce. - Saludos, tía. 529 00:36:44,480 --> 00:36:45,400 - Dámelo. - Dios lo bendiga. 530 00:36:45,520 --> 00:36:46,800 Piérdase. 531 00:36:48,440 --> 00:36:51,360 Tía, sé que eres preocupado por Fauji. 532 00:36:51,920 --> 00:36:53,600 Intenté convencer a Fauji de que... 533 00:36:53,720 --> 00:36:56,520 ..un hombre respetado como maestro No puedo hacer algo como esto. 534 00:36:57,840 --> 00:36:58,960 Está furioso. 535 00:37:00,120 --> 00:37:02,400 Y conoces a Fauji completamente loco. 536 00:37:02,680 --> 00:37:04,080 Puede hacer cualquier cosa en un ataque de ira. 537 00:37:04,240 --> 00:37:05,880 Hijo, Fauji es tu amigo. 538 00:37:06,640 --> 00:37:08,280 Puedes convencerlo. 539 00:37:08,560 --> 00:37:10,600 ¿Por qué Satbeer hará esto con él? 540 00:37:11,080 --> 00:37:12,920 No te desanimes, tía. 541 00:37:13,120 --> 00:37:14,520 Soy como tu hijo menor. 542 00:37:15,200 --> 00:37:17,240 Ese Fauji no puede poner un dedo... 543 00:37:17,440 --> 00:37:19,840 ..en maestro, mientras yo esté allí. 544 00:37:19,960 --> 00:37:21,880 - Salud. - Tía. 545 00:37:22,320 --> 00:37:24,960 Simplemente no dejes salir al maestro de la casa por unos días. 546 00:37:25,720 --> 00:37:27,120 Yo me encargaré del resto. 547 00:37:27,600 --> 00:37:28,800 - Bendíceme. - Bien. 548 00:37:31,560 --> 00:37:33,920 Señor, bendíceme. 549 00:37:39,800 --> 00:37:41,240 Saludos, cuñada. Volveré de vuelta. 550 00:37:41,360 --> 00:37:43,440 ¿Tienes que ir ahora? 551 00:37:43,560 --> 00:37:45,600 Tendré que despejar Concepto erróneo de Fauji. 552 00:37:45,720 --> 00:37:47,680 Y, cuanto antes, mejor. 553 00:37:50,480 --> 00:37:51,520 - ¡Hola! - ¡Hola! 554 00:37:51,640 --> 00:37:52,520 - Hola. - ¡Salud! 555 00:37:53,080 --> 00:37:54,160 ¡Mira, satbeer! 556 00:37:54,800 --> 00:37:57,440 Actuar a prisa puede empeorar las cosas. 557 00:37:57,640 --> 00:38:01,440 Pero, tío. No veo El daño al hablar con él una vez. 558 00:38:01,880 --> 00:38:04,280 No atacamos a la casa de Fauji ... 559 00:38:04,880 --> 00:38:06,720 ... entonces, no hay nada que temer. 560 00:38:06,840 --> 00:38:09,360 Pero, hermano Satbeer, ¿Entenderá Fauji? 561 00:38:09,680 --> 00:38:12,680 No voy a ir a pelear con él. 562 00:38:12,800 --> 00:38:15,000 - Iré a hablar con él. - Bien. 563 00:38:15,640 --> 00:38:17,880 - Vamos a venir también. - No de nuevo. 564 00:38:18,320 --> 00:38:20,560 Solo voy a hablar con él No luchar contra una guerra. 565 00:38:21,440 --> 00:38:24,400 Bien. Vamos a respaldar y escucharte hablar. 566 00:38:27,200 --> 00:38:29,760 Omi, tu hermano no es tan débil. 567 00:38:31,280 --> 00:38:32,440 ¿Qué pasa si algo sale mal? 568 00:38:32,560 --> 00:38:33,680 No te preocupes. Todo estará bien. 569 00:38:33,800 --> 00:38:35,000 Mira, la espalda de la madre. 570 00:38:35,560 --> 00:38:36,520 ¡Madre! 571 00:38:37,600 --> 00:38:39,040 - Hola. - Hola, hola. 572 00:38:39,360 --> 00:38:40,520 - Saludos - Salud. 573 00:38:40,680 --> 00:38:42,160 Trate de convencer a su hijo. 574 00:38:42,320 --> 00:38:44,000 - Se encontrará con Fauji. - Sí. 575 00:38:52,080 --> 00:38:52,960 ¿Qué estás haciendo, madre? 576 00:38:53,080 --> 00:38:54,120 ¿Adónde vas? 577 00:38:54,320 --> 00:38:57,360 - Solo iba a conocer a Fauji .. - No es necesario conocer a ese loco. 578 00:38:57,720 --> 00:38:58,840 Pero, madre, yo .. 579 00:38:59,160 --> 00:39:00,000 Madre. 580 00:39:00,520 --> 00:39:01,720 Madre, escúchame. 581 00:39:02,280 --> 00:39:04,720 No sabía que eres ¿Tan asustado de ese fauji? 582 00:39:09,840 --> 00:39:12,640 Es tu temperamento lo que me asusta no él. 583 00:39:13,000 --> 00:39:17,440 Por mi bien, No saldrás hasta que lo diga. 584 00:39:18,880 --> 00:39:20,160 Eso no es justo, madre. 585 00:39:20,360 --> 00:39:22,840 - Siempre me atadas con tus juramentos. - Hermano, escucha lo que dice la madre. 586 00:39:27,800 --> 00:39:29,360 Simplemente no lo entiendo. 587 00:39:29,680 --> 00:39:32,960 ¿Necesitamos ese presidente? ¿Vengar? 588 00:39:33,200 --> 00:39:34,560 Esperemos hasta mañana. 589 00:39:35,200 --> 00:39:36,760 De lo contrario, el presidente dirá ... 590 00:39:36,960 --> 00:39:38,800 .. que Fauji no respetó su palabra. 591 00:39:38,920 --> 00:39:40,880 - Intenta entender. - Bien. 592 00:39:42,040 --> 00:39:44,240 Escucha a ese presidente. 593 00:39:44,520 --> 00:39:46,560 Él dice "Standup" y te pones de pie. 594 00:39:46,680 --> 00:39:48,920 Él dice "siéntate" y te sientas. 595 00:39:50,840 --> 00:39:52,800 Hoy ese maestro ha extendido sus alas. 596 00:39:52,920 --> 00:39:54,760 Mañana será alguien más. 597 00:39:55,040 --> 00:39:58,640 Mahindri es absolutamente correcto, hermano. No se retrases más. 598 00:39:59,840 --> 00:40:04,080 Ese maestro, ¿Cómo se volvió tan valiente? 599 00:40:04,240 --> 00:40:06,200 No es necesario pensar demasiado. 600 00:40:07,200 --> 00:40:09,000 Matémoslo hoy ... 601 00:40:09,440 --> 00:40:11,520 ... antes de que se convierta en un problema para nosotros mañana. 602 00:40:12,200 --> 00:40:14,680 He estado tratando de decirle a Brother eso. 603 00:40:14,800 --> 00:40:16,240 Si él estaba diciendo la verdad ... 604 00:40:16,360 --> 00:40:17,960 ... te habría hablado al respecto. 605 00:40:18,680 --> 00:40:21,240 Cuanto más tiempo tomes, el Más tiempo puede prepararse. 606 00:40:21,520 --> 00:40:24,160 ¿Nos ayudará el presidente? en el asunto del maestro? 607 00:40:25,600 --> 00:40:27,360 Es su futuro yerno después de todo. 608 00:40:27,960 --> 00:40:29,120 Bribón. 609 00:40:29,840 --> 00:40:31,920 Tenemos que arreglar a este presidente. 610 00:40:33,960 --> 00:40:35,160 Tengo ... 611 00:40:37,640 --> 00:40:39,200 ... ¡una solución! 612 00:40:54,200 --> 00:40:57,840 Fauji, tengo innumerables enemigos, y algunos realmente malos. 613 00:40:57,960 --> 00:41:02,160 Pero, Rashid nunca tocó a su familia. ¡Jura por Dios! 614 00:41:03,400 --> 00:41:04,400 Bueno. 615 00:41:05,640 --> 00:41:07,160 Trabajaste con el presidente durante tanto tiempo. 616 00:41:07,680 --> 00:41:09,200 .. pero ¿qué obtuviste? 617 00:41:10,320 --> 00:41:12,240 De todos modos, olvídalo ... hola, déelo. 618 00:41:16,160 --> 00:41:17,840 Una pequeña ficha para tu más joven matrimonio de la hermana. 619 00:41:17,960 --> 00:41:19,080 Cinco millones. 620 00:41:19,920 --> 00:41:21,520 Fauji, te daré lo que quieras. 621 00:41:21,720 --> 00:41:23,480 Únete a mi pandilla y tú tener igual posición. 622 00:41:23,640 --> 00:41:24,720 Al igual que Rashid. 623 00:41:26,120 --> 00:41:28,880 Y si alguna vez hago un error ... 624 00:41:29,000 --> 00:41:31,440 .. Entonces, es tu arma y mi frente. 625 00:41:31,560 --> 00:41:34,600 Obtendrá su debido respeto. 626 00:41:35,320 --> 00:41:36,560 Y deja el resto para mí. 627 00:41:37,280 --> 00:41:41,480 De hoy, todos tus Los enemigos también son míos. 628 00:41:41,600 --> 00:41:42,600 ¿Qué dices? 629 00:41:44,080 --> 00:41:45,800 ¿Qué más quieres? 630 00:41:46,120 --> 00:41:47,480 Rahat, recoge la bolsa. 631 00:41:47,600 --> 00:41:48,600 Darse la mano. 632 00:41:49,160 --> 00:41:50,120 Darse la mano. 633 00:41:50,240 --> 00:41:51,840 No pienses demasiado. 634 00:41:51,960 --> 00:41:53,480 Démonos la mano. 635 00:42:15,560 --> 00:42:18,360 Brahmpal convocó a un consejo reunión mañana, ¿verdad? 636 00:42:42,200 --> 00:42:43,600 ¿Qué está haciendo aquí? 637 00:42:43,760 --> 00:42:45,280 Rashid está conmigo. 638 00:42:45,840 --> 00:42:49,600 Y no creo que su presencia debería molestar a cualquiera. 639 00:42:51,360 --> 00:42:54,200 Presidente, ¿tiene su respuesta? 640 00:42:54,440 --> 00:42:55,880 Adelante, consejo. Comenzar. 641 00:42:56,760 --> 00:42:59,480 Fauji. ¿Qué es todo esto? 642 00:42:59,600 --> 00:43:02,760 Todos estamos descontentos con el ataque a tu casa. 643 00:43:02,880 --> 00:43:05,800 Pero simplemente no puedes acusar a nadie por ello. 644 00:43:05,920 --> 00:43:07,320 Y un hombre como Satbeer. 645 00:43:07,440 --> 00:43:08,840 ¿Deberías darte vergüenza? 646 00:43:09,000 --> 00:43:11,040 ¿Por qué debería ser el único? 647 00:43:12,280 --> 00:43:16,000 Y sé lo que piensa el maestro. 648 00:43:17,280 --> 00:43:19,400 Perdóname, pero me gustaría decir algo 649 00:43:19,520 --> 00:43:20,400 No dirás una palabra. 650 00:43:20,520 --> 00:43:23,000 Puedes hacer lo que tu Como, pero hablaré hoy. 651 00:43:23,760 --> 00:43:25,560 ¿Estás llamando a Mahindri mentiroso? 652 00:43:25,680 --> 00:43:29,840 Ella escuchó a sus atacantes tomar Nombre del maestro. 653 00:43:29,960 --> 00:43:32,000 Y déjame decirte la verdad. 654 00:43:32,320 --> 00:43:34,360 El maestro tiene sus ojos en la propiedad de cuñado. 655 00:43:36,000 --> 00:43:38,520 Y no fue posible sin deshacerse de Fauji. 656 00:43:38,640 --> 00:43:41,400 Entonces pensó: "Matamos a Fauji ..." 657 00:43:41,520 --> 00:43:43,240 "... y hacerse cargo de la propiedad". 658 00:43:43,360 --> 00:43:45,400 Rascal, no intentes enseñarme. 659 00:43:45,600 --> 00:43:47,000 Sé quién está detrás de todo esto. 660 00:43:47,120 --> 00:43:48,000 ¡Cálmate, todos! 661 00:43:48,520 --> 00:43:51,080 Habla, Satbeer. ¿Qué quieres decir? 662 00:43:51,560 --> 00:43:55,040 Siempre he respetado Fauji como un hermano mayor. 663 00:43:57,080 --> 00:44:00,600 Y, fauji, considero tu hermana como un pariente. 664 00:44:03,600 --> 00:44:09,000 Deberías haber pensado dos veces antes de acusarme. 665 00:44:09,120 --> 00:44:12,920 Maestro. Puedes convencerlos con tu predicación. 666 00:44:13,160 --> 00:44:14,840 Todavía no eres un abogado. 667 00:44:15,280 --> 00:44:17,440 - Quédate en tu piel. - ¡Suficiente, Fauji! 668 00:44:18,160 --> 00:44:20,680 Solo porque respeto No significa que sea un cobarde. 669 00:44:21,600 --> 00:44:22,640 Por qué tú .. 670 00:44:22,920 --> 00:44:24,240 ¿Cómo te atreves a amenazar a Fauji? 671 00:44:24,360 --> 00:44:25,920 ¿Cómo te atreves a traer un arma aquí? 672 00:44:28,280 --> 00:44:29,440 Cerdo.. 673 00:44:32,640 --> 00:44:34,080 ¿Lo has perdido, Fauji? 674 00:44:35,000 --> 00:44:36,520 Rascal, ¿cómo te atreves? 675 00:44:37,280 --> 00:44:40,640 Has mostrado tus verdaderos colores. Te has convertido en la mascota de Rashid ahora. 676 00:44:40,920 --> 00:44:41,600 ¡Tranquilo! 677 00:44:47,800 --> 00:44:49,680 Fauji. ¿Has perdido la cabeza? 678 00:44:49,800 --> 00:44:51,000 Escucha, presidente. 679 00:44:51,200 --> 00:44:53,760 Vamos a tomar tu tierra. 680 00:44:53,880 --> 00:44:55,960 Puedes hacer lo que quieras. 681 00:44:56,160 --> 00:44:58,920 Lo estás haciendo tu yerno, ¿bien? Este maestro. 682 00:44:59,240 --> 00:45:01,160 Haré a tu hija una viuda. 683 00:45:01,840 --> 00:45:03,760 Sálvale si puedes. ¡Sálvale! 684 00:45:03,880 --> 00:45:05,360 - Vamos, Fauji. - Vamos. 685 00:45:06,240 --> 00:45:07,400 ¿Cómo te atreves a abusar de mí? 686 00:45:17,360 --> 00:45:19,000 Si aún no hacemos nada ... 687 00:45:19,120 --> 00:45:20,600 ..todos nos llamarán cobardes. 688 00:45:20,720 --> 00:45:22,800 Oye, tirador. 689 00:45:23,440 --> 00:45:25,200 Todavía estoy vivo. 690 00:45:25,520 --> 00:45:27,920 Y no es necesario que te metas en esto. 691 00:45:28,960 --> 00:45:31,960 Cinco hombres han muerto. ¿Quieres que nos maten a nosotros también? 692 00:45:32,080 --> 00:45:33,800 ¡Omi, cállate! 693 00:45:34,480 --> 00:45:35,680 No hables demasiado. 694 00:45:38,000 --> 00:45:38,920 Presidente. 695 00:45:40,040 --> 00:45:41,600 No queremos entrar en este lío tampoco. 696 00:45:42,320 --> 00:45:45,480 Pero, si somos arrastrados ¡Entonces no nos quedaremos callados! 697 00:45:46,120 --> 00:45:50,520 Maestro, violencia y derramamiento de sangre. no es tu tema. 698 00:45:50,640 --> 00:45:52,240 Déjame ocuparme de eso. 699 00:45:52,360 --> 00:45:54,320 Este pueblo te necesita. 700 00:45:54,440 --> 00:45:55,840 Entonces, concéntrate en eso. 701 00:45:55,960 --> 00:45:58,120 - Bueno. - Eso es sólo si vive. 702 00:45:58,240 --> 00:45:59,120 ¡Callarse la boca! 703 00:45:59,480 --> 00:46:03,320 Lo que sea. Tendremos que lidiar con ese fauji permanentemente. 704 00:46:05,240 --> 00:46:07,360 No te preocupes, déjame eso. Bueno. 705 00:46:07,480 --> 00:46:09,360 Todos vuelven a sus hogares. 706 00:46:09,520 --> 00:46:10,280 Ir. 707 00:46:21,640 --> 00:46:22,520 Madre. 708 00:46:24,920 --> 00:46:26,000 Te había advertido .. 709 00:46:27,200 --> 00:46:28,840 ¿Y si la bala tuviera ¿Golpear en otro lugar? 710 00:46:30,120 --> 00:46:31,280 Intenté decirte. 711 00:46:32,120 --> 00:46:33,440 No te metas en este desastre. 712 00:46:33,760 --> 00:46:35,600 Pero nunca lo entiendes. 713 00:46:35,840 --> 00:46:38,040 Señora, no te preocupes. 714 00:46:38,240 --> 00:46:39,560 No ahorraré a ese fauji. 715 00:46:40,280 --> 00:46:41,400 Créeme. 716 00:46:45,080 --> 00:46:46,200 Venga conmigo. 717 00:46:56,680 --> 00:46:57,920 'Hoy, en Ghaziabad ..' 718 00:46:58,040 --> 00:47:01,920 '..Fauji mató a la cabeza de una aldea en la reunión del consejo. 719 00:47:02,040 --> 00:47:03,320 'Y disparó al presidente de Brahmpal ..' 720 00:47:03,440 --> 00:47:06,320 '.. Con las intenciones de asesinándolo .. ' 721 00:47:06,440 --> 00:47:10,080 '... que a su vez golpeó Satbeer mientras intenta salvarlo. 722 00:47:10,280 --> 00:47:12,920 'Los partidarios de Brahmpal organizados bloques de carreteras .. ' 723 00:47:13,040 --> 00:47:15,400 '.. En diferentes partes del ciudad para protestar contra este incidente. 724 00:47:15,840 --> 00:47:18,080 'Fauji, cuyo un criminal de la cola de historia .. '' 725 00:47:18,200 --> 00:47:20,000 '.. y fue recientemente liberado de la cárcel .. ' 726 00:47:20,120 --> 00:47:22,800 '.. ya ha sido comenzó a aterrorizar la ciudad. 727 00:47:23,080 --> 00:47:26,000 'Fauji solía trabajar para Presidente de Brahmpal. 728 00:47:26,120 --> 00:47:29,920 'Pero su reciente alianza con Brahmpal rival político Rashid Ali .. ' 729 00:47:30,040 --> 00:47:32,920 '...ha desatado los rumores de una guerra de pandillas una vez más. 730 00:47:33,040 --> 00:47:34,080 Señor. 731 00:47:36,280 --> 00:47:37,000 ¿Qué está sucediendo? 732 00:47:37,120 --> 00:47:39,320 'Y ningún oficial de policía está listo tomar cualquier medida." 733 00:47:41,360 --> 00:47:43,840 Un jefe de aldea fue asesinado a plena luz del día en su distrito. 734 00:47:44,120 --> 00:47:46,240 La gente es abiertamente disturbios en las calles. 735 00:47:46,600 --> 00:47:49,360 Si no puedes manejar el distrito, luego dimitir. 736 00:47:49,960 --> 00:47:54,120 - ¿Alguna... reacción de la pandilla del presidente? - No, señor. 737 00:47:54,640 --> 00:47:55,800 Nada todavía. 738 00:47:57,440 --> 00:48:01,400 - Señor, tenía una petición. - Sí. 739 00:48:02,120 --> 00:48:04,760 Señor, por favor denos... Pritam Singh. 740 00:48:05,240 --> 00:48:06,440 Thakur Pritam Singh. 741 00:48:09,160 --> 00:48:10,800 Has perdido la cabeza, Vinod. 742 00:48:13,840 --> 00:48:16,720 Señor, el presidente no va a Mantente en silencio después de esto. 743 00:48:16,840 --> 00:48:19,600 Necesitamos detenerlos antes del La guerra de pandillas estalla en el área. 744 00:48:19,720 --> 00:48:22,000 Entonces, necesitamos Pritam Singh, por favor. 745 00:48:22,800 --> 00:48:25,480 Es más un matón, luego un oficial de policía. 746 00:48:25,600 --> 00:48:27,760 ¡Correr! ¡Viene Pritam Singh! 747 00:48:27,880 --> 00:48:30,240 Él está enojado. Él nos matará. 748 00:48:31,880 --> 00:48:35,760 Pritam Singh da Todos la oportunidad de vivir. 749 00:48:36,680 --> 00:48:38,640 Los que lo toman, viven. 750 00:48:39,040 --> 00:48:40,920 De lo contrario, se arrepenten más tarde. 751 00:48:45,560 --> 00:48:53,880 [Sanksrit shlok] 752 00:48:54,520 --> 00:49:02,840 [Sanksrit shlok] 753 00:49:04,760 --> 00:49:11,240 [Sanksrit shlok] 754 00:49:29,320 --> 00:49:37,640 [Sanksrit shlok] 755 00:49:38,320 --> 00:49:40,440 [Sanksrit shlok] 756 00:49:43,040 --> 00:49:45,120 [Sanksrit shlok] 757 00:50:07,400 --> 00:50:13,680 [Sanksrit shlok] 758 00:50:14,120 --> 00:50:19,880 [sanksrit shlok] 759 00:50:24,320 --> 00:50:27,080 Señor. Sólo dispárales y Termina con esto de una vez. 760 00:50:27,200 --> 00:50:28,160 Tonto. 761 00:50:29,040 --> 00:50:31,960 La verdadera diversión de la práctica de tiro. 762 00:50:32,120 --> 00:50:33,600 ..es cuando tu objetivo está corriendo. 763 00:50:34,680 --> 00:50:37,200 Disparar a una persona inmóvil... 764 00:50:38,000 --> 00:50:40,160 ..es como globos reventados en el carnaval. 765 00:50:42,520 --> 00:50:45,360 - Arranca el auto, estaré allí. - Sí, señor. 766 00:50:55,520 --> 00:51:01,480 [sanksrit shlok] 767 00:51:01,840 --> 00:51:08,600 [sanksrit shlok] 768 00:51:17,360 --> 00:51:23,720 [sanksrit shlok] 769 00:51:23,840 --> 00:51:29,920 [sanksrit shlok] 770 00:51:30,040 --> 00:51:35,440 [sanksrit shlok] 771 00:51:59,560 --> 00:52:02,480 Tres SP tienen sido suspendido por su culpa. 772 00:52:02,840 --> 00:52:05,120 Se enfrenta a más investigaciones... 773 00:52:05,760 --> 00:52:07,800 ...que los cargos contra criminales experimentados. 774 00:52:08,360 --> 00:52:11,640 Lo siento. No puedo correr el riesgo. 775 00:52:13,000 --> 00:52:15,400 ¿Me pregunto dónde se esconde ese maestro? 776 00:52:15,520 --> 00:52:17,960 Tendrá que salir algún día. 777 00:52:21,680 --> 00:52:23,040 No están en ninguna parte. 778 00:52:24,520 --> 00:52:27,040 Buscamos todo el pueblo. 779 00:52:27,160 --> 00:52:30,680 No pudimos encontrar al Maestro, ni a sus hombres. 780 00:52:31,240 --> 00:52:34,520 Creo que el presidente se esconde ellos en su mansión. 781 00:52:34,640 --> 00:52:37,800 Por eso ha girado su Mansión en una fortaleza. 782 00:52:45,000 --> 00:52:48,040 Tengo buenas noticias para ti. 783 00:52:51,000 --> 00:52:53,080 Karamveer viene mañana. 784 00:53:14,720 --> 00:53:15,520 ¡Papa está de vuelta! 785 00:53:15,640 --> 00:53:16,760 ¡Papa está de vuelta! 786 00:53:16,880 --> 00:53:18,280 ¡Papá! 787 00:53:19,320 --> 00:53:20,480 ¿Dónde está Karamveer? 788 00:53:20,680 --> 00:53:21,760 Fauji lo secuestró. 789 00:53:47,280 --> 00:53:49,520 Hermano, no irás solo. 790 00:53:49,640 --> 00:53:51,960 No ahorraremos a Fauji hoy. 791 00:53:52,080 --> 00:53:53,680 Nadie hará nada. 792 00:53:54,960 --> 00:53:58,520 Iré solo y traeré de vuelta hermano. 793 00:54:00,680 --> 00:54:03,080 Tío, ¿por qué no vino papá? 794 00:54:06,680 --> 00:54:08,400 Maestro, presidente señor .. 795 00:54:08,520 --> 00:54:11,120 .. me ha preguntado estrictamente no dejarte solo. 796 00:54:11,360 --> 00:54:13,560 ¿Qué puede hacer? ¿Mátame? 797 00:54:14,360 --> 00:54:15,160 Déjalo. 798 00:54:15,840 --> 00:54:18,000 Caeré a sus pies. 799 00:54:18,200 --> 00:54:19,360 Toma su bala. 800 00:54:20,000 --> 00:54:21,160 Él es mi hermano. 801 00:54:21,360 --> 00:54:23,000 Si algo le pasa a él ... 802 00:54:23,120 --> 00:54:25,440 .. nunca me perdonaré. 803 00:54:25,560 --> 00:54:26,480 Bien, maestro. 804 00:54:26,840 --> 00:54:28,120 Pero toma esto. 805 00:54:28,240 --> 00:54:31,120 Voy a traer ¡Mi hermano de vuelta, no pelea! 806 00:54:31,240 --> 00:54:33,360 No, hermano. Manténgalo, para nuestra satisfacción. 807 00:54:41,000 --> 00:54:43,520 - Bhura. Consigue el auto. - Sí, hermano. 808 00:54:52,080 --> 00:54:54,160 El señor corporal está sentado aquí. ¡Atención! 809 00:54:54,360 --> 00:54:56,320 ¡Saludas! 810 00:54:57,120 --> 00:54:59,200 No me di cuenta de la mente, Fauji. 811 00:55:00,160 --> 00:55:01,800 ¿Y qué tiene de esto sobre Satbeer? 812 00:55:02,800 --> 00:55:03,880 ¿Por qué lo buscas? 813 00:55:05,600 --> 00:55:07,600 No es una mujer para ir. 814 00:55:08,360 --> 00:55:11,640 Está tratando de actuar de manera inteligente. He necesitado enseñarle una lección. 815 00:55:12,040 --> 00:55:13,960 Si no viene en silencio ... 816 00:55:14,080 --> 00:55:16,160 .. Entonces llenaré su cuerpo con balas. 817 00:55:16,680 --> 00:55:18,520 Sus hijos nacerán de latón. 818 00:55:24,560 --> 00:55:25,920 Lo matarás? 819 00:55:26,320 --> 00:55:27,920 ¿Dudas mi habilidad? 820 00:55:40,600 --> 00:55:42,640 Entonces dime, ¿qué pierna debo disparar? 821 00:55:42,760 --> 00:55:44,160 ¿Izquierda? ¿Bien? 822 00:55:44,440 --> 00:55:45,800 ¿Izquierda? ¿Bien? 823 00:55:46,480 --> 00:55:47,080 ¡Izquierda! 824 00:55:47,240 --> 00:55:49,200 Quiero esta pierna, Thakur. 825 00:55:54,280 --> 00:55:55,240 Dudando de mí. 826 00:55:55,360 --> 00:55:56,280 ¡Bribón! 827 00:56:01,200 --> 00:56:02,320 ¡Fauji! 828 00:56:05,560 --> 00:56:08,240 Hay un amor fraternal entre ustedes dos. 829 00:56:08,520 --> 00:56:10,960 ¿Había sabido? Le habría escrito una carta de amenaza. 830 00:56:15,720 --> 00:56:19,080 Mira Fauji, tu pelea conmigo. 831 00:56:20,280 --> 00:56:21,320 Estoy aquí. 832 00:56:21,440 --> 00:56:23,160 Haz lo que quieras. Mátame. 833 00:56:25,400 --> 00:56:26,680 Deja ir a mi hermano. 834 00:56:29,360 --> 00:56:31,400 Maestro, llegas tarde. 835 00:56:34,600 --> 00:56:39,040 No te preocupes. Tu hermano está vivo. 836 00:56:39,520 --> 00:56:40,800 Continúa, Cabo. 837 00:56:40,920 --> 00:56:42,080 Conoce a tu hermano. 838 00:56:45,000 --> 00:56:46,000 ¿Es un dolor? 839 00:56:51,560 --> 00:56:52,520 Hermano. 840 00:56:55,280 --> 00:56:56,560 Satbeer. 841 00:56:57,840 --> 00:56:59,640 He cambiado mi estado de ánimo. 842 00:57:03,960 --> 00:57:05,200 ¡Fauji! 843 00:57:33,680 --> 00:57:35,280 - Vamos. - ¡Apresúrate! 844 00:58:44,720 --> 00:58:53,080 "La paciencia ha cruzado ..." 845 00:58:54,320 --> 00:58:57,680 "La paciencia ha cruzado todos los límites". 846 00:58:57,800 --> 00:59:00,600 "Está abandonado la pluma y el papel". 847 00:59:00,720 --> 00:59:06,080 "Y ahora dejará su Puño habla ". 848 00:59:06,200 --> 00:59:11,440 "Incluso si las serpientes son escondido en su madriguera ". 849 00:59:12,440 --> 00:59:13,720 "Los enemigos temblan". 850 00:59:13,840 --> 00:59:15,000 "Su respiración se escasa". 851 00:59:15,120 --> 00:59:17,840 "Piden por sus vidas". 852 00:59:28,960 --> 00:59:34,000 "Estudios abandonados, él es para librar la guerra ". 853 00:59:36,720 --> 00:59:41,440 "Estudios abandonados, él es para librar la guerra ". 854 00:59:41,560 --> 00:59:46,560 "Rugir, gruñir ..." 855 00:59:46,680 --> 00:59:51,360 "Rugir, gruñir, pero no se puede superar ". 856 00:59:51,640 --> 00:59:54,200 "El león está fuera de la jaula". 857 00:59:54,320 --> 00:59:56,800 "Ahora escúchalo rugir". 858 01:02:37,160 --> 01:02:39,440 Tu hermano nunca volverá a hablar. 859 01:02:40,920 --> 01:02:43,920 ¡Lo maté brutalmente! 860 01:02:45,760 --> 01:02:48,200 Empiece a contar, fauji. 861 01:02:48,720 --> 01:02:52,160 Satbeer viene para establecer los puntajes. 862 01:03:46,720 --> 01:03:48,160 Perdóname. 863 01:03:49,800 --> 01:03:51,960 Atacaron de repente, y yo .. 864 01:03:54,600 --> 01:03:55,960 No pude hacer nada. 865 01:03:57,440 --> 01:03:59,080 Quiero la muerte de Rahat vengada. 866 01:04:01,640 --> 01:04:03,080 Y no me muestres tu cara .. 867 01:04:03,200 --> 01:04:05,120 .. hasta que no mates a ese maestro! 868 01:04:07,400 --> 01:04:08,600 ¡Bums inútiles! 869 01:05:03,800 --> 01:05:07,440 'Más de 20 han sido reportados muertos ...' 870 01:05:07,560 --> 01:05:12,920 '.. En el reciente Gangwar Entre Fauji y Satbeer. 871 01:05:13,040 --> 01:05:15,120 'Pero el incidente más lamentable es ...' 872 01:05:15,280 --> 01:05:18,040 '.. que la policía tiene completamente fallido .. '' 873 01:05:18,160 --> 01:05:20,400 '.. en detener esta guerra de pandillas'. 874 01:05:20,920 --> 01:05:22,240 'También se cree que...' 875 01:05:22,360 --> 01:05:24,440 '...Satbeer tiene El respaldo del presidente Brahmpal...' 876 01:05:24,640 --> 01:05:28,840 '...y Fauji tiene a Rashid El respaldo de Ali...' 877 01:05:28,960 --> 01:05:31,840 '...debido a lo cual, la gente También estamos llamando a esto...' 878 01:05:31,960 --> 01:05:36,560 '...una guerra política entre los Dos viejos rivales.' 879 01:05:36,680 --> 01:05:38,880 'Ver la impotencia de la policía..' 880 01:05:39,040 --> 01:05:43,280 '...la gente está perdiendo completamente esperanza en la administración." 881 01:05:43,400 --> 01:05:45,120 '¿Se detendrá esta guerra de pandillas?' 882 01:05:45,240 --> 01:05:47,880 '¿Hay alguien que salve esta ciudad?' 883 01:05:49,360 --> 01:05:50,720 Señor, nadie puede manejar este caso... 884 01:05:50,840 --> 01:05:52,800 ..aparte de Thakur Pritam Singh. 885 01:05:59,360 --> 01:06:00,600 Piensa de nuevo. 886 01:06:00,920 --> 01:06:03,040 Señor, no tenemos una opción. 887 01:06:03,520 --> 01:06:06,320 Ese inspector puede solo se extendió tanto caos. 888 01:06:06,840 --> 01:06:09,360 .. como tienen estos dos. 889 01:06:11,120 --> 01:06:13,560 - No te quejes más tarde. - No voy a señor. 890 01:06:14,360 --> 01:06:16,040 Thakur Pritam Singh. 891 01:06:53,520 --> 01:07:00,240 "Te hace correr por tu vida". 892 01:07:01,200 --> 01:07:03,840 "El cazador hace corres por tu vida ". 893 01:07:03,960 --> 01:07:06,880 "Así que corre ... corre por tu vida". 894 01:07:07,000 --> 01:07:10,400 "Corre, no quiero salpicar de sangre en mi uniforme ". 895 01:07:10,520 --> 01:07:12,960 "De pie alto ..." 896 01:07:13,880 --> 01:07:16,440 "Cofre ancho". 897 01:07:16,880 --> 01:07:19,200 "De pie, con un cofre ancho". 898 01:07:19,320 --> 01:07:21,760 "Puños como martillos". 899 01:07:21,880 --> 01:07:24,280 "La cara se hincha, no tienes idea". 900 01:07:24,400 --> 01:07:26,880 "Y te orinas en tus pantalones". 901 01:07:27,000 --> 01:07:31,800 "Rugido, gruñido, pero no se puede superar ". 902 01:07:31,920 --> 01:07:36,920 "Vengo primero, el resto viene más tarde". 903 01:07:37,120 --> 01:07:41,960 "Este es el distrito Ghaziabad". 904 01:07:42,080 --> 01:07:46,960 "Este es el distrito Ghaziabad". 905 01:07:47,160 --> 01:07:52,120 "Este es el distrito Ghaziabad". 906 01:07:52,240 --> 01:07:57,520 "Este es el distrito Ghaziabad". 907 01:08:03,480 --> 01:08:06,000 Quiero Rashid y el presidente archivos en mi escritorio. 908 01:08:06,120 --> 01:08:07,120 Sí, señor. 909 01:08:34,120 --> 01:08:40,560 'Por gancho o por Crook, he condujo a la caída de muchos. 910 01:08:41,200 --> 01:08:44,400 'Pero hay un calor extraño en el aire aquí. 911 01:08:44,960 --> 01:08:47,440 'Entonces, olvida los viejos trucos'. 912 01:08:47,560 --> 01:08:49,680 "Es hora de apretarme el cerebro de nuevo". 913 01:08:50,880 --> 01:08:53,320 'La historia mostró récord de solo uno pero aquí .. ' 914 01:08:53,440 --> 01:08:55,800 '.. estás luchando contra dos ravan'. 915 01:08:56,000 --> 01:08:59,120 'Solo hay dos jugadores en El inframundo de esta ciudad. 916 01:09:00,600 --> 01:09:03,280 Uno está pasando por una fase mala Mientras que el otro se encuentra con mala suerte. 917 01:09:04,280 --> 01:09:07,520 'Dicen que la vida y la muerte son un juego de escondite. 918 01:09:08,720 --> 01:09:11,080 'Pero, cuando Pritam Singh entra en el juego .. ' 919 01:09:11,320 --> 01:09:12,800 '.. Todos los demás falla'. 920 01:09:19,400 --> 01:09:25,240 [Cantos sánscritos] 921 01:09:25,360 --> 01:09:31,240 [Cantos sánscritos] 922 01:09:31,360 --> 01:09:36,920 [Cantos sánscritos] 923 01:09:37,360 --> 01:09:42,960 [Cantos sánscritos] 924 01:10:01,760 --> 01:10:04,240 Eso es todo, ahora está más allá de la tolerancia. 925 01:10:05,640 --> 01:10:09,520 Fauji. Tendremos para derribar a ese cerdo ... 926 01:10:10,440 --> 01:10:12,240 ... antes de que nos dañe más. 927 01:10:16,680 --> 01:10:21,480 [Oración de canto] 928 01:10:23,680 --> 01:10:24,720 Gracias. 929 01:10:25,440 --> 01:10:26,920 - Aquí. - Rs. 1000! 930 01:10:27,040 --> 01:10:28,200 ¡Salud! 931 01:10:28,400 --> 01:10:30,800 - ¡Tía! Aquí tienes. - Bendito, hijo. 932 01:10:31,240 --> 01:10:33,040 Que vivas durante 100 años. 933 01:10:33,960 --> 01:10:36,240 Oye, amigo ... no quieres dinero. 934 01:11:22,560 --> 01:11:24,360 'El asesinato de Brahmpal Chaudhary ...' 935 01:11:24,480 --> 01:11:26,360 '.. ha creado un pandemonium ¡En Ghaziabad! 936 01:11:26,600 --> 01:11:28,120 'Los partidarios del presidente Brahmpal ..' 937 01:11:28,240 --> 01:11:30,320 '.. creó una perturbación en toda la ciudad. 938 01:11:30,440 --> 01:11:33,040 'En muchos lugares, La policía tuvo que recurrir a gas lacrimógeno ... '' 939 01:11:33,160 --> 01:11:34,640 '.. para calmar la mafia'. 940 01:11:34,840 --> 01:11:36,240 'La gente también está enojada por ...' 941 01:11:36,360 --> 01:11:39,160 '.. el hecho de que el persona acusada por asesinato, fauji .. ' 942 01:11:39,280 --> 01:11:40,360 "... todavía no ha sido arrestado". 943 01:11:40,680 --> 01:11:43,080 'Se espera que este asesinato se alimente ...' 944 01:11:43,200 --> 01:11:45,760 '.. La pandilla ya en curso Guerra en Ghaziabad. 945 01:11:45,880 --> 01:11:47,320 'Porque, partidarios de Brahmpal ...' 946 01:11:47,440 --> 01:11:51,080 '.. Satbeer Gang puede ir a cualquier Límite para vengar este asesinato. 947 01:11:51,400 --> 01:11:52,920 'Este incidente de asesinato, que tuvo lugar .. ' 948 01:11:53,040 --> 01:11:56,040 '... después de la nueva pritam a cargo Singh se hizo cargo .. ' 949 01:11:56,160 --> 01:11:58,360 '.. ha planteado preguntas sobre La línea de acción de la policía. 950 01:11:58,480 --> 01:11:59,760 'Y se parece a la policía ...' 951 01:11:59,880 --> 01:12:02,120 '.. ya ha aceptado la derrota'. 952 01:12:02,400 --> 01:12:06,840 '¿Alguien puede detener esta guerra? ¿Para el dominio absoluto? 953 01:13:09,520 --> 01:13:13,680 "Ven a vivir en mis ojos". 954 01:13:13,800 --> 01:13:18,680 "Hablaremos con nuestros ojos". 955 01:13:26,480 --> 01:13:30,720 "Ven a vivir en mis ojos". 956 01:13:30,840 --> 01:13:35,360 "Hablaremos con nuestros ojos". 957 01:13:35,760 --> 01:13:39,880 "Todos los hermosos Los momentos estaban en tu empresa ". 958 01:13:40,000 --> 01:13:44,160 "Todos los hermosos Los momentos estaban en tu empresa ". 959 01:13:44,280 --> 01:13:47,760 "Mi corazón se siente animado de nuevo". 960 01:13:47,880 --> 01:13:50,560 "Eres mi Dios". 961 01:13:52,000 --> 01:13:55,560 "Dios lo sabe". 962 01:13:56,360 --> 01:14:00,480 "Eres mi Dios, Dios sabe ..." 963 01:14:00,600 --> 01:14:04,800 "Te refieres a todo para mí, Dios lo sabe". 964 01:14:04,920 --> 01:14:08,560 "Eres mi Dios". 965 01:14:30,480 --> 01:14:34,240 "Eres mi templo". 966 01:14:34,720 --> 01:14:38,480 "Eres mis oraciones". 967 01:14:38,960 --> 01:14:42,720 "Eres mi mezquita". 968 01:14:43,280 --> 01:14:47,280 "Eres mi devoción". 969 01:14:47,520 --> 01:14:51,640 "No soy ningún Dios, sólo soy un ser humano". 970 01:14:51,760 --> 01:14:56,560 "Soy tu compañero, compañero y benefactor." 971 01:14:56,680 --> 01:15:00,880 "Todo lo hermoso Los momentos fueron en tu compañía." 972 01:15:01,000 --> 01:15:05,120 "Todo lo hermoso Los momentos fueron en tu compañía." 973 01:15:05,240 --> 01:15:08,200 "Mi corazón vuelve a sentirse animado". 974 01:15:08,840 --> 01:15:11,640 "Tú eres mi Dios". 975 01:15:13,040 --> 01:15:16,440 "Dios lo sabe". 976 01:15:17,280 --> 01:15:21,480 "Eres mi Dios, Dios lo sabe..." 977 01:15:21,600 --> 01:15:25,760 "Lo significas todo para mí, Dios lo sabe." 978 01:15:25,880 --> 01:15:29,440 "Tú eres mi Dios". 979 01:15:32,200 --> 01:15:35,560 "Dios lo sabe". 980 01:15:38,200 --> 01:15:42,640 "Eres mi Dios, Dios lo sabe..." 981 01:15:42,920 --> 01:15:47,040 "Lo significas todo para mí, Dios lo sabe". 982 01:15:47,160 --> 01:15:51,240 "Tú eres mi Dios". 983 01:15:52,480 --> 01:15:53,600 Señor...señor.. 984 01:15:53,720 --> 01:15:57,000 Satbeer Gang está derramando sangre abiertamente. 985 01:15:57,120 --> 01:15:58,800 ¿Qué está haciendo la policía? 986 01:16:01,800 --> 01:16:04,520 Mirar. Hemos recomendado el administración.. 987 01:16:04,640 --> 01:16:07,560 .. para imponer una recompensa de Un millón en Fauji y Satbeer. 988 01:16:07,680 --> 01:16:10,440 Esperamos que los aprehendamos pronto. 989 01:16:10,560 --> 01:16:12,200 Señor, ¿por qué no su departamento? 990 01:16:12,320 --> 01:16:15,320 ..cedido en detener el ¿Los asesinos del presidente? 991 01:16:15,440 --> 01:16:17,080 ¿Por qué no nos lo dices? 992 01:16:17,200 --> 01:16:18,680 - Cuéntanos. - No, señor. 993 01:16:18,800 --> 01:16:20,400 - Cuéntanos. - No, señor. 994 01:16:22,040 --> 01:16:22,800 Sin comentarios. 995 01:16:22,920 --> 01:16:24,520 Señor ... señor ... una pregunta más. 996 01:16:24,640 --> 01:16:26,160 Señor ... Mueve de vuelta. ¡Atrás! 997 01:16:50,800 --> 01:16:52,800 - No me ganes. - Pidiéndome dinero. 998 01:16:52,920 --> 01:16:55,240 ¡Derrótalo! ¡Derrótalo! 999 01:16:55,360 --> 01:16:57,000 No me golpees. 1000 01:16:57,360 --> 01:16:59,440 ¿Te atreves a pedirme dinero? 1001 01:17:02,440 --> 01:17:05,040 - No me pegues. - ¿Te atreves a pedirme dinero? 1002 01:17:05,160 --> 01:17:07,720 ¡A mí! ¿Cómo te atreves? 1003 01:17:08,320 --> 01:17:10,440 ¡Toma eso! 1004 01:17:10,560 --> 01:17:12,880 - No me pegues. - ¿Qué está pasando aquí? 1005 01:17:15,320 --> 01:17:16,840 - ¿Qué pasó? - Nada, señor. 1006 01:17:16,960 --> 01:17:18,160 No te preocupes, habla. 1007 01:17:18,280 --> 01:17:20,440 Aquí comen a crédito todos los días. 1008 01:17:20,640 --> 01:17:22,400 Su crédito estaba muy atrasado. 1009 01:17:22,520 --> 01:17:26,600 les pedí que pagaran arriba, pero en lugar de eso me golpearon. 1010 01:17:26,720 --> 01:17:28,600 Soy la defensora Pammi Bajaj. 1011 01:17:32,720 --> 01:17:34,280 Esto no está bien, inspector. 1012 01:17:35,800 --> 01:17:38,480 tendrás que responder ¡En el tribunal, inspector! 1013 01:17:49,680 --> 01:17:50,480 Aquí está el arma. 1014 01:17:50,600 --> 01:17:51,960 - ¡Dispara a él! - No, señor. 1015 01:17:52,080 --> 01:17:54,640 O le disparas o te dispara. 1016 01:17:55,200 --> 01:17:56,920 Inspector, ¿qué estás haciendo? 1017 01:17:57,040 --> 01:17:59,240 - Bínelo. - ¡Dispara a él! 1018 01:17:59,360 --> 01:18:01,000 - Bínelo. - ¡Disparar! 1019 01:18:02,280 --> 01:18:04,600 'Pritam Singh nunca tolera ...' 1020 01:18:05,080 --> 01:18:11,080 '.. Hombres sin problemas o Negocios ilegales en su ciudad. 1021 01:18:11,640 --> 01:18:15,320 "La ciudad tendrá que soportar tanto". 1022 01:18:15,440 --> 01:18:17,200 - ¡Atraparlos! - ¿De dónde vienen los policías? 1023 01:18:17,960 --> 01:18:19,360 ¡Vamos! ¡Correr! 1024 01:18:21,680 --> 01:18:23,160 ¿No recibiste el pedido de Pritam Singh? 1025 01:18:44,560 --> 01:18:45,600 Bien, Shyam Singh. 1026 01:18:48,440 --> 01:18:49,640 Hay malas noticias. 1027 01:18:51,200 --> 01:18:53,400 Pritam Singh está buscando satbeer. 1028 01:18:53,800 --> 01:18:56,480 Él ha puesto los carteles de hermano en toda la ciudad. 1029 01:18:56,880 --> 01:18:58,240 ¿Así que lo que? 1030 01:18:58,840 --> 01:19:00,840 ¿Veamos qué puede hacer? 1031 01:19:00,960 --> 01:19:03,480 Tonto, no lo tomes a la ligera. 1032 01:19:03,920 --> 01:19:06,000 Ha estado en más de 107 encuentros. 1033 01:19:06,120 --> 01:19:08,120 Escuché que es un loco. 1034 01:19:08,320 --> 01:19:10,200 Dispara antes de hablar. 1035 01:19:10,320 --> 01:19:12,760 Por eso, nunca se queda más de tres meses en cualquier estación de policía. 1036 01:19:12,880 --> 01:19:14,360 La vida del hermano está en peligro. 1037 01:19:14,560 --> 01:19:15,960 ¿Vamos a la clandestinidad por unos días? 1038 01:19:16,080 --> 01:19:18,000 Cállate, todos. Déjame pensar. 1039 01:19:40,720 --> 01:19:43,600 Ese inspector amenazó con matarnos. 1040 01:19:44,200 --> 01:19:46,040 Fauji, eres nuestra única esperanza ahora. 1041 01:19:46,160 --> 01:19:48,320 O de lo contrario tendremos que cerrar negocios. 1042 01:19:48,640 --> 01:19:50,480 Si esto continúa .. 1043 01:19:50,600 --> 01:19:52,880 .. Entonces, tendremos que Cierre todas las barras. 1044 01:19:53,800 --> 01:19:57,160 Si trabaja según Para nosotros, lo dejaremos vivir ... 1045 01:19:57,960 --> 01:19:58,960 .. o de lo contrario lo mataremos. 1046 01:19:59,880 --> 01:20:01,040 Es un policía. 1047 01:20:01,640 --> 01:20:03,880 Piense dos veces antes de hacer algo. 1048 01:20:04,640 --> 01:20:07,080 El maestro estaba creando suficientes problemas en nuestras vidas. 1049 01:20:07,240 --> 01:20:08,720 ... y ahora está este inspector. 1050 01:20:24,360 --> 01:20:26,040 Mejor arregla para sus ritos finales. 1051 01:20:31,400 --> 01:20:33,040 No hará nada aquí. 1052 01:20:33,160 --> 01:20:34,520 No tiene evidencia. 1053 01:20:39,280 --> 01:20:40,440 Excelente. 1054 01:20:41,520 --> 01:20:44,160 Todas las personas respetadas de La ciudad se ha reunido aquí. 1055 01:20:45,680 --> 01:20:48,960 Rashid, tú también estás aquí. 1056 01:20:50,400 --> 01:20:52,920 No creo que eres Demasiado feliz para verme. 1057 01:20:53,360 --> 01:20:55,000 Soy como tú. 1058 01:20:55,800 --> 01:20:57,320 La única diferencia es .. 1059 01:20:57,720 --> 01:21:00,840 .. Uso un uniforme, no. 1060 01:21:02,560 --> 01:21:05,480 Yo mismo fakira. Encantado de conocerte. 1061 01:21:07,480 --> 01:21:09,360 Él es Fauji. Déjame presentarte. 1062 01:21:09,880 --> 01:21:11,760 Todos lo conocen. 1063 01:21:12,200 --> 01:21:14,680 Tiene una recompensa de uno millones en él. Fauji. 1064 01:21:16,360 --> 01:21:19,440 Es más popular que Hrithik Roshan en este distrito. 1065 01:21:20,920 --> 01:21:23,200 Pero la única diferencia es ... 1066 01:21:23,320 --> 01:21:25,440 ... sus carteles se colocan en mi estación de policía. 1067 01:21:29,160 --> 01:21:31,800 Me estás alabando ¿O humillándome, inspector? 1068 01:21:31,880 --> 01:21:35,120 ¿Cómo puedo atreverme a humillar a Fauji? 1069 01:21:36,680 --> 01:21:38,560 - Shyam Singh. - Sí, señor. 1070 01:21:38,880 --> 01:21:41,520 Conseguir algo de beber. Arreglar para una niña. 1071 01:21:50,280 --> 01:21:52,150 "Sweety Shake That Booty" 1072 01:21:52,230 --> 01:21:53,960 "Sweety, vamos a estar de mal humor" 1073 01:21:54,040 --> 01:21:57,720 "Sweety eres tan desafortunado" 1074 01:21:57,800 --> 01:21:59,550 "Sweety Shake That Booty" 1075 01:21:59,640 --> 01:22:01,510 "Sweety, vamos a estar de mal humor" 1076 01:22:01,580 --> 01:22:05,080 "Sweety eres tan desafortunado" 1077 01:22:23,000 --> 01:22:24,640 "Soy Hottie no. 1." 1078 01:22:24,920 --> 01:22:26,320 "Soy como una bomba atómica". 1079 01:22:26,760 --> 01:22:28,280 "Cada vez que me saco la cintura". 1080 01:22:28,560 --> 01:22:30,360 "Soy como una botella de ron". 1081 01:22:31,240 --> 01:22:34,560 "Una vez que te drogue, tú Nunca me supere ". 1082 01:22:34,760 --> 01:22:38,000 "Cada corazón loco quiere un sorbo". 1083 01:22:38,440 --> 01:22:39,920 "La celebración ..." 1084 01:22:40,360 --> 01:22:41,840 "La celebración ..." 1085 01:22:42,160 --> 01:22:45,680 "La celebración está incompleta Sin Hottie No.1 ". 1086 01:22:45,920 --> 01:22:49,400 "La celebración está incompleta Sin Hottie No.1 ". 1087 01:22:49,720 --> 01:22:53,040 "La celebración está incompleta Sin Hottie No.1 ". 1088 01:22:53,320 --> 01:22:56,800 "La celebración está incompleta Sin Hottie No.1 ". 1089 01:22:57,000 --> 01:23:00,000 "La celebración está incompleta Sin Hottie No.1 ". 1090 01:23:18,960 --> 01:23:22,120 "Silver pierde su valor". 1091 01:23:22,240 --> 01:23:25,960 "Mi cuerpo brilla como el oro". 1092 01:23:26,080 --> 01:23:27,600 "Soy una ilusión". 1093 01:23:27,880 --> 01:23:29,560 "Soy como sal". 1094 01:23:29,800 --> 01:23:33,080 "Ningún hechizo puede funcionar en mí". 1095 01:23:33,720 --> 01:23:37,400 "No es necesario mostrarme esas notas". 1096 01:23:37,520 --> 01:23:41,120 "Sé que tus intenciones son malas". 1097 01:23:41,320 --> 01:23:44,800 "Una vez que consigues a alguien alto, él nunca te superas ". 1098 01:23:44,920 --> 01:23:48,080 "Cada corazón loco quiere un sorbo". 1099 01:23:50,400 --> 01:23:52,120 "La celebración ..." 1100 01:23:52,280 --> 01:23:53,800 "La celebración ..." 1101 01:23:54,080 --> 01:23:57,400 "La celebración está incompleta Sin Hottie No.1 ". 1102 01:23:57,840 --> 01:24:01,240 "La celebración está incompleta Sin Hottie No.1 ". 1103 01:24:01,520 --> 01:24:04,400 "La celebración está incompleta Sin Hottie No.1 ". 1104 01:24:04,560 --> 01:24:06,080 "Soy Hottie No.1" 1105 01:24:06,200 --> 01:24:07,960 "Soy como una bomba atómica". 1106 01:24:08,080 --> 01:24:09,880 "Cada vez que me saco la cintura". 1107 01:24:10,000 --> 01:24:12,440 "Soy como una botella de ron". 1108 01:24:29,160 --> 01:24:32,320 "Cada calle con la que paso". 1109 01:24:32,800 --> 01:24:35,880 "Mis amantes me silban". 1110 01:24:36,160 --> 01:24:39,680 "Si no puedes probarme". 1111 01:24:40,200 --> 01:24:43,160 "Entonces tienes mucha suerte". 1112 01:24:43,760 --> 01:24:47,520 "Mi blusa sedosa roba tu paz y sueño ". 1113 01:24:47,640 --> 01:24:50,960 "Mis ojos perforan tu Corazón como balas ". 1114 01:24:51,400 --> 01:24:54,880 "Una vez que consigues a alguien alto, él nunca te superas ". 1115 01:24:55,000 --> 01:24:58,200 "Cada corazón loco quiere un sorbo". 1116 01:25:02,560 --> 01:25:03,960 "La celebración ..." 1117 01:25:04,320 --> 01:25:05,720 "La celebración ..." 1118 01:25:06,200 --> 01:25:09,680 "La celebración está incompleta Sin Hottie No.1 ". 1119 01:25:09,880 --> 01:25:13,200 "La celebración está incompleta Sin Hottie No.1 ". 1120 01:25:13,560 --> 01:25:16,920 "La celebración está incompleta Sin Hottie No.1 ". 1121 01:25:17,200 --> 01:25:20,560 "La celebración está incompleta Sin Hottie No.1 ". 1122 01:25:22,480 --> 01:25:23,960 Toma mi consejo. 1123 01:25:24,920 --> 01:25:28,000 Rendirte, y vivirás. 1124 01:25:28,120 --> 01:25:29,920 También tengo un consejo para ti. 1125 01:25:30,880 --> 01:25:33,360 Tome una transferencia y vivirá. 1126 01:25:38,600 --> 01:25:40,560 La verdadera diversión comienza ahora. 1127 01:25:41,640 --> 01:25:44,560 No importa cuán feroz sea el perro ... 1128 01:25:44,840 --> 01:25:46,560 .. nunca puede follar al león. 1129 01:25:46,920 --> 01:25:49,840 "Hottie No.1". 1130 01:25:50,200 --> 01:25:54,080 "Hottie No.1". 1131 01:25:56,280 --> 01:25:57,920 Pasarme el encendedor. 1132 01:25:59,960 --> 01:26:01,320 ¿Dónde está? 1133 01:26:01,480 --> 01:26:03,920 No entiendo una cosa. 1134 01:26:04,640 --> 01:26:10,400 - Aquí. - Cuando señor tuvo la caída en Fauji .. 1135 01:26:10,720 --> 01:26:12,960 .. ¿Por qué no le disparó? 1136 01:26:13,760 --> 01:26:17,640 Su nombre es Pritam Singh. 1137 01:26:19,160 --> 01:26:21,000 Cuanto más intentes entenderlo. 1138 01:26:21,160 --> 01:26:22,760 .. Los más confundidos estarás. 1139 01:26:22,880 --> 01:26:24,960 ¿No has escuchado ese dicho? 1140 01:26:25,280 --> 01:26:29,280 Los antepasados ​​eran cazadores, y Pritam Singh está un paso adelante. 1141 01:26:32,040 --> 01:26:34,640 Su número aún no ha terminado. 1142 01:26:35,400 --> 01:26:38,400 Pritam Singh los molestará. 1143 01:26:38,680 --> 01:26:40,200 Hazlos inquietos. 1144 01:26:40,440 --> 01:26:41,920 Hazlos correr. 1145 01:26:42,240 --> 01:26:43,720 Y, cuando está harto. 1146 01:26:43,960 --> 01:26:48,800 Cuando esté harto, será bala Una bala en la cabeza de Fauji y Satbeer. 1147 01:26:50,080 --> 01:26:51,120 Delta 1. Delta 1. 1148 01:26:51,320 --> 01:26:52,800 Hace media hora, pocos gente no identificada .. 1149 01:26:52,920 --> 01:26:54,800 .. ha secuestrado al dueño de Mayur Gutka (tabaco) rastogi .. 1150 01:26:54,920 --> 01:26:56,360 .. Desde el mercado de Navyug. 1151 01:26:56,520 --> 01:26:57,640 Están huyendo en un auto zen blanco. 1152 01:26:57,800 --> 01:26:59,720 ... que ha sido visto Dirigiéndose hacia Ghanta Ghar. 1153 01:26:59,840 --> 01:27:02,000 Póngase en contacto con todos los PCR, aquellos Son órdenes del capitán. 1154 01:27:02,120 --> 01:27:03,680 Mensaje recibido. 1155 01:27:06,640 --> 01:27:08,000 Ese inspector sinvergüenza. 1156 01:27:08,360 --> 01:27:10,040 Nos está generando problemas. 1157 01:27:10,360 --> 01:27:11,880 Nos está rodeando por todos lados. 1158 01:27:12,320 --> 01:27:15,040 Siento que pronto tendrá sus manos sobre mí. 1159 01:27:16,080 --> 01:27:18,160 Sigue mi consejo, haz algo grande. 1160 01:27:18,360 --> 01:27:20,120 Las elecciones están a la vuelta de la esquina. 1161 01:27:20,400 --> 01:27:21,760 Postúlate para las elecciones del MLA. 1162 01:27:21,880 --> 01:27:22,880 No lo entendiste. 1163 01:27:23,600 --> 01:27:25,480 Cualquiera puede ser presidente. 1164 01:27:26,640 --> 01:27:27,920 Puedo serlo. 1165 01:27:29,920 --> 01:27:31,560 Seguro que ganarás. 1166 01:27:32,520 --> 01:27:34,920 Y una vez que lo hagas, serás ministro. 1167 01:27:35,200 --> 01:27:38,400 Y ese inspector abrirá la puerta de su coche él mismo. 1168 01:27:39,560 --> 01:27:41,000 Y di: "Buenos días". 1169 01:27:43,720 --> 01:27:44,760 Hazlo. 1170 01:27:47,720 --> 01:27:48,760 ¡Eres inteligente! 1171 01:27:53,440 --> 01:27:55,840 Mira, no me gusta torcer las palabras. 1172 01:27:56,960 --> 01:28:00,240 Deseo disputar el MLA Elección de Ghaziabad. 1173 01:28:01,000 --> 01:28:02,160 Solo necesito tu apoyo. 1174 01:28:04,840 --> 01:28:06,680 Eres demasiado tarde, Rashid. 1175 01:28:07,880 --> 01:28:10,520 Ya he hecho un compromiso con otra persona. 1176 01:28:10,640 --> 01:28:12,360 ¿Ni siquiera si lo digo? 1177 01:28:13,960 --> 01:28:16,040 Nadie en Ghaziabad .. 1178 01:28:16,160 --> 01:28:20,800 .. tienen las agallas para derribar a Fauji. 1179 01:28:21,720 --> 01:28:25,880 Y eres uno de nosotros. 1180 01:28:28,240 --> 01:28:29,400 No soy Salman Khan .. 1181 01:28:29,520 --> 01:28:31,560 .. quien no puede volver a sus compromisos. 1182 01:28:33,160 --> 01:28:34,160 Pero.. 1183 01:28:37,080 --> 01:28:41,200 Para volver, debería haber algo que esperar. 1184 01:28:41,320 --> 01:28:42,280 ¿Bien? 1185 01:28:47,600 --> 01:28:48,600 Bien. 1186 01:28:49,040 --> 01:28:50,560 Una vez que gane las elecciones. 1187 01:28:51,120 --> 01:28:53,320 .. juntos ejecutaremos el contratos gubernamentales. 1188 01:28:53,720 --> 01:28:55,040 Eso es más parecido. 1189 01:28:55,560 --> 01:28:57,360 Entonces Sangham Singh está contigo. 1190 01:28:57,560 --> 01:28:58,440 ¡Felicitaciones! 1191 01:29:00,360 --> 01:29:01,240 ¿Feliz? 1192 01:29:02,400 --> 01:29:03,840 ¿Y el presidente del distrito? 1193 01:29:09,000 --> 01:29:10,400 El nominado para el Elección del presidente. 1194 01:29:10,520 --> 01:29:12,400 .. será ... fakira! 1195 01:29:13,160 --> 01:29:16,360 Fakira. Vas a ser el presidente. 1196 01:29:17,720 --> 01:29:24,320 "Por primera vez que he visto, Amor a los ojos de mi amado ". 1197 01:29:28,200 --> 01:29:34,560 - "Ahora mi corazón inquieto está en paz". - Señor. 1198 01:29:34,640 --> 01:29:35,800 Señor. 1199 01:29:36,480 --> 01:29:39,000 Simplemente fuiste genial. 1200 01:29:40,720 --> 01:29:44,240 Hiciste realmente la difícil situación de Rashid Mal sin disparar una sola bala. 1201 01:29:44,360 --> 01:29:47,680 Y la mitad de sus hombres huyeron. 1202 01:29:47,800 --> 01:29:50,520 - Eres genial, señor. - ¡Guau! 1203 01:29:51,560 --> 01:29:53,520 - Esa es una buena puntuación. - Sí. 1204 01:29:53,640 --> 01:29:55,200 Contesta el teléfono. 1205 01:29:59,600 --> 01:30:00,200 Hola. 1206 01:30:00,320 --> 01:30:02,000 Hola, Sr. Thakur. 1207 01:30:02,640 --> 01:30:04,480 ¿Pensando en Satbeer? 1208 01:30:05,520 --> 01:30:06,960 Escuché que me estás buscando. 1209 01:30:08,000 --> 01:30:10,560 Pienso en Madhuri también. 1210 01:30:10,760 --> 01:30:12,560 Pero nunca la encuentro. 1211 01:30:14,920 --> 01:30:18,840 - Quería conocerte. - Está bien, dime dónde. 1212 01:30:19,440 --> 01:30:21,160 ¿Vendrás a donde te llamo? 1213 01:30:21,400 --> 01:30:23,440 - Solo nombra el lugar. - Veo. 1214 01:30:24,640 --> 01:30:26,080 Bien, ven a la estación de policía. 1215 01:30:27,040 --> 01:30:28,040 ¡Estoy en camino! 1216 01:30:31,400 --> 01:30:32,920 ¿Qué digo, señor? 1217 01:30:33,040 --> 01:30:36,240 Esa película de Khalnayak se estropeó a todos Los chicos de esta ciudad. 1218 01:30:36,360 --> 01:30:38,160 Estaban burlándose de las chicas fuera de la universidad. 1219 01:30:38,280 --> 01:30:40,560 Señor, los héroes guapos no son Mucho popular aquí. 1220 01:30:41,280 --> 01:30:42,760 Estos pobres chicos no tienen otra opción. 1221 01:30:42,880 --> 01:30:44,720 Están tratando de parecerse a Sanjay Dutt. 1222 01:30:44,920 --> 01:30:46,800 ¡Afeita la cabeza! 1223 01:30:46,920 --> 01:30:48,160 - Señor, vamos. - No lo hagas. 1224 01:30:48,280 --> 01:30:50,000 Señor, mi padre es un oficial de impuesto sobre la renta. 1225 01:30:50,360 --> 01:30:51,400 Veo. 1226 01:30:51,800 --> 01:30:53,600 Pero nunca tomo soborno. 1227 01:30:53,760 --> 01:30:54,640 Afeitado. 1228 01:30:54,760 --> 01:30:56,480 - Señor, perdónanos. - Señor, por favor. 1229 01:30:56,600 --> 01:30:57,880 Muy bien, señor. Muy bien. 1230 01:30:58,520 --> 01:31:00,080 Se sirve su comida, señor. 1231 01:31:02,720 --> 01:31:04,680 Si Sanjay Dutt hubiera estado aquí. 1232 01:31:04,880 --> 01:31:07,000 ..Yo también le habría afeitado el pelo. 1233 01:31:07,120 --> 01:31:09,640 Esto es Ghaziabad, no Mumbai. 1234 01:31:10,280 --> 01:31:11,120 ¡Afeitadles la cabeza! 1235 01:31:11,280 --> 01:31:12,760 - Tiene razón señor, pero.. - Escuche, señor... 1236 01:31:12,880 --> 01:31:14,800 - Por favor, señor. - Por favor.. 1237 01:31:24,160 --> 01:31:25,160 ¡Satcerveza! 1238 01:32:06,880 --> 01:32:08,400 Lo retiraré cuando me vaya. 1239 01:32:09,320 --> 01:32:10,320 ¿Pritam Singh? 1240 01:32:19,680 --> 01:32:20,880 Hola, Sr. Thakur. 1241 01:32:21,480 --> 01:32:22,320 Cerveza satelital. 1242 01:32:22,560 --> 01:32:23,960 He oído tu nombre. Ven, siéntate. 1243 01:32:30,200 --> 01:32:31,800 Todavía no soy tan popular. 1244 01:32:32,600 --> 01:32:34,480 Hay una recompensa de uno. millones sobre tu cabeza. 1245 01:32:37,440 --> 01:32:39,800 ¿Y si te mato ahora? 1246 01:32:41,160 --> 01:32:44,080 he escuchado eso Los Thakur son hombres de honor. 1247 01:32:44,560 --> 01:32:45,560 - Ey. - Sí. 1248 01:32:45,680 --> 01:32:47,240 - Tráenos té. - Sí, señor. 1249 01:32:53,040 --> 01:32:54,440 Eres atrevida. 1250 01:32:54,560 --> 01:32:57,360 Estoy seguro de que no Llámame por eso. 1251 01:33:01,880 --> 01:33:02,720 Gracias. 1252 01:33:14,320 --> 01:33:15,200 Quiero fauji. 1253 01:33:20,480 --> 01:33:21,760 Yo también lo quiero. 1254 01:33:22,560 --> 01:33:24,200 Pero, ¿cómo puedo ayudarte? 1255 01:33:26,800 --> 01:33:28,480 Debes haber escuchado. 1256 01:33:30,000 --> 01:33:32,280 Dios los cría y ellos se juntan. 1257 01:33:33,880 --> 01:33:35,640 Ambos son lo mismo. 1258 01:33:35,760 --> 01:33:38,040 Entonces debes haber ofrecido esto trato a Fauji también. 1259 01:33:39,840 --> 01:33:43,040 ¿Entonces? ¿Qué salió mal? 1260 01:33:44,080 --> 01:33:46,800 He hecho suficiente Randd sobre ustedes dos. 1261 01:33:47,360 --> 01:33:49,080 Hay algo en ti. 1262 01:33:52,280 --> 01:33:56,000 Cuando dos cazadores se unen, el Hunt se vuelve interesante. 1263 01:33:58,200 --> 01:33:59,840 Es así, Sr. Thakur. 1264 01:34:00,960 --> 01:34:02,600 Hay un dicho en mi pueblo. 1265 01:34:04,360 --> 01:34:07,800 No es aconsejable hacer amigos o enemigos con la policía. 1266 01:34:09,520 --> 01:34:11,120 No puedo decir sobre enemistad. 1267 01:34:11,760 --> 01:34:15,720 .. pero solo unos pocos elegidos obtienen Ser amigo de Pritam Singh. 1268 01:34:20,360 --> 01:34:21,240 Vamos. 1269 01:34:21,680 --> 01:34:24,080 Te daré una muestra de nuestra primera reunión. 1270 01:34:30,880 --> 01:34:31,960 ¿Qué es esto? 1271 01:34:34,280 --> 01:34:35,240 Lakkadpal. 1272 01:34:35,360 --> 01:34:36,520 - ¿Qué pasó ahora? - Guardado. 1273 01:34:37,000 --> 01:34:38,640 ¿Qué pasó, Fauji? 1274 01:34:39,160 --> 01:34:41,080 No he escuchado un disparo en dos días. 1275 01:34:41,520 --> 01:34:42,600 No puedo dormir. 1276 01:34:45,160 --> 01:34:46,160 ¿Quién lo mató? 1277 01:35:35,840 --> 01:35:36,880 Bribón. 1278 01:35:37,000 --> 01:35:38,080 Salgamos de aquí. 1279 01:35:38,200 --> 01:35:39,760 Se unió a la policía. 1280 01:35:44,680 --> 01:35:47,080 Por favor, guáreme. 1281 01:35:47,160 --> 01:35:48,160 Mirar. 1282 01:35:49,280 --> 01:35:52,800 Veamos ¿cuánto tiempo puede correr Fauji? 1283 01:36:01,800 --> 01:36:02,800 Lo sabía. 1284 01:36:03,600 --> 01:36:08,320 Sabía que Pritam Singh lo rescataría, Y lo hizo. 1285 01:36:09,960 --> 01:36:12,720 Fauji. ¿Entonces? 1286 01:36:13,320 --> 01:36:14,960 No más agallas. ¡Maricón! 1287 01:36:16,440 --> 01:36:19,160 ¡Tomó Rastogi! ¿No? 1288 01:36:20,800 --> 01:36:22,640 Le sugiero que se retire. 1289 01:36:22,800 --> 01:36:24,200 Sal de aquí. ¡Ir! 1290 01:36:24,320 --> 01:36:25,400 Te has convertido en una carga. 1291 01:36:26,320 --> 01:36:28,360 Te pedí que lo mantuvieras en la granja .. 1292 01:36:28,480 --> 01:36:29,640 .. pero tenías miedo. 1293 01:36:29,960 --> 01:36:32,040 - Cuatro de mis hombres fueron asesinados. - ¡PIERDO! 1294 01:36:32,600 --> 01:36:33,680 ¡Fauji! ¡Fauji! 1295 01:36:33,800 --> 01:36:35,200 Dile que me hable ... 1296 01:36:35,360 --> 01:36:36,720 Dile que me hable ... 1297 01:36:36,920 --> 01:36:37,920 ¡Vamos! 1298 01:36:39,560 --> 01:36:41,320 ¡Se ha vuelto loco! 1299 01:36:41,440 --> 01:36:43,160 ¡Ha perdido la cabeza! 1300 01:36:43,280 --> 01:36:46,680 Pritam Singh sabía dónde está mi escondite. 1301 01:36:46,800 --> 01:36:48,600 Si hubiera realizado una redada. 1302 01:36:48,720 --> 01:36:53,000 .. Entonces nunca podría haber peleado Las elecciones en Ghaziabad .. 1303 01:36:54,040 --> 01:36:55,040 Rashid. 1304 01:36:56,640 --> 01:36:58,040 No empeore las cosas. 1305 01:36:59,040 --> 01:37:00,640 Necesitamos este bruto. 1306 01:37:03,200 --> 01:37:06,240 Necesitas hacer amigos, no enemigos. 1307 01:37:06,600 --> 01:37:07,960 Las elecciones están a la vuelta de la esquina. 1308 01:37:08,200 --> 01:37:10,400 Solo concéntrate en el Nominaciones, eso es todo. 1309 01:37:11,880 --> 01:37:14,080 Manejaremos Pritam Singh más tarde. 1310 01:37:23,800 --> 01:37:24,960 - Narender. - Sí, señor 1311 01:37:25,080 --> 01:37:27,600 Presente un FIR contra Rashid y Fauji. 1312 01:37:29,440 --> 01:37:30,440 Nombre de Rastogi. 1313 01:37:30,600 --> 01:37:32,720 Señor. Deja que el FIR sea. 1314 01:37:33,360 --> 01:37:35,000 No me arrastres en este desastre. 1315 01:37:36,040 --> 01:37:38,040 Enojará a Fauji. 1316 01:37:41,760 --> 01:37:46,160 Si no alojas un Fir, entonces me enojará. 1317 01:37:47,360 --> 01:37:49,920 E incluso puedes perder tu vida. 1318 01:37:53,000 --> 01:37:55,680 Y el informe no ser alojado en cualquier estación de policía. 1319 01:37:57,080 --> 01:37:58,080 Consigue eso. 1320 01:37:58,320 --> 01:37:59,520 Eso es injusto. 1321 01:38:13,040 --> 01:38:14,880 No pronunciaría una palabra. 1322 01:38:16,280 --> 01:38:19,000 Pero ahora, el bribón Habla en un tono alto. 1323 01:38:27,240 --> 01:38:30,720 ¿Por qué vengo a ¿Tú cuando estoy preocupado? 1324 01:38:32,880 --> 01:38:35,200 ¿Por qué solo encuentro la paz? cuando estoy contigo? 1325 01:38:40,600 --> 01:38:43,160 Porque me amas. 1326 01:39:03,640 --> 01:39:05,600 - Hola. - Hola. 1327 01:39:05,720 --> 01:39:07,560 - Saludos, tío. - Bendito, querido. 1328 01:39:07,680 --> 01:39:09,680 - Hoy almorzaré contigo. - Por supuesto. 1329 01:39:15,640 --> 01:39:17,800 Si Rashid gana las elecciones. 1330 01:39:20,960 --> 01:39:24,400 .. Luego Rashid y Fauji se hará más fuerte. 1331 01:39:29,240 --> 01:39:32,680 Entonces, Mahaveer señor, ¿qué se debe hacer? 1332 01:39:35,720 --> 01:39:39,200 Necesitaremos un candidato de el nuestro contra Rashid. 1333 01:39:42,200 --> 01:39:44,560 Pero, ¿dónde encontraremos un ¿Fuerte candidato como ese? 1334 01:39:49,040 --> 01:39:50,680 Se sirve el almuerzo, por favor ven. 1335 01:39:50,800 --> 01:39:51,680 Venir. 1336 01:39:55,720 --> 01:39:56,880 - Satbeer. - Sí. 1337 01:39:57,600 --> 01:39:59,760 - ¿Hay un candidato en mi opinión? - ¿OMS? 1338 01:39:59,960 --> 01:40:01,000 Suman. 1339 01:40:01,560 --> 01:40:02,520 No. 1340 01:40:02,640 --> 01:40:04,400 Vamos, la comida se enfriará. 1341 01:40:05,040 --> 01:40:06,760 - tú también lo eres. - Venir. 1342 01:40:07,560 --> 01:40:09,040 - Satbeer. - Sí. 1343 01:40:09,400 --> 01:40:11,600 No digas que no, piénsalo una vez. 1344 01:40:12,560 --> 01:40:16,080 Si haces lo que digo, sin duda ganaremos. 1345 01:40:16,880 --> 01:40:18,200 Mahaveer señor. 1346 01:40:20,000 --> 01:40:22,080 No quiero arrastrarla en este desastre. 1347 01:40:23,320 --> 01:40:24,720 Necesitaremos a alguien más. 1348 01:40:25,640 --> 01:40:27,440 ¿Qué estás discutiendo? 1349 01:40:28,200 --> 01:40:29,440 No es nada. 1350 01:40:29,720 --> 01:40:31,720 Necesitamos un candidato para Las próximas elecciones. 1351 01:40:32,640 --> 01:40:34,800 Entonces, sugieres a alguien. 1352 01:40:34,920 --> 01:40:36,800 Hermano, pase la lenteja. 1353 01:40:40,440 --> 01:40:41,920 No, hermano. 1354 01:40:42,000 --> 01:40:44,560 No me mires. Elija a alguien más. 1355 01:40:44,760 --> 01:40:46,400 No sé nada sobre política. 1356 01:40:48,560 --> 01:40:49,760 ¿Puedes unirte a las manos? 1357 01:40:53,280 --> 01:40:55,320 ¡Long Live Omveer Brother! 1358 01:40:55,400 --> 01:40:57,440 ¡Long Live Omveer Brother! 1359 01:40:57,560 --> 01:41:00,200 ¡Long Live Rashid Brother! 1360 01:41:00,280 --> 01:41:02,880 ¡Long Live Rashid Brother! 1361 01:41:02,960 --> 01:41:05,120 ¡Long Live Rashid Brother! 1362 01:41:05,200 --> 01:41:08,080 ¡Long Live Rashid Brother! 1363 01:41:08,200 --> 01:41:11,520 ¡Long Live Rashid Brother! 1364 01:41:11,640 --> 01:41:14,880 ¡Long Live Rashid Brother! 1365 01:41:15,000 --> 01:41:18,360 ¡Long Live Rashid Brother! 1366 01:41:18,480 --> 01:41:21,600 ¡Long Live Rashid Brother! 1367 01:41:21,680 --> 01:41:25,240 ¡Long Live Rashid Brother! 1368 01:41:25,360 --> 01:41:27,520 ¡Long Live Rashid Brother! 1369 01:41:27,600 --> 01:41:30,720 ¡Rashid Brother ganará! 1370 01:41:32,960 --> 01:41:34,600 Mis hermanos y hermanas. 1371 01:41:34,960 --> 01:41:38,000 Viendo tu amor y aprecio. 1372 01:41:38,120 --> 01:41:42,040 .. He presentado el formulario de nominación para las elecciones de MLA de su ciudad. 1373 01:41:42,160 --> 01:41:43,840 ¡Viva! 1374 01:41:43,960 --> 01:41:46,280 Ahora, es tu deber ... 1375 01:41:46,920 --> 01:41:49,040 .. para hacerme victorioso por la mayoría. 1376 01:41:50,120 --> 01:41:53,520 ¡Rashid Brother ganará! 1377 01:41:53,640 --> 01:41:57,160 ¡Long Live Rashid Brother! 1378 01:41:57,280 --> 01:42:00,440 ¡Long Live Rashid Brother! 1379 01:42:00,560 --> 01:42:03,920 ¡Long Live Rashid Brother! 1380 01:42:04,040 --> 01:42:09,360 ¡Long Live Rashid Brother! 1381 01:42:25,320 --> 01:42:26,680 Entonces, Pritam Singh. 1382 01:42:27,520 --> 01:42:29,160 ¿Estás aquí para felicitarme? 1383 01:42:33,200 --> 01:42:36,560 No. Estoy aquí para arrestarte. 1384 01:42:37,200 --> 01:42:38,440 Tengo tu orden. 1385 01:42:38,920 --> 01:42:41,360 Estás cometiendo un error, Pritam Singh. 1386 01:42:42,880 --> 01:42:44,720 Ganaré las elecciones en una semana. 1387 01:42:44,840 --> 01:42:46,320 Entonces seré un ministro .. 1388 01:42:46,440 --> 01:42:50,000 .. y abrirás La puerta de mi auto para mí. 1389 01:42:50,120 --> 01:42:52,480 - Rashid! - ¡Long Live! 1390 01:42:52,600 --> 01:42:54,400 - Rashid! - ¡Long Live! 1391 01:42:54,520 --> 01:42:56,120 Ese es un buen pensamiento. 1392 01:42:56,440 --> 01:42:58,000 Te abriré la puerta. 1393 01:42:58,560 --> 01:43:00,960 Pero esa puerta a El bloqueo, no tu coche. 1394 01:43:01,600 --> 01:43:05,440 Crees que ... puedes arrestarme fácilmente ... 1395 01:43:05,680 --> 01:43:09,280 .. y alejarme de mi propia área. 1396 01:43:44,240 --> 01:43:49,320 ¿Entonces? Vendrás ¿En silencio o tengo que arrastrarte? 1397 01:43:50,560 --> 01:43:54,880 Veamos ... ¿Cuánto tiempo puede ¿Me mantienes en la cárcel? 1398 01:43:55,320 --> 01:44:00,440 No se trata de cuánto tiempo, es sobre encerrarte. 1399 01:44:01,880 --> 01:44:04,600 - Rashid! - ¡Long Live! 1400 01:44:06,080 --> 01:44:09,520 Estás acostumbrado a viajar autos importados .. 1401 01:44:11,080 --> 01:44:13,680 .. cómo te adaptarás a estos vehículos gubernamentales? 1402 01:44:15,920 --> 01:44:17,360 Caminemos hoy. 1403 01:44:19,640 --> 01:44:22,640 - ¡Long Live Rashid Brother! - Vamos. 1404 01:44:22,720 --> 01:44:25,840 ¡No toleraremos la brutalidad policial! 1405 01:44:26,560 --> 01:44:28,960 ¡No toleraremos la brutalidad policial! 1406 01:44:29,280 --> 01:44:32,360 ¡No toleraremos la brutalidad policial! 1407 01:44:32,440 --> 01:44:35,440 ¡Long Live Rashid Brother! 1408 01:44:35,520 --> 01:44:38,320 ¡Long Live Rashid Brother! 1409 01:44:38,400 --> 01:44:41,520 ¡No toleraremos la brutalidad policial! 1410 01:44:41,640 --> 01:44:44,960 ¡No toleraremos la brutalidad policial! 1411 01:44:45,080 --> 01:44:47,680 ¡Long Live Rashid Brother! 1412 01:44:47,760 --> 01:44:49,680 Señor, hay una expectativa de un motín. Por favor, ven rápidamente. 1413 01:44:49,760 --> 01:44:54,360 ¡Guardaremos Rashid Brother a cualquier costo! 1414 01:44:54,440 --> 01:44:59,280 ¡Long Live Rashid Brother! 1415 01:44:59,360 --> 01:45:01,960 - Rashid! - ¡Long Live! 1416 01:45:07,840 --> 01:45:09,520 - Firmarlo. - Sr. Sangham. 1417 01:45:09,720 --> 01:45:11,720 Estos son los documentos de fianza de Rashid Ali. 1418 01:45:12,320 --> 01:45:13,480 Los he leído. 1419 01:45:16,960 --> 01:45:19,320 - Rashid! - ¡Long Live! 1420 01:45:19,440 --> 01:45:22,480 ¡No toleraremos la brutalidad policial! 1421 01:45:22,600 --> 01:45:26,760 - Rashid! - ¡Long Live! 1422 01:45:28,200 --> 01:45:31,080 ¡Pon Rashid gratis! 1423 01:45:31,160 --> 01:45:33,960 ¡Pon Rashid gratis! 1424 01:45:34,080 --> 01:45:37,040 ¡Pon Rashid gratis! 1425 01:45:37,160 --> 01:45:40,280 - Rashid! - ¡Long Live! 1426 01:45:40,400 --> 01:45:43,160 - Rashid! - ¡Long Live! 1427 01:45:43,240 --> 01:45:45,920 - Rashid! - ¡Long Live! 1428 01:45:46,160 --> 01:45:48,760 - Rashid! - ¡Long Live! 1429 01:45:48,840 --> 01:45:50,480 ¡Golpearlos! 1430 01:45:52,560 --> 01:45:53,960 ¡Golpearlos! 1431 01:46:15,040 --> 01:46:16,560 Golpearlos. 1432 01:46:19,840 --> 01:46:21,080 ¡Correr! 1433 01:46:23,560 --> 01:46:24,840 ¡Golpear! 1434 01:46:37,600 --> 01:46:39,600 Pritam Singh nos ha arruinado. 1435 01:46:39,720 --> 01:46:42,160 Mató a siete de nuestros hombres. 1436 01:46:43,120 --> 01:46:50,360 Ese Pritam Singh humilló Yo, Rashid Ali, públicamente. 1437 01:46:50,480 --> 01:46:53,200 Ese Mahaveer está detrás de todo esto. 1438 01:46:53,320 --> 01:46:56,120 Cuando no podía hacer nada ... 1439 01:46:56,760 --> 01:46:58,800 - .. Puso a ese chico al frente. - Bien. 1440 01:46:58,920 --> 01:47:00,360 No los tomes a la ligera. 1441 01:47:01,400 --> 01:47:04,480 Maestro y Mahaveer lo harán lo mejor para hacer que Omveer gane. 1442 01:47:04,600 --> 01:47:06,920 Y ahora incluso Pritam Singh está con ellos. 1443 01:47:07,040 --> 01:47:09,680 Digo matar a ese Mahaveer Singh primero. 1444 01:47:09,800 --> 01:47:11,520 Eso asustará a todos. 1445 01:47:15,720 --> 01:47:16,680 Fauji. 1446 01:47:17,760 --> 01:47:19,040 Por el bien de Allah. 1447 01:47:19,440 --> 01:47:22,800 Puedes derramar toda la sangre quiero después de las elecciones. 1448 01:47:22,920 --> 01:47:24,360 Una vez que gane las elecciones. 1449 01:47:24,480 --> 01:47:26,560 .. Puedes masacrar a la mitad de Ghaziabad. 1450 01:47:26,760 --> 01:47:28,240 ¡Nadie pronunciará una palabra! Bueno. 1451 01:47:28,640 --> 01:47:30,120 Té, té .. 1452 01:47:30,200 --> 01:47:32,480 ¿Por qué nunca traes? ¿Algunas galletas? 1453 01:47:32,600 --> 01:47:34,360 No queda un solo diente Mastice y exiges galletas. 1454 01:47:34,520 --> 01:47:35,520 Llegas tan tarde. 1455 01:47:36,720 --> 01:47:38,440 ¿Qué más quieres que haga? 1456 01:47:39,320 --> 01:47:41,240 Di que sí, cariño? 1457 01:47:41,480 --> 01:47:42,760 Señor, ¿qué tal un poco de té para mí? 1458 01:47:42,880 --> 01:47:45,160 ¿Por qué, eres mi pariente? 1459 01:47:45,280 --> 01:47:46,520 ¿Qué estás haciendo? Masajearlo correctamente. 1460 01:47:46,640 --> 01:47:48,000 Hijo, sea como un comando. 1461 01:47:48,120 --> 01:47:51,960 "Estás enamorado, estoy enamorado". 1462 01:47:52,040 --> 01:47:55,840 Estás listo, estoy listo ... " 1463 01:47:55,960 --> 01:47:59,760 "... entonces qué son Padre y Madre". 1464 01:47:59,880 --> 01:48:04,000 "Solo que vale la pena amar" 1465 01:48:04,080 --> 01:48:07,080 Correr. Rápidamente. "Y el resto del mundo es inútil". 1466 01:48:07,600 --> 01:48:08,720 Sp señor está aquí! 1467 01:48:08,840 --> 01:48:09,720 Sp señor está aquí! 1468 01:48:11,200 --> 01:48:15,360 - "Estás enamorado, estoy enamorado". - Señor. Sp señor está aquí! 1469 01:48:15,440 --> 01:48:16,480 "Estás listo ..." 1470 01:48:16,560 --> 01:48:19,240 - Señor, SP Sir está aquí! - Pídale que se siente. 1471 01:48:20,440 --> 01:48:22,200 Señor, SP Sir está aquí! 1472 01:48:22,560 --> 01:48:23,720 Pregúntale en. 1473 01:48:23,800 --> 01:48:26,880 - "Solo vale la pena amar" - Señor. 1474 01:48:26,960 --> 01:48:29,400 "Y el resto del mundo es usado ..." 1475 01:48:35,720 --> 01:48:36,720 ¿Qué es todo esto? 1476 01:48:37,040 --> 01:48:38,040 ¿Qué es todo esto? 1477 01:48:38,160 --> 01:48:41,200 Los delincuentes están trotando En uniformes policiales. 1478 01:48:41,320 --> 01:48:42,560 ¿Qué estás haciendo? 1479 01:48:47,120 --> 01:48:48,120 Sorprendente, señor. 1480 01:48:48,960 --> 01:48:51,280 Tiene una copia exacta de nuestro uniforme. 1481 01:48:51,440 --> 01:48:53,560 Es por eso que nadie podría reconocerlo. 1482 01:48:54,360 --> 01:48:56,200 Diez personas están muertas y estás bromeando. 1483 01:48:56,320 --> 01:48:59,440 Señor, ¿me estás dudando? 1484 01:48:59,560 --> 01:49:00,520 ¿A mí? 1485 01:49:00,760 --> 01:49:03,280 Señor, Pritam Singhis un oficial muy honesto. 1486 01:49:04,000 --> 01:49:05,480 Solo un minuto, señor. 1487 01:49:11,880 --> 01:49:13,480 Aquí está mi revólver de servicio. 1488 01:49:13,600 --> 01:49:15,720 No he disparado una sola bala, señor. 1489 01:49:16,440 --> 01:49:18,000 Tengo una cuenta de cada bala. 1490 01:49:20,160 --> 01:49:22,560 Nunca necesitas tus balas de servicio. 1491 01:49:23,520 --> 01:49:27,040 La gente sigue muriendo a tu alrededor. 1492 01:49:27,160 --> 01:49:29,720 Y nadie sabe cómo les va. 1493 01:49:29,840 --> 01:49:33,080 Pritam, cambie su modo de trabajo. 1494 01:49:33,280 --> 01:49:34,840 Tenemos que responder a nuestros superiores. 1495 01:49:35,080 --> 01:49:37,480 No cree un nuevo problema durante las elecciones. 1496 01:49:37,600 --> 01:49:39,280 - ¿Conseguir eso? - Sí, señor. 1497 01:49:48,680 --> 01:49:50,680 Cierre esta materia satbeer rápidamente. 1498 01:49:50,920 --> 01:49:51,920 Sí, señor. 1499 01:49:57,720 --> 01:49:59,800 Señor, creo que tendremos que Haz algo sobre Satbeer. 1500 01:50:00,480 --> 01:50:01,760 Es como una familia. 1501 01:50:02,160 --> 01:50:04,280 Mataremos cuando lo queramos. 1502 01:50:24,480 --> 01:50:27,720 'Los resultados de las elecciones en Up ha sido declarado. 1503 01:50:27,840 --> 01:50:31,400 'Los resultados de Meerut, Saharanpur, Modi Nagar .. ' 1504 01:50:31,520 --> 01:50:34,640 '.. muestran que el candidatos demócratas ... ' 1505 01:50:34,760 --> 01:50:37,680 '.. Están en liderazgo de su grupo competidores más cercanos. 1506 01:50:37,800 --> 01:50:41,360 'Y los recientes resultados de votación de Ghaziabad .. ' 1507 01:50:41,480 --> 01:50:43,440 '.. Muestre a ese influyente líder Rashid Ali .. ' 1508 01:50:43,560 --> 01:50:47,080 '.. ha derrotado su cierre competidor Omveer por un lakh votos. 1509 01:50:48,160 --> 01:50:50,000 ¡Ganado! 1510 01:50:51,160 --> 01:50:54,880 ¡Rashid Brother ha ganado! 1511 01:50:54,960 --> 01:50:59,840 ¡Rashid Brother ha ganado! 1512 01:51:05,800 --> 01:51:11,200 Prometo que tu hermano Rashid .. 1513 01:51:11,320 --> 01:51:16,560 .. pagará su deuda con su sangre. 1514 01:51:25,120 --> 01:51:27,400 Estamos recibiendo noticias de todos las áreas a nuestro favor. 1515 01:51:28,920 --> 01:51:31,600 Solo prepárate para convertirte en el Ministro. 1516 01:51:32,760 --> 01:51:33,960 Ora por mí. 1517 01:51:36,200 --> 01:51:39,320 Cenamos en la casa del maestro esta noche. 1518 01:51:48,000 --> 01:51:50,400 Madre, he cocinado su comida favorita hoy. 1519 01:52:02,360 --> 01:52:05,720 - Ejército de Fauji .. - ¡Se divertirá! 1520 01:52:10,880 --> 01:52:12,280 Madre. ¡Estar atento! 1521 01:52:21,240 --> 01:52:22,480 ¡Maestro! 1522 01:52:23,880 --> 01:52:26,640 Te gusta disparar una pistola Usando este uniforme, ¿no? 1523 01:52:26,760 --> 01:52:29,400 Te enterraré en tu propia casa hoy. 1524 01:52:29,920 --> 01:52:30,640 Madre. 1525 01:52:30,760 --> 01:52:32,120 - ¿Dónde está Rahul? - Rahul! 1526 01:52:39,640 --> 01:52:40,120 Detener. 1527 01:52:40,240 --> 01:52:42,160 - ¿Adónde vas? - Rahul está afuera. 1528 01:52:43,720 --> 01:52:45,040 ¡Rahul! 1529 01:52:48,520 --> 01:52:51,040 Tu tío ... no me escucha. 1530 01:52:52,200 --> 01:52:53,600 Llámalo. 1531 01:52:54,640 --> 01:52:57,200 El tío no está en casa. 1532 01:52:57,440 --> 01:52:59,600 Que el .. 1533 01:52:59,720 --> 01:53:01,360 Desperdiciamos todas las balas. 1534 01:53:04,120 --> 01:53:04,880 Escuchar. 1535 01:53:05,280 --> 01:53:09,000 Dile a tu tío: "Fauji estuvo aquí". 1536 01:53:09,800 --> 01:53:11,960 - ¿Qué? - Fauji estuvo aquí. 1537 01:53:19,040 --> 01:53:20,160 Raúl. 1538 01:53:22,200 --> 01:53:24,400 - ¿Qué pasó, hijo? - Tío…Fauji. 1539 01:53:27,320 --> 01:53:28,440 Madre. 1540 01:53:30,080 --> 01:53:31,640 - Raúl. - Madre. 1541 01:53:31,800 --> 01:53:33,160 Raúl. 1542 01:53:33,480 --> 01:53:36,040 Madre, ¿estás bien? ¿Cuñada? 1543 01:53:38,320 --> 01:53:39,440 ¿Sumán? 1544 01:53:40,280 --> 01:53:41,560 ¿Estás bien? 1545 01:54:09,560 --> 01:54:11,280 No, Sumán. 1546 01:54:17,840 --> 01:54:18,840 No. 1547 01:54:27,520 --> 01:54:28,600 Sumán. 1548 01:54:29,560 --> 01:54:30,520 Sumán. 1549 01:54:47,120 --> 01:54:50,200 La corrupción sólo terminará cuando lo hagan los humanos. 1550 01:54:50,640 --> 01:54:53,240 Veamos cuántos asientos tiene. hermana gana esta vez. 1551 01:54:54,760 --> 01:54:57,440 Fauji. Hola. 1552 01:54:57,560 --> 01:54:58,480 ¿Cómo estás? 1553 01:54:58,600 --> 01:55:01,000 - Consíguele té y bocadillos. - No. 1554 01:55:01,520 --> 01:55:02,880 Tengo prisa. 1555 01:55:03,640 --> 01:55:04,880 Entonces, ¿por qué llamaste? 1556 01:55:05,000 --> 01:55:08,880 La esposa de Satbeer ... murió en tu disparo. 1557 01:55:09,280 --> 01:55:11,320 Alguien siempre muere en el disparo. 1558 01:55:12,200 --> 01:55:15,360 Fauji ... no te crees ... 1559 01:55:16,960 --> 01:55:22,080 .. Deberías haberme dicho antes ¿Haciendo algo tan grande? 1560 01:55:22,520 --> 01:55:24,080 Eres el MLA ahora. 1561 01:55:25,560 --> 01:55:27,240 Asegaré a la ciudad en llamas ahora. 1562 01:55:30,120 --> 01:55:31,080 Bien. 1563 01:55:33,760 --> 01:55:35,200 Eres mi hermano. 1564 01:55:35,320 --> 01:55:36,800 Lo que se hace está hecho. 1565 01:55:37,240 --> 01:55:38,240 Me encargaré de eso. 1566 01:55:39,680 --> 01:55:41,000 Eso es todo lo que quería decir. 1567 01:55:42,320 --> 01:55:43,320 Nos vemos. 1568 01:55:44,880 --> 01:55:46,760 - ¿Qué tal un poco de té? - No, en otro momento. 1569 01:55:47,240 --> 01:55:48,320 Cuidarse. 1570 01:55:52,000 --> 01:55:54,600 Solo porque mató a un Pocas personas en las elecciones. 1571 01:55:55,440 --> 01:55:59,960 .. siento que cosechará las recompensas de mí convirtiéndome en el MLA. 1572 01:56:00,600 --> 01:56:03,160 Pero, Rashid, Fauji es uno de nosotros. 1573 01:56:05,960 --> 01:56:09,280 Eso queda a Mira ... cuánto tiempo está con nosotros. 1574 01:56:15,760 --> 01:56:18,760 "Eres mi espejo". 1575 01:56:20,080 --> 01:56:23,600 "Eres mi riqueza". 1576 01:56:24,360 --> 01:56:27,440 "Eres mi templo". 1577 01:56:28,640 --> 01:56:31,960 "Eres mi cielo." 1578 01:56:32,760 --> 01:56:36,960 "Te protegeré siempre". 1579 01:56:37,280 --> 01:56:41,880 "Esta promesa nunca se romperá". 1580 01:56:43,400 --> 01:56:51,760 "Todos los hermosos Los momentos estaban en tu empresa ". 1581 01:56:51,880 --> 01:56:55,400 "Mi corazón se siente animado de nuevo". 1582 01:56:55,520 --> 01:56:58,760 "¡Eres mi Dios!" 1583 01:57:19,680 --> 01:57:20,840 Sí, sangam. 1584 01:57:21,200 --> 01:57:24,320 Tenemos un metraje en vivo de Satbeer en los disturbios. 1585 01:57:28,400 --> 01:57:29,400 Felicidades. 1586 01:57:29,760 --> 01:57:30,920 Eso es más parecido. 1587 01:57:31,280 --> 01:57:33,920 Ahora enviaré un informe fuerte al gobierno .. 1588 01:57:34,040 --> 01:57:36,800 ... y nadie podrá salvarlo. 1589 01:57:37,040 --> 01:57:39,200 Solo espera y mira la diversión. 1590 01:57:39,440 --> 01:57:42,160 Gracias, Sangam. Gracias. 1591 01:57:45,000 --> 01:57:46,800 Satbeer ha sido atendido. 1592 01:57:47,200 --> 01:57:49,560 Me estaba volviendo loco. No podía dormir por las noches. 1593 01:57:49,680 --> 01:57:53,080 Ahora para el inspector. ¿Qué debemos hacer con el inspector? 1594 01:57:54,720 --> 01:57:56,040 Tengo una idea. 1595 01:58:08,080 --> 01:58:09,080 Cállate, bruja. 1596 01:58:09,440 --> 01:58:10,400 Llevarla. 1597 01:58:14,880 --> 01:58:17,560 Fauji comenzó este tiff, no nosotros. 1598 01:58:18,960 --> 01:58:20,920 Al acusar falsamente al hermano Satbeer. 1599 01:58:21,040 --> 01:58:22,520 De atacar su casa. 1600 01:58:22,720 --> 01:58:23,840 ¿Recordar? 1601 01:58:24,240 --> 01:58:25,160 El bribón. 1602 01:58:26,120 --> 01:58:28,920 Convirtió un buen hombre en un criminal buscado. 1603 01:58:47,000 --> 01:58:48,440 ¿Quién la trajo aquí? 1604 01:58:49,400 --> 01:58:50,160 Hice. 1605 01:58:57,160 --> 01:59:00,400 Pido disculpas por el error de mi hermano. 1606 01:59:03,040 --> 01:59:04,840 Mató a mi cuñada. 1607 01:59:06,680 --> 01:59:09,280 Abrió fuego en nuestra casa. 1608 01:59:10,160 --> 01:59:12,200 Solo la traje aquí ... 1609 01:59:12,320 --> 01:59:14,920 .. para arrastrar a esa serpiente de su madriguera. 1610 01:59:15,040 --> 01:59:16,080 .. para que pueda matarlo. 1611 01:59:16,200 --> 01:59:18,080 Tu hermano no es tan débil, eso ... 1612 01:59:19,320 --> 01:59:22,040 .. Tendrá que tomar el ayuda de una mujer .. 1613 01:59:23,440 --> 01:59:25,240 .. para matar a un perro como Fauji. 1614 01:59:26,320 --> 01:59:28,200 No entiendes, hermano. 1615 01:59:29,000 --> 01:59:30,880 No tendremos una mejor oportunidad. 1616 01:59:31,440 --> 01:59:33,320 - Lo digo en serio, no lo haremos ... - Suficiente. 1617 01:59:33,880 --> 01:59:38,920 Suficiente. La recuperarás ahora mismo. 1618 01:59:39,120 --> 01:59:39,920 Entiendo. 1619 01:59:40,920 --> 01:59:45,720 No me muestres tu cara hasta No la tomas de regreso. 1620 01:59:51,240 --> 01:59:52,120 Hola. 1621 01:59:52,800 --> 01:59:53,720 Satbeer. 1622 01:59:54,640 --> 01:59:55,400 Sí, Sr. Thakur. 1623 01:59:55,520 --> 01:59:58,240 Rashid y Sangam se están preparando un informe en su contra. 1624 01:59:58,360 --> 01:59:59,480 Para enviarlo al gobierno. 1625 01:59:59,840 --> 02:00:03,640 Si esto sucede, entonces yo No podrá ayudarte legalmente. 1626 02:00:03,880 --> 02:00:06,040 No tengo ninguno expectativas con la ley de todos modos. 1627 02:00:20,240 --> 02:00:23,520 Omi, hermano Satbeer tiene razón. 1628 02:00:24,440 --> 02:00:25,760 Vamos a tomarla de regreso. 1629 02:01:05,480 --> 02:01:06,600 ¡Fauji! 1630 02:01:06,720 --> 02:01:08,160 Lo haré.. 1631 02:01:50,800 --> 02:01:53,640 Si ves fauji en tus sueños. 1632 02:01:54,280 --> 02:01:55,920 .. te hace orinar. 1633 02:01:56,240 --> 02:01:58,960 Pero lo has visto en persona. 1634 02:02:21,160 --> 02:02:23,200 Satbeer no había atacado tu casa. 1635 02:03:00,920 --> 02:03:06,000 La ley de Satbeer no está indefensa Como el tuyo, Sangam. 1636 02:03:07,880 --> 02:03:12,960 Sin tribunal, sin apelación, sin fecha. 1637 02:03:13,880 --> 02:03:15,080 Solo castigo. 1638 02:03:34,760 --> 02:03:37,080 Que es tan urgente ¿Que me llamaste aquí? 1639 02:03:37,560 --> 02:03:39,160 Entra, quiero que veas una película. 1640 02:03:41,400 --> 02:03:42,440 Tú también. 1641 02:03:43,600 --> 02:03:45,160 Deberías verlo también. 1642 02:03:49,960 --> 02:03:52,000 Inspector. ¿Cómo te hemos dañado? 1643 02:03:52,920 --> 02:03:55,920 ¿Por qué estás detrás de nosotros? 1644 02:03:56,040 --> 02:03:59,600 No tienes la estatura para Leche los cuernos con Pritam Singh. 1645 02:03:59,720 --> 02:04:02,800 Estoy después de ti porque estás con Fauji. 1646 02:04:03,240 --> 02:04:04,920 Estás con Satbeer también. 1647 02:04:05,040 --> 02:04:07,280 Vamos a poner el pasado detrás de nosotros. 1648 02:04:07,760 --> 02:04:10,280 Estamos aquí para proponer la amistad. 1649 02:04:11,040 --> 02:04:13,760 - Entonces, dame la ficha de la amistad. - ¿Cómo es eso? 1650 02:04:14,600 --> 02:04:15,600 Dame fauji. 1651 02:04:20,040 --> 02:04:22,560 Fauji no es un pariente, tómalo. 1652 02:04:23,320 --> 02:04:24,120 Bien. 1653 02:04:24,240 --> 02:04:26,480 Te damos fauji, nos das satbeer. 1654 02:04:26,680 --> 02:04:29,000 - Nombre el precio de Satbeer. - Dos mil millones. 1655 02:04:30,640 --> 02:04:32,560 El dinero vencerá tu hogar por la noche. 1656 02:04:32,680 --> 02:04:33,760 Y, satbeer. 1657 02:04:34,240 --> 02:04:36,560 Después de eso, habrás satbeer. 1658 02:04:36,680 --> 02:04:39,320 Fakira. Sé todo sobre tu artimaña .. 1659 02:04:39,440 --> 02:04:42,640 .. trajiste atacando la casa de Fauji. 1660 02:04:46,720 --> 02:04:48,680 Ese es Ghaziabad, inspector. 1661 02:04:49,160 --> 02:04:52,880 Y ya sabes No deberías llevar a nadie aquí a la ligera. 1662 02:05:05,920 --> 02:05:07,320 Él está mintiendo. 1663 02:05:07,720 --> 02:05:08,840 ¡Bribón! 1664 02:05:10,040 --> 02:05:11,360 Esa película es falsa. 1665 02:05:18,160 --> 02:05:19,760 Rashid me engaña. 1666 02:05:21,040 --> 02:05:22,600 Yo era ingenuo. 1667 02:05:23,840 --> 02:05:25,200 ¡Hermano! 1668 02:05:26,400 --> 02:05:29,080 Hice todo esto para la publicación del presidente. 1669 02:05:29,640 --> 02:05:31,240 Perdóname, por favor. 1670 02:05:32,720 --> 02:05:34,400 Somos mejores amigos. 1671 02:05:35,360 --> 02:05:37,520 Lo siento, lo siento. 1672 02:05:38,560 --> 02:05:40,600 No, no me dispares. 1673 02:05:41,320 --> 02:05:43,960 No, no, no, no me dispares. 1674 02:05:44,440 --> 02:05:46,240 Soy como tu hermano menor. 1675 02:05:46,680 --> 02:05:48,560 Te amo mucho. 1676 02:05:48,920 --> 02:05:50,320 ¡No me dispares! ¡No me dispares! 1677 02:05:50,480 --> 02:05:52,440 ¡No me dispares! 1678 02:05:52,680 --> 02:05:55,560 ¡No me dispares! 1679 02:06:00,160 --> 02:06:01,320 Crosser doble. 1680 02:06:04,720 --> 02:06:05,880 ¡Ese Rashid! 1681 02:06:06,600 --> 02:06:09,280 Ha olvidado su lugar desde Se convirtió en político. 1682 02:06:09,840 --> 02:06:13,880 El esta vendiendo su propio hermano ... a ese inspector. 1683 02:06:14,000 --> 02:06:15,400 Llame a los chicos. 1684 02:06:15,640 --> 02:06:17,280 Primero mataremos al Maestro. 1685 02:06:17,400 --> 02:06:19,760 Entonces Rashid, y luego el inspector. 1686 02:06:19,880 --> 02:06:20,720 Hermano.. 1687 02:06:22,000 --> 02:06:23,160 Yo también vendré. 1688 02:06:24,160 --> 02:06:25,720 ¿Estás fuera de tu mente? 1689 02:06:26,320 --> 02:06:27,600 Si no vuelves .. 1690 02:06:30,440 --> 02:06:33,480 ... nunca me casaré con nadie toda mi vida. 1691 02:06:37,360 --> 02:06:40,280 Dios pensará cien veces. 1692 02:06:40,760 --> 02:06:42,520 ... antes de tomar la vida de Fauji. 1693 02:06:44,960 --> 02:06:46,640 Antes de que te vayas, quiero saberlo. 1694 02:06:47,400 --> 02:06:52,520 Si te pasa algo, que ¿Debería hacerlo con su hijo? 1695 02:06:54,640 --> 02:06:56,000 Que el .. 1696 02:06:57,240 --> 02:06:58,840 Junior Fauji está en camino. 1697 02:07:01,000 --> 02:07:02,000 ¿Escuchaste? 1698 02:07:02,160 --> 02:07:03,840 Junior Fauji está en camino. 1699 02:07:06,200 --> 02:07:08,080 Junior Fauji está en camino. 1700 02:07:09,680 --> 02:07:12,640 Junior Fauji! 1701 02:07:33,320 --> 02:07:37,840 'No me muestres tu cara ... hasta que la tomes de regreso. 1702 02:07:57,320 --> 02:08:01,240 Satbeer, no vayas a ningún lado. 1703 02:08:01,480 --> 02:08:04,280 Están planeando matarte .. 1704 02:08:04,400 --> 02:08:08,160 .. Alon con la pandilla de Fauji. Sí. 1705 02:08:09,200 --> 02:08:14,400 Thakur ha hecho un trato con Rashid por dos mil millones. 1706 02:08:15,000 --> 02:08:16,200 Sr. Shyam ... 1707 02:08:17,920 --> 02:08:23,040 No sé si satbeer sobrevive o no .. 1708 02:08:24,720 --> 02:08:29,320 .. pero nadie puede salvar a Fauji hoy. 1709 02:08:30,480 --> 02:08:36,720 Si la muerte se interpone entre nosotros, yo también mataré la muerte. 1710 02:08:40,080 --> 02:08:41,080 Hijo.. 1711 02:08:50,120 --> 02:08:51,120 Ve, hijo. 1712 02:08:52,920 --> 02:08:55,520 Quiero que das Fauji una muerte brutal .. 1713 02:08:56,840 --> 02:09:01,080 .. para que Dios piense dos veces antes ... 1714 02:09:01,840 --> 02:09:03,240 .. creando demonios como él. 1715 02:09:27,920 --> 02:09:29,520 Asesinado sin razón. 1716 02:09:31,360 --> 02:09:32,960 Uno por uno todos perecieron. 1717 02:09:34,520 --> 02:09:36,640 ¿Quién borrará su existencia? 1718 02:09:40,240 --> 02:09:43,120 ¿Quién puede ser, aparte de Rascal Me? 1719 02:09:50,080 --> 02:09:56,240 [sánscrito shlok] 1720 02:09:56,560 --> 02:10:03,240 [sánscrito shlok] 1721 02:10:03,360 --> 02:10:09,760 [sánscrito shlok] 1722 02:10:09,880 --> 02:10:13,040 [sánscrito shlok] 1723 02:10:13,840 --> 02:10:15,520 Bienvenido, Fauji. 1724 02:10:15,640 --> 02:10:16,480 Hola. 1725 02:10:19,080 --> 02:10:20,080 ¿Qué ocurre? 1726 02:10:20,280 --> 02:10:22,280 ¡Te ves molesto! ¿Ocurre algo? 1727 02:10:26,240 --> 02:10:28,400 Cometiste un gran error, Rashid .. 1728 02:10:28,520 --> 02:10:30,600 .. al soñar con la muerte de Rashid. 1729 02:10:31,240 --> 02:10:35,520 Fauji ... La política es un juego diferente. 1730 02:10:35,920 --> 02:10:38,120 Un político y un gángster no pueden Sea amigos durante demasiado tiempo. 1731 02:10:38,240 --> 02:10:39,240 .. y lo sabes. 1732 02:10:39,480 --> 02:10:42,400 Te necesitaba y te usé. 1733 02:10:42,520 --> 02:10:44,840 Ya no estás necesario, final de tu historia. 1734 02:12:27,440 --> 02:12:28,560 Entonces, Pritam Singh. 1735 02:12:29,600 --> 02:12:31,480 Me engañaste incluso después tomando dos mil millones. 1736 02:12:32,840 --> 02:12:34,200 Mostraste el verdaderos colores de la policía. 1737 02:12:34,520 --> 02:12:35,920 Necesitarás algunas vidas más. 1738 02:12:36,040 --> 02:12:38,080 .. para entender a la policía. 1739 02:12:38,960 --> 02:12:41,120 Pero cualquier cantidad de vidas no son suficientes ... 1740 02:12:41,240 --> 02:12:42,920 .. para entender a Pritam Singh. 1741 02:12:43,240 --> 02:12:45,040 ¡No te ahorraré! 1742 02:12:57,200 --> 02:12:58,520 ¡Político sangriento! 1743 02:15:19,160 --> 02:15:24,400 Maestro. Tu suerte es realmente mala. 1744 02:16:32,120 --> 02:16:35,080 El primero de Gandhiji El principio es 'no violencia'. 1745 02:16:35,200 --> 02:16:40,520 "¿Qué balas no pueden lograr, las dulces charlas pueden ". 1746 02:16:40,720 --> 02:16:41,800 Repita después de mí. 1747 02:16:41,920 --> 02:16:50,280 "¿Qué balas no pueden ¡Lograr, las dulces charlas pueden! " 1748 02:16:50,400 --> 02:16:58,120 "¿Qué balas no pueden ¡Lograr, las dulces charlas pueden! " 1749 02:16:59,120 --> 02:17:01,280 ¿Por qué no te mudas a Delhi? 1750 02:17:01,400 --> 02:17:03,680 ¿Por qué no piensas en tu futuro? 1751 02:17:03,800 --> 02:17:05,120 Quiero quedarme aquí. 1752 02:17:06,960 --> 02:17:08,920 Y reparar el futuro de mi pueblo. 1753 02:17:35,760 --> 02:17:38,120 El motivo de mi vida ha terminado. 1754 02:17:40,400 --> 02:17:43,880 No me queda nada. 1755 02:17:46,760 --> 02:17:48,080 Aquí, hermano mayor. 1756 02:17:49,320 --> 02:17:50,920 Y dispararme. 1757 02:18:03,520 --> 02:18:07,560 'Fue contra la naturaleza de Pritam Singh para dejar que cualquier criminal viva. 1758 02:18:08,480 --> 02:18:10,760 'Pero, hubo algo sobre satbeer .. ' 1759 02:18:10,880 --> 02:18:12,240 '.. Eso tocó mi corazón. 1760 02:18:12,560 --> 02:18:14,080 'Y, por primera vez, Pritam Singh .. ' 1761 02:18:14,200 --> 02:18:15,920 '.. Got, alguien castigó legalmente ...' 1762 02:18:16,040 --> 02:18:18,560 '.. en lugar de castigarlo en su estilo. 1763 02:18:19,120 --> 02:18:23,680 'Porque, si hubiera matado Él, Dios no me habría perdonado. 1764 02:18:29,320 --> 02:18:30,600 Estamos orgullosos de ti, Pritam. 1765 02:18:31,200 --> 02:18:32,080 Avanza. 1766 02:18:42,800 --> 02:18:43,440 ¡Bien hecho! 1767 02:19:20,280 --> 02:19:27,040 "Te hace correr por tu vida". 1768 02:19:28,000 --> 02:19:30,640 "El cazador hace corres por tu vida ". 1769 02:19:30,760 --> 02:19:33,680 "Así que corre ... corre por tu vida". 1770 02:19:33,800 --> 02:19:37,160 "Corre, no quiero salpicar de sangre en mi uniforme ". 1771 02:19:37,280 --> 02:19:39,760 "De pie alto ..." 1772 02:19:40,680 --> 02:19:43,240 "Cofre ancho". 1773 02:19:43,640 --> 02:19:46,120 "De pie, con un cofre ancho". 1774 02:19:46,240 --> 02:19:48,560 "Puños como martillos". 1775 02:19:48,680 --> 02:19:51,160 "La cara se hincha, no tienes idea". 1776 02:19:51,280 --> 02:19:53,640 "Y te orinas en tus pantalones". 1777 02:19:53,760 --> 02:19:58,560 "Rugido, gruñido, pero no se puede superar ". 1778 02:19:58,680 --> 02:20:03,760 "Vengo primero, el resto viene más tarde". 1779 02:20:03,880 --> 02:20:08,760 "Este es el distrito Ghaziabad". 1780 02:20:08,880 --> 02:20:13,720 "Este es el distrito Ghaziabad". 1781 02:20:13,920 --> 02:20:18,920 "Este es el distrito Ghaziabad". 1782 02:20:19,040 --> 02:20:23,960 "Este es el distrito Ghaziabad". 1783 02:20:24,080 --> 02:20:29,120 "Este es el distrito Ghaziabad". 1784 02:20:29,400 --> 02:20:34,200 "Canto, Dance, bloquea las bocinas sin razón ". 1785 02:20:34,320 --> 02:20:39,200 "Rugido, gruñido, pero no se puede superar ". 1786 02:20:39,320 --> 02:20:44,240 "Este es el distrito Ghaziabad". 1787 02:20:44,360 --> 02:20:49,320 "Este es el distrito Ghaziabad". 1788 02:20:59,040 --> 02:21:03,960 "Blood Spatters .." 1789 02:21:04,080 --> 02:21:09,000 "Las salpicaduras de sangre son comunes como Colores en el festival ". 1790 02:21:09,120 --> 02:21:11,560 "El río corre rojo con sangre". 1791 02:21:11,680 --> 02:21:14,480 "Al igual que el Bull pisotea los campos ". 1792 02:21:14,600 --> 02:21:19,520 "Mis acciones no tienen miedo". 1793 02:21:19,640 --> 02:21:22,080 "Mis acciones no tienen miedo". 1794 02:21:22,200 --> 02:21:24,640 "Me raso el pie con un cuchillo". 1795 02:21:24,760 --> 02:21:30,160 "Humblbles, truenos y lluvias ácido de las nubes ". 131568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.