All language subtitles for Yawmiyyat.Sokkar.Saheb.Al.Thel.Al.Taweel.2023.1080p.SHAHID.WEB-DL.AAC2.0.H.264-POWER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,034 --> 00:03:42,914 - Ratiba! Ratiba! - Ratiba! 2 00:03:43,074 --> 00:03:46,874 - Ratiba, Ratiba, Ratiba! - Ratiba! 3 00:03:47,554 --> 00:03:48,914 What about her? 4 00:03:49,034 --> 00:03:54,074 - She is creeping up - Creeping up! 5 00:03:54,474 --> 00:04:02,474 She is creeping up! 6 00:04:03,114 --> 00:04:07,434 She is creeping up! 7 00:04:07,554 --> 00:04:09,514 The sound of her heels sends shivers down our spine 8 00:04:09,634 --> 00:04:11,874 It signals an impending disaster 9 00:04:11,954 --> 00:04:16,114 She is creeping up! 10 00:04:16,234 --> 00:04:20,634 She is creeping up! 11 00:04:20,794 --> 00:04:27,314 - To Hell with you, Najiba - Welcome, welcome! Hello, dear sister 12 00:04:27,434 --> 00:04:31,354 She is creeping up! 13 00:04:31,554 --> 00:04:36,034 May you be full of ailments that you can't find a doctor to cure 14 00:04:36,154 --> 00:04:40,274 She is creeping up! 15 00:04:40,394 --> 00:04:45,434 - God forbid, beautiful... - Shut up, you shameful man 16 00:04:45,554 --> 00:04:48,994 She is creeping! 17 00:04:49,194 --> 00:04:51,114 We hope there is no bad news! 18 00:04:51,234 --> 00:04:53,474 If I suspect anything, I say it out loud 19 00:04:53,594 --> 00:04:55,554 We hope there is no bad news! 20 00:04:55,674 --> 00:04:57,834 Did I hear someone laugh? 21 00:04:57,994 --> 00:04:59,874 We hope there is no bad news! 22 00:05:00,034 --> 00:05:02,194 Who was laughing so I'd break his jaw? 23 00:05:02,314 --> 00:05:04,354 We hope there is no bad news! 24 00:05:04,474 --> 00:05:10,834 - Scrub well, you filthy rats! - Yes, sweet Auntie! 25 00:05:10,954 --> 00:05:15,114 Rub well, you owls and crows 26 00:05:15,234 --> 00:05:17,394 As you wish guardian of our security 27 00:05:17,594 --> 00:05:23,674 She is creeping! 28 00:05:23,794 --> 00:05:26,194 My lifetime mistakes and eternal punishment 29 00:05:26,314 --> 00:05:28,034 We are at your command, Ratiba 30 00:05:28,154 --> 00:05:32,234 - My miserable past and future - We are at your command, Ratiba 31 00:05:32,474 --> 00:05:36,714 - My darkest moments - We are at your command, Ratiba 32 00:05:36,954 --> 00:05:43,274 - Why were you born, you idiots? - So you can rest and we suffer 33 00:05:44,434 --> 00:05:49,114 Indeed, indeed 34 00:05:59,474 --> 00:06:01,274 Start! 35 00:06:06,034 --> 00:06:08,714 - Let's start - Start what? 36 00:06:08,994 --> 00:06:10,994 Cleaning 37 00:06:12,874 --> 00:06:15,114 Oh, how I hate Wednesdays! 38 00:06:27,394 --> 00:06:31,234 You miserable Wednesday You always come to haunt me 39 00:06:31,434 --> 00:06:33,314 You're the worst day of the week 40 00:06:33,514 --> 00:06:37,394 You miserable Wednesday You always come to haunt me 41 00:06:37,554 --> 00:06:39,594 You're the worst day of the week 42 00:06:39,674 --> 00:06:43,394 You give us dirty sheets but we return them white as snow 43 00:06:43,514 --> 00:06:45,514 What more do you want, Wednesday? 44 00:06:45,674 --> 00:06:49,434 You give us dirty windows but we clean them with water for you 45 00:06:49,554 --> 00:06:51,554 What more do you want, Wednesday? 46 00:06:51,754 --> 00:06:55,474 Who sews your ragged clothes other than the warmth of friendship? 47 00:06:55,634 --> 00:06:57,794 What more do you want, Wednesday? 48 00:06:58,154 --> 00:07:01,754 Guess which place you're standing in right now 49 00:07:02,114 --> 00:07:06,034 Guess which place you're standing in right now 50 00:07:06,314 --> 00:07:09,394 - A house... - But without parents 51 00:07:10,074 --> 00:07:12,754 - Children - Who aren't siblings 52 00:07:12,954 --> 00:07:14,274 "Orphanage" 53 00:07:14,434 --> 00:07:21,154 - A watch - Time passes by slowly 54 00:07:21,314 --> 00:07:28,754 Time was murdered inside those walls 55 00:07:29,074 --> 00:07:35,794 Nights and days are the same 56 00:07:36,074 --> 00:07:41,994 Nothing is going anywhere 57 00:07:42,194 --> 00:07:46,594 And every new day is the same 58 00:07:46,714 --> 00:07:51,834 And every new day is the same 59 00:07:51,994 --> 00:07:53,674 Enough with that what's with this drama? 60 00:07:53,874 --> 00:07:55,194 I am sorry! 61 00:07:55,314 --> 00:07:57,354 Welcome to the orphan's home 62 00:07:59,514 --> 00:08:01,514 Welcome to the orphan's home 63 00:08:03,754 --> 00:08:07,234 We wake up and sleep between yes and no 64 00:08:07,754 --> 00:08:11,874 We wake up and sleep between yes and no 65 00:08:12,074 --> 00:08:14,114 I want more food 66 00:08:14,234 --> 00:08:16,194 No, no, no, no 67 00:08:16,354 --> 00:08:18,354 A notepad and a few pencils 68 00:08:18,474 --> 00:08:20,194 No, no, no, no, no 69 00:08:20,514 --> 00:08:22,514 A candle, I'm afraid of the dark 70 00:08:22,634 --> 00:08:24,514 No, no, no, no,no 71 00:08:24,594 --> 00:08:26,714 May I talk to you? 72 00:08:26,834 --> 00:08:28,874 No, no, no, no, no 73 00:08:28,994 --> 00:08:30,474 No! 74 00:08:30,794 --> 00:08:34,354 We wake up and sleep between yes and no 75 00:08:34,474 --> 00:08:36,674 - No! - We wake up and sleep... 76 00:08:36,794 --> 00:08:38,514 between yes and no 77 00:08:38,634 --> 00:08:42,634 Because our days are difficult we don't want them to get worse 78 00:08:42,754 --> 00:08:46,954 - Because our days are difficult... - We have Sukkar 79 00:08:47,074 --> 00:08:51,034 Because our days are difficult everyone should be careful 80 00:08:51,194 --> 00:08:55,074 Because our days are difficult don't be afraid, we have Gazra 81 00:08:55,394 --> 00:08:59,514 Because our days are difficult the heart is in need of Salamah 82 00:08:59,634 --> 00:09:03,714 Because our days are difficult there's a place in our hearts for Hamama 83 00:09:03,834 --> 00:09:07,354 Because our days are difficult and complicated, we may need Basatah 84 00:09:07,474 --> 00:09:12,034 Because our days are difficult of course,it wasBatata 85 00:09:12,154 --> 00:09:16,274 Because our days are difficult and don't move forward without Zina 86 00:09:16,394 --> 00:09:20,474 Because our days are difficult Mansour and Taher are protecting us 87 00:09:20,634 --> 00:09:24,474 Because our days are difficult some nights are brighter than others 88 00:09:24,594 --> 00:09:28,634 Because our days are difficult Bard and Raaed have the same face 89 00:09:28,754 --> 00:09:32,874 Because our days are difficult there are happy and depressing nights 90 00:09:33,034 --> 00:09:37,154 Because our days are difficult we were between Najiba and Ratiba 91 00:09:37,274 --> 00:09:41,394 Because our days are difficult they didn't mention me 92 00:09:41,554 --> 00:09:42,874 Balalayka! 93 00:09:42,994 --> 00:09:45,034 How did you forget Balalayka? 94 00:09:45,394 --> 00:09:49,514 That's why Wednesday is the worst day of the week 95 00:09:49,634 --> 00:09:53,714 You miserable Wednesday You always come to haunt me 96 00:09:53,834 --> 00:09:55,794 You're the worst day of the week 97 00:09:55,914 --> 00:10:00,034 You miserable Wednesday You always come to haunt me 98 00:10:00,074 --> 00:10:01,994 You're the worst day of the week 99 00:10:02,154 --> 00:10:04,154 You're the worst day of the week 100 00:10:04,274 --> 00:10:06,394 You're the worst day of the week 101 00:10:08,034 --> 00:10:10,754 The most beautiful slippers in my life 102 00:10:11,474 --> 00:10:14,554 It was the first slipper I used to beat a child 103 00:10:15,034 --> 00:10:17,794 I still remember the sound of him crying to this day 104 00:10:19,394 --> 00:10:22,394 Oh, beautiful and painful memories 105 00:10:24,834 --> 00:10:26,354 My torture tools 106 00:10:26,954 --> 00:10:29,994 Before every stick stands a sad child... 107 00:10:30,554 --> 00:10:31,954 because of me! 108 00:10:33,114 --> 00:10:34,434 My writings... 109 00:10:34,674 --> 00:10:37,234 Starving the student to achieve demands 110 00:10:37,354 --> 00:10:38,794 Colors of Suffering! 111 00:10:38,954 --> 00:10:40,754 Policy of Kebkab 112 00:10:40,954 --> 00:10:43,594 All the way to my masterpiece! 113 00:10:44,234 --> 00:10:45,754 The book of punishment 114 00:10:47,714 --> 00:10:49,314 Breakfast! 115 00:10:49,754 --> 00:10:51,434 I see you! 116 00:10:56,274 --> 00:10:58,794 Take your seats 117 00:11:00,114 --> 00:11:03,794 Eat wheat porridge, you crows 118 00:11:06,274 --> 00:11:08,354 - Wheat porridge - Next! 119 00:11:10,914 --> 00:11:13,554 - And wheat porridge - Next! 120 00:11:20,034 --> 00:11:23,514 Batata! Don't stare at Ratiba's meal! 121 00:11:24,674 --> 00:11:27,674 Give him a double portion and more bread 122 00:11:27,794 --> 00:11:30,354 No! This is enough for you, Rhinoceros 123 00:11:30,514 --> 00:11:33,194 You have no more room in your shirt for extra weight 124 00:11:33,794 --> 00:11:35,834 Move! These are her instructions 125 00:11:36,194 --> 00:11:39,954 Ratiba wants Batata to lose weight so he could fit in his shirt 126 00:11:40,194 --> 00:11:42,994 Angry potato healthy potato and mashed potatoes 127 00:11:43,274 --> 00:11:49,714 Mashed potato! Mashed potato! 128 00:12:14,554 --> 00:12:16,314 You fat child! 129 00:12:16,594 --> 00:12:18,034 You anteater! 130 00:12:18,474 --> 00:12:20,754 You sack of rotten potatoes! 131 00:12:20,954 --> 00:12:23,474 I'll wipe the orphanage floor with you 132 00:12:23,754 --> 00:12:27,674 I will throw you in the basement with the rats for 20 years 133 00:12:27,794 --> 00:12:29,354 Relax, my sister, calm down 134 00:12:29,634 --> 00:12:31,354 - Give me... Give me - The poison? 135 00:12:31,474 --> 00:12:35,194 - Give me the book of punishment - Give it to her 136 00:12:35,994 --> 00:12:38,834 Open page 656 137 00:12:39,154 --> 00:12:41,994 What's the punishment for eating? 138 00:12:42,354 --> 00:12:43,874 What does it say? 139 00:12:45,554 --> 00:12:48,074 - What is the punishment? - The punishment, ma'am... 140 00:12:48,714 --> 00:12:50,114 - the slipper wheel! - What? 141 00:12:50,234 --> 00:12:51,594 The slipper wheel 142 00:12:52,234 --> 00:12:57,074 - The slipper wheel - The slipper wheel 143 00:12:57,714 --> 00:12:59,474 Put him on the slipper wheel 144 00:12:59,594 --> 00:13:00,914 Come on, Batata! 145 00:13:01,034 --> 00:13:03,274 - Hurry! Hurry! - Come to the slipper wheel 146 00:13:03,554 --> 00:13:05,794 Do it now to control the damage 147 00:13:06,314 --> 00:13:10,234 Hurry up! Take me there so I can watch 148 00:13:10,874 --> 00:13:13,274 Ma'am, do you authorize me to start the slipper wheel? 149 00:13:13,394 --> 00:13:17,354 Start at a speed of 100 flips per second 150 00:13:19,114 --> 00:13:20,914 - Harder! - It's hurts 151 00:13:23,194 --> 00:13:25,274 You deserve this, Batata! 152 00:13:28,634 --> 00:13:32,194 Hurry up! Ratiba will be angry if you're late for work 153 00:13:33,354 --> 00:13:34,674 Yes 154 00:13:34,994 --> 00:13:37,434 She will be angry if you're late for work 155 00:13:39,234 --> 00:13:41,754 Don't talk to the girls at the market Batata 156 00:13:42,114 --> 00:13:44,554 My tongue will be cut off, Batata 157 00:13:45,154 --> 00:13:47,114 I will miss you, Batata! 158 00:13:47,394 --> 00:13:49,874 May God be patient with us, Batata 159 00:13:50,594 --> 00:13:52,434 I picked this for you, Batata! 160 00:13:52,634 --> 00:13:54,754 This is not for you, Batata! 161 00:13:56,674 --> 00:13:58,674 Did you pick this for me? 162 00:14:02,034 --> 00:14:03,354 Yes! 163 00:14:03,474 --> 00:14:05,074 Let's go, Mr. Balalayka! 164 00:14:05,594 --> 00:14:06,914 Okay! 165 00:14:08,514 --> 00:14:10,074 Move out of the way 166 00:14:10,274 --> 00:14:12,274 Move out of the way It doesn't have brakes 167 00:14:13,674 --> 00:14:15,114 Move out of the way 168 00:14:16,034 --> 00:14:17,434 Move out of the way 169 00:14:17,994 --> 00:14:19,594 It doesn't have brakes 170 00:14:33,994 --> 00:14:35,794 Hurry up, we've arrived 171 00:14:36,874 --> 00:14:38,314 Look at these children 172 00:14:39,434 --> 00:14:41,874 If you could live like one of them who would you pick? 173 00:14:43,674 --> 00:14:45,394 I'd choose that fat boy 174 00:14:45,634 --> 00:14:47,634 He grows his belly as he pleases 175 00:14:48,194 --> 00:14:50,354 I'd be the one with those pretty glasses 176 00:14:50,634 --> 00:14:53,074 I'd be the boy playing on the school team 177 00:14:53,634 --> 00:14:56,594 I'd be asleep on the bus's comfy couch 178 00:14:56,994 --> 00:15:00,394 I'd choose to be that girl to have new clothes 179 00:15:01,034 --> 00:15:03,474 What about you, Sukkar who would you be? 180 00:15:04,314 --> 00:15:05,634 Nobody! 181 00:15:06,274 --> 00:15:11,794 If I weren't myself 182 00:15:11,994 --> 00:15:16,274 I'd have been my shadow 183 00:15:16,954 --> 00:15:22,194 If I weren't myself 184 00:15:22,754 --> 00:15:27,994 I'd have been my shadow 185 00:15:28,074 --> 00:15:30,674 Tell me, tell me, tell me, tell me 186 00:15:30,794 --> 00:15:33,314 Where can I find someone like me? 187 00:15:33,434 --> 00:15:35,954 Tell me, tell me, tell me, tell me 188 00:15:36,074 --> 00:15:38,674 Where can I find someone like me? 189 00:15:38,834 --> 00:15:42,914 Do you leave yourself for a minute? 190 00:15:44,154 --> 00:15:48,354 Others are liars, you are real 191 00:15:49,474 --> 00:15:51,754 Every one of us can find his way 192 00:15:51,874 --> 00:15:56,634 The most beautiful thing about us is that we're lacking 193 00:15:57,394 --> 00:15:59,914 Tell me, tell me, tell me, tell me 194 00:16:00,034 --> 00:16:02,634 Where can I find someone like me? 195 00:16:02,754 --> 00:16:05,274 Tell me, tell me, tell me, tell me 196 00:16:05,394 --> 00:16:08,034 Where can I find someone like me? 197 00:16:08,154 --> 00:16:10,714 Finding a reason to wake up 198 00:16:10,834 --> 00:16:13,394 A promise that makes you forget the difficulties of the journey 199 00:16:13,514 --> 00:16:18,674 If we weren't us we wouldn't have all this 200 00:16:18,834 --> 00:16:21,394 Finding a reason to wake up 201 00:16:21,514 --> 00:16:24,034 A promise that makes you forget the difficulties of the journey 202 00:16:24,154 --> 00:16:29,354 - If we weren't us - We wouldn't have all this 203 00:16:29,474 --> 00:16:31,954 - Tell me, tell me, tell me, tell me - Tell me, tell me, tell me, tell me 204 00:16:32,074 --> 00:16:34,634 - Where can I find someone like me? - Where can I find someone like me? 205 00:16:34,754 --> 00:16:37,274 Tell me, tell me, tell me, tell me 206 00:16:37,394 --> 00:16:41,194 Where can I find someone like me? 207 00:16:45,674 --> 00:16:47,674 The cold water punishment 208 00:16:48,234 --> 00:16:49,554 Yes! 209 00:16:49,674 --> 00:16:52,314 The punishment for breaking fingers 210 00:16:52,794 --> 00:16:54,834 I don't remember this punishment 211 00:16:55,634 --> 00:17:00,274 Oh! Nice Painful and nice 212 00:17:02,354 --> 00:17:04,434 - Ratiba? - Yes? Yes? 213 00:17:04,714 --> 00:17:07,874 Can't you see me? Are you blind? I am reviewing the book 214 00:17:09,474 --> 00:17:10,914 My mood is ruined 215 00:17:12,794 --> 00:17:15,954 Give me today's gossip and increase my appetite 216 00:17:20,234 --> 00:17:23,594 - Abu Mazen divorced his wife - She deserves it 217 00:17:23,874 --> 00:17:29,994 - The postman mocked Najiba's skirt! - The skirt deserves it and so does she 218 00:17:30,594 --> 00:17:32,634 Then he gives her a letter sent to the orphanage 219 00:17:34,554 --> 00:17:36,234 Why didn't you tell me? 220 00:17:36,474 --> 00:17:39,314 What should I tell you? He mocks me every day and I tell you... 221 00:17:39,434 --> 00:17:43,074 Stop! I am talking about the letter, idiot! 222 00:17:43,354 --> 00:17:44,874 Oh, here it is 223 00:17:46,514 --> 00:17:48,954 Sit down, idiot, and read it for me 224 00:17:50,874 --> 00:17:52,194 Hurry up! 225 00:17:55,914 --> 00:17:58,754 The help we ask from the board... 226 00:17:59,594 --> 00:18:02,314 - What about it? - It was declined! 227 00:18:02,954 --> 00:18:06,114 What did you say, you bad omen you crow's foot? 228 00:18:06,634 --> 00:18:10,194 They say that it was refused because the kids' performance decreased 229 00:18:10,314 --> 00:18:13,274 Oh, dear! Do you understand what you're saying? 230 00:18:13,474 --> 00:18:18,234 It means that this delicious food fruits and sweets will no longer exist 231 00:18:18,514 --> 00:18:22,594 This problem should be solved now 232 00:18:24,794 --> 00:18:28,554 Go about your work and I will go to work too 233 00:18:28,714 --> 00:18:30,914 We will meet later See you soon 234 00:18:37,394 --> 00:18:38,714 So... 235 00:18:39,274 --> 00:18:41,994 tomorrow is adoption day which everybody waits for every year 236 00:18:42,674 --> 00:18:43,994 I don't know 237 00:18:44,514 --> 00:18:48,394 After 15 years have passed without anyone adopting you... 238 00:18:48,634 --> 00:18:50,634 that night becomes a normal night 239 00:18:51,074 --> 00:18:52,754 Who would adopt a girl my age? 240 00:18:54,434 --> 00:18:56,234 Or a seventeen-year-old boy? 241 00:18:57,354 --> 00:18:59,674 Maybe we were a family that we dreamed about 242 00:18:59,874 --> 00:19:01,274 and we didn't notice that! 243 00:19:01,554 --> 00:19:03,714 We were the first two children in this orphanage 244 00:19:04,114 --> 00:19:06,834 I can understand why nobody adopted me 245 00:19:08,194 --> 00:19:12,674 But I don't know how you stayed in this orphanage 246 00:19:13,794 --> 00:19:15,954 You are the perfect boy to adopt 247 00:19:20,474 --> 00:19:24,474 Can I tell you a secret, Sukkar? 248 00:19:28,994 --> 00:19:34,154 - Where is the car owner? - I have a condition to get adopted 249 00:19:35,074 --> 00:19:37,634 - It's that we get adopted together - Hey, you! 250 00:19:39,834 --> 00:19:41,954 Watch my car when it's moving 251 00:19:46,634 --> 00:19:49,954 I'll go to the right to the right 252 00:19:50,274 --> 00:19:53,114 What language do you want me to say it in? I will turn to the left 253 00:19:53,474 --> 00:19:56,114 Understood? I think that's understandable 254 00:19:57,074 --> 00:19:58,594 What did you say, Tarek? 255 00:20:01,474 --> 00:20:02,794 Nothing! 256 00:20:03,554 --> 00:20:05,394 Let's see what happens tomorrow 257 00:20:08,594 --> 00:20:09,914 Let's see 258 00:20:29,434 --> 00:20:32,794 If I weren't me 259 00:20:33,154 --> 00:20:36,154 I would want to be me 260 00:20:36,594 --> 00:20:39,554 To remain here forever 261 00:20:39,914 --> 00:20:43,034 Maybe I can be bolder 262 00:20:43,434 --> 00:20:46,474 I wouldn't stammer or stutter 263 00:20:46,754 --> 00:20:49,954 I wouldn't swallow half the sentence 264 00:20:50,234 --> 00:20:54,274 I wouldn't hold back what I want to say 265 00:20:57,474 --> 00:21:01,834 Tell me, tell me, tell me, tell me 266 00:21:16,274 --> 00:21:17,594 Alright 267 00:21:17,834 --> 00:21:19,234 I know that you are angry 268 00:21:19,954 --> 00:21:22,274 Because I didn't do the homework last time 269 00:21:23,314 --> 00:21:26,994 The orphanage car came and I had to go 270 00:21:27,234 --> 00:21:29,394 Do you know what I hear when you are talking? 271 00:21:29,714 --> 00:21:32,394 I hear the voice of a hen 272 00:21:32,794 --> 00:21:34,994 It's like the sound of a hen screaming from fear 273 00:21:35,154 --> 00:21:37,914 This hen will do the rest of the homework now 274 00:21:40,434 --> 00:21:41,754 Wait! 275 00:21:41,994 --> 00:21:43,994 There is no hen who wears glasses. 276 00:21:44,714 --> 00:21:46,034 Give it to me 277 00:21:46,554 --> 00:21:50,354 I can't do homework that I can't see Please give me back my glasses 278 00:21:50,474 --> 00:21:52,714 Your glasses are in the dough 279 00:21:52,994 --> 00:21:56,154 Do the homework or else I'll throw you in the dough mixer 280 00:21:56,314 --> 00:21:58,754 - Sir... - Get back to your places 281 00:21:58,914 --> 00:22:01,634 or else I'll tell my father to fire you all 282 00:22:01,794 --> 00:22:04,674 Let me finish my work then I will do your homework 283 00:22:04,834 --> 00:22:07,674 How do you want me to go to school without my homework being done 284 00:22:07,874 --> 00:22:09,754 Come on Question number 9 285 00:22:14,194 --> 00:22:15,954 Who was the first person to write the Arabic Encyclopedia 286 00:22:16,074 --> 00:22:17,634 to teach scientific terminology? 287 00:22:21,634 --> 00:22:25,594 Al Khwarizmi 288 00:22:26,194 --> 00:22:27,594 Al Khwarizmi 289 00:22:28,314 --> 00:22:29,994 Question number 10 290 00:22:30,994 --> 00:22:33,274 Who was the first to invent surgical sutures? 291 00:22:35,434 --> 00:22:37,114 "Al-Razi" 292 00:22:38,674 --> 00:22:40,994 Al-Razi 293 00:22:43,674 --> 00:22:45,394 I knew it 294 00:22:46,594 --> 00:22:49,834 You're late Late as usual 295 00:22:50,114 --> 00:22:52,154 Anyway, I'll it deduct from your salary 296 00:22:52,714 --> 00:22:55,234 No, I'll deduct it from your food 297 00:22:55,434 --> 00:22:57,994 - But I... - Start dragging the plow 298 00:22:59,514 --> 00:23:02,434 Here, Auntie Naeema! Hurry up, she's very sick 299 00:23:02,594 --> 00:23:04,194 Give me some time 300 00:23:04,954 --> 00:23:06,994 I'm not as young as I used to be 301 00:23:11,674 --> 00:23:13,114 We need someone to help us... 302 00:23:13,794 --> 00:23:16,834 You! Come help us 303 00:23:20,594 --> 00:23:21,914 You, boy 304 00:23:22,594 --> 00:23:25,394 Boy, we need your help 305 00:23:25,714 --> 00:23:28,234 But I have work to do I will plow the ground 306 00:23:28,474 --> 00:23:31,634 But we need your strong arms 307 00:23:34,234 --> 00:23:35,554 Come on, darling 308 00:23:35,914 --> 00:23:38,354 - Come on, my aunt Naeema, Come on - Hold his legs 309 00:23:38,554 --> 00:23:40,914 - Come on! - Hold his legs, hold his legs 310 00:23:41,154 --> 00:23:45,274 - Come here and help us - Come on, my aunt Naeema 311 00:23:46,914 --> 00:23:49,074 Pull the legs Pull the legs 312 00:23:49,194 --> 00:23:51,234 - Let's go, let's go, let's go - Come on 313 00:23:51,674 --> 00:23:53,234 - Let's go - Pull 314 00:23:53,554 --> 00:23:56,554 - I'm going to vomit - There's no time to vomit 315 00:23:56,674 --> 00:23:58,634 - You have to help us or she will die - Come on, Auntie Naeema! 316 00:23:58,794 --> 00:24:00,914 - Pull! - Come on! 317 00:24:01,194 --> 00:24:03,714 The Head! Come on 318 00:24:05,194 --> 00:24:07,674 The newborn, The newborn 319 00:24:08,754 --> 00:24:12,114 You did well, you did well 320 00:24:18,234 --> 00:24:22,754 - What a beauty! What a beauty! - Let's pick a name for him 321 00:24:23,754 --> 00:24:27,474 - We'll call him Batata - Thank you 322 00:24:28,234 --> 00:24:33,554 What do you think about my tie? It's beautiful, I chose it 323 00:24:34,474 --> 00:24:38,154 Good morning, do you have any extra clothes that I could sell? 324 00:24:41,994 --> 00:24:45,714 It's not right for a beautiful girl like you to be a street vendor 325 00:24:46,194 --> 00:24:48,274 Why don't you work in my shop? 326 00:24:48,674 --> 00:24:50,314 I will give you a wage that suits you 327 00:24:51,754 --> 00:24:54,394 - No, thank you, Uncle - Uncle? 328 00:24:55,314 --> 00:24:58,994 Fine, then, if that's how it is... 329 00:24:59,674 --> 00:25:03,514 don't damage the goods and I will give you one pound 330 00:25:03,594 --> 00:25:06,074 for every ten pieces you sell 331 00:25:06,234 --> 00:25:08,634 What? You used to give me four pounds 332 00:25:08,714 --> 00:25:10,714 That was before I became your uncle 333 00:25:15,554 --> 00:25:18,954 Uncle? I'm still twenty years old 334 00:25:29,674 --> 00:25:33,034 My ring! It was on my finger a while ago 335 00:25:33,154 --> 00:25:36,194 - Calm down, ma'am, what Happened? - Oh, my God, where is it? 336 00:25:36,314 --> 00:25:38,514 - I want to search the whole place - You thief! 337 00:25:38,634 --> 00:25:40,314 - Ma'am... - Me? I didn't steal it 338 00:25:40,834 --> 00:25:43,234 - I found it on the ground - I won't calm down 339 00:25:43,394 --> 00:25:45,794 I cleaned the place a second ago I didn't find anything 340 00:25:46,434 --> 00:25:50,994 You stole it and you're looking at it to know its value 341 00:25:51,274 --> 00:25:52,714 No, believe me, I did not steal it 342 00:25:53,194 --> 00:25:57,874 I just found it and I'll give it to Uncle Younes 343 00:25:58,074 --> 00:26:01,714 After I saw you You're afraid I'll reveal your secret 344 00:26:02,034 --> 00:26:05,154 I'll go anyway I don't care what you think about me 345 00:26:06,274 --> 00:26:08,634 Do you think he'll believe that you just found it? 346 00:26:09,794 --> 00:26:13,194 This woman whose ring was stolen asked him to search everyone 347 00:26:13,554 --> 00:26:15,234 Soon, they will find it with you 348 00:26:15,994 --> 00:26:18,594 - What? - And if they ask me... 349 00:26:19,514 --> 00:26:21,034 I won't lie 350 00:26:21,434 --> 00:26:24,914 Please, Zubaha we've been friends since we were kids 351 00:26:25,434 --> 00:26:28,114 You know that I can't steal 352 00:26:31,314 --> 00:26:33,314 Okay, I'll help you 353 00:26:33,794 --> 00:26:35,354 Even though I saw you 354 00:26:35,714 --> 00:26:38,994 I can't handle the idea of you going to prison 355 00:26:40,074 --> 00:26:41,754 - Please, Zubaha - I'll call the police, just calm down 356 00:26:43,754 --> 00:26:46,194 Swallow it, right now 357 00:26:46,754 --> 00:26:48,314 - What? - Don't tell me to calm down 358 00:26:48,834 --> 00:26:51,274 I want the police immediately Immediately! 359 00:26:51,674 --> 00:26:53,394 Swallow it or you'll be caught 360 00:27:10,354 --> 00:27:11,674 Stop it! 361 00:27:12,154 --> 00:27:14,714 Work until I'm back Come on 362 00:27:16,474 --> 00:27:18,274 Hey, you! Give me back the ball 363 00:27:20,554 --> 00:27:22,274 Take it from me if you can 364 00:27:55,874 --> 00:27:57,914 Hello, new doll 365 00:27:58,954 --> 00:28:01,794 I'll call you Sara 366 00:28:03,114 --> 00:28:05,274 I wish you a happy life 367 00:28:12,434 --> 00:28:14,434 This right hand... 368 00:28:15,594 --> 00:28:19,874 you can hug yourself whenever you feel upset 369 00:28:24,114 --> 00:28:25,834 This left leg... 370 00:28:27,274 --> 00:28:29,794 you can use it to leave when you don't like the place 371 00:28:33,754 --> 00:28:36,234 - And this... - Stop chattering 372 00:28:36,354 --> 00:28:37,794 You're giving me a headache 373 00:28:37,954 --> 00:28:40,114 It's just an inanimate object They can't hear you 374 00:28:40,234 --> 00:28:43,034 What is this? Are you three years old? 375 00:28:43,274 --> 00:28:45,514 When I was your age I was married 376 00:28:46,434 --> 00:28:47,794 Where is the shop owner? 377 00:28:47,994 --> 00:28:51,394 Hello and welcome, ma'am to the doll shop 378 00:28:51,554 --> 00:28:54,274 Where are the dolls and stuff... 379 00:28:54,394 --> 00:28:59,194 Who put legs instead of arms on my daughter's doll? 380 00:28:59,754 --> 00:29:02,234 Come down, ma'am and I assure you 381 00:29:02,354 --> 00:29:06,074 I will hold those responsible for this grave error accountable 382 00:29:08,914 --> 00:29:12,634 Which one of you made this terrible mistake? 383 00:29:13,154 --> 00:29:14,634 Who? Who? 384 00:29:16,474 --> 00:29:18,994 - Who? - It was me, Sir 385 00:29:20,354 --> 00:29:22,354 I will fix everything I messed up 386 00:29:23,074 --> 00:29:26,834 - I am sorry! - Do you think it's that easy? 387 00:29:27,114 --> 00:29:29,314 You've wasted our time 388 00:29:29,794 --> 00:29:31,554 I'll deduct that from your daily salary 389 00:29:33,114 --> 00:29:34,674 All of it 390 00:29:36,314 --> 00:29:40,714 As for you, ma'am please accept this present, thank you 391 00:29:47,354 --> 00:29:48,994 Hello, doll! 392 00:29:49,714 --> 00:29:52,954 I shall name you Sukkar 393 00:29:53,354 --> 00:29:55,874 So that you'd have a big heart 394 00:30:06,114 --> 00:30:07,994 The council trustees will visit tomorrow 395 00:30:08,234 --> 00:30:11,754 I don't want any mistakes Especially since they're angry 396 00:30:13,554 --> 00:30:15,514 Where's the driver? 397 00:30:18,754 --> 00:30:21,594 - Here I am, ma'am - Did you drive the kids 398 00:30:21,714 --> 00:30:24,394 buy everything we need and cleaned the entrance 399 00:30:24,514 --> 00:30:26,274 for the council secretaries for their cars? 400 00:30:26,354 --> 00:30:28,554 I also blew the balloons and I brought the chocolate, ma'am 401 00:30:28,714 --> 00:30:30,314 - Get out of my face! - Yes, ma'am 402 00:30:31,634 --> 00:30:33,474 Where's the stupid chef? 403 00:30:36,994 --> 00:30:38,394 Here I am, ma'am 404 00:30:40,674 --> 00:30:44,074 Did you get the menu for tomorrow's dinner for council secretaries? 405 00:30:44,274 --> 00:30:46,754 I also prepared the salad and baked the pastry 406 00:30:47,594 --> 00:30:49,234 Where's the teacher? 407 00:30:53,314 --> 00:30:55,714 - Here I am, ma'am - Bring all the notepads 408 00:30:55,954 --> 00:31:00,474 Make Sukkar fills it with typical answers until the last page 409 00:31:00,594 --> 00:31:02,834 - Sure - Where is the maintenance man? 410 00:31:03,074 --> 00:31:06,554 Here I am Here I am, ma'am 411 00:31:08,114 --> 00:31:10,514 I haven't seen you all morning Where have you been? 412 00:31:10,794 --> 00:31:12,914 Doesn't she realize I'm the same person? 413 00:31:13,034 --> 00:31:15,994 Enough! Install the lamps before the visit 414 00:31:16,154 --> 00:31:17,594 and remove them after the visit 415 00:31:17,714 --> 00:31:21,554 These prisoners don't need lamps They have candles 416 00:31:21,794 --> 00:31:23,714 I wish you had been my sister 417 00:31:23,914 --> 00:31:27,274 Instead of this disappointment on my left 418 00:31:27,434 --> 00:31:30,354 Now I have to install lamps... 419 00:31:30,674 --> 00:31:33,634 buy groceries, repair the cars... 420 00:31:34,314 --> 00:31:36,554 and drive the children back home again 421 00:31:36,754 --> 00:31:38,634 That's all? You're lazy 422 00:31:39,114 --> 00:31:42,114 Follow me We have a lot to do 423 00:31:45,154 --> 00:31:48,034 Follow me We have a lot to do... 424 00:31:52,714 --> 00:31:55,994 Balalayka, Balalayka Balalayka has to do everything! 425 00:32:00,114 --> 00:32:04,714 Bala, Bala, Bala, Bala, Balalayka You don't know who he is 426 00:32:04,954 --> 00:32:09,474 All you have to do is be like Balalayka 427 00:32:09,754 --> 00:32:14,434 You always find him He makes your wishes come true 428 00:32:14,594 --> 00:32:17,034 Just before you close your eyes 429 00:32:18,434 --> 00:32:21,634 I make your wishes come true 430 00:32:21,754 --> 00:32:26,394 If you want these eggs I can get them for you 431 00:32:26,554 --> 00:32:31,234 If you want bird's milk I'll bring it to you freshly squeezed 432 00:32:31,354 --> 00:32:35,954 Where is that idiot chef? I'm searching for the cumin bag 433 00:32:36,194 --> 00:32:40,794 Where is that idiot farmer? I'm watering olive trees 434 00:32:40,914 --> 00:32:45,994 Where is that idiot groomer? I'm washing Antar with soap 435 00:32:46,274 --> 00:32:49,074 I need a helper 436 00:32:49,314 --> 00:32:53,834 - Look, look - How much excess fat do you have? 437 00:32:54,074 --> 00:32:55,794 - Look, look - Look, look 438 00:32:55,914 --> 00:32:58,434 You're ten people in one 439 00:32:58,874 --> 00:33:00,594 Look, look 440 00:33:01,914 --> 00:33:05,194 We love you, Balalayka! 441 00:33:05,634 --> 00:33:10,194 We ask for your advice when we're lost 442 00:33:10,354 --> 00:33:12,514 We love, Balalayka 443 00:33:12,634 --> 00:33:16,554 We ask for your advice when we're lost 444 00:33:16,954 --> 00:33:21,634 Bala, Bala, Bala, Bala, Balalayka You don't know who he is 445 00:33:21,754 --> 00:33:26,314 All you have to do is be like Balalayka 446 00:33:26,474 --> 00:33:31,154 You always find him He makes your wish come true 447 00:33:31,354 --> 00:33:34,114 Just before you close your eyes 448 00:33:34,594 --> 00:33:38,354 Balalayka! You damn fool! 449 00:33:38,514 --> 00:33:40,594 Coming, coming 450 00:33:41,154 --> 00:33:43,354 Are you trying to outsmart me you idiot? 451 00:33:43,634 --> 00:33:44,994 Do I look like a fool to you? 452 00:33:45,354 --> 00:33:46,674 You solved the homework with a handwriting 453 00:33:46,794 --> 00:33:48,594 no teacher will believe is mine 454 00:33:49,714 --> 00:33:51,114 You know my handwriting very well 455 00:33:51,754 --> 00:33:54,914 But I... I will get back at you 456 00:33:56,874 --> 00:33:58,674 Get the merchandise ready 457 00:34:01,554 --> 00:34:03,394 Why didn't you go to school? 458 00:34:04,194 --> 00:34:07,234 I came back to see that Gazra threw my notebooks in the oven 459 00:34:08,314 --> 00:34:10,554 I can't go to school without them 460 00:34:10,754 --> 00:34:12,234 The teacher will hit me 461 00:34:12,674 --> 00:34:14,034 What should I do now? 462 00:34:14,434 --> 00:34:17,554 All this happened just because I asked for his help 463 00:34:18,874 --> 00:34:21,874 Gazra, is what Bassam saying true? 464 00:34:22,314 --> 00:34:25,994 - Answer me, look me in the eyes - The... 465 00:34:28,474 --> 00:34:30,474 The notebooks fell in the oven 466 00:34:31,354 --> 00:34:35,634 It is true that street children can never change 467 00:34:35,834 --> 00:34:38,034 Forgive me, sir Forgive me, I beg you! 468 00:34:38,234 --> 00:34:41,834 If I see you walking by the bakery I will break both your legs 469 00:34:42,354 --> 00:34:44,674 Do you understand? You're fired! 470 00:34:49,314 --> 00:34:50,994 Let go of me 471 00:35:07,874 --> 00:35:09,554 We all saw what happened 472 00:35:10,234 --> 00:35:12,994 Why did you lie? Why didn't you tell him the truth? 473 00:35:13,474 --> 00:35:18,074 Bassam and his friends would follow me and then beat me up 474 00:35:20,994 --> 00:35:22,314 Listen 475 00:35:22,394 --> 00:35:25,194 Tomorrow go to work at the bakery at the end of the street 476 00:35:25,474 --> 00:35:27,074 I'll talk to the owner 477 00:35:28,154 --> 00:35:29,554 Don't be upset 478 00:35:29,754 --> 00:35:31,474 Everything will be alright 479 00:35:32,394 --> 00:35:33,714 Wait 480 00:35:34,274 --> 00:35:36,474 I got your glasses 481 00:35:38,594 --> 00:35:40,474 Sorry, there is some dough on it 482 00:36:06,194 --> 00:36:08,514 You did well, darling 483 00:36:11,954 --> 00:36:13,794 What are you thinking about, Batata? 484 00:36:15,434 --> 00:36:18,474 Do mothers feel pain while giving birth? 485 00:36:19,194 --> 00:36:22,714 Mothers go through death every time they give birth 486 00:36:22,954 --> 00:36:26,754 Then why do you give birth? Nobody wants to feel such pain 487 00:36:27,074 --> 00:36:32,154 When a mother sees her baby she forgets about all the pain 488 00:36:32,634 --> 00:36:34,354 What if she doesn't see him? 489 00:36:50,354 --> 00:36:57,674 I don't know, Mom I don't know how to take you in my arms 490 00:36:57,794 --> 00:37:01,594 and give you one day from my life 491 00:37:01,714 --> 00:37:05,434 I would tell you everything going on 492 00:37:05,514 --> 00:37:12,594 I don't know, Mom I don't know how to take you in my arms 493 00:37:12,714 --> 00:37:16,634 and give you one day from my life 494 00:37:16,794 --> 00:37:20,554 I would tell you everything going on 495 00:37:20,754 --> 00:37:28,754 I would come back to you as a baby The birth bond we have would never break 496 00:37:32,194 --> 00:37:39,314 Was I such a handful, Mom? 497 00:37:39,474 --> 00:37:47,034 And I erased you to write my own name 498 00:37:47,194 --> 00:37:53,914 Was I such a handful, Mom? 499 00:37:54,514 --> 00:38:01,194 And I erased you to write my own name 500 00:38:01,714 --> 00:38:06,914 How merciful you were and how heartless I was 501 00:38:08,634 --> 00:38:12,394 Mom, if only I could find a way 502 00:38:12,554 --> 00:38:16,034 to lay my head on your shoulder for a moment 503 00:38:16,194 --> 00:38:23,434 and tell you how grateful I am to have you 504 00:38:23,594 --> 00:38:28,594 and I never knew anyone with more kindness than you 505 00:38:28,714 --> 00:38:34,954 although I never knew you, Mom 506 00:38:47,194 --> 00:38:48,954 Who left the plough? 507 00:38:49,194 --> 00:38:51,314 Where are you, idiot? 508 00:38:51,554 --> 00:38:53,714 I'll deduct your whole salary 509 00:38:57,074 --> 00:38:59,194 See, ma'am? I told you 510 00:38:59,314 --> 00:39:03,074 None of my employees would ever steal anything 511 00:39:03,354 --> 00:39:06,234 Come to my office and we'll hopefully find it 512 00:39:06,514 --> 00:39:08,034 Come with me, please 513 00:39:09,394 --> 00:39:11,554 Nobody move 514 00:39:15,634 --> 00:39:17,914 I wonder what would've happened to you 515 00:39:18,034 --> 00:39:21,034 if I hadn't made you swallow the ring that you stole? 516 00:39:22,354 --> 00:39:25,034 I told you, I didn't steal it 517 00:39:25,754 --> 00:39:29,074 Don't deny it Otherwise, I will tell the shop owner 518 00:39:29,994 --> 00:39:31,634 Please don't 519 00:39:32,914 --> 00:39:36,794 From now on you have to pay my silence 520 00:39:37,874 --> 00:39:41,474 You have to do what I ask you to do so I can keep your secret 521 00:39:46,994 --> 00:39:50,954 Socks, gloves, hats Socks, gloves, hats 522 00:39:51,314 --> 00:39:54,914 No, you won't stay here Move! This is my place! 523 00:39:55,114 --> 00:39:57,834 - It's just a sidewalk - What? It's my sidewalk 524 00:39:58,514 --> 00:40:02,074 Socks, gloves, hats Try it out, sir, it's warm 525 00:40:02,394 --> 00:40:04,954 - Shut up! You're stealing my customers! - You shut up! 526 00:40:05,114 --> 00:40:07,514 Socks, socks, socks 527 00:40:07,874 --> 00:40:09,674 - Socks - Socks, socks, socks 528 00:40:09,874 --> 00:40:11,194 - Socks - Mine are better 529 00:40:11,394 --> 00:40:12,754 My socks are better and warmer 530 00:40:13,954 --> 00:40:19,074 Get lost, you pests! Come on! Or else I'll come down there myself! 531 00:40:28,354 --> 00:40:30,194 - Hamama - Yasmina 532 00:40:30,474 --> 00:40:32,114 Where are you? 533 00:40:32,554 --> 00:40:35,994 - Okay, boy, what's your name? - Tarek 534 00:40:36,514 --> 00:40:37,954 What do you do here, Tarek? 535 00:40:38,674 --> 00:40:39,994 I'm a construction worker 536 00:40:40,194 --> 00:40:42,634 Did you know you're the first construction worker 537 00:40:42,754 --> 00:40:44,554 I see playing soccer like this? 538 00:40:45,754 --> 00:40:49,754 I love playing soccer 539 00:40:51,794 --> 00:40:53,474 Okay, construction worker 540 00:40:55,034 --> 00:40:59,434 What do you think about playing in a bigger field? 541 00:41:01,394 --> 00:41:02,794 Do you know who I am? 542 00:41:06,834 --> 00:41:09,634 I'm Slim Offside, a talent scout 543 00:41:10,634 --> 00:41:14,034 Here you are gossiping like women while we're working like men 544 00:41:14,194 --> 00:41:16,394 Go on! Carry the rocks! 545 00:41:19,074 --> 00:41:21,354 - But he's talented - No, he's busy 546 00:41:21,554 --> 00:41:25,114 - Sir... - Don't talk, I'll deduct today's pay 547 00:41:25,554 --> 00:41:27,954 Go on! Go! 548 00:41:31,754 --> 00:41:33,754 Let's go, let's go 549 00:41:57,114 --> 00:42:00,194 - Clean the coin collection well - Okay 550 00:42:00,394 --> 00:42:02,074 - Very well! - Okay 551 00:42:05,554 --> 00:42:09,474 - Do you think I'm crazy? - Not at all! Just mad 552 00:42:10,234 --> 00:42:12,874 This is all you earned today? 553 00:42:13,514 --> 00:42:15,834 Where is the rest of the money you scum? 554 00:42:16,034 --> 00:42:18,074 I swear to you this is all the money we made 555 00:42:18,234 --> 00:42:21,914 Listen to me very well you sick rats 556 00:42:22,354 --> 00:42:24,914 You will not have dinner tonight 557 00:42:25,594 --> 00:42:27,234 - Lameey! - Yes 558 00:42:27,554 --> 00:42:30,034 - I wanted... - What do you want? 559 00:42:30,594 --> 00:42:33,154 - My salary, my salary - What? Your salary? 560 00:42:33,314 --> 00:42:34,994 Yes, my salary 561 00:42:35,594 --> 00:42:37,434 - Ma'am... Sure - Stay away 562 00:42:37,994 --> 00:42:41,994 I didn't get any money regarding any job I did here in the orphanage 563 00:42:42,234 --> 00:42:44,554 - Why the rush? - Rush? 564 00:42:44,994 --> 00:42:50,034 It's known that those who work get paid and whoever gets paid will work, right? 565 00:42:50,194 --> 00:42:52,874 - Is that always a good thing? - No, to be honest 566 00:42:53,194 --> 00:42:55,514 But still... Here 567 00:42:56,914 --> 00:42:58,954 - This is the chef's salary - Thank you 568 00:42:59,154 --> 00:43:01,314 - And this is the driver's salary - Wow! 569 00:43:01,514 --> 00:43:04,634 And this is for being a tutor And this is for being a handyman 570 00:43:04,754 --> 00:43:07,114 Now you can't say I'm not giving you your full rights 571 00:43:07,234 --> 00:43:09,154 Nobody dares say that about you! 572 00:43:09,274 --> 00:43:10,594 - Wow! - Wait 573 00:43:11,074 --> 00:43:14,354 - Now, you have to pay your dues - My dues? 574 00:43:14,754 --> 00:43:20,554 This is for residing in the orphanage your food, drink... 575 00:43:20,754 --> 00:43:24,514 and the cost of your clothes that you're wearing 576 00:43:24,914 --> 00:43:27,314 - My clothes? - I hate being unjust 577 00:43:27,594 --> 00:43:29,074 That's clear 578 00:43:29,394 --> 00:43:30,954 - She adores it! - Okay! 579 00:43:31,434 --> 00:43:36,994 To everyone who hid today's earnings what's the punishment for liars? 580 00:43:37,194 --> 00:43:38,994 To sit in the darkness with rats 581 00:43:42,674 --> 00:43:44,354 To the basement! 582 00:43:52,914 --> 00:43:55,394 Sukkar, I'm scared of the darkness 583 00:43:55,794 --> 00:43:59,314 Don't be afraid just count with me 584 00:43:59,674 --> 00:44:03,474 Eeny-meeny miny-moe count with me from one to ten 585 00:44:03,594 --> 00:44:05,234 - One, three - Two, four 586 00:44:05,394 --> 00:44:07,354 - Five, seven - Six, eight 587 00:44:07,474 --> 00:44:08,794 - Nine - Ten 588 00:44:08,914 --> 00:44:12,354 We might forget about the fear and become best of friends 589 00:44:12,474 --> 00:44:14,234 Where are you, fear? 590 00:44:14,354 --> 00:44:20,834 Let it off your chest 591 00:44:21,114 --> 00:44:22,994 - Ratiba's voice - A needle's point 592 00:44:23,234 --> 00:44:25,154 - A high place - The bottom of the pit 593 00:44:26,914 --> 00:44:29,034 A friend who turns his back on you 594 00:44:30,834 --> 00:44:33,394 And a brutal separation after friendship 595 00:44:34,834 --> 00:44:37,154 Snake with evil wide-opened eyes 596 00:44:38,674 --> 00:44:40,834 A cockroach walking nearby 597 00:44:40,954 --> 00:44:42,754 - One, three - Two, four 598 00:44:42,874 --> 00:44:44,714 - Five, seven - Six, eight 599 00:44:44,874 --> 00:44:46,194 - Nine - Ten 600 00:44:49,194 --> 00:44:56,194 Fear is nothing but an idea that comes from my mind 601 00:44:56,474 --> 00:45:04,114 My mind belongs to me and I belong to my heart 602 00:45:04,314 --> 00:45:11,994 and my heart belongs to god and God is faithful 603 00:45:12,194 --> 00:45:19,754 God doesn't throw any ideas at us unless they are good for us 604 00:45:19,874 --> 00:45:27,474 What if darkness is just light that got tired and slept? 605 00:45:27,594 --> 00:45:35,354 What if separation is love that needs more longing? 606 00:45:35,514 --> 00:45:43,114 What if desperation is an invitation to put your head on your friend's shoulder? 607 00:45:43,234 --> 00:45:49,194 An idea remains an idea until we give it meaning 608 00:45:49,314 --> 00:45:53,114 - The whole word takes meaning from us - The whole word takes meaning from us 609 00:45:53,274 --> 00:46:01,114 - The whole word takes meaning from us - The whole word takes meaning from us 610 00:46:01,634 --> 00:46:03,474 - Ten, eight - Nine, seven 611 00:46:03,594 --> 00:46:05,274 - Six, four - Five, three 612 00:46:05,394 --> 00:46:08,394 - Two - One 613 00:46:10,674 --> 00:46:12,074 "To Ratiba..." 614 00:46:12,314 --> 00:46:15,714 "Please be advised that we, the Board of Trustees are coming tomorrow" 615 00:46:16,154 --> 00:46:17,834 "We are coming" 616 00:46:18,714 --> 00:46:24,754 They're coming, they're coming They're coming 617 00:46:25,994 --> 00:46:31,394 They're coming, they're coming They're coming 618 00:46:34,194 --> 00:46:36,754 You're the reason I have pain in my colon 619 00:46:36,914 --> 00:46:40,514 You are damned 620 00:46:41,034 --> 00:46:43,874 Calm down, dead sister 621 00:46:43,994 --> 00:46:51,514 And you, you have a head without eyes you will drive me crazy 622 00:46:51,634 --> 00:46:54,994 They're coming! They're coming! 623 00:46:55,114 --> 00:47:00,834 They're coming, they're coming They're coming 624 00:47:02,274 --> 00:47:08,434 They're coming, they're coming They're coming 625 00:47:09,674 --> 00:47:11,754 Give me more soap 626 00:47:12,394 --> 00:47:15,634 Close off all the holes 627 00:47:17,034 --> 00:47:19,514 Give more color to this theater 628 00:47:19,674 --> 00:47:23,194 Clean the cups and put the plates in their place 629 00:47:23,354 --> 00:47:26,554 Roast the chicken and squeeze some lemon 630 00:47:27,154 --> 00:47:30,474 They're coming, they're coming 631 00:47:30,674 --> 00:47:36,594 They're coming, they're coming They're coming 632 00:47:37,874 --> 00:47:43,794 They're coming, they're coming They're coming 633 00:47:45,554 --> 00:47:48,874 To be... To be... 634 00:47:49,194 --> 00:47:52,874 Or not to be 635 00:47:53,114 --> 00:47:59,954 Each one of you open your ears Today is adoption day 636 00:48:00,154 --> 00:48:03,714 The trustees will visit the building 637 00:48:03,874 --> 00:48:07,034 The reason for my sadness and despair 638 00:48:07,234 --> 00:48:11,114 They will adopt a son or daughter 639 00:48:11,354 --> 00:48:17,114 And I will finally stop seeing your face 640 00:48:17,594 --> 00:48:20,954 Hear the music, hear the music 641 00:48:21,114 --> 00:48:24,754 The guests are here The guests are here 642 00:48:24,994 --> 00:48:32,274 And you, cockroach face go on and open the gates 643 00:48:43,314 --> 00:48:45,594 Welcome, welcome, come on in 644 00:48:45,954 --> 00:48:50,914 This great orphanage is a success thanks to you and your generosity 645 00:48:50,994 --> 00:48:52,714 You did well 646 00:48:53,554 --> 00:48:55,554 They look like children coming from good families 647 00:48:56,394 --> 00:48:58,234 That's right 648 00:48:58,914 --> 00:49:02,954 Look at him, that's how you will be if you don't stop eating sweets 649 00:49:05,834 --> 00:49:08,474 Every time we line up before the trustees... 650 00:49:08,874 --> 00:49:12,874 I feel like a piece of furniture missing from their house 651 00:49:13,114 --> 00:49:16,034 What terrifies me is that the people don't sit with their furniture 652 00:49:16,274 --> 00:49:17,914 They rather sit on it 653 00:49:18,514 --> 00:49:23,154 They don't fix a broken couch leg they get rid of the whole thing 654 00:49:23,754 --> 00:49:27,954 What's strange about the trustees is that nobody looks you in the eye 655 00:49:28,314 --> 00:49:33,914 They just examine you to make sure you're suitable for the new house 656 00:49:34,554 --> 00:49:38,594 Nobody thinks about asking you what you think, if they're suitable 657 00:49:39,434 --> 00:49:41,794 - Who asks a piece of furniture? - Nobody! 658 00:49:42,034 --> 00:49:45,834 Nobody is more generous than Mr. Abu Dahab 659 00:49:45,994 --> 00:49:47,514 He has just arrived 660 00:49:49,154 --> 00:49:51,754 Are you still talking too much, Ratiba? 661 00:49:52,474 --> 00:49:56,634 Let's start with a tour Come in 662 00:50:01,314 --> 00:50:04,394 Modestly speaking Modestly speaking 663 00:50:04,874 --> 00:50:08,114 I started out from zero in the orphanage 664 00:50:08,554 --> 00:50:15,354 I dug the boys' superficial thoughts to give them more depth and maturity 665 00:50:15,754 --> 00:50:22,634 I'll be transparent with you I don't have anything to fear 666 00:50:22,794 --> 00:50:26,074 Highest standards of cleanliness 667 00:50:26,234 --> 00:50:28,594 Oh, my God! Look at that! Rats! 668 00:50:28,714 --> 00:50:32,074 They just entered They just entered 669 00:50:32,194 --> 00:50:35,514 We live here in peace and harmony 670 00:50:35,794 --> 00:50:39,274 I'll break a few ribs and bones 671 00:50:39,394 --> 00:50:43,034 - And a close medical observation - My cough burns like fire 672 00:50:43,114 --> 00:50:46,634 The children are spoiled here 673 00:50:46,714 --> 00:50:50,034 Why didn't you wash the dishes? 674 00:50:50,354 --> 00:50:52,074 You'll find delicious food in the kitchen 675 00:50:52,194 --> 00:50:53,994 Batata is on fire, Najiba! 676 00:50:54,154 --> 00:51:00,834 Flip the food into the pot so we can start eating now 677 00:51:02,194 --> 00:51:05,594 Modestly speaking Modestly speaking 678 00:51:05,794 --> 00:51:09,194 I started out from zero in the orphanage 679 00:51:11,754 --> 00:51:14,994 Mr. Abu Dahab! Mr. Abu Dahab! 680 00:51:15,194 --> 00:51:18,834 Wait up! I have an exciting offer The Swan lake... 681 00:51:18,954 --> 00:51:21,954 Did you see Ratiba's face when she saw the shoe? 682 00:51:22,314 --> 00:51:25,794 And if that didn't work I was ready for plan B! 683 00:51:28,794 --> 00:51:30,474 Close that off 684 00:51:41,874 --> 00:51:43,474 What is this? 685 00:51:43,794 --> 00:51:45,274 It was in your belly 686 00:51:51,834 --> 00:51:53,154 Alright 687 00:51:53,954 --> 00:51:55,994 I'll tell you everything 688 00:52:05,914 --> 00:52:09,114 Dad! Dad! I want her! Buy her for me! 689 00:52:09,314 --> 00:52:10,834 Okay, wait a little 690 00:52:10,954 --> 00:52:12,754 She looks like a sweet girl 691 00:52:13,154 --> 00:52:14,834 Come here, child 692 00:52:18,474 --> 00:52:21,314 - How old are you? - She's limping 693 00:52:22,114 --> 00:52:26,794 Forgive me, I didn't notice I wanted a sister like me 694 00:52:27,594 --> 00:52:29,714 Who doesn't draw anybody's attention 695 00:52:30,194 --> 00:52:33,034 - I'm sorry - It's okay, I understand 696 00:52:43,114 --> 00:52:46,594 Abu Dahab, I hope you accept my apology for what happened 697 00:52:46,874 --> 00:52:50,194 They are children I hope you won't be too harsh on them 698 00:52:50,554 --> 00:52:52,474 Who told you I was heartless? 699 00:52:55,994 --> 00:52:58,074 I have a big heart 700 00:53:02,354 --> 00:53:08,154 I have a big, great heart 701 00:53:08,434 --> 00:53:13,754 Pure, clean, and spacious 702 00:53:14,074 --> 00:53:19,954 As bright as it can get 703 00:53:20,114 --> 00:53:25,914 Like a feather fluttering in the wind 704 00:53:26,034 --> 00:53:31,474 If it ever sees a tear it will likely turn into a handkerchief 705 00:53:31,834 --> 00:53:36,194 My heart is a chair and a couch 706 00:53:37,714 --> 00:53:42,474 A house with open windows 707 00:53:43,474 --> 00:53:48,634 My heart is Ali Baba's cave 708 00:53:49,514 --> 00:53:54,034 Full of the grandest riches in the world 709 00:53:55,434 --> 00:53:59,994 It has plenty of tricks up its sleeve 710 00:54:01,554 --> 00:54:05,754 Every question has an answer 711 00:54:07,274 --> 00:54:11,874 Of course, of course, my dears 712 00:54:13,434 --> 00:54:21,394 I hold a silver cane I am Abu Dahab 713 00:54:22,834 --> 00:54:27,514 I have a big heart 714 00:54:29,194 --> 00:54:33,114 Indeed, you have a big heart and a beautiful voice 715 00:54:33,274 --> 00:54:34,794 You're also tall 716 00:54:35,194 --> 00:54:36,634 The show 717 00:54:37,354 --> 00:54:41,234 Regarding the width it's more important than height 718 00:54:41,394 --> 00:54:43,394 - I meant the show, Ratiba - The show! 719 00:54:52,114 --> 00:54:53,674 Hamama? 720 00:54:54,274 --> 00:54:57,594 - What's wrong? - I hate my leg! I heat it! 721 00:54:57,714 --> 00:55:00,074 Every time someone thinks about adopting me, it ruins it! 722 00:55:00,194 --> 00:55:01,754 I hate it! I hate it! 723 00:55:02,714 --> 00:55:04,034 Wait 724 00:55:05,554 --> 00:55:08,554 - But it is depriving me... - It is carrying you 725 00:55:09,914 --> 00:55:12,794 It is carrying you although it is weak 726 00:55:15,234 --> 00:55:17,314 Maybe your limp... 727 00:55:17,754 --> 00:55:20,514 is the reason you're surrounded by people who love you the way you are 728 00:55:23,234 --> 00:55:27,994 If I were you I'd love this leg very much 729 00:55:30,194 --> 00:55:32,194 Because it didn't give up 730 00:55:35,514 --> 00:55:36,834 Come on! 731 00:55:37,274 --> 00:55:39,954 Show them what this leg can do 732 00:55:44,074 --> 00:55:45,394 Come on 733 00:55:48,354 --> 00:55:49,674 You 734 00:55:50,554 --> 00:55:52,274 I want this robe 735 00:55:52,634 --> 00:55:54,594 But I chose it first 736 00:55:55,914 --> 00:56:00,114 Then take it and I'll expose your secret 737 00:56:00,474 --> 00:56:04,194 They'll search for the ring and find it in your belly 738 00:56:07,074 --> 00:56:09,954 No, they won't find it there 739 00:56:10,634 --> 00:56:14,354 It might be hidden in your things 740 00:56:15,034 --> 00:56:19,234 You'll wait here, Zubaha to raise the curtains 741 00:56:21,474 --> 00:56:24,594 Because the show is about to start 742 00:56:29,834 --> 00:56:34,994 I apologize for the delay The kids have prepared a great show 743 00:56:35,154 --> 00:56:37,714 It's the Swan Lake 744 00:56:38,314 --> 00:56:39,874 Look 745 00:56:41,434 --> 00:56:42,994 Swans everywhere 746 00:56:44,874 --> 00:56:46,194 - Let's see - Okay 747 00:56:47,434 --> 00:56:50,794 Esteemed gentlemen 748 00:56:51,874 --> 00:56:54,874 Dear trustees 749 00:56:56,034 --> 00:57:00,194 Those who are living a comfortable life while we're trampling in the dirt 750 00:57:00,314 --> 00:57:03,514 sleeping and dreaming 751 00:57:04,554 --> 00:57:07,234 We're being kneaded like dough 752 00:57:08,674 --> 00:57:12,034 The ones who are eating and drinking 753 00:57:12,954 --> 00:57:20,434 While we starve and shed tears Our show is about to start 754 00:57:21,314 --> 00:57:25,474 - The auction is open now - It is open, it is open 755 00:57:25,634 --> 00:57:29,674 - With the boys and girls - It is open, it is open 756 00:57:29,874 --> 00:57:34,074 - The auction is open now - We are merchandise on display 757 00:57:34,194 --> 00:57:38,794 - We are boys and girls - Please watch out, people 758 00:57:40,194 --> 00:57:44,314 Please, don't be in a hurry Don't be in a hurry 759 00:57:44,434 --> 00:57:50,194 Take a moment to make your purchase exchange or return aren't allowed 760 00:57:50,394 --> 00:57:54,394 - Look well, check your merchandise - And spoil yourself 761 00:57:54,674 --> 00:57:56,394 - Smarter - Stronger 762 00:57:56,514 --> 00:57:58,274 Or prettier 763 00:57:58,594 --> 00:58:02,554 I can walk on the line 764 00:58:02,874 --> 00:58:04,794 I'm the first in my class 765 00:58:04,914 --> 00:58:06,874 I never drop a soccer ball 766 00:58:06,994 --> 00:58:11,554 I have a beautiful voice 767 00:58:11,674 --> 00:58:13,434 We are twins, we come together 768 00:58:13,554 --> 00:58:15,594 Take one of them you'll get the second for free 769 00:58:15,714 --> 00:58:17,634 Two? No, that is too much 770 00:58:17,754 --> 00:58:19,594 - That tall one - That short one 771 00:58:19,714 --> 00:58:21,394 That ugly girl 772 00:58:21,794 --> 00:58:25,874 I'm calm and obedient 773 00:58:26,274 --> 00:58:30,154 When you ask me to wake up, I will When you ask me to sleep, I will 774 00:58:30,274 --> 00:58:34,274 Do you want this white boy or that brown one? 775 00:58:34,354 --> 00:58:38,434 Do you want this white boy or that brown one? 776 00:58:38,594 --> 00:58:42,754 Do you want this white boy or that brown one? 777 00:58:43,034 --> 00:58:44,674 Wait, Ratiba 778 00:58:45,154 --> 00:58:46,474 Let me take a look 779 00:58:47,034 --> 00:58:51,034 Turn, sit down, and stand up open your mouth so I can see 780 00:58:51,194 --> 00:58:55,274 Turn, sit down, and stand up open your mouth so I can see 781 00:58:55,394 --> 00:58:59,394 I don't need your money I just need your warm embrace 782 00:58:59,514 --> 00:59:03,954 Your money buys you a child your love turns him into a loving son 783 00:59:04,194 --> 00:59:07,914 Turn, sit down, and stand up open your mouth so I can see 784 00:59:08,074 --> 00:59:11,834 Turn, sit down, and stand up open your mouth so I can see 785 00:59:12,154 --> 00:59:16,394 When you buy the most expensive pillow how can you have dreams? 786 00:59:16,514 --> 00:59:20,594 When you have the most comfortable bed who will help you sleep? 787 00:59:20,754 --> 00:59:26,354 So, if you have guards at your door how will you feel safe? 788 00:59:27,114 --> 00:59:28,434 Never 789 00:59:29,834 --> 00:59:32,034 The auction is open now 790 00:59:32,194 --> 00:59:34,154 We are merchandise on display 791 00:59:34,274 --> 00:59:38,314 - There are boys and girls - Watch out, please, people 792 00:59:38,434 --> 00:59:42,554 - The auction is open now - It is open, it is open 793 00:59:42,674 --> 00:59:47,754 - There are boys and girls - It is open, it is open 794 00:59:53,394 --> 00:59:55,074 Come closer, little one 795 00:59:56,714 --> 00:59:58,314 - What's your name? - Bader 796 00:59:58,674 --> 01:00:01,594 May be you name could be Sleem 797 01:00:03,074 --> 01:00:04,394 Sleem 798 01:00:07,714 --> 01:00:10,834 Little girl! Little girl! 799 01:00:11,154 --> 01:00:12,834 You did well, little girl 800 01:00:13,034 --> 01:00:14,914 We apologize for what my daughter said 801 01:00:15,074 --> 01:00:16,994 I decided to adopt you 802 01:00:17,834 --> 01:00:22,194 On one condition to take you to a doctor to heal your leg 803 01:00:22,474 --> 01:00:25,554 You didn't ask me if I wanted to be your daughter 804 01:00:25,994 --> 01:00:29,194 You want a sister who'd only accept me if I treat my leg 805 01:00:29,674 --> 01:00:31,674 I'm sorry I don't want to be adopted 806 01:00:33,674 --> 01:00:34,994 Okay 807 01:00:38,394 --> 01:00:39,714 Hamama 808 01:00:42,634 --> 01:00:45,514 You were amazing I'm proud of you 809 01:00:46,194 --> 01:00:47,994 - Najiba! - Yes? 810 01:00:48,714 --> 01:00:50,154 - Come - Here I am 811 01:00:51,154 --> 01:00:57,234 How does Gazra dare to look and talk to Mr. Abu Dahab this way? 812 01:00:57,434 --> 01:01:00,794 - Throw him out! - Who do you want to throw out? 813 01:01:01,914 --> 01:01:03,314 He is a brave boy 814 01:01:05,674 --> 01:01:07,194 I mean, take him out... 815 01:01:07,554 --> 01:01:10,594 to wait for you, sir so you can adopt him 816 01:01:10,754 --> 01:01:15,914 He is yours! Gazra Abu Dahab and Abu Dahab Gazra 817 01:01:38,994 --> 01:01:42,394 Keep this so you can remember me 818 01:01:44,474 --> 01:01:47,914 Enough, enough Harry up, hurry up 819 01:01:48,554 --> 01:01:50,074 Boy 820 01:01:51,034 --> 01:01:55,714 I want you to be loyal and obedient 821 01:01:56,034 --> 01:01:57,954 Keep good hygiene 822 01:01:58,874 --> 01:02:06,234 I want Mr. Abu Dahab to thank me for giving you to him 823 01:02:07,754 --> 01:02:11,434 - Why are you looking at me, you idiot? - Come on, Gazra 824 01:02:11,994 --> 01:02:14,274 Go on, boy, go 825 01:02:25,194 --> 01:02:28,794 And now, go along and clean the place 826 01:02:29,474 --> 01:02:33,554 You won't sleep until the orphanage becomes clean 827 01:02:34,234 --> 01:02:36,834 Go on! Let's go! 828 01:02:44,634 --> 01:02:49,154 The night is gone and the dawn broke out and the bird started to sing 829 01:02:50,394 --> 01:02:53,434 Started to sing Started to sing 830 01:02:54,474 --> 01:02:58,954 He saw the cat, and he meowed to her and she meowed him back 831 01:02:59,234 --> 01:03:02,034 Meow, meow Meow, meow 832 01:03:05,434 --> 01:03:08,954 What's wrong? Why are you sad, Batata? 833 01:03:09,354 --> 01:03:10,674 Nothing 834 01:03:11,954 --> 01:03:14,554 Are you keeping secrets from Balalayka? 835 01:03:14,834 --> 01:03:17,234 I will never find anyone to adopt me 836 01:03:18,154 --> 01:03:19,474 Why not? 837 01:03:20,474 --> 01:03:24,594 Anyone who sees my size will run away to escape my food expenses 838 01:03:24,754 --> 01:03:28,354 Who told you that your size is due to your love for food? 839 01:03:31,354 --> 01:03:36,394 Don't you like Sokkar's sweetness and Tarek's courage? 840 01:03:37,394 --> 01:03:40,034 - With all my heart - And Gazra's talent? 841 01:03:41,514 --> 01:03:46,234 I also love Zubaha and Hamama and Tina 842 01:03:46,634 --> 01:03:48,394 And Bark and Ra'ad 843 01:03:48,794 --> 01:03:50,994 I even love Najma 844 01:03:51,314 --> 01:03:53,634 So, where could you hide all this love? 845 01:03:54,794 --> 01:03:57,594 No heart can handle all this love 846 01:03:57,714 --> 01:04:01,034 - Then all this love? - Yes 847 01:04:01,394 --> 01:04:02,754 It's all love 848 01:04:05,274 --> 01:04:08,634 And two chickens, two ducks and one kilo of Kabab 849 01:04:08,754 --> 01:04:10,354 Isn't that right? 850 01:04:13,874 --> 01:04:15,674 I love you, Balalayka 851 01:04:19,154 --> 01:04:21,194 I love you, too, Batata 852 01:04:22,314 --> 01:04:23,754 Until you eat me 853 01:04:26,994 --> 01:04:32,674 And now, continue your work before Ratiba comes and fires me 854 01:04:32,834 --> 01:04:34,154 Okay 855 01:04:44,034 --> 01:04:46,354 It's love, but a fatty one 856 01:04:56,914 --> 01:05:00,234 Do you think we'll ever see Gazra again, Sukkar? 857 01:05:01,514 --> 01:05:03,114 Of course 858 01:05:03,314 --> 01:05:06,154 A family can never be apart, Tarek 859 01:05:09,274 --> 01:05:13,794 Wherever he goes we'll stay in his heart 860 01:05:15,634 --> 01:05:17,474 But I'll miss him 861 01:05:21,194 --> 01:05:24,154 I can't clean anymore Everybody's asleep 862 01:05:24,314 --> 01:05:26,154 Alright, go ahead and sleep, Batata 863 01:05:31,114 --> 01:05:32,554 You know, Tarek? 864 01:05:34,274 --> 01:05:36,074 Tarek? 865 01:05:37,074 --> 01:05:38,714 You fell asleep? 866 01:05:39,914 --> 01:05:41,234 You're tired 867 01:05:41,594 --> 01:05:44,434 Go get some rest and I'll continue working 868 01:05:47,274 --> 01:05:48,594 Okay 869 01:05:51,674 --> 01:05:53,114 Good night, Sukkar 870 01:07:20,754 --> 01:07:22,354 Dear Sukkar... 871 01:07:23,194 --> 01:07:26,234 You don't know me and have never seen me 872 01:07:27,074 --> 01:07:28,914 You might have seen my shadow 873 01:07:31,234 --> 01:07:32,914 The one with the shadow 874 01:07:33,874 --> 01:07:35,234 But I know you 875 01:07:36,554 --> 01:07:41,394 I read your notebook I loved your diaries very much 876 01:07:41,714 --> 01:07:43,834 I even want to read more of them 877 01:07:44,514 --> 01:07:48,314 Nice writing allows the reader to live another life 878 01:07:48,594 --> 01:07:51,194 You made me live your life 879 01:07:51,554 --> 01:07:56,554 Write more for me, here I'll reward you for every letter 880 01:07:56,994 --> 01:07:59,314 By opening every closed door that you encounter 881 01:08:00,074 --> 01:08:01,394 Talk to me 882 01:08:01,514 --> 01:08:03,514 Open the first door so I can talk to you 883 01:08:03,674 --> 01:08:06,594 How did my friends and I come to life without parents? 884 01:08:07,194 --> 01:08:10,554 - It is said that... - It is said that what? 885 01:08:11,154 --> 01:08:16,514 It's said that people left their babies and they were put up for adoption 886 01:08:16,714 --> 01:08:20,314 It is said that a sidewalk rocked a baby to sleep 887 01:08:21,554 --> 01:08:22,874 Nothing is scary 888 01:08:44,194 --> 01:08:49,474 It is said that people left their babies and they were put up for adoption 889 01:08:49,634 --> 01:08:53,354 It is said that a sidewalk rocked a baby to sleep 890 01:08:53,474 --> 01:08:54,874 Nothing is scary 891 01:08:54,994 --> 01:09:00,154 It is said that people left their babies and they were put up for adoption 892 01:09:00,274 --> 01:09:04,034 It is said that a sidewalk rocked a baby to sleep 893 01:09:04,154 --> 01:09:05,834 Nothing is scary 894 01:09:07,794 --> 01:09:13,394 One empty box was filled by the pulse of a newborn baby 895 01:09:13,514 --> 01:09:18,834 And a fig tree heard his crying it drew him the shadow of a mom and dad 896 01:09:18,954 --> 01:09:23,154 A street cat breastfed the hungry baby 897 01:09:23,354 --> 01:09:29,474 A crazy storm blew him away so that he would be found 898 01:09:29,594 --> 01:09:32,194 It is said, it is said 899 01:09:32,354 --> 01:09:37,594 It is said that people left their babies and they were put up for adoption 900 01:09:37,714 --> 01:09:41,234 It is said a sidewalk rocked a baby to sleep 901 01:09:41,354 --> 01:09:42,994 Nothing is scary 902 01:09:45,354 --> 01:09:50,514 As if our whole world from the Milky Way to Ramla 903 01:09:50,674 --> 01:09:53,194 will not be complete without a baby girl... 904 01:09:53,314 --> 01:09:55,914 will not be complete without a baby girl 905 01:09:56,034 --> 01:09:58,514 She opens his heart and closes his brain 906 01:09:58,634 --> 01:10:03,714 She pulls him out of his work so he won't miss his train 907 01:10:03,834 --> 01:10:08,474 and plays hide and seek with her friend 908 01:10:08,794 --> 01:10:11,434 When she finds him he feels happy 909 01:10:11,554 --> 01:10:16,834 She sits on his shoulders to forget the war even existed 910 01:10:16,954 --> 01:10:21,834 How the world needs a baby girl A baby girl! 911 01:10:22,354 --> 01:10:26,314 So he can see his face in hers 912 01:10:26,874 --> 01:10:28,994 It is said that... 913 01:10:39,354 --> 01:10:41,034 Where is my room Mr. Abu Dahab? 914 01:10:41,234 --> 01:10:44,194 Be patient, Gazra We're almost there 915 01:10:44,674 --> 01:10:45,994 Is it upstairs? 916 01:10:46,314 --> 01:10:49,114 It isn't, it's this way 917 01:10:49,994 --> 01:10:53,874 - Go ahead, Gazra - Why do these rooms have locks? 918 01:10:54,434 --> 01:10:56,634 Because this is the room I like the most 919 01:11:00,514 --> 01:11:02,034 Go in, Gazra 920 01:11:06,594 --> 01:11:14,314 Open up!, Please, open the door Mr. Abu Dahab! It's very dark here! 921 01:11:22,514 --> 01:11:24,234 Where am I? 922 01:11:27,074 --> 01:11:28,594 Mr. Abu Dahab! 923 01:11:33,634 --> 01:11:35,074 Where can I find a lamp? 924 01:11:41,154 --> 01:11:42,474 Wait 925 01:11:42,954 --> 01:11:44,354 There's a light switch 926 01:11:52,754 --> 01:11:54,474 Twenty-one 927 01:11:57,034 --> 01:11:57,834 Welcome 928 01:12:13,314 --> 01:12:15,754 It's no use I can't find any exit 929 01:12:15,954 --> 01:12:19,034 I told you he was very cautious We are imprisoned 930 01:12:24,194 --> 01:12:27,634 - Number one! That's Abu Dahab calling - Answer it, Zubaha 931 01:12:34,554 --> 01:12:37,594 I didn't like the amount of gold this week 932 01:12:38,114 --> 01:12:44,794 If cutting you off food doesn't work maybe I should cut off oxygen as well 933 01:12:45,034 --> 01:12:46,594 Okay 934 01:12:48,714 --> 01:12:50,834 The Master is asking you to increase gold production 935 01:12:51,714 --> 01:12:53,474 I told you there was no way to escape 936 01:13:01,314 --> 01:13:02,634 Number one 937 01:13:04,714 --> 01:13:06,034 Give me a lift 938 01:13:06,754 --> 01:13:09,594 - Come on, push me upwards - Okay 939 01:13:19,954 --> 01:13:21,834 I miss Gazra's snoring 940 01:13:22,714 --> 01:13:24,874 I can't sleep in this silence 941 01:13:25,754 --> 01:13:27,634 What do you think he's doing now? 942 01:13:28,274 --> 01:13:31,274 You are really pathetic 943 01:13:31,834 --> 01:13:35,194 I bet that he forgot our names as soon as he got out of here 944 01:13:36,194 --> 01:13:38,994 I think Batata is the most upset about this 945 01:13:40,914 --> 01:13:42,354 Where is Batata? 946 01:13:44,794 --> 01:13:46,154 Did you hear something? 947 01:13:46,674 --> 01:13:49,274 I didn't, did you? Nobody heard anything 948 01:13:53,794 --> 01:13:56,634 I'll go wash my face 949 01:14:07,714 --> 01:14:11,074 An important call awaits 950 01:14:13,074 --> 01:14:15,034 What are you doing here? 951 01:14:16,114 --> 01:14:17,434 Nothing 952 01:14:17,554 --> 01:14:20,074 We have to go to Ratiba's office right away 953 01:14:20,314 --> 01:14:23,754 To answer a very important phone call 954 01:14:25,514 --> 01:14:27,754 How did you know that? 955 01:14:27,954 --> 01:14:31,994 I saw it in the nightmare Last night 956 01:14:32,394 --> 01:14:33,714 Let's go! 957 01:14:40,154 --> 01:14:41,794 A nightmare! 958 01:14:42,634 --> 01:14:43,954 A nightmare 959 01:14:46,994 --> 01:14:49,714 Batata? What are you doing here? 960 01:14:50,514 --> 01:14:52,594 From where did you get Ratiba's sweets? 961 01:14:53,114 --> 01:14:56,114 - What if she sees you? - I miss Gazra 962 01:14:57,634 --> 01:14:59,914 I can't handle his absence, Sukkar 963 01:15:00,994 --> 01:15:02,834 Nothing makes me feel better except sweets 964 01:15:05,354 --> 01:15:07,114 Abu Dahab's phone! 965 01:15:11,434 --> 01:15:15,514 The orphanage's number is six or maybe three 966 01:15:15,714 --> 01:15:18,714 - Are you kidding me? - I remembered! 967 01:15:32,994 --> 01:15:35,194 - Who is this? - Sukkar, it's Gazra! 968 01:15:35,314 --> 01:15:37,354 - Gazra? - Sukkar, please save me 969 01:15:37,754 --> 01:15:40,634 Abou Dahab is a liar he just wants gold! 970 01:15:40,834 --> 01:15:43,914 - What? - What is it? What happened? 971 01:15:45,154 --> 01:15:48,994 I'm locked up downstairs inside the last room behind the statue 972 01:15:49,274 --> 01:15:51,434 We are coming to save you, Gazra 973 01:15:51,714 --> 01:15:53,194 What happened to Gazra? 974 01:15:54,394 --> 01:15:56,874 I didn't hear well but he wants to escape right away 975 01:15:57,074 --> 01:15:59,234 How are we going to get to Abu Dahab's castle? 976 01:16:04,754 --> 01:16:06,074 Balalayka 977 01:16:06,474 --> 01:16:08,474 We'll take the car keys 978 01:16:12,674 --> 01:16:13,994 Let's go 979 01:16:28,474 --> 01:16:31,754 It's time to bathe in gold 980 01:16:33,194 --> 01:16:36,314 It's time to bathe in gold 981 01:16:37,754 --> 01:16:39,514 I like it 982 01:16:42,194 --> 01:16:45,674 Go slowly, Tarek or else the guards will see us 983 01:16:55,554 --> 01:16:56,994 Wait! Wait! 984 01:16:57,914 --> 01:16:59,434 We need a plan 985 01:17:00,314 --> 01:17:04,434 Dear shadow thank you for helping us draw a plan 986 01:17:04,794 --> 01:17:06,914 Tarek went to distract the guards 987 01:17:07,434 --> 01:17:11,474 While Hamama sneaked from the small window to open the castle door for us 988 01:17:11,594 --> 01:17:16,034 Then Batata cut off the rods that were kept for the golden watchdogs 989 01:17:16,274 --> 01:17:19,154 Whereas Tina broke the surveillance statues 990 01:17:19,274 --> 01:17:21,154 so that Abu Dahab wouldn't notice our presence 991 01:17:21,274 --> 01:17:23,194 I have a big heart 992 01:17:24,314 --> 01:17:27,194 I have a lot of money 993 01:17:28,234 --> 01:17:30,194 Until we arrived at the castle lobby 994 01:17:33,394 --> 01:17:35,554 This place looks very scary 995 01:17:36,194 --> 01:17:37,514 It's all golden 996 01:17:38,474 --> 01:17:41,194 This place looks very golden 997 01:17:44,994 --> 01:17:47,714 What's the plan, Sukkar? Do we search under the carpets? 998 01:17:49,554 --> 01:17:50,874 Wait! 999 01:17:51,274 --> 01:17:53,554 Gazra said behind the statue 1000 01:17:54,314 --> 01:17:55,634 This might be the door! 1001 01:17:55,834 --> 01:17:57,634 - Come on! - We'll open it! 1002 01:17:59,634 --> 01:18:02,074 Hey, guys, help is here! 1003 01:18:07,074 --> 01:18:08,634 Gazra! 1004 01:18:10,874 --> 01:18:12,914 I was sure you were going to save me 1005 01:18:14,754 --> 01:18:17,674 - This way! - Mr. Abu Dahab adopts children 1006 01:18:17,954 --> 01:18:21,394 and makes them work in the mine to extract gold 1007 01:18:22,674 --> 01:18:26,274 - This will never happen again, Gazra! - Come on! 1008 01:18:28,074 --> 01:18:29,394 This way! 1009 01:18:29,594 --> 01:18:31,634 - He's inside - Follow me 1010 01:18:34,354 --> 01:18:37,794 - Gazra! - We got you, Abu Dahab! 1011 01:18:40,834 --> 01:18:44,354 - Damn - All the kidnapped kids will be safe 1012 01:18:45,034 --> 01:18:46,714 Thank you, number seven 1013 01:18:49,634 --> 01:18:51,154 Thank you, number one 1014 01:18:51,514 --> 01:18:53,794 Thank you, number twenty-one 1015 01:19:04,194 --> 01:19:06,954 I had a nightmare last night, Najma 1016 01:19:07,274 --> 01:19:09,074 What was it about? 1017 01:19:10,874 --> 01:19:13,474 I dreamed that Gazra came back 1018 01:19:20,154 --> 01:19:23,874 "Brave unknown children save victims of the horrible merchant" 1019 01:19:24,594 --> 01:19:27,754 Najiba! 1020 01:19:29,074 --> 01:19:34,194 Dear shadow, Gazra is back and the days just went by 1021 01:19:34,634 --> 01:19:41,994 Despite being back at the orphanage we all somehow got a sense of freedom 1022 01:19:42,514 --> 01:19:47,834 Life went back to how it was or so we thought 1023 01:19:48,274 --> 01:19:51,514 Gentlemen the plague has invaded the city" 1024 01:19:51,794 --> 01:19:57,314 The plague has invaded the city Please, remain in your houses 1025 01:20:04,034 --> 01:20:06,034 Why is everybody running? 1026 01:20:08,474 --> 01:20:10,474 Why is there a zit on my hand? 1027 01:20:17,914 --> 01:20:19,274 "See you soon" 1028 01:20:19,434 --> 01:20:21,514 "Yawmiyyat Sukkar Part 2" 77537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.