All language subtitles for Wizards Beyond Waverly Place s02e06 Cruel Detentions.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,004 --> 00:00:07,007 Billie, Billie, you gotta see this. Look at Mr. Simms. 2 00:00:08,967 --> 00:00:10,017 Now look at Roman. 3 00:00:11,094 --> 00:00:13,138 What am I supposed to be seeing here? 4 00:00:13,222 --> 00:00:14,306 Just look at Mr. Simms. 5 00:00:15,349 --> 00:00:17,434 Now look at Roman. Now Simms. 6 00:00:17,518 --> 00:00:18,685 Now Roman. 7 00:00:18,769 --> 00:00:20,687 Now look at Simms. Now look at Roman. 8 00:00:20,771 --> 00:00:23,181 - Now look at Simms. Now look at... - Milo, what is it? 9 00:00:23,524 --> 00:00:25,108 They're wearing the same shirt. 10 00:00:28,946 --> 00:00:32,449 - Oh! [laughs] - Oh, what are you guys laughing about? 11 00:00:32,450 --> 00:00:35,201 Oh, just someone who's wearing the same shirt as a teacher. 12 00:00:35,202 --> 00:00:37,287 Ooh, ouch. Hate to be that guy. 13 00:00:38,997 --> 00:00:40,958 Lookin' sharp, Mr. Simms. 14 00:00:43,919 --> 00:00:47,047 And I'm that guy, aren't I? You know what? 15 00:00:47,130 --> 00:00:49,383 I don't even care. Nothing can ruin my day. 16 00:00:49,466 --> 00:00:52,594 - Why? - Let's just say, as of tomorrow, 17 00:00:52,678 --> 00:00:56,473 a certain wizard will surpass another certain wizard 18 00:00:57,432 --> 00:00:58,934 on the Bibbidi Bobbidi Board. 19 00:00:58,935 --> 00:01:04,605 There's no way he's passing me on the Bibbidi Bobbidi Board. 20 00:01:04,606 --> 00:01:06,586 Hey, he could have been talking about me. 21 00:01:06,608 --> 00:01:08,235 He's not, but he could have been. 22 00:01:10,404 --> 00:01:12,072 Roman's ten points away from me. 23 00:01:12,073 --> 00:01:14,240 I don't get it. All our lessons are together. 24 00:01:14,241 --> 00:01:15,950 When's he been learning new spells? 25 00:01:15,951 --> 00:01:18,286 You know on Saturdays when you sleep till noon, 26 00:01:18,287 --> 00:01:20,517 watch TV till 3:00, take a nap, have dinner, 27 00:01:20,518 --> 00:01:22,582 then scroll through WizTok till you fall asleep? 28 00:01:22,583 --> 00:01:24,418 - Yeah? - That's when. 29 00:01:25,294 --> 00:01:28,171 Oh, that's how he wants to play. 30 00:01:28,255 --> 00:01:31,466 Okay. Now, I'mma get up early tomorrow and do new spells all day. 31 00:01:31,550 --> 00:01:34,011 He's not catching up to me. Hear that, Roman? 32 00:01:34,094 --> 00:01:36,013 Okay, now he's ignoring me. 33 00:01:36,014 --> 00:01:38,931 Hey, you, you might not be embarrassed 34 00:01:38,932 --> 00:01:40,808 in that ugly teacher shirt you're wearing 35 00:01:40,809 --> 00:01:42,685 but you're gonna be embarrassed tomorrow 36 00:01:42,686 --> 00:01:44,313 when- uh... Mr. Simms... 37 00:01:44,396 --> 00:01:45,689 looking sharp. 38 00:01:47,149 --> 00:01:48,409 I'm in trouble, aren't I? 39 00:01:53,030 --> 00:01:54,698 What? Saturday detention? 40 00:01:55,657 --> 00:01:57,409 Look, I'm sorry about what I said. 41 00:01:57,492 --> 00:02:00,370 I was just jealous because your shirt is so cool. 42 00:02:00,454 --> 00:02:02,164 Thank you. 43 00:02:02,165 --> 00:02:05,708 Not you, I wasn't complimenting your dumb shirt. 44 00:02:05,709 --> 00:02:07,569 It's the dumbest shirt I've ever seen. 45 00:02:10,047 --> 00:02:13,675 Mr. Simms, I didn't mean your dumb shirt, I meant his dumb shirt. 46 00:02:17,596 --> 00:02:20,426 Grandma's getting a second thank you note for this baby. 47 00:02:23,602 --> 00:02:26,355 {\an8}[singing] ? Everything is not what it seems ? 48 00:02:26,438 --> 00:02:30,275 {\an8}? When you can have what you want by the simplest of means ? 49 00:02:30,359 --> 00:02:33,309 {\an8}? Be careful not to mess with the balance of things ? 50 00:02:33,320 --> 00:02:37,407 {\an8}? Because everything is not what it seems ? 51 00:02:37,408 --> 00:02:40,534 [whispering] ? You could run into trouble if you go to extremes because ? 52 00:02:40,535 --> 00:02:43,538 [singing] ? Everything is not what it seems ? 53 00:02:43,622 --> 00:02:44,790 ? Yes, please ? 54 00:02:46,667 --> 00:02:48,210 ? What it seems ? 55 00:02:54,466 --> 00:02:58,095 {\an8}Whew! Man, I can't believe I'm up this early on a Saturday. 56 00:02:58,096 --> 00:02:59,845 {\an8}And I can't believe I slept till 8:00. 57 00:02:59,846 --> 00:03:01,264 {\an8}Who am I? You? 58 00:03:03,058 --> 00:03:05,158 {\an8}I'm kidding. You're never up by 8:00. 59 00:03:06,478 --> 00:03:08,855 {\an8}Oh, gosh. Big day today. 60 00:03:08,856 --> 00:03:10,606 {\an8}- I have to... - I know. Pass me on- 61 00:03:10,607 --> 00:03:12,233 {\an8}Pass you on the Bibbidi Bobbidi Board! 62 00:03:12,234 --> 00:03:14,394 {\an8}[chuckles] I even beat you saying it. 63 00:03:14,395 --> 00:03:18,239 {\an8}Since you'll be in detention all day not doing magic, 64 00:03:18,240 --> 00:03:21,201 {\an8}I can take my time picking out the perfect spell 65 00:03:21,284 --> 00:03:23,453 {\an8}for when I eclipse you on the board. 66 00:03:23,995 --> 00:03:29,251 {\an8}I could do a Fireworks spell. Or... or a Confetti spell. 67 00:03:29,835 --> 00:03:35,507 {\an8}- Ooh, FireFetti. That's fun. - And you're the worst. 68 00:03:35,590 --> 00:03:38,677 {\an8}Yeah, the worst who's about to become the best. 69 00:03:41,263 --> 00:03:44,873 {\an8}- Ah! Good morning, Justin. - I'm not letting you out of detention. 70 00:03:45,267 --> 00:03:47,894 - But it's Saturday. - That's not a reason, Billie. 71 00:03:47,978 --> 00:03:50,105 - [cell phone ringing] - Hello? 72 00:03:50,106 --> 00:03:52,898 What? The detention monitor's out sick 73 00:03:52,899 --> 00:03:54,608 {\an8}and I have to cover for detention? 74 00:03:54,609 --> 00:03:56,027 {\an8}But it's Saturday. 75 00:03:57,821 --> 00:03:59,656 I know that's not a reason. 76 00:03:59,657 --> 00:04:03,033 Well, looks like the both of us are spending our Saturday in detention. 77 00:04:03,034 --> 00:04:05,912 [? sad trombone playing] 78 00:04:05,913 --> 00:04:08,706 {\an8}Oh, sorry. No, that wasn't mocking you. 79 00:04:08,707 --> 00:04:11,126 I just... I learned a new Sad Trombone spell. 80 00:04:13,378 --> 00:04:14,629 One spell closer. 81 00:04:16,131 --> 00:04:19,134 {\an8}[? sad trombone playing] 82 00:04:19,759 --> 00:04:21,094 That one was mocking you. 83 00:04:24,616 --> 00:04:27,892 The garbage disposal's broken again. 84 00:04:27,893 --> 00:04:28,943 I'll fix it, Mom. 85 00:04:30,395 --> 00:04:31,646 Fix-us Sink-us. 86 00:04:32,981 --> 00:04:35,192 That was weird. Let me try it again. 87 00:04:35,275 --> 00:04:36,835 Fix-us, Sink-us, no Bubble-us. 88 00:04:38,361 --> 00:04:41,531 - What's happening? - Oh, bad news, Giada. 89 00:04:41,615 --> 00:04:43,655 I just got called in to monitor detention. 90 00:04:43,700 --> 00:04:45,160 Oh, but you're the principal. 91 00:04:45,161 --> 00:04:47,453 Can't you just write yourself a note to get out of it? 92 00:04:47,454 --> 00:04:48,504 No. 93 00:04:49,456 --> 00:04:50,506 Maybe. 94 00:04:51,291 --> 00:04:52,417 No! 95 00:04:52,418 --> 00:04:54,543 Dad, I think something's wrong with my wand. 96 00:04:54,544 --> 00:04:56,587 I tried to do a spell and bubbles came out. 97 00:04:56,588 --> 00:04:58,464 That's because I put parental controls on it. 98 00:04:58,465 --> 00:05:00,674 Anytime you try a spell that you're not ready for, 99 00:05:00,675 --> 00:05:02,260 all you'll get is bubbles. 100 00:05:02,928 --> 00:05:05,096 But I don't need parental controls. 101 00:05:05,097 --> 00:05:07,723 Wait, is this because I made giant killer gumballs 102 00:05:07,724 --> 00:05:10,074 that almost destroyed your school carnival? 103 00:05:10,602 --> 00:05:12,062 It wasn't, but it is now! 104 00:05:13,355 --> 00:05:14,405 Brain Wipe! 105 00:05:15,690 --> 00:05:17,108 That's not even a spell. 106 00:05:19,402 --> 00:05:21,571 I think your bubble wand is adorable. 107 00:05:21,655 --> 00:05:24,616 I don't wanna be adorable, I wanna be a powerful wizard! 108 00:05:24,699 --> 00:05:26,493 I've been adorable my whole life! 109 00:05:29,913 --> 00:05:33,333 Only nine more new spells and everyone will be calling me 110 00:05:33,416 --> 00:05:35,126 the Bibbidi Bobbidi Boy. 111 00:05:35,210 --> 00:05:36,336 [laughs] 112 00:05:37,170 --> 00:05:38,910 That's what you want us to call you? 113 00:05:38,922 --> 00:05:41,383 Obviously not. 114 00:05:43,093 --> 00:05:45,554 But fortunately, I have all day to come up 115 00:05:45,637 --> 00:05:48,167 with something better while you're in detention. 116 00:05:50,350 --> 00:05:51,685 Wiz Kid! 117 00:05:51,768 --> 00:05:54,187 That's what you'll be calling me, The Wiz Kid. 118 00:05:54,688 --> 00:05:55,738 Use that one. 119 00:05:55,739 --> 00:05:59,567 There's no way I'm gonna get points if I'm in detention. 120 00:05:59,568 --> 00:06:00,944 This is the worst. 121 00:06:01,027 --> 00:06:04,364 At least you have a real wand. Dad put parental controls on mine. 122 00:06:06,116 --> 00:06:09,369 Hey, Milo, how would you like to use my wand today? 123 00:06:09,452 --> 00:06:11,496 - Wha- really? - Yeah, I mean, 124 00:06:11,497 --> 00:06:14,790 you can learn new spells on a wand that doesn't have parental controls, 125 00:06:14,791 --> 00:06:16,959 and I'll get points on the Bibbidi Bobbidi Board. 126 00:06:16,960 --> 00:06:19,430 - It's a win-win. - And Roman will be super annoyed. 127 00:06:19,754 --> 00:06:22,382 So it's a win-win-win. 128 00:06:29,556 --> 00:06:30,807 [snoring] 129 00:06:33,977 --> 00:06:36,687 - Uh, could you move those, please? - Yeah, no problem. 130 00:06:38,440 --> 00:06:40,483 - Happy? - I think you know I'm not. 131 00:06:41,067 --> 00:06:43,028 I'm just messing with you. I'm Quentin. 132 00:06:43,029 --> 00:06:44,612 - You're the principal's kid. - Yeah. 133 00:06:44,613 --> 00:06:47,282 - Roman, right? - I know you did not just call me that. 134 00:06:48,408 --> 00:06:51,077 Oh, oh, I get it. You're messing with me. 135 00:06:51,161 --> 00:06:53,871 - Some people find it charming. - Some people are wrong. 136 00:06:53,872 --> 00:06:55,914 All right, all right, settle down, settle down. 137 00:06:55,915 --> 00:06:59,628 Miss Shumway couldn't be here, so I will be in charge of your detention. 138 00:07:02,297 --> 00:07:03,347 Detention. 139 00:07:04,090 --> 00:07:06,259 D is for disappointed. 140 00:07:07,510 --> 00:07:10,347 E is for "everyone else enjoying their Saturday, huh?" 141 00:07:10,430 --> 00:07:11,556 That's no fun. 142 00:07:12,015 --> 00:07:14,392 He's not gonna do the whole word, is he? 143 00:07:15,477 --> 00:07:18,563 And then there's N, which is for no talking. 144 00:07:19,689 --> 00:07:23,234 T is for talking in no talking. 145 00:07:23,318 --> 00:07:24,444 That's a twofer. 146 00:07:24,527 --> 00:07:28,531 - [cell phone ringing] - All right, whose phone is that? 147 00:07:28,532 --> 00:07:32,618 - There are no phones allowed in detention. - [cell phone ringing] 148 00:07:32,619 --> 00:07:35,412 When I find out whose phone this is, you are gonna be in so- 149 00:07:35,413 --> 00:07:36,463 I think it's yours. 150 00:07:37,957 --> 00:07:39,167 [gasps] 151 00:07:39,250 --> 00:07:43,046 Uh, well, just excuse me. I will be right back. 152 00:07:47,550 --> 00:07:49,302 [cell phone ringing] 153 00:07:53,348 --> 00:07:55,266 Ah, Minister McFigglehorn! 154 00:07:56,226 --> 00:07:57,726 Sticking with that look, huh? 155 00:07:58,061 --> 00:07:59,111 Good for you. 156 00:07:59,729 --> 00:08:02,565 Mr. Russo, you have been selected 157 00:08:02,649 --> 00:08:06,778 to conduct a complete accounting of the Crypt of Cursed Curiosities. 158 00:08:06,861 --> 00:08:09,072 Oh, sure, I'd be happy to. 159 00:08:09,073 --> 00:08:11,073 I just have an obligation today at school, 160 00:08:11,074 --> 00:08:13,534 but I'll start on the inventory first thing tomorrow. 161 00:08:13,535 --> 00:08:15,453 No! It has to be today. 162 00:08:15,537 --> 00:08:18,127 This is incredibly important Tribunal business, 163 00:08:18,164 --> 00:08:21,042 - Tribunal member Russo. - Really? 164 00:08:21,126 --> 00:08:22,566 Kind of sounds like busy work. 165 00:08:23,795 --> 00:08:26,172 In a good way. I love busy work. 166 00:08:26,256 --> 00:08:28,007 It's not busy work. 167 00:08:28,091 --> 00:08:32,262 It's a tedious clerical task that will monopolize your entire day. 168 00:08:32,929 --> 00:08:35,974 But if you don't have time for Tribunal business, 169 00:08:36,057 --> 00:08:38,727 maybe you shouldn't be on the Tribunal. 170 00:08:38,728 --> 00:08:40,436 No, no, no, there's plenty of time. 171 00:08:40,437 --> 00:08:42,938 I'll head straight to the Crypt of Cursed Curiosities. 172 00:08:42,939 --> 00:08:45,400 See that you do. And wear gloves. 173 00:08:45,483 --> 00:08:48,028 You know, because of the curses. 174 00:08:48,111 --> 00:08:49,446 Oh. 175 00:08:51,364 --> 00:08:54,617 Okay, I can do both things. I'll set a timer. 176 00:08:55,118 --> 00:08:58,163 Ten minutes in the crypt, then ten minutes in detention. 177 00:08:58,246 --> 00:09:01,458 Then crypt, then detention. Crypt, detention. 178 00:09:01,541 --> 00:09:03,293 - [watch beeps] - Right. 179 00:09:03,835 --> 00:09:06,379 To the crypt! Or was it detention? 180 00:09:06,463 --> 00:09:08,548 - [watch beeps] - Right. 181 00:09:08,631 --> 00:09:09,681 I'm walking. 182 00:09:09,682 --> 00:09:12,801 Feels like we've been in here forever. 183 00:09:12,802 --> 00:09:13,852 Forty-five. 184 00:09:13,853 --> 00:09:16,972 These are the most uncomfortable chairs in school. 185 00:09:16,973 --> 00:09:18,963 - Forty-six. - Okay, what are you doing? 186 00:09:18,975 --> 00:09:21,265 Counting the number of times you complained. 187 00:09:21,770 --> 00:09:23,229 Keep going, you're on a roll. 188 00:09:24,189 --> 00:09:26,479 - Don't you have someone else to annoy? - Nope. 189 00:09:26,649 --> 00:09:29,569 - I'm all yours. - I'm back. 190 00:09:30,653 --> 00:09:32,363 To tell you that I'll be right back. 191 00:09:34,449 --> 00:09:37,160 Man, I can't believe I'm wasting the whole day in here. 192 00:09:37,243 --> 00:09:40,433 Milo better be scoring me some points with some cool new spells. 193 00:09:40,497 --> 00:09:42,999 All right, time to do some cool new spells. 194 00:09:45,210 --> 00:09:46,920 Expand-us Marshmallow-us! 195 00:09:47,837 --> 00:09:49,923 Whoa, this one's got some kick. 196 00:09:53,593 --> 00:09:55,011 [buzzes] 197 00:09:55,095 --> 00:09:58,306 Milo's not scoring me points, he's losing me points. 198 00:09:58,807 --> 00:10:01,601 - Can this day get any worse? - 47. 199 00:10:02,477 --> 00:10:05,396 - I guess it can. - 48. 200 00:10:11,486 --> 00:10:13,279 Milo, call me back. 201 00:10:14,781 --> 00:10:17,158 Hmm, look at me, leaving a voicemail. 202 00:10:17,742 --> 00:10:18,868 Maybe I am Roman. 203 00:10:19,661 --> 00:10:21,371 Man, this is a nightmare. 204 00:10:21,372 --> 00:10:23,956 You should be in detention when Ms. Shumway's here. 205 00:10:23,957 --> 00:10:26,042 She reads us pages from her cat's diary. 206 00:10:26,126 --> 00:10:29,796 No, I mean, I got Milo to do spell... chores for me, 207 00:10:29,879 --> 00:10:32,632 so Roman wouldn't beat me on the spell... chore chart. 208 00:10:33,216 --> 00:10:36,427 - This is about chores? - No, it's about Roman beating me. 209 00:10:36,428 --> 00:10:38,804 He's been doing extra work outside of our spell... 210 00:10:38,805 --> 00:10:40,723 - Chores. - Right, chores. 211 00:10:40,724 --> 00:10:43,851 You know, if Roman wasn't such an overachiever, 212 00:10:43,852 --> 00:10:45,112 I wouldn't be in this mess. 213 00:10:45,113 --> 00:10:47,729 Wait, so you're hating on Roman 'cause he works hard? 214 00:10:47,730 --> 00:10:49,899 No, because he just... just... 215 00:10:50,650 --> 00:10:53,000 You know what? You don't understand anything. 216 00:10:53,570 --> 00:10:57,115 I need to get home. If Milo keeps using my mop, 217 00:10:57,198 --> 00:10:59,868 then I'll keep losing points on the chore board. 218 00:10:59,869 --> 00:11:02,452 Really? We both know you're not talking about chores. 219 00:11:02,453 --> 00:11:06,082 But if you want to get out of here without Principal Russo seeing you, 220 00:11:07,208 --> 00:11:08,418 take this vent. 221 00:11:08,710 --> 00:11:10,128 Make a right, then two lefts. 222 00:11:11,129 --> 00:11:12,179 What? 223 00:11:12,213 --> 00:11:15,823 You spend enough weekends listening to a cat's diary, you find a way out. 224 00:11:21,109 --> 00:11:26,351 [exhales] One more minute and then it's back to detention 225 00:11:26,352 --> 00:11:27,854 to check on the kids. 226 00:11:27,937 --> 00:11:29,480 I knew I could do both things. 227 00:11:31,191 --> 00:11:35,778 Moral Compass? Check. Rinaldi's Wand? Check. 228 00:11:35,862 --> 00:11:37,572 Eye of Evilini? Yikes. 229 00:11:37,655 --> 00:11:39,095 Trigger warning, am I right? 230 00:11:40,366 --> 00:11:41,416 Ah. 231 00:11:42,535 --> 00:11:43,661 Ooh. 232 00:11:43,745 --> 00:11:46,414 Uh, well, it's gotta be around here somewhere. 233 00:11:47,790 --> 00:11:48,840 Huh. 234 00:11:52,253 --> 00:11:53,303 [grunts] 235 00:11:55,632 --> 00:11:59,260 Banshee Balls. Do not open. Whew, good thing it's empty. 236 00:12:00,303 --> 00:12:02,847 [Banshee Balls screaming] 237 00:12:03,348 --> 00:12:05,308 Because they already got out. 238 00:12:06,434 --> 00:12:08,811 [grunting] 239 00:12:13,566 --> 00:12:15,818 [screams] 240 00:12:15,902 --> 00:12:16,952 [grunts] 241 00:12:19,280 --> 00:12:20,330 I'm okay. 242 00:12:21,783 --> 00:12:23,893 And really glad no one was here to see that. 243 00:12:24,619 --> 00:12:27,389 All right, I just gotta go home and get my wand from Milo. 244 00:12:28,665 --> 00:12:29,715 Uh-oh. 245 00:12:33,628 --> 00:12:37,048 Okay, I've got all the Banshee Balls now. Back to detention. 246 00:12:39,342 --> 00:12:41,636 - [Banshee Ball screaming] - What was that? 247 00:12:44,180 --> 00:12:45,230 What was that? 248 00:12:46,224 --> 00:12:47,892 [Banshee Ball screaming] 249 00:12:49,185 --> 00:12:50,436 [sighs] 250 00:12:50,520 --> 00:12:53,022 I don't know what stinks worse, this day or me. 251 00:12:54,274 --> 00:12:55,858 Ooh, it's me. 252 00:12:59,696 --> 00:13:02,115 [man on video] And now you tighten up the flange. 253 00:13:02,116 --> 00:13:04,658 And if we did it right, your garbage disposal should be purring 254 00:13:04,659 --> 00:13:05,785 like a kitten. 255 00:13:06,077 --> 00:13:07,127 [whirring] 256 00:13:07,161 --> 00:13:09,691 [squeals] It worked! It's purring like a kitten! 257 00:13:09,692 --> 00:13:12,791 I don't know what it is about this guy, 258 00:13:12,792 --> 00:13:14,627 but I could watch him all day. 259 00:13:14,711 --> 00:13:15,837 Thanks for watching. 260 00:13:15,920 --> 00:13:17,505 I'm the Handsome Handyman. 261 00:13:18,923 --> 00:13:20,717 Yes, you are. 262 00:13:22,760 --> 00:13:25,263 [sighs] What a day. I could use a cold one. 263 00:13:25,805 --> 00:13:28,266 - What do you think a cold one is? - A freeze pop. 264 00:13:28,349 --> 00:13:30,226 Yep, that's what it is. Go for it. 265 00:13:31,477 --> 00:13:33,855 - [sighs] - What's the matter, sweetie? 266 00:13:33,856 --> 00:13:35,856 I've been trying to learn a new spell all day 267 00:13:35,857 --> 00:13:38,567 so that I can prove to Dad that I don't need parental controls, 268 00:13:38,568 --> 00:13:40,978 - but I can't get it right. - Well, maybe I can help. 269 00:13:40,979 --> 00:13:42,404 You don't know anything about magic. 270 00:13:42,405 --> 00:13:44,906 Well, I didn't know anything about fixing garbage disposals, 271 00:13:44,907 --> 00:13:45,957 and check this out. 272 00:13:47,201 --> 00:13:48,369 [whirring] 273 00:13:48,453 --> 00:13:51,080 If a video can teach me that, it can teach you magic. 274 00:13:51,164 --> 00:13:52,957 - I'll help you. - Thanks, Mom. 275 00:13:54,083 --> 00:13:56,002 [garbage disposal sputtering] 276 00:13:56,085 --> 00:13:59,547 Have you been throwing freeze pop sticks in the garbage disposal? 277 00:13:59,630 --> 00:14:00,882 Am I not supposed to? 278 00:14:04,677 --> 00:14:05,727 I'm tied with Billie. 279 00:14:05,762 --> 00:14:09,072 One more new spell and I'm officially the best wizard in the house. 280 00:14:09,348 --> 00:14:10,975 Oh, it's FireFetti time. 281 00:14:13,978 --> 00:14:16,814 Get the celebration ready, conjure me some FireFetti. 282 00:14:19,233 --> 00:14:21,277 I did it! I have more points than Billie! 283 00:14:21,360 --> 00:14:23,029 [laughs] Oh, it's amazing! 284 00:14:23,321 --> 00:14:24,489 It's incredible! 285 00:14:24,822 --> 00:14:29,285 It's... kind of a letdown. It's no fun gloating alone. 286 00:14:30,119 --> 00:14:32,099 Gotta find someone to listen to me gloat. 287 00:14:37,543 --> 00:14:40,463 - [Banshee Ball screaming] - Uh-oh. 288 00:14:41,089 --> 00:14:43,466 [gasps] Banshee Ball! Oh, I missed one! 289 00:14:47,470 --> 00:14:49,400 - [Banshee Ball screaming] - Dang it! 290 00:14:49,931 --> 00:14:54,602 - Would you get back here? - He lets a Banshee Ball loose in school 291 00:14:54,685 --> 00:14:56,062 and I'm the one in trouble? 292 00:14:57,271 --> 00:14:59,381 - [Banshee Ball screaming] - Oh, come on! 293 00:15:01,275 --> 00:15:04,862 [panting] If I'd have known I was gonna chase a Banshee Ball, 294 00:15:04,946 --> 00:15:06,405 I wouldn't have worn loafers. 295 00:15:06,489 --> 00:15:07,949 [cell phone ringing] 296 00:15:10,326 --> 00:15:13,162 - Hello? - Hey, Dad, it's me, The Wiz Kid. 297 00:15:13,163 --> 00:15:15,705 That'll make more sense when I tell you what I've done. 298 00:15:15,706 --> 00:15:18,291 - [Banshee Ball screaming] - [gasps] I can't talk right now, buddy. 299 00:15:18,292 --> 00:15:20,462 - Sorry. - That's okay. You just gotta listen. 300 00:15:21,170 --> 00:15:24,549 - I, Roman Laritate Russo... - Uh-huh. 301 00:15:24,632 --> 00:15:26,717 ...have more points than Billie... 302 00:15:26,801 --> 00:15:29,345 - Uh-huh. - ...on the Bibbidi Bobbidi Board. 303 00:15:29,428 --> 00:15:32,640 - [grunts] Finally. - Finally? 304 00:15:32,723 --> 00:15:34,934 That's it? No... no great job? 305 00:15:35,017 --> 00:15:38,271 - No congratulations? - Would you stop screaming? 306 00:15:38,354 --> 00:15:41,124 I mean, I was excited, but I don't think I was screaming. 307 00:15:41,774 --> 00:15:43,651 I really don't have time for this. 308 00:15:43,734 --> 00:15:46,070 Oh, no, I get it. You're busy. I'll just... 309 00:15:46,154 --> 00:15:47,446 I'll fill you in later. 310 00:15:48,406 --> 00:15:49,907 [panting] Okay. 311 00:15:49,991 --> 00:15:51,971 Okay, buddy, you have my full attention. 312 00:15:53,536 --> 00:15:54,586 Hello? 313 00:15:54,587 --> 00:15:57,455 Oh, if it's important, he'll leave a voicemail. 314 00:15:57,456 --> 00:15:59,436 He's one of the few people who still does. 315 00:16:06,883 --> 00:16:07,933 [grunts] 316 00:16:12,555 --> 00:16:14,223 It's like Alex always says, 317 00:16:14,307 --> 00:16:17,077 "Nothing good ever happens before noon on a Saturday." 318 00:16:24,775 --> 00:16:26,527 If we did this spell right, 319 00:16:26,611 --> 00:16:29,947 that marshmallow should be plumping up real nice. 320 00:16:31,199 --> 00:16:34,619 - This guy looks just like Dad. - Really? I don't see it. 321 00:16:35,745 --> 00:16:37,125 {\an8}Thanks for watching. 322 00:16:37,205 --> 00:16:38,765 {\an8}I am the Handsome Hexman. 323 00:16:39,916 --> 00:16:42,293 Yes, you are. [chuckles] 324 00:16:45,213 --> 00:16:48,424 Okay, according to the video, it's all in the technique. 325 00:16:48,507 --> 00:16:51,552 - Did you eat all the marshmallows? - No. 326 00:16:56,224 --> 00:16:59,143 I think it goes without saying, no dessert tonight. 327 00:16:59,560 --> 00:17:02,563 Now, remember what the Handsome Hexman did. 328 00:17:02,647 --> 00:17:05,441 Swish, flick, flip your hair. 329 00:17:05,524 --> 00:17:07,264 The hair flip's probably optional. 330 00:17:08,402 --> 00:17:09,782 Expand-us Marshmallow-us. 331 00:17:13,199 --> 00:17:16,327 - I did it! Thanks, Mom. - I knew you could. 332 00:17:16,410 --> 00:17:17,495 I'm so proud of you. 333 00:17:17,578 --> 00:17:20,289 Hey, Bubble Boy, I'm gonna need my wand back. 334 00:17:20,373 --> 00:17:22,166 Billie, what are you doing here? 335 00:17:23,584 --> 00:17:26,963 I came home to stop Milo from doing something dumb with magic. 336 00:17:27,046 --> 00:17:28,130 Guys! 337 00:17:28,131 --> 00:17:29,839 Milo's not doing anything dumb with magic. 338 00:17:29,840 --> 00:17:31,509 - I'm here with him. - Guys! 339 00:17:31,592 --> 00:17:33,452 The marshmallow won't stop growing! 340 00:17:35,721 --> 00:17:38,371 - Milo, what did you do? - Yeah, Milo, what did you do? 341 00:17:38,391 --> 00:17:39,475 Mom! 342 00:17:39,892 --> 00:17:41,686 Okay, fine. I- 343 00:17:41,687 --> 00:17:43,353 I was trying to help him with magic, 344 00:17:43,354 --> 00:17:45,398 but clearly, something went wrong. 345 00:17:46,399 --> 00:17:47,599 Don't worry. I can stop it. 346 00:17:47,608 --> 00:17:50,378 - But where's my wand? - Right there on the coffee table. 347 00:17:50,945 --> 00:17:52,745 Which is now inside the marshmallow. 348 00:18:02,331 --> 00:18:05,293 I don't get it. Why won't this marshmallow stop growing? 349 00:18:05,294 --> 00:18:08,169 Probably because I used Billie's wand and it's too powerful. 350 00:18:08,170 --> 00:18:09,713 Why were you using Billie's wand? 351 00:18:09,714 --> 00:18:13,174 She gave it to me so I could score her points on the Bibbidi Bobbidi Board. 352 00:18:13,175 --> 00:18:16,094 You wanted to use it 'cause it doesn't have parental controls on it. 353 00:18:16,095 --> 00:18:17,887 In light of recent events, I'm starting to think 354 00:18:17,888 --> 00:18:20,358 those parental controls were there for a reason. 355 00:18:21,642 --> 00:18:24,770 Then how am I gonna get my wand? It's inside the marshmallow. 356 00:18:24,854 --> 00:18:26,731 [gasps] Milo, your wand. 357 00:18:26,732 --> 00:18:28,940 But it only does baby spells. 358 00:18:28,941 --> 00:18:31,776 Well, then we'll have to think of a baby spell that'll get us out of this. 359 00:18:31,777 --> 00:18:34,780 Well, do it fast or this marshmallow's gonna eat us. 360 00:18:34,781 --> 00:18:38,241 Too bad we don't have two giant graham crackers and some chocolate. 361 00:18:38,242 --> 00:18:41,787 That's it. The s'mores spell. It doesn't get any babier than that. 362 00:18:42,913 --> 00:18:44,290 S'more-us Galore-us! 363 00:18:46,542 --> 00:18:49,837 - Wow, you did it! - Technically, the spell was your idea, 364 00:18:49,920 --> 00:18:52,340 - and it was your wand. - So, I did it? 365 00:18:52,423 --> 00:18:53,473 Yes! 366 00:18:53,507 --> 00:18:55,509 33 points on the Bibbidi Bobbidi Board. 367 00:18:55,593 --> 00:18:57,763 Watch your back, Billie. I'm coming for you. 368 00:18:59,764 --> 00:19:01,599 Phew, that was almost bad. 369 00:19:01,682 --> 00:19:04,872 - Aren't you supposed to be in detention? - [gasps] Detention! 370 00:19:05,144 --> 00:19:07,855 Wait, any way you could not tell Justin I snuck out? 371 00:19:07,856 --> 00:19:10,273 As long as you don't tell him I taught Milo a spell 372 00:19:10,274 --> 00:19:12,401 - that almost swallowed the house. - Done. 373 00:19:12,485 --> 00:19:14,987 - And you're on dish duty for five days. - Three. 374 00:19:15,071 --> 00:19:16,197 - Five. - Four. 375 00:19:16,198 --> 00:19:18,073 - Five. - Five, and that's my final offer. 376 00:19:18,074 --> 00:19:19,124 Deal. 377 00:19:25,456 --> 00:19:26,624 Yes, I'm gonna make it! 378 00:19:28,084 --> 00:19:30,434 Dang it, I should have said that after I made it. 379 00:19:32,838 --> 00:19:34,298 I'm not doing that again. 380 00:19:40,638 --> 00:19:41,688 [sighs] 381 00:19:44,058 --> 00:19:46,560 Excellent work, Mr. Russo. 382 00:19:46,644 --> 00:19:50,398 I knew we picked the right wizard for the job. 383 00:19:50,399 --> 00:19:52,899 Well, please tell the Tribunal that I appreciate them 384 00:19:52,900 --> 00:19:55,027 trusting me with such an important task. 385 00:19:55,111 --> 00:19:58,280 I will. I definitely will. 386 00:19:58,364 --> 00:20:03,536 So, no need to talk to the other Tribunal members about this at all, ever. 387 00:20:06,247 --> 00:20:07,540 [watch beeps] 388 00:20:08,040 --> 00:20:09,709 I'm going. I'm going. 389 00:20:09,710 --> 00:20:15,338 How am I supposed to sneak into detention if he beats me there? 390 00:20:15,339 --> 00:20:18,092 [screaming, grunts] 391 00:20:20,845 --> 00:20:21,895 [sighs] 392 00:20:22,096 --> 00:20:23,956 Huh. I guess it was a left and two rights. 393 00:20:24,974 --> 00:20:27,685 Mr. Thompson, why were you in the vent? 394 00:20:27,768 --> 00:20:30,521 - What is he doing? - I had to go to the bathroom. 395 00:20:30,604 --> 00:20:31,654 In the vent? 396 00:20:33,649 --> 00:20:36,861 Okay, fine. You caught me. I was trying to sneak out. 397 00:20:36,862 --> 00:20:38,611 Guess I'm really in trouble. 398 00:20:38,612 --> 00:20:41,202 I think that goes without saying, but yeah, you are. 399 00:20:41,240 --> 00:20:42,324 Now let's get back. 400 00:20:42,408 --> 00:20:45,703 T is for "trouble", of which I am in a lot. 401 00:20:45,786 --> 00:20:50,291 R is for "run for it", which is what I totally should have done. 402 00:20:50,292 --> 00:20:53,460 Normally, I would be thrilled that you're using an acrostic, 403 00:20:53,461 --> 00:20:55,629 but it has been a really long day. 404 00:20:55,713 --> 00:20:59,425 O is for "Oh, my gosh, why aren't you running already?" 405 00:20:59,508 --> 00:21:01,469 - Oh, right. - U is for- 406 00:21:01,552 --> 00:21:04,722 You just got yourself another Saturday in detention. 407 00:21:04,805 --> 00:21:07,683 And I know, that was the letter U and not the word you. 408 00:21:07,767 --> 00:21:08,817 [mouthing] 409 00:21:08,818 --> 00:21:12,520 But it was worth ruining the acrostic to nail the transition, 410 00:21:12,521 --> 00:21:14,732 which I think we can both agree, I did. 411 00:21:15,649 --> 00:21:17,276 Can I just go back to detention? 412 00:21:17,777 --> 00:21:19,457 Never thought I'd miss a cat diary. 413 00:21:20,571 --> 00:21:23,491 You just earned yourself another Saturday in detention. 414 00:21:23,574 --> 00:21:25,576 I won't be there, but you will. 415 00:21:26,577 --> 00:21:27,828 Now who's got jokes? 416 00:21:33,125 --> 00:21:35,795 {\an8}And with the Flow-ius Blow-ius spell, 417 00:21:35,878 --> 00:21:38,798 {\an8}your next passport photo will look like the cover 418 00:21:38,881 --> 00:21:40,341 {\an8}of a romance novel. 419 00:21:46,555 --> 00:21:47,765 Huh. 420 00:21:47,848 --> 00:21:50,518 I guess this guy does kinda look like Justin. 421 00:21:51,602 --> 00:21:54,104 Wow, it is good to be home. 422 00:21:54,688 --> 00:21:58,526 For the first time since I left this morning. 423 00:21:58,859 --> 00:22:00,486 - Just go. - Yeah. 424 00:22:01,070 --> 00:22:02,154 Hey, Justin, 425 00:22:02,238 --> 00:22:05,366 have you ever thought about growing a mustache or a beard? 426 00:22:05,367 --> 00:22:07,534 I don't think I could pull it off. 427 00:22:07,535 --> 00:22:09,578 Oh, you could pull it off. 428 00:22:11,121 --> 00:22:15,793 Billie, I have been waiting four hours, 37 minutes and 15 seconds 429 00:22:15,794 --> 00:22:18,336 - to say that I- - Beat me on the Bibbidi Bobbidi Board. 430 00:22:18,337 --> 00:22:20,046 Beat you on the Bibbidi Bobbidi Board. 431 00:22:20,047 --> 00:22:23,297 Doesn't matter that you said it first because it still happened. 432 00:22:23,342 --> 00:22:25,177 You know what? You deserve it. 433 00:22:25,178 --> 00:22:26,845 You've been working really hard. 434 00:22:26,846 --> 00:22:28,764 If this is a burn, I don't get it. 435 00:22:28,848 --> 00:22:30,307 No, seriously. 436 00:22:30,391 --> 00:22:33,341 I was hating on you 'cause you work hard and that's not fair. 437 00:22:34,603 --> 00:22:35,729 Congrats, buddy. 438 00:22:37,314 --> 00:22:39,316 How dare you congratulate me? 439 00:22:39,400 --> 00:22:41,986 No, really. I'm proud of you. 440 00:22:42,278 --> 00:22:44,405 [scoffs] You take that back! 441 00:22:44,488 --> 00:22:46,490 You are totally ruining this for me! 442 00:22:58,627 --> 00:22:59,827 What are you doing here? 443 00:22:59,837 --> 00:23:02,631 Lord Morsus sent me to check in on you. 444 00:23:03,173 --> 00:23:05,593 - Did you do as we asked? - Yeah. 445 00:23:06,135 --> 00:23:07,303 Billie trusts me. 446 00:23:07,845 --> 00:23:09,054 Excellent. 447 00:23:09,138 --> 00:23:15,519 Now, you must use that trust to break the Russos apart. 448 00:23:15,569 --> 00:23:20,119 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.