Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,370 --> 00:00:30,050
Has it been long
since she's finished dinner?
2
00:00:31,200 --> 00:00:35,140
Tell me, what is she doing?
You think she's already in bed?
3
00:00:36,420 --> 00:00:38,340
Probably not yet.
4
00:00:39,600 --> 00:00:42,910
She's undressing...
- Shut up!
5
00:00:43,310 --> 00:00:45,510
She's undressing...
6
00:00:46,450 --> 00:00:48,310
It's hot.
7
00:00:49,740 --> 00:00:53,150
She takes off her dress...
- Look, don't start!
8
00:00:53,200 --> 00:00:57,200
She can't sleep.
She can't...
9
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
She's thinking of me.
10
00:01:02,570 --> 00:01:04,740
I'm sure she's thinking of me!
11
00:01:07,140 --> 00:01:08,880
Barbara!
12
00:01:09,050 --> 00:01:12,050
Barbara! Can you hear me?
Barbara!
13
00:01:12,340 --> 00:01:16,020
Barbara!
Barbara, can you hear me?
14
00:01:24,540 --> 00:01:29,280
Why doesn't she write anymore?
Tell me why she doesn't write anymore!
15
00:01:29,480 --> 00:01:31,400
Why?!
16
00:01:31,555 --> 00:01:33,168
Do you think
she no longer loves me?
17
00:01:33,219 --> 00:01:37,680
Why doesn't she write anymore?
Why doesn't she write anymore?
18
00:03:07,080 --> 00:03:09,820
What...? But...
19
00:03:10,310 --> 00:03:12,740
- I'll kill you! I'll kill you...
- Stop it!
20
00:03:13,170 --> 00:03:16,110
Oh, you bastard! Damn it!
Help me!
21
00:03:17,280 --> 00:03:19,600
Help! Come here!
22
00:03:59,020 --> 00:04:02,480
- I can't take it anymore!
- Don't move!
23
00:04:02,800 --> 00:04:04,850
If you move,
you're going to bleed.
24
00:04:05,650 --> 00:04:10,250
I want to do it myself... myself...
I want to go by myself.
25
00:04:10,480 --> 00:04:12,950
You'll see her tonight.
It won't be long now.
26
00:04:13,000 --> 00:04:15,950
I can't wait!
I don't want to die.
27
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
- She'll cure you.
- She will?
28
00:04:18,770 --> 00:04:21,910
- Yes.
- Yes?
29
00:04:22,370 --> 00:04:25,830
Yes, she will cure me...
30
00:04:25,880 --> 00:04:27,880
Cure...
31
00:04:41,459 --> 00:04:43,919
"Attention, attention!"
32
00:04:43,970 --> 00:04:47,090
"Three prisoners escaped
from Central Prison this morning,
33
00:04:47,140 --> 00:04:49,550
"after knocking out the guard.
34
00:04:49,600 --> 00:04:52,770
"One of these three is wounded."
35
00:04:52,820 --> 00:04:55,680
"Deploy safety features 3 and 4.
36
00:04:56,200 --> 00:04:58,600
"Attention, attention!"
37
00:04:58,650 --> 00:05:01,110
"Repeating the description of
the three fugitives:"
38
00:05:01,510 --> 00:05:06,236
"Fourbieux, Louis,
35, stocky, brown hair.
39
00:05:06,740 --> 00:05:09,660
"Van Doren, Serge, tall, blond."
40
00:05:09,710 --> 00:05:13,430
"Kopetsky, Ivan,
tall, thin, Slavic appearance."
41
00:05:13,480 --> 00:05:16,340
"One of the three is wounded."
42
00:05:17,370 --> 00:05:19,920
"Attention, attention!"
43
00:05:19,970 --> 00:05:22,370
"Confirming previous instructions:"
44
00:05:22,420 --> 00:05:26,540
"Disable safety features 5 and 6."
45
00:05:27,370 --> 00:05:30,050
"Attention, attention!"
46
00:05:30,450 --> 00:05:34,200
"Three prisoners escaped from
Central Prison this morning,
47
00:05:34,250 --> 00:05:36,170
"after knocking out the guard."
48
00:05:36,400 --> 00:05:38,630
"One of the three is wounded."
49
00:05:38,680 --> 00:05:43,220
"Deploy safety features 3 and 4.
50
00:05:44,200 --> 00:05:47,420
"Attention, attention!"
51
00:05:47,570 --> 00:05:53,510
"We repeat the description of the
three fugitives: Fourbieux, Louis, 35..."
52
00:05:58,970 --> 00:06:03,000
"...Kopetsky, Ivan - tall, thin,
Slavic appearance."
53
00:06:03,260 --> 00:06:06,220
One of the three is wounded.
54
00:06:07,850 --> 00:06:11,910
"Attention, Attention..."
55
00:06:57,360 --> 00:06:59,690
- What is it?
- I think we've arrived. Now go play.
56
00:06:59,740 --> 00:07:01,890
Okay. Pick me up as soon as you can.
57
00:07:01,940 --> 00:07:04,087
Just take your time,
because it's not that simple.
58
00:07:04,138 --> 00:07:07,467
- What are you going to do with them?
- A mouse must have a hiding place, right?
59
00:07:07,518 --> 00:07:09,858
- And with Kopetsky?
- Well... Let's go!
60
00:07:23,910 --> 00:07:26,620
- You think she'll believe you?
- She should.
61
00:07:27,080 --> 00:07:29,430
When you come to get me,
wait for me over there.
62
00:07:29,480 --> 00:07:32,140
Honk your horn three times.
- Yeah, okay.
63
00:09:25,940 --> 00:09:27,340
Yes?
64
00:09:27,740 --> 00:09:29,450
What are you saying?
65
00:09:29,770 --> 00:09:31,140
What? Huh?
66
00:09:31,710 --> 00:09:34,080
A photo? A photo of what?
67
00:09:34,850 --> 00:09:37,110
Central Prison?
Why is that?
68
00:09:37,420 --> 00:09:40,880
Yeah, I understand.
No, I don't like that. So?
69
00:09:42,450 --> 00:09:44,650
What are you saying?
70
00:09:44,940 --> 00:09:46,880
Three inmates escaped last night?
71
00:09:49,280 --> 00:09:51,140
That's funny...
72
00:09:51,620 --> 00:09:55,820
Of course, I'm coming. I wouldn't
miss it for the world. Be right up.
73
00:09:56,450 --> 00:09:58,370
What time do you need them?
74
00:09:58,450 --> 00:10:01,000
Okay, you'll get your photo
on time.
75
00:10:01,050 --> 00:10:03,110
I'll take care of it right away!
76
00:10:03,310 --> 00:10:06,680
I know my job...
Barbara!
77
00:10:08,310 --> 00:10:10,080
Hey, Barbara!
78
00:10:12,170 --> 00:10:13,800
Barbara!
79
00:10:13,850 --> 00:10:16,420
Come on, hurry up! Come on down!
80
00:10:17,450 --> 00:10:19,200
Make some coffee.
81
00:10:19,250 --> 00:10:22,620
There was an escape from
Central Prison tonight. They were three.
82
00:10:22,777 --> 00:10:26,750
The guard got knocked out. I'm supposed to
take a photo of him in his hospital bed,
83
00:10:26,800 --> 00:10:30,920
with a bandaged head...
It's going to make a great shot.
84
00:10:30,970 --> 00:10:35,370
People like that. I'm not going to let
the gendarmes out of my sight.
85
00:10:35,420 --> 00:10:38,981
Maybe I can be there for the arrest!
I'm sure I can finagle it!
86
00:10:39,032 --> 00:10:41,042
Especially if they kill someone.
87
00:10:41,093 --> 00:10:43,653
They go nuts
for stuff like that in Paris.
88
00:10:43,820 --> 00:10:45,510
What do you think?
89
00:10:47,480 --> 00:10:49,150
You could answer me!
90
00:10:49,200 --> 00:10:51,460
Why are you looking at me
with such a disgusted look?
91
00:10:51,510 --> 00:10:54,220
I'm doing this job to feed us, no?
92
00:11:19,570 --> 00:11:21,620
Where is my revolver?
93
00:11:23,020 --> 00:11:25,000
What do you want with your revolver?
94
00:11:25,050 --> 00:11:29,120
I need a gun. I have to be
careful in case they're armed.
95
00:11:29,170 --> 00:11:32,490
- I'm not stopping you from taking it.
- But it's no longer in its place!
96
00:11:32,540 --> 00:11:34,250
Where did you hide it?
97
00:11:36,250 --> 00:11:38,740
And why would I hide it?
98
00:11:42,600 --> 00:11:44,620
So you sold it?
99
00:11:45,450 --> 00:11:47,540
May I ask to whom?
100
00:11:47,650 --> 00:11:49,230
Where is the money?
101
00:11:49,280 --> 00:11:51,430
It would be convenient for you
if I get killed, huh?
102
00:11:51,480 --> 00:11:55,765
A few tears on my grave, and
monsieur Blanche's will be done with.
103
00:11:55,816 --> 00:11:57,224
Well, you're wrong, my beauty!
104
00:11:57,274 --> 00:11:59,542
Your troubles won't be over;
they'll only begin!
105
00:11:59,593 --> 00:12:03,230
If anything happens to me, a letter
will be delivered to the police
106
00:12:03,280 --> 00:12:05,030
automatically
107
00:12:05,080 --> 00:12:07,750
and it will say where you came from
and what you did.
108
00:12:07,800 --> 00:12:09,940
I'll explain everything to them.
109
00:12:10,540 --> 00:12:15,710
A real gem, this letter! So better hope
I live as long as possible, baby!
110
00:12:16,050 --> 00:12:18,170
Yes, I'm coming! Stay here.
111
00:12:19,420 --> 00:12:20,940
Yes, yes, I'm coming!
112
00:12:21,770 --> 00:12:24,710
Yeah, coming!
113
00:12:26,540 --> 00:12:30,850
- Good morning, monsieur Blanche.
- Oh, Maitre Chebochez, good morning!
114
00:12:30,901 --> 00:12:32,277
You're an early bird today.
115
00:12:32,327 --> 00:12:34,690
I decided to
take a walk this morning, so...
116
00:12:34,740 --> 00:12:37,690
I thought I'd come and see you.
But maybe it's too early?
117
00:12:37,740 --> 00:12:41,550
No, no! Early morning is the best time
to take care of business.
118
00:12:41,600 --> 00:12:46,660
And you'll be satisfied.
I'm sure of it. Come take a look.
119
00:12:46,710 --> 00:12:50,720
Tell me, surely you know
the great painter Manet?
120
00:12:50,770 --> 00:12:54,680
- Oh, yes, yes!
- So you'll see, I'm not exaggerating:
121
00:12:54,860 --> 00:12:58,690
The sun peering between the trees,
the gentle shadows...
122
00:12:58,740 --> 00:13:02,120
And in the middle is the main object,
123
00:13:02,170 --> 00:13:05,230
the characters. Ah, I adore Manet.
124
00:13:05,280 --> 00:13:08,370
Don't you?
- But of course, of course.
125
00:13:08,420 --> 00:13:10,430
Watch out for the steps.
126
00:13:10,480 --> 00:13:14,080
You know, at our age,
we must be careful not to fall down.
127
00:13:14,540 --> 00:13:16,290
Follow me.
128
00:13:16,340 --> 00:13:20,170
Watch out! Careful...
- Yes.
129
00:13:23,770 --> 00:13:28,280
You'll see it in a moment.
It's a real masterpiece!
130
00:13:30,910 --> 00:13:35,620
Look - did I exaggerate,
talking about Manet, huh?
131
00:13:35,820 --> 00:13:40,880
No blurring, not a single spot!
I enlarged slightly for more detail.
132
00:13:41,000 --> 00:13:43,757
The real Manet
is worth... 10 million?
133
00:13:43,828 --> 00:13:46,000
I'll give you this one
for 30,000 francs.
134
00:13:46,050 --> 00:13:48,119
I'm making a sacrifice here.
- Aren't you ashamed?
135
00:13:48,170 --> 00:13:51,030
And you, my dear sir?
136
00:13:51,080 --> 00:13:54,310
The forest belongs to everyone.
Everyone!
137
00:13:54,450 --> 00:13:56,550
I was passing by, and we met.
138
00:13:56,600 --> 00:14:00,740
You were thinking only of your own
pleasure, and I only of my work!
139
00:14:00,970 --> 00:14:04,200
It's all very human and understandable.
140
00:14:04,250 --> 00:14:05,660
- 10!
- 30.
141
00:14:05,710 --> 00:14:07,400
- 20!
- 30.
142
00:14:10,170 --> 00:14:14,620
Including the negatives.
It's rare to find a notary in the woods!
143
00:14:14,970 --> 00:14:16,060
There you go.
144
00:14:16,110 --> 00:14:19,430
What if I go now and tell
the gendarmes everything?
145
00:14:19,480 --> 00:14:21,920
Who's going to stop you?
This way, please.
146
00:14:21,970 --> 00:14:23,920
I'm just going to have to tell
the whole truth.
147
00:14:23,970 --> 00:14:29,220
By the way, just show them the photo,
and they'll understand it right away.
148
00:14:31,110 --> 00:14:35,320
One more technical tip, if I may,
about the photo.
149
00:14:35,370 --> 00:14:40,570
Don't tear it up, burn it instead.
Fire cleanses, everyone knows that.
150
00:14:40,620 --> 00:14:42,480
And my regards to the Mrs.
151
00:14:42,580 --> 00:14:45,310
MADAME CESAR'S CAFE
152
00:14:53,050 --> 00:14:55,000
So, how's it going?
153
00:14:55,050 --> 00:14:58,048
Well, how's it going?
You're a little sluggish this morning.
154
00:14:58,099 --> 00:15:00,598
But yesterday, it wasn't you who
exhausted himself working!
155
00:15:00,649 --> 00:15:04,160
It was you! So, what? What's with these
decorations? Raise them higher!
156
00:15:04,300 --> 00:15:06,760
Not everyone likes these decorations!
157
00:15:06,900 --> 00:15:08,280
What did you say?
158
00:15:08,680 --> 00:15:12,928
I've had enough! If you're not satisfied,
take this! Find yourself someone else!
159
00:15:12,979 --> 00:15:15,689
Marie! Where are you going?
It's the 14th of July, we have to get ready!
160
00:15:15,740 --> 00:15:18,702
I've had enough of your 14th of July!
I'm sick and tired of your work,
161
00:15:18,753 --> 00:15:21,829
of madame, and of you! I've had it!
- Don't be stupid!
162
00:15:21,880 --> 00:15:24,800
- I'm looking for Madame Cesar.
- Ask the owner.
163
00:15:25,820 --> 00:15:29,104
- May I see Madame Cesar?
- Oh, no, not now. She's asleep!
164
00:15:29,155 --> 00:15:30,448
Then we have to wake her up.
165
00:15:30,499 --> 00:15:32,698
Yeah, right! A woman
who had worked all night?!
166
00:15:33,268 --> 00:15:35,040
Is there no other option?
167
00:15:35,260 --> 00:15:38,660
No. I need to see Madame Cesar,
and I'm in a hurry.
168
00:15:38,980 --> 00:15:40,540
She'll be pissed.
169
00:15:40,930 --> 00:15:44,215
I don't care. If she makes a fuss,
tell her that "things are getting better."
170
00:15:44,266 --> 00:15:46,446
Are they getting better? How so?
171
00:15:46,540 --> 00:15:49,280
You don't have to understand.
Just repeat what I said. Go!
172
00:15:50,970 --> 00:15:54,600
Hey, do you have a garage?
I've got a loaded truck baking in the sun.
173
00:15:54,760 --> 00:15:56,961
- I don't have a garage!
- What about the shed?
174
00:15:57,012 --> 00:15:59,213
We removed all the tables.
There's nothing there now...
175
00:15:59,263 --> 00:16:00,312
Well, well, well.
176
00:16:00,383 --> 00:16:03,170
Looks like the little one knows
your business better than you do!
177
00:16:03,220 --> 00:16:04,540
Ha!
178
00:16:07,240 --> 00:16:09,300
That's it!
179
00:16:09,680 --> 00:16:10,880
Well?
180
00:16:11,580 --> 00:16:13,170
Worked all night?
- Yes!
181
00:16:13,220 --> 00:16:15,550
Between waiting tables,
serving lemonade and beer,
182
00:16:15,600 --> 00:16:18,040
and today, it continues for
Bastille Day.
183
00:16:19,180 --> 00:16:20,680
What are you looking at?
184
00:16:20,900 --> 00:16:23,620
- The glass...
- Because it's dirty?
185
00:16:24,040 --> 00:16:26,960
No... Because it's a glass.
186
00:16:28,100 --> 00:16:29,580
You're a strange one!
187
00:16:31,000 --> 00:16:34,630
- Life is good, huh?
- Have you forgotten about your truck?
188
00:16:34,680 --> 00:16:37,590
It's your fault.
Okay, where is this shed of yours?
189
00:16:37,640 --> 00:16:38,740
Over there.
190
00:16:45,100 --> 00:16:47,190
What, you don't knock anymore?
191
00:16:47,240 --> 00:16:49,040
Uh... what is that?
192
00:16:49,123 --> 00:16:50,349
What's what?
193
00:16:50,400 --> 00:16:51,940
Don't you know Octave?
194
00:16:52,400 --> 00:16:54,490
He worked all night,
and now he's recuperating.
195
00:16:54,540 --> 00:16:57,780
You have no idea of how
to treat your staff.
196
00:16:58,620 --> 00:17:00,240
That's my razor, man!
197
00:17:00,500 --> 00:17:03,000
Say, you bothered me
just to tell me that?
198
00:17:03,051 --> 00:17:04,640
There's a guy
outside asking for you.
199
00:17:04,832 --> 00:17:06,160
A guy? What guy?
200
00:17:06,980 --> 00:17:08,400
A guy...
201
00:17:10,860 --> 00:17:13,760
- And what does he want from me?
- I have no clue.
202
00:17:13,840 --> 00:17:16,964
He told me to tell you that
"things are getting better." - What?!
203
00:17:17,015 --> 00:17:19,720
He told me to tell you,
that "things are getting better"!
204
00:17:21,700 --> 00:17:22,825
Done.
205
00:17:25,600 --> 00:17:28,200
Are you afraid someone will steal
your sheep?
206
00:17:28,560 --> 00:17:32,700
You're accountable for the goods you
carry. Don't you get that?
207
00:17:33,440 --> 00:17:36,450
I have 22 of them.
And that's what I have to deliver.
208
00:17:36,500 --> 00:17:38,710
I can see that you're a serious person!
209
00:17:38,760 --> 00:17:41,220
- That's right.
- Hey!
210
00:17:45,260 --> 00:17:47,260
Madame Cesar is waiting for you.
211
00:17:47,520 --> 00:17:49,100
- See you later?
- Later.
212
00:17:53,380 --> 00:17:54,900
Thanks for the garage.
213
00:18:06,700 --> 00:18:10,780
I know you're having fun,
washing up naked in front of me.
214
00:18:11,860 --> 00:18:13,720
You're doing this
to show me that...
215
00:18:14,240 --> 00:18:17,360
... I am no more to you
than a dog or a bug on the wall!
216
00:18:17,760 --> 00:18:21,150
Only I'm not a dog nor a bug
that you can squash, you know?!
217
00:18:21,200 --> 00:18:23,750
I'm a man!
I'm a man, you hear?!
218
00:18:23,800 --> 00:18:25,620
I thought you were in a hurry.
219
00:18:25,980 --> 00:18:28,800
After all I've done for you,
no appreciation!
220
00:18:28,900 --> 00:18:31,680
Where would you be right now
if it wasn't for me? Where, huh?!
221
00:18:32,260 --> 00:18:33,370
In prison.
222
00:18:33,420 --> 00:18:36,580
I shouldn't have helped you.
I should have left you where you were.
223
00:18:36,840 --> 00:18:38,170
That's not true.
224
00:18:38,220 --> 00:18:40,712
You felt strong,
having the old fool in your pocket!
225
00:18:40,763 --> 00:18:42,735
Because you can do
whatever you want with me!
226
00:18:42,816 --> 00:18:45,110
Well, go ahead and
tell me, so I can hear it!
227
00:18:46,040 --> 00:18:49,980
If that's what you want to hear,
you only need to repeat it.
228
00:18:59,640 --> 00:19:02,740
- Do you know who you are?
- You've already told me.
229
00:19:05,520 --> 00:19:09,080
Here you go.
Your ragu for lunch.
230
00:19:11,440 --> 00:19:13,040
Cook it over low heat.
231
00:19:14,680 --> 00:19:16,670
I don't know what time I'll be back.
232
00:19:16,720 --> 00:19:19,760
But when I come back, I want to see
a revolver on this table!
233
00:19:19,900 --> 00:19:21,460
Do you understand?
234
00:20:50,500 --> 00:20:52,240
Put the revolver down.
235
00:20:54,900 --> 00:20:56,260
And get dressed.
236
00:20:56,340 --> 00:21:00,020
A revolver in the hands
of a naked woman is rather funny.
237
00:21:07,700 --> 00:21:11,180
You should always think carefully
before you pull the trigger.
238
00:21:11,900 --> 00:21:14,910
If you shoot too soon or too late,
239
00:21:14,960 --> 00:21:17,360
there can be unfortunate consequences.
240
00:21:17,780 --> 00:21:18,960
For both.
241
00:21:21,380 --> 00:21:24,080
Allow me to give you some advice.
242
00:21:25,560 --> 00:21:28,040
Tread carefully with the old man:
243
00:21:28,460 --> 00:21:30,780
he has, after all, done a lot for you.
244
00:21:31,340 --> 00:21:34,020
Just a little gratitude, huh?!
245
00:21:34,825 --> 00:21:35,920
What are you doing here?
246
00:21:38,660 --> 00:21:40,340
Your friend sent me.
247
00:21:44,040 --> 00:21:45,340
Kopetsky.
248
00:21:47,920 --> 00:21:49,280
Where is he?
249
00:21:50,060 --> 00:21:51,580
Safe.
250
00:21:51,820 --> 00:21:53,500
He's taken care of by a friend.
251
00:21:53,960 --> 00:21:56,060
Why didn't he come himself?
252
00:21:57,100 --> 00:22:00,160
With three bullets in your hide,
you can't always go where you want to.
253
00:22:03,240 --> 00:22:05,220
Why did he run away?
254
00:22:05,960 --> 00:22:08,420
He had only three months left to serve.
255
00:22:09,040 --> 00:22:11,720
82 days, to be exact.
256
00:22:12,180 --> 00:22:14,460
He must have gone crazy.
257
00:22:14,840 --> 00:22:15,820
Yes.
258
00:22:20,520 --> 00:22:23,200
This is clearly hard for you
to understand.
259
00:22:25,040 --> 00:22:26,920
Women get used to everything.
260
00:22:28,080 --> 00:22:31,160
What is three months?
You haven't been to prison.
261
00:22:35,660 --> 00:22:38,420
I don't have time to chat.
The barge leaves at 6 o'clock.
262
00:22:38,560 --> 00:22:40,240
Do you have the documents?
263
00:22:40,940 --> 00:22:43,980
- What documents?
- Yours!
264
00:22:46,640 --> 00:22:48,140
I'm not going.
265
00:22:50,960 --> 00:22:52,180
Oh, yeah?
266
00:22:54,580 --> 00:22:56,240
What about Kopetsky?
267
00:22:58,380 --> 00:23:00,520
He's waiting for you.
Do you know that?!
268
00:23:01,300 --> 00:23:03,080
It doesn't concern you.
269
00:23:03,420 --> 00:23:04,740
It's my business.
270
00:23:06,200 --> 00:23:07,940
Give me the money!
271
00:23:08,080 --> 00:23:10,680
HIS money. 300,000 francs.
272
00:23:10,840 --> 00:23:12,380
Not a penny less!
273
00:23:12,540 --> 00:23:16,260
We need what Kopetsky left you,
for passports and ticket fares.
274
00:23:16,860 --> 00:23:19,050
I had the money. Now I don't.
275
00:23:19,100 --> 00:23:20,080
So...
276
00:23:20,614 --> 00:23:22,019
Here's my advice to you:
277
00:23:22,069 --> 00:23:25,360
I asked you a question.
Think carefully before you answer.
278
00:23:26,544 --> 00:23:28,208
I don't want to upset Kopetsky
279
00:23:28,258 --> 00:23:31,720
when I tell him what I had to do
to get his little dove to talk.
280
00:23:32,600 --> 00:23:34,960
It's not just about HIS life,
281
00:23:35,720 --> 00:23:37,560
but also about the lives of two others.
282
00:23:37,940 --> 00:23:39,620
And above all - my own!
283
00:23:40,580 --> 00:23:42,820
I told you, I no longer have that money.
284
00:23:42,900 --> 00:23:45,480
They took it away from me.
- Then who has it?
285
00:23:46,520 --> 00:23:47,780
The old man.
286
00:24:01,480 --> 00:24:04,050
Do you think if I had that money,
you would have found me here?
287
00:24:04,100 --> 00:24:06,020
Why did you give it to him?
288
00:24:06,220 --> 00:24:07,440
Give?!
289
00:24:08,460 --> 00:24:10,950
When the police came
to arrest Kopetsky, I ran away.
290
00:24:11,000 --> 00:24:13,100
I met the old man,
and he took pity on me.
291
00:24:13,220 --> 00:24:15,900
I was innocent,
but I couldn't prove it.
292
00:24:16,480 --> 00:24:18,810
He put my suitcase and the money
in a safe place, saying:
293
00:24:18,860 --> 00:24:21,960
"If you need them, I'll give them
back. You can trust me!"
294
00:24:22,440 --> 00:24:26,800
And when I asked for them,
he said, "You can go to the police!"
295
00:24:31,460 --> 00:24:32,500
A-ha...
296
00:24:35,740 --> 00:24:38,140
Well, I'll wait for his return.
297
00:24:42,380 --> 00:24:45,020
And what are you going to do to him?
298
00:24:45,140 --> 00:24:46,720
Nothing.
299
00:24:47,680 --> 00:24:50,020
I'll just ask him a few questions.
300
00:24:50,700 --> 00:24:52,680
I know him. He won't answer you.
301
00:24:53,100 --> 00:24:55,240
I am convinced of the opposite.
302
00:24:57,225 --> 00:24:58,870
If you don't have very strong nerves,
303
00:24:58,920 --> 00:25:02,060
just get out and let me
do the talking.
304
00:25:04,900 --> 00:25:06,760
And don't be afraid of anything.
305
00:25:08,040 --> 00:25:10,060
It won't take long.
306
00:25:19,420 --> 00:25:21,160
There are four of us.
307
00:25:22,560 --> 00:25:25,340
- I was told three.
- We're taking one woman with us.
308
00:25:25,460 --> 00:25:27,080
- A woman?!
- Yes.
309
00:25:27,780 --> 00:25:31,240
The one with the money.
- And where did this woman come from?
310
00:25:33,303 --> 00:25:35,131
She's the one who's
with the photographer.
311
00:25:35,182 --> 00:25:36,662
Anyway, do what you want,
312
00:25:37,320 --> 00:25:39,420
but I don't know anything!
313
00:25:39,580 --> 00:25:41,860
Understood?
- Yeah, yeah.
314
00:25:43,260 --> 00:25:45,910
That's funny!
You couldn't choose a name?
315
00:25:45,960 --> 00:25:48,390
You'd better see
if the description fits.
316
00:25:48,440 --> 00:25:50,370
You have the photos?
- Oh, crap, the photos!
317
00:25:50,420 --> 00:25:53,886
Yeah. You don't think I have
photos of every gangster on earth?
318
00:25:53,988 --> 00:25:57,373
What about the photographer's girlfriend?
- Yes, but I have to go there for that.
319
00:25:57,424 --> 00:25:58,684
That's your problem.
320
00:25:59,260 --> 00:26:00,440
Listen...
321
00:26:01,340 --> 00:26:04,010
Don't forget...
- Yes, I will. Later.
322
00:26:04,060 --> 00:26:05,410
You'll get this later, too.
323
00:26:05,460 --> 00:26:06,983
Hey, what do you mean later?
324
00:26:07,034 --> 00:26:09,090
What am I going to do?
- Go get your photos taken!
325
00:26:09,140 --> 00:26:11,370
Yes, I know that.
But I still have a problem.
326
00:26:11,420 --> 00:26:12,250
What problem?
327
00:26:12,300 --> 00:26:15,209
My friend has 3 bullets in his stomach.
He needs to be taken care of!
328
00:26:15,260 --> 00:26:17,910
Well! Oh-la-la-la... Well, then...
329
00:26:17,960 --> 00:26:20,700
That doesn't concern me!
- What do you mean, doesn't concern you?
330
00:26:20,800 --> 00:26:23,480
It's included in the price!
You're going to keep him here!
331
00:26:23,600 --> 00:26:25,930
Are you crazy?
Today is the 14th of July,
332
00:26:25,980 --> 00:26:27,980
with people coming and going.
333
00:26:31,080 --> 00:26:33,460
Where is he?
- In the truck.
334
00:26:35,140 --> 00:26:36,820
You mean, you have a truck?
335
00:26:37,000 --> 00:26:39,480
Maybe you'd have preferred
that we come by bus?
336
00:26:42,080 --> 00:26:43,740
Okay. Wait for me.
337
00:26:44,440 --> 00:26:45,820
I'm going to get dressed.
338
00:27:01,940 --> 00:27:03,140
Boss...
339
00:27:04,200 --> 00:27:05,420
Boss!
340
00:27:07,760 --> 00:27:09,260
Boss!
341
00:27:31,540 --> 00:27:32,880
What do you want?
342
00:27:48,020 --> 00:27:49,720
Oh, what a bed!
343
00:27:56,400 --> 00:27:58,390
It feels so good!
344
00:27:58,440 --> 00:28:02,660
Listen, don't put your dancing
shoes on my bedspread!
345
00:28:03,340 --> 00:28:04,660
Well?
346
00:28:05,577 --> 00:28:08,811
Don't you know better than to look at
a woman when she's getting dressed?
347
00:28:19,440 --> 00:28:21,910
And if he tells you
there's no money in the house?
348
00:28:21,960 --> 00:28:23,540
Where did he put it?
349
00:28:24,500 --> 00:28:27,360
In the bank, maybe? Do you think
he'd be happy to take you there?
350
00:28:27,460 --> 00:28:31,180
People like him don't trust anyone.
The money is probably here.
351
00:28:31,580 --> 00:28:35,180
I'd be surprised.
The one he trusts least is me.
352
00:28:35,500 --> 00:28:37,600
Why does he lock everything up?
353
00:28:37,800 --> 00:28:40,380
And why does he always leave me
without a penny?
354
00:28:40,588 --> 00:28:44,009
Because he lives in fear that one day he'll
come home and find I'd flown the coop.
355
00:28:44,060 --> 00:28:46,735
- You don't need money to fly away.
- Maybe.
356
00:28:46,786 --> 00:28:48,733
But you need tickets
to take a train or a boat!
357
00:28:48,784 --> 00:28:50,798
It's also possible
to take off on foot.
358
00:28:50,849 --> 00:28:52,746
No, I have to go far
away to save myself.
359
00:28:53,880 --> 00:28:57,060
Otherwise he'll call the gendarmes
right away and I'll be arrested.
360
00:28:57,200 --> 00:28:58,300
No...
361
00:28:59,760 --> 00:29:01,260
I have no choice.
362
00:29:01,360 --> 00:29:03,760
Here it's either him or prison.
363
00:29:07,140 --> 00:29:10,860
I don't think you're interested
in my story. All you want is the money.
364
00:29:11,020 --> 00:29:12,360
Indeed!
365
00:29:15,420 --> 00:29:17,980
I'm going to have to go somewhere else.
366
00:29:20,960 --> 00:29:23,560
Let's talk about this revolver.
367
00:29:25,000 --> 00:29:26,800
Do you know how to use it?
368
00:29:27,640 --> 00:29:29,060
Then why?
369
00:29:29,320 --> 00:29:31,060
No, I hide it.
370
00:29:31,740 --> 00:29:34,480
When the old man looks at me...
if you could his eyes!
371
00:29:34,880 --> 00:29:38,640
For four years, day and night,
I was alone with those eyes!
372
00:29:39,200 --> 00:29:41,840
Those eyes that never stop
watching me.
373
00:29:44,480 --> 00:29:46,060
Are you afraid of him?
374
00:29:46,440 --> 00:29:48,380
Anyone would be afraid.
375
00:29:48,860 --> 00:29:51,710
If I were you, I'd have preferred
prison. It has windows with bars,
376
00:29:51,760 --> 00:29:54,120
but luckily, there are also files,
without which...
377
00:29:54,600 --> 00:29:56,220
I wouldn't be here today.
378
00:29:57,620 --> 00:29:59,120
I wish you the best of luck.
379
00:30:01,240 --> 00:30:04,630
Oh, I forgot. A friend of mine will
arrive in a truck to pick me up.
380
00:30:04,680 --> 00:30:08,450
Tell him to wait for me at the port
at Madame Cesar's, understand?
381
00:30:08,500 --> 00:30:10,660
Bye.
- What are you going to do now?
382
00:30:10,880 --> 00:30:12,660
That's my own business.
383
00:30:13,660 --> 00:30:16,720
What do I tell Kopetsky
if he asks me?
384
00:30:17,880 --> 00:30:19,160
The truth.
385
00:30:19,280 --> 00:30:22,300
And you think he could bear
such truth?
386
00:30:22,460 --> 00:30:24,580
No, I'll make up a story for him.
387
00:30:24,920 --> 00:30:26,460
I'll tell him, for example,
388
00:30:26,640 --> 00:30:27,960
that you're dead.
389
00:30:29,060 --> 00:30:31,870
A dead woman doesn't sleep
with monsieur Blanche.
390
00:30:31,920 --> 00:30:35,100
I mean, the dead know
how to behave, right?
391
00:30:35,800 --> 00:30:38,800
I hope he can take a blow.
That's what I'll tell him.
392
00:30:39,560 --> 00:30:40,820
Wait!
393
00:30:43,760 --> 00:30:45,740
I'll try to save him,
394
00:30:46,000 --> 00:30:48,620
even if I have to use means
that disgust me.
395
00:30:48,726 --> 00:30:53,000
And you think that in a few hours you can
find 300,000 francs? Are you kidding me?
396
00:30:56,600 --> 00:30:58,020
I know a man...
397
00:30:58,148 --> 00:30:59,480
whose interest is to help me.
398
00:31:03,400 --> 00:31:04,500
Is that so?
399
00:31:06,680 --> 00:31:10,600
This explains why you haven't written
Kopetsky for 14 months.
400
00:31:10,651 --> 00:31:13,711
But that's none of my business.
What matters is that he give you the money.
401
00:31:13,800 --> 00:31:15,290
He doesn't have any,
402
00:31:15,340 --> 00:31:17,440
but his fiancee is very rich.
403
00:31:18,968 --> 00:31:22,120
But why would this girl help you?
404
00:31:22,955 --> 00:31:24,280
He cares about me.
405
00:31:25,320 --> 00:31:26,240
I don't get it.
406
00:31:27,904 --> 00:31:29,520
And she cares about him even more.
407
00:31:37,960 --> 00:31:39,420
Who is this man?
408
00:31:41,660 --> 00:31:42,980
A man.
409
00:31:43,253 --> 00:31:46,083
I first saw him, when he came
to have his photo taken.
410
00:31:46,180 --> 00:31:47,850
Since then,
he's been coming here often.
411
00:31:47,900 --> 00:31:51,160
As soon as Blanche looked away,
he immediately came to see me.
412
00:31:53,340 --> 00:31:54,960
And does she know that he loves you?
413
00:31:57,420 --> 00:31:58,740
She doesn't know anything.
414
00:32:00,460 --> 00:32:01,960
Yeah, I see.
415
00:32:04,440 --> 00:32:06,900
This is all very nice,
but we don't have time.
416
00:32:06,960 --> 00:32:08,680
The barge departs at 6 o'clock.
417
00:32:09,480 --> 00:32:11,420
That gives you another eight hours.
418
00:32:20,000 --> 00:32:21,300
Hello?
419
00:32:21,500 --> 00:32:24,220
Put me through to 326-42.
420
00:32:29,140 --> 00:32:31,110
Hello, I'd like to speak
with Monsieur de Tercy.
421
00:32:31,160 --> 00:32:33,180
A contract is a contract!
422
00:32:33,360 --> 00:32:35,580
And a good financial relationship
leads to friendship.
423
00:32:35,760 --> 00:32:38,226
Besides, I don't see any
any real discrepancies.
424
00:32:38,277 --> 00:32:41,735
The interests of the newlyweds will remain
interconnected for the rest of their lives.
425
00:32:41,786 --> 00:32:44,546
Everything is settled
to support their happiness.
426
00:32:44,597 --> 00:32:48,174
If your father were alive, he would've
never signed a contract like that!
427
00:32:48,225 --> 00:32:49,250
Don't be nervous, godfather.
428
00:32:49,300 --> 00:32:52,111
I know very well what I'm doing, and
I'm not leaving any of my family out.
429
00:32:52,162 --> 00:32:53,922
But you do!
You're shortchanging yourself!
430
00:32:54,020 --> 00:32:57,880
You and your mother, and your aunt.
431
00:32:58,300 --> 00:33:01,310
Excuse me, Monsieur de Tercy,
432
00:33:01,360 --> 00:33:05,160
but what do you bring into this
besides your son?
433
00:33:05,260 --> 00:33:08,220
I didn't ask for anything, monsieur.
It was offered to me.
434
00:33:08,320 --> 00:33:09,330
Unbelievable!
435
00:33:09,380 --> 00:33:11,850
My fiance has no money, and
I'm lucky enough to have it.
436
00:33:11,900 --> 00:33:14,710
Why shouldn't I share this money
with the man I'm marrying?
437
00:33:14,760 --> 00:33:16,670
Yes, but to pay the father's rent?!
438
00:33:16,720 --> 00:33:19,800
I can have a penniless fiance,
439
00:33:20,020 --> 00:33:21,750
but I can't be a poor man's
daughter-in-law.
440
00:33:21,800 --> 00:33:23,130
Thank you, dear child.
441
00:33:23,180 --> 00:33:25,824
If I may make one observation,
442
00:33:25,875 --> 00:33:29,389
Let's briefly summarize both points of view
so we can see things more clearly.
443
00:33:29,486 --> 00:33:32,326
- What is it, Angele?
- There's a call for monsieur Maurice.
444
00:33:35,820 --> 00:33:37,950
Tell them to call back later.
Leave us.
445
00:33:38,000 --> 00:33:40,580
I told them, but they say it's urgent.
446
00:33:42,760 --> 00:33:45,300
If it's urgent, darling, go!
447
00:33:47,020 --> 00:33:48,320
Excuse me.
448
00:33:51,260 --> 00:33:52,329
Let's continue, counselor.
449
00:33:52,380 --> 00:33:56,060
The interests of the newlyweds will remain
interconnected for the rest of their lives.
450
00:33:56,880 --> 00:33:58,610
- Who's asking for me?
- A lady.
451
00:33:58,660 --> 00:34:01,070
- What lady?
- I've no idea.
452
00:34:01,120 --> 00:34:03,180
Do you think I know everyone
who's chasing you?
453
00:34:03,320 --> 00:34:04,680
Does it concern you?
454
00:34:10,420 --> 00:34:12,250
So, have they set a date?
455
00:34:12,300 --> 00:34:14,430
No, right now they're discussing money.
456
00:34:14,480 --> 00:34:16,480
You can't live on love alone...
457
00:34:16,700 --> 00:34:18,640
Certainly
when you're of a certain age...
458
00:34:19,680 --> 00:34:20,800
Yes?
459
00:34:21,960 --> 00:34:23,060
You?!
460
00:34:24,160 --> 00:34:25,480
That's impossible!
461
00:34:25,540 --> 00:34:28,160
Look, I can't leave.
The lawyer is here.
462
00:34:29,120 --> 00:34:30,960
What do you mean,
"so much the better?"
463
00:34:31,520 --> 00:34:32,820
What?!
464
00:34:33,300 --> 00:34:34,740
Are you crazy?!
465
00:34:38,300 --> 00:34:39,780
You can't do that!
466
00:34:40,640 --> 00:34:42,040
Listen to me!
467
00:34:42,600 --> 00:34:44,600
But... listen to me!
468
00:34:46,440 --> 00:34:47,700
Okay, I'll be right there.
469
00:34:48,745 --> 00:34:49,920
Bad news?
470
00:34:52,280 --> 00:34:54,600
When you get married, affairs
are over and done with.
471
00:34:54,820 --> 00:34:57,140
But that still leaves the maids.
472
00:35:01,700 --> 00:35:03,600
How nice the birds are!
473
00:35:03,700 --> 00:35:04,680
Yes.
474
00:35:05,160 --> 00:35:07,050
The birds are nice, yes.
475
00:35:07,100 --> 00:35:10,140
The birds aren't the only ones
Who are nice.
476
00:35:11,200 --> 00:35:12,520
You think so?
477
00:35:13,480 --> 00:35:15,140
Why, don't you?
478
00:35:15,700 --> 00:35:18,240
- You, for example?
- Why not?
479
00:35:18,380 --> 00:35:19,755
What will your mistress say?
480
00:35:19,806 --> 00:35:22,540
Oh, I don't care.
Are you afraid of her?
481
00:35:22,591 --> 00:35:23,618
I have business with her.
482
00:35:23,668 --> 00:35:26,293
I don't want to mix business
with pleasure. It gets in the way.
483
00:35:26,344 --> 00:35:30,324
If you have business with her, it's best
to mix the two. She'll know right away.
484
00:35:30,600 --> 00:35:32,520
You have to be nice in life.
485
00:35:32,700 --> 00:35:34,470
Oh, I see.
486
00:35:34,520 --> 00:35:36,300
Do you know how to be nice?
487
00:35:39,700 --> 00:35:41,860
If you ask me nicely.
488
00:35:43,280 --> 00:35:45,650
Well, then I'm going to ask you
nicely.
489
00:35:45,700 --> 00:35:46,900
What?
490
00:35:47,540 --> 00:35:49,000
A bottle of red wine,
491
00:35:49,380 --> 00:35:50,930
a slice of bread,
492
00:35:50,980 --> 00:35:52,220
and cheese.
493
00:35:52,700 --> 00:35:54,560
- That's it?!
- That's it.
494
00:35:54,780 --> 00:35:56,300
- Are you hungry?
- Always.
495
00:35:57,320 --> 00:35:58,520
Ah, that's how...
496
00:35:59,683 --> 00:36:00,593
Right.
497
00:36:00,644 --> 00:36:02,264
I warn you, I don't
know where he came from!
498
00:36:02,315 --> 00:36:05,139
- It's none of your business.
- What do you mean, none of my business?!
499
00:36:05,190 --> 00:36:07,850
Look, this is a high-profile case.
They talk about nothing else!
500
00:36:07,900 --> 00:36:10,810
They're talking on the terrace right now!
- Well, let them talk.
501
00:36:10,860 --> 00:36:12,035
We'll all get in trouble!
502
00:36:12,086 --> 00:36:14,201
But not you.
You've got nothing to do with it.
503
00:36:14,252 --> 00:36:16,012
Certainly not!
504
00:36:16,540 --> 00:36:17,830
Me, then?
505
00:36:17,880 --> 00:36:20,480
Will you miss me, monsieur Cesar?
- Miss you?
506
00:36:20,960 --> 00:36:22,480
Maybe at night?
507
00:36:30,700 --> 00:36:32,300
Take this to the terrace.
508
00:36:32,420 --> 00:36:33,500
Yes, madame.
509
00:36:35,440 --> 00:36:39,520
He behaves like he owns the place!
He doesn't even bother to ask anyone!
510
00:36:39,834 --> 00:36:41,720
- Where are you going?
- To see what's in his truck.
511
00:36:41,771 --> 00:36:44,415
Why are you so curious about what's
in his truck? It doesn't concern you.
512
00:36:44,475 --> 00:36:46,149
You've just said it yourself.
513
00:36:46,200 --> 00:36:49,660
Can't you give him the documents?
Why is he still here?
514
00:36:49,800 --> 00:36:51,580
Because I asked him to.
515
00:36:56,340 --> 00:37:00,180
Listen well, if you behave,
I'll give you a bottle. If not...
516
00:37:03,060 --> 00:37:04,410
Do you understand?
517
00:37:04,460 --> 00:37:05,620
Okay.
518
00:37:08,840 --> 00:37:10,700
- You want a sip?
- Yes!
519
00:37:11,220 --> 00:37:12,360
Here.
520
00:37:12,840 --> 00:37:14,860
A little patience,
521
00:37:15,040 --> 00:37:17,590
and then you'll be able to go
to the dance tonight.
522
00:37:17,640 --> 00:37:20,690
But I'm warning you, if you play games,
you won't live to see another day.
523
00:37:20,740 --> 00:37:22,100
Did you hear me?
524
00:37:23,280 --> 00:37:24,460
Come on, eat!
525
00:37:27,080 --> 00:37:28,530
As a matter of fact,
526
00:37:28,580 --> 00:37:33,280
you're lucky to be transporting
sheep instead of pigs.
527
00:37:33,460 --> 00:37:37,550
"...Fourbieux, Raoul, 35 years old,
1.72m, chunky, brown-haired.
528
00:37:37,600 --> 00:37:39,720
Sentenced to six years
for burglary.
529
00:37:39,860 --> 00:37:43,900
Van Doren, Serge, 40 years old.
1.75m, thin, blond.
530
00:37:43,980 --> 00:37:45,720
Sentenced to 12 years for...
531
00:37:51,860 --> 00:37:54,840
Would you like to know,
what I got 12 years for?
532
00:37:55,380 --> 00:37:57,120
It's of no interest whatsoever.
533
00:37:58,020 --> 00:38:02,200
In life, we are forced to
take justice in our own hands,
534
00:38:02,700 --> 00:38:06,000
except that the judge doesn't
share this belief.
535
00:38:07,360 --> 00:38:08,320
Anyway...
536
00:38:09,480 --> 00:38:11,060
What's done is done.
537
00:38:15,100 --> 00:38:16,550
Your friend is making us wait.
538
00:38:16,600 --> 00:38:19,060
We need to give him time
to come up with an excuse.
539
00:38:20,940 --> 00:38:24,140
Let's hope he'll think of something.
540
00:38:25,200 --> 00:38:26,800
If he doesn't come,
541
00:38:27,320 --> 00:38:30,080
there could be serious consequences
for him.
542
00:38:32,200 --> 00:38:37,100
The money you're going to give me was
your only chance of getting out of here.
543
00:38:38,360 --> 00:38:42,000
This may be your last chance.
Why not come with us?
544
00:38:42,440 --> 00:38:45,720
A woman doesn't run with a man,
because he loves her,
545
00:38:45,840 --> 00:38:47,740
but because SHE loves him.
546
00:38:51,060 --> 00:38:53,930
And if this man loves her
too much, it bores her...
547
00:38:53,980 --> 00:38:55,560
Is that it?
548
00:39:16,080 --> 00:39:17,640
Go into the next room.
549
00:39:29,940 --> 00:39:31,060
Come in.
550
00:39:33,160 --> 00:39:34,760
Are you alone?
551
00:39:35,260 --> 00:39:36,520
Of course.
552
00:39:36,940 --> 00:39:39,440
Otherwise, would I have asked
you to come?
553
00:39:40,460 --> 00:39:43,380
If anything happens, you can say
you're a customer.
554
00:39:43,740 --> 00:39:45,320
You sure picked a good time.
555
00:39:45,620 --> 00:39:49,970
In truth, no. But in the end,
I think it works out fine.
556
00:39:50,020 --> 00:39:51,780
What a sense of humor!
557
00:39:52,020 --> 00:39:55,440
Hurry up, or they'll start asking
where I've gone. What's the matter?
558
00:39:56,400 --> 00:39:58,160
I need money.
559
00:39:58,860 --> 00:40:02,000
- Excuse me?
- I need money, like you.
560
00:40:02,680 --> 00:40:04,700
What's so unusual about that?
- But...
561
00:40:05,000 --> 00:40:06,540
Nothing, of course, but...
562
00:40:06,591 --> 00:40:08,749
I don't really understand
What this has to do with me?
563
00:40:08,800 --> 00:40:11,180
I'm counting on you
to give it to me.
564
00:40:11,380 --> 00:40:14,680
As a parting gift of sorts.
565
00:40:14,940 --> 00:40:16,120
Me?!
566
00:40:16,560 --> 00:40:18,316
You know I don't have a penny!
567
00:40:18,367 --> 00:40:20,612
You understand that
I'm going to marry Lucette precisely...
568
00:40:20,663 --> 00:40:21,803
Or else...
569
00:40:21,940 --> 00:40:24,074
Or else I'll make a scandal!
570
00:40:26,110 --> 00:40:28,050
You're crazy!
571
00:40:28,620 --> 00:40:30,860
Do you know what you call
what you're doing?
572
00:40:30,910 --> 00:40:33,850
Blackmail. I know.
573
00:40:34,250 --> 00:40:37,170
But when you promised me
to get me out of here
574
00:40:37,740 --> 00:40:40,850
if I became your mistress...
575
00:40:41,110 --> 00:40:43,310
what would you call that?
576
00:40:43,710 --> 00:40:46,120
But see here, Barbara!
It's not the same thing!
577
00:40:46,170 --> 00:40:48,570
Don't argue, it's useless.
578
00:40:48,940 --> 00:40:52,740
I need 300,000 francs by 3 o'clock.
579
00:40:54,910 --> 00:40:56,650
300,000 francs!
580
00:40:58,620 --> 00:41:01,740
Where do you expect me to find them?
- Wherever you want.
581
00:41:02,050 --> 00:41:03,910
It doesn't concern me.
582
00:41:04,400 --> 00:41:06,940
But if you can't find it,
583
00:41:07,200 --> 00:41:09,830
I'll invite myself to
your engagement dinner tonight,
584
00:41:09,880 --> 00:41:12,650
to tell the whole community,
585
00:41:12,820 --> 00:41:17,680
that you're marrying Lucette
for her money, but that it's me you love,
586
00:41:17,859 --> 00:41:19,637
and that you're my lover.
587
00:41:19,688 --> 00:41:22,360
- But I was never your lover!
- And who would believe that?
588
00:41:23,277 --> 00:41:27,160
Especially if I add a few intimate details
that you told me about your fiancee,
589
00:41:27,211 --> 00:41:30,031
which aren't very flattering for her.
590
00:41:34,510 --> 00:41:37,140
That's not true, Barbara!
You won't do that!
591
00:41:37,631 --> 00:41:40,320
If you do, I'm done for.
But so are you!
592
00:41:40,910 --> 00:41:42,236
I know.
593
00:41:43,000 --> 00:41:46,740
But if you have no hope,
you've nothing to lose.
594
00:41:47,020 --> 00:41:50,000
Oh, if only it were true!
If I had really slept with you!
595
00:41:50,050 --> 00:41:53,910
Getting laid or wanting to get laid...
Do you see a difference?
596
00:41:54,800 --> 00:41:57,450
So, hurry up!
597
00:42:01,510 --> 00:42:03,620
Listen, Barbara.
598
00:42:04,020 --> 00:42:06,280
At least wait until I get married.
599
00:42:07,420 --> 00:42:09,600
Then maybe I could steal
from the cash register.
600
00:42:11,020 --> 00:42:13,280
I'll give you until three o'clock.
601
00:42:13,450 --> 00:42:16,340
After that, no marriage, no fortune.
602
00:42:17,427 --> 00:42:20,000
What if I can't actually
get that money?
603
00:42:21,140 --> 00:42:25,680
Then you will never have
any yourself.
604
00:42:29,880 --> 00:42:31,400
Bitch!
605
00:42:32,000 --> 00:42:35,110
You have the right to say
anything you want.
606
00:42:36,340 --> 00:42:38,140
What matters is
607
00:42:38,370 --> 00:42:40,200
that you get here in time.
608
00:42:42,200 --> 00:42:44,880
So hurry up!
They're waiting for you.
609
00:42:47,850 --> 00:42:49,480
And so am I.
610
00:42:54,480 --> 00:42:56,120
Let her come quickly!
Quickly!
611
00:42:56,170 --> 00:42:59,110
Quickly? You're so funny.
Do you think that's how things work out?
612
00:42:59,450 --> 00:43:03,020
- We need her to hurry up, because...
- Because what?
613
00:43:03,340 --> 00:43:05,830
- I'm afraid...
- Afraid?
614
00:43:05,880 --> 00:43:08,370
Now that the hardest part
is behind us, you're afraid?
615
00:43:08,420 --> 00:43:12,000
You'll see your Barbara!
Now try to get some rest.
616
00:43:12,170 --> 00:43:14,170
Believe me, it's best for you.
617
00:43:14,220 --> 00:43:17,280
I'll go get the guys,
and we'll be back as soon as possible.
618
00:43:25,220 --> 00:43:27,720
When I see a guy
like that, it's just...
619
00:43:27,770 --> 00:43:31,150
- He seems to be in a bad shape.
- That's not the point...
620
00:43:31,200 --> 00:43:33,970
It's in his head...
It keeps spinning and spinning..
621
00:43:43,540 --> 00:43:45,620
Thank you, you were great.
- Well...
622
00:43:45,850 --> 00:43:47,120
So, is everything okay?
623
00:43:47,170 --> 00:43:50,370
Taking him to a doctor would be better,
but he's in hiding, so it'll have to do.
624
00:43:50,420 --> 00:43:53,350
All right, it's okay for now.
But I'm taking off at six o'clock!
625
00:43:53,400 --> 00:43:55,620
And if there's no money,
I'm going to kick him out!
626
00:43:56,020 --> 00:43:58,950
- What are you going to do?!
- Come on, don't get excited!
627
00:43:59,000 --> 00:44:00,910
He has a right to discuss the price,
628
00:44:01,080 --> 00:44:04,540
Look, you always got your dough!
We always keep our word.
629
00:44:10,680 --> 00:44:12,170
What a heel!
630
00:44:12,220 --> 00:44:14,320
- You've never been self-serving?
- Never like that!
631
00:44:14,370 --> 00:44:17,600
Don't be mean.
Go see the photographer.
632
00:44:17,650 --> 00:44:21,310
Hey, learn to smile! If you make
a face like that in the photo...
633
00:44:26,740 --> 00:44:29,570
Say, what if he croaks
by the end of the day?
634
00:44:29,620 --> 00:44:31,680
It's the same price for the dead.
635
00:44:31,850 --> 00:44:36,050
- Fear not the dead... See you tonight.
- See you tonight.
636
00:44:36,570 --> 00:44:38,710
He wanted to live with me.
637
00:44:39,020 --> 00:44:40,890
He ran away because of me.
638
00:44:40,940 --> 00:44:43,310
He was wounded because of
his love for me.
639
00:44:43,600 --> 00:44:45,592
Now he cries for me to come.
640
00:44:46,140 --> 00:44:49,000
And if I don't go to him,
I'll be blamed.
641
00:44:49,152 --> 00:44:52,920
What gives a man the right to make demands
on a woman just because he loves her?
642
00:44:53,620 --> 00:44:55,880
The fact that she once loved him too.
643
00:44:56,880 --> 00:45:00,220
Now you've fallen out of love with him
and you think you're even?
644
00:45:00,940 --> 00:45:03,340
I know he loves you.
645
00:45:04,170 --> 00:45:06,740
And I know,
that you loved him, too.
646
00:45:07,940 --> 00:45:10,540
I know your life better than you do.
647
00:45:11,850 --> 00:45:16,000
Every gesture, every look,
every word you say.
648
00:45:18,170 --> 00:45:21,000
I know the story of your
meeting in Marseilles,
649
00:45:21,880 --> 00:45:24,000
on a Saturday, in the middle of summer.
650
00:45:25,080 --> 00:45:29,020
How in the evening you got
undressed for the first time.
651
00:45:30,280 --> 00:45:32,570
How your body was tanned...
652
00:45:36,820 --> 00:45:38,510
Up to here.
653
00:45:39,570 --> 00:45:42,740
The room was small, the bed narrow...
654
00:45:43,020 --> 00:45:44,770
Shut up.
655
00:45:47,370 --> 00:45:49,740
And you left for Monte Carlo.
656
00:45:50,650 --> 00:45:53,170
And there you were starving.
657
00:45:53,940 --> 00:45:57,140
And one day at the market
he stole oranges.
658
00:45:57,280 --> 00:45:59,540
He couldn't bear to see you suffer.
659
00:45:59,940 --> 00:46:03,885
He found a job for a few days,
you were able to rent a room.
660
00:46:04,080 --> 00:46:07,680
To celebrate, he went out
to buy you candy and cake.
661
00:46:07,880 --> 00:46:09,800
Your favorites.
662
00:46:10,400 --> 00:46:13,260
You ate them,
sitting naked on the bed...
663
00:46:13,310 --> 00:46:16,000
And he's been nibbling crumbs
off your skin.
664
00:46:16,970 --> 00:46:19,480
You laughed like children.
665
00:46:19,770 --> 00:46:22,000
I know all about you.
666
00:46:23,510 --> 00:46:25,680
Your face when you sleep.
667
00:46:26,820 --> 00:46:30,740
The expression of your eyes
in the morning, when you wake up.
668
00:46:31,492 --> 00:46:32,920
You wake up very slowly.
669
00:46:35,080 --> 00:46:38,020
He takes a long time to move
his lips over your forehead,
670
00:46:39,420 --> 00:46:42,000
until you deign
to open your eyes.
671
00:46:48,250 --> 00:46:51,310
One evening,
when you couldn't sleep,
672
00:46:51,880 --> 00:46:55,820
he told you a story about a child,
that he heard from his mother.
673
00:46:56,050 --> 00:46:58,510
An old fairy tale.
674
00:46:58,940 --> 00:47:03,140
You laughed at him,
and he was offended.
675
00:47:04,176 --> 00:47:06,516
And you never understood why.
676
00:47:07,420 --> 00:47:09,110
Do you remember?
677
00:47:10,220 --> 00:47:11,620
No.
678
00:47:12,480 --> 00:47:14,280
It's quite possible.
679
00:47:14,650 --> 00:47:17,660
Women prefer to forget,
often unconsciously,
680
00:47:17,710 --> 00:47:20,620
such uncomfortable memories.
681
00:47:21,710 --> 00:47:25,340
Have you also forgotten
the cashier that he attacked
682
00:47:26,280 --> 00:47:29,444
to get you food and clothes?
683
00:47:31,600 --> 00:47:33,420
Four years!
684
00:47:34,020 --> 00:47:36,710
He paid the price for this lunacy.
Four years!
685
00:47:37,680 --> 00:47:41,480
Four long years in a cell
alone with his love,
686
00:47:42,220 --> 00:47:44,220
of which he spoke to me
every single day.
687
00:47:44,600 --> 00:47:46,400
Every night!
688
00:47:48,110 --> 00:47:51,080
Until your face appeared in front of me.
689
00:47:52,420 --> 00:47:55,940
I begged him to shut up,
I couldn't listen to it anymore.
690
00:47:56,540 --> 00:47:59,570
But he talked and talked.
Nothing could stop him.
691
00:48:00,000 --> 00:48:03,200
He, too, felt that there were
three of us in the cell:
692
00:48:03,600 --> 00:48:05,140
him,
693
00:48:05,540 --> 00:48:07,050
you,
694
00:48:08,140 --> 00:48:09,620
and I.
695
00:48:14,940 --> 00:48:18,200
When I decided to escape,
I had to take him with me.
696
00:48:18,650 --> 00:48:21,880
Or else he would have given me away
out of jealousy.
697
00:48:23,510 --> 00:48:26,050
I thought you were his friend.
698
00:48:27,710 --> 00:48:29,340
His friend...
699
00:48:31,940 --> 00:48:34,000
Who has friends?
700
00:48:36,220 --> 00:48:37,600
No one.
701
00:48:40,600 --> 00:48:42,220
Do you have them?
702
00:48:44,775 --> 00:48:45,600
No.
703
00:48:49,710 --> 00:48:52,020
We're beginning
to understand each other,
704
00:48:53,540 --> 00:48:58,080
but not like those who lie to themselves,
so as not to face the truth.
705
00:48:58,251 --> 00:48:59,625
Not like Kopetsky,
706
00:49:01,400 --> 00:49:05,025
who absolutely refuses to believe
that you no longer love him.
707
00:49:05,492 --> 00:49:06,920
And you don't love him anymore.
708
00:49:09,286 --> 00:49:10,280
Say it!
709
00:49:13,370 --> 00:49:15,600
Please say it!
710
00:49:16,061 --> 00:49:17,160
Why?
711
00:49:19,938 --> 00:49:21,360
I want to hear you say it.
712
00:49:21,770 --> 00:49:25,170
You may have noticed that in case
of separation or divorce,
713
00:49:25,220 --> 00:49:27,550
Maurice will leave only
with what he came with,
714
00:49:27,600 --> 00:49:30,080
and monsieur de Tercy's rent
will no longer be paid.
715
00:49:30,200 --> 00:49:32,690
I don't see how I get hurt here.
716
00:49:32,740 --> 00:49:37,120
Your father turned a crappy little shop
into a terrific store!
717
00:49:37,170 --> 00:49:41,430
He created this house you live in
by his work and enterprise!
718
00:49:41,480 --> 00:49:45,235
Oh, godfather, if daddy could read
what's in my heart and in my head,
719
00:49:45,286 --> 00:49:46,691
I'm sure he'd approve of me.
720
00:49:46,742 --> 00:49:48,009
I'm sure he would!
721
00:49:48,060 --> 00:49:49,920
This young one
is better than all of us!
722
00:49:50,242 --> 00:49:51,951
I think Madame is right.
723
00:49:52,400 --> 00:49:55,660
Would you like me to re-read the
paragraphs about everybody's share?
724
00:49:55,710 --> 00:49:57,200
Exactly, exactly!
725
00:49:57,250 --> 00:50:00,850
Especially the part about
the death of my goddaughter!
726
00:50:01,000 --> 00:50:02,450
Lucette!
727
00:50:02,740 --> 00:50:05,620
You took a long time!
Where have you been?
728
00:50:05,740 --> 00:50:08,750
- Come out, we need to talk.
- Now? Don't even think about it!
729
00:50:08,800 --> 00:50:10,820
It's very urgent.
730
00:50:13,644 --> 00:50:15,694
In that case, solicitor,
please excuse me.
731
00:50:21,680 --> 00:50:23,140
Well?
732
00:50:25,080 --> 00:50:26,940
I need to talk to you in private.
733
00:50:27,420 --> 00:50:29,620
Okay, let's go.
734
00:50:45,600 --> 00:50:46,850
Say it!
735
00:50:51,850 --> 00:50:53,750
It's not that easy.
736
00:50:53,800 --> 00:50:57,140
What's going on? You've been gone
for almost an hour. Where were you?
737
00:50:58,280 --> 00:51:00,480
I'm in a terrible mess.
738
00:51:01,250 --> 00:51:04,570
Everything is in jeopardy:
our wedding,
739
00:51:04,620 --> 00:51:07,770
our love.
- I'm sorry, I don't understand.
740
00:51:08,140 --> 00:51:09,720
It's pretty simple:
741
00:51:09,770 --> 00:51:12,770
I need 300,000 francs
by 3 o'clock
742
00:51:12,820 --> 00:51:14,200
and I don't have it.
743
00:51:14,329 --> 00:51:16,600
300,000 francs? What for?
744
00:51:17,800 --> 00:51:19,820
It's a debt of honor.
745
00:51:19,910 --> 00:51:21,820
And if I don't pay it...
746
00:51:21,893 --> 00:51:24,840
I knew you had debts.
But a debt of honor is something new!
747
00:51:25,525 --> 00:51:26,480
It happens.
748
00:51:30,599 --> 00:51:32,320
What does she
offer you in return?
749
00:51:32,426 --> 00:51:34,200
She?!
Who is "she"?
750
00:51:34,600 --> 00:51:35,760
Your mistress.
751
00:51:35,811 --> 00:51:37,224
What does that mean?!
752
00:51:37,350 --> 00:51:38,715
Everybody knows that.
753
00:51:38,850 --> 00:51:40,830
Me too, of course.
754
00:51:40,880 --> 00:51:42,770
At the store, they made allusions...
755
00:51:43,000 --> 00:51:45,090
On the street, snippets of phrases,
knowing smiles...
756
00:51:45,140 --> 00:51:47,090
- I swear...!
- Oh, don't swear.
757
00:51:47,272 --> 00:51:50,442
Soon you'll be swearing allegiance
to me. I need to believe it.
758
00:51:50,540 --> 00:51:53,280
- You don't believe me.
- But I do.
759
00:51:54,050 --> 00:51:57,340
You never answered me:
what does she offer in return?
760
00:51:57,710 --> 00:51:59,280
She'll go away.
761
00:52:00,370 --> 00:52:03,650
Аnd if you don't give her the money?
762
00:52:04,200 --> 00:52:05,680
She'll make a scandal.
763
00:52:06,420 --> 00:52:08,200
Can you help us?
764
00:52:08,680 --> 00:52:11,880
- Us? Who are you talking about?
- You and me, of course.
765
00:52:11,970 --> 00:52:13,430
Naturally.
766
00:52:15,540 --> 00:52:17,310
Well...
767
00:52:18,600 --> 00:52:20,090
I agree.
768
00:52:20,140 --> 00:52:24,340
We can't let her live in sorrow
alongside our happiness.
769
00:52:24,480 --> 00:52:27,200
- I need the money by 3 o'clock.
- She has a train to catch?
770
00:52:27,250 --> 00:52:29,480
Don't joke.
When are you going to give it to me?
771
00:52:30,420 --> 00:52:32,110
I'll bring it to her myself.
772
00:52:32,480 --> 00:52:33,550
You?!
773
00:52:33,600 --> 00:52:36,320
Women can settle such cases better
among themselves.
774
00:52:36,370 --> 00:52:39,050
But, of course, you'll accompany me.
775
00:52:40,480 --> 00:52:43,250
Let's go!
We don't have much time to lose!
776
00:53:00,620 --> 00:53:02,090
Have you lost your mind?
777
00:53:02,140 --> 00:53:04,400
You're supposed to honk your horn
and wait outside.
778
00:53:04,451 --> 00:53:06,400
You didn't know
who you were going to meet here!
779
00:53:06,450 --> 00:53:09,140
Don't get upset.
I'm here to see the photographer.
780
00:53:09,400 --> 00:53:11,880
But if I'm disturbing you...
781
00:53:12,220 --> 00:53:15,650
Aren't you going to introduce me
to the lady? - What's wrong?
782
00:53:15,910 --> 00:53:19,320
Everything's just fine.
But knock on wood, you never know.
783
00:53:19,370 --> 00:53:21,370
Don't play dumb! Tell me!
784
00:53:22,420 --> 00:53:26,110
Hey, I've been on edge since
yesterday, so watch it!
785
00:53:26,400 --> 00:53:29,820
So, for the passport photos,
786
00:53:31,080 --> 00:53:34,510
I decided to see a photographer.
So here I am.
787
00:53:34,820 --> 00:53:39,850
For us, it's going to be easy.
But Kopetsky? I couldn't bring him.
788
00:53:40,080 --> 00:53:44,970
So I thought, maybe she has some
souvenirs from the good old days.
789
00:53:47,140 --> 00:53:49,080
I have no souvenirs.
790
00:53:51,170 --> 00:53:54,490
Maybe among all the photos
you have in your closets,
791
00:53:54,540 --> 00:53:58,340
there'd be one of some guy who
resembles him a little.
792
00:53:58,650 --> 00:54:02,170
Find a guy who's skinny...
Well, you know him...
793
00:54:02,370 --> 00:54:05,970
It's quite possible.
Would you look for it?
794
00:54:07,740 --> 00:54:09,200
Fine.
795
00:54:14,340 --> 00:54:17,110
Well, you didn't pick the worst job!
796
00:54:18,650 --> 00:54:20,970
What did you do with the old man?
797
00:54:21,600 --> 00:54:23,310
He's doing his own job.
798
00:54:23,540 --> 00:54:26,720
He's with the gendarmes, taking
hunting photos.
799
00:54:26,770 --> 00:54:28,280
And the money?
800
00:54:29,820 --> 00:54:31,970
It's not as simple as we thought.
801
00:54:32,370 --> 00:54:33,940
How's that?
802
00:54:34,170 --> 00:54:38,110
Did she spend Kopetsky's money?
- No, it was taken from her.
803
00:54:38,620 --> 00:54:41,770
- Is she fucking with you?
- No.
804
00:54:42,280 --> 00:54:43,910
It's true.
805
00:54:44,110 --> 00:54:45,710
Well, well.
806
00:54:45,770 --> 00:54:48,290
Just remember, everything has to be
taken care of by 6:00.
807
00:54:48,340 --> 00:54:51,600
From my end, everything is arranged:
The barge, the passports.
808
00:54:52,170 --> 00:54:54,460
And Kopecky?
What have you done with him?
809
00:54:54,510 --> 00:54:56,880
He's already aboard, hiding.
810
00:54:57,080 --> 00:54:58,850
How is he?
811
00:54:59,020 --> 00:55:00,850
So so.
812
00:55:01,000 --> 00:55:02,680
And his wound?
813
00:55:03,170 --> 00:55:04,680
Not so good.
814
00:55:07,220 --> 00:55:09,050
Do you think he'll make it?
815
00:55:10,540 --> 00:55:12,170
I hope so, for his sake.
816
00:55:13,680 --> 00:55:15,600
Not for yours?
817
00:55:17,970 --> 00:55:20,020
What are you trying to say?
818
00:55:21,400 --> 00:55:23,800
Nothing. Just a thought.
819
00:55:24,140 --> 00:55:26,290
After all, he's your pal,
not mine.
820
00:55:26,340 --> 00:55:28,860
It's normal that you'd
worry about him, but...
821
00:55:28,910 --> 00:55:31,550
that filly over there
doesn't seem to care much.
822
00:55:31,600 --> 00:55:33,680
She hasn't asked me about him.
823
00:55:34,650 --> 00:55:38,000
- Did he talk to you about her?
- He did, but do you realize
824
00:55:38,050 --> 00:55:40,400
that he can't talk about anything else?
825
00:55:41,340 --> 00:55:44,370
- Will you go back to see him?
- I have to keep him informed.
826
00:55:44,420 --> 00:55:47,450
After all, it's his woman
and his dough, isn't it?!
827
00:55:53,080 --> 00:55:54,650
What are you going to tell him?
828
00:55:55,800 --> 00:55:58,400
For him to do as I did - wait.
829
00:55:59,620 --> 00:56:00,910
Here you go.
830
00:56:02,370 --> 00:56:04,200
Take all this.
831
00:56:04,450 --> 00:56:07,600
It feels good to give me all this
for Kopetsky, isn't it?
832
00:56:12,680 --> 00:56:14,680
All right, come on.
833
00:56:14,820 --> 00:56:19,000
After all, if it were me,
I don't know what I would have done.
834
00:56:22,710 --> 00:56:25,000
That's what I would do.
835
00:56:32,310 --> 00:56:35,510
Take a look at what's in here. He must
have changed in the past few years.
836
00:56:35,650 --> 00:56:38,650
I'm not sure I'd recognize him.
Come this way.
837
00:56:48,510 --> 00:56:52,600
Let's get on with it. I can't keep
my load for hours in the sun.
838
00:56:52,650 --> 00:56:55,420
Sheep are good natured,
839
00:56:55,620 --> 00:56:58,515
but I'd rather have them
in the shade, locked up in the barn.
840
00:56:58,566 --> 00:57:01,440
If you want it to go faster,
shut your big mouth!
841
00:57:02,357 --> 00:57:07,937
All right. Come on, lady, as you can see,
he can't wait for me to leave.
842
00:57:12,680 --> 00:57:14,170
That's it?
843
00:57:16,110 --> 00:57:17,310
Right.
844
00:57:21,680 --> 00:57:24,370
It's better to hurry up
with the money.
845
00:57:24,600 --> 00:57:27,120
We have to be on the barge
by six, don't forget.
846
00:57:27,170 --> 00:57:28,850
Don't worry.
847
00:57:30,910 --> 00:57:35,370
Pick us up at 5:00. Got it?
- I'll see you then. And thank you.
848
00:57:41,140 --> 00:57:43,000
Ladies and gentlemen...
849
00:58:14,650 --> 00:58:15,970
Your turn.
850
00:58:47,370 --> 00:58:49,080
Look (at the camera).
851
00:59:00,220 --> 00:59:03,110
You told him to come pick us up.
852
00:59:03,600 --> 00:59:05,020
So?
853
00:59:06,250 --> 00:59:08,600
You know I'm not going with him.
854
00:59:10,370 --> 00:59:11,820
Wait.
855
00:59:22,650 --> 00:59:25,280
Not with him. With me.
856
00:59:26,910 --> 00:59:30,200
For four years I've been living
next to a woman I don't know.
857
00:59:30,800 --> 00:59:32,400
And today...
858
00:59:33,910 --> 00:59:35,970
she's here in front of me.
859
00:59:37,020 --> 00:59:39,170
I don't want to ever lose her.
860
00:59:44,480 --> 00:59:46,510
You're coming with me!
861
00:59:48,250 --> 00:59:50,770
I'll take care of all the rest.
862
00:59:57,140 --> 00:59:58,850
You agree?
863
01:00:21,310 --> 01:00:23,060
- Did you see her?
- Yes.
864
01:00:23,110 --> 01:00:27,020
And, young man, you didn't exaggerate.
She has a great figure!
865
01:00:27,071 --> 01:00:29,561
What did she... what did she say?
Did she talk about me?
866
01:00:29,740 --> 01:00:31,050
About you?
867
01:00:31,710 --> 01:00:33,480
Yes, a little bit.
868
01:00:33,940 --> 01:00:37,450
- And what did she say?
- Come on, pal, all these questions!
869
01:00:38,280 --> 01:00:42,060
How could I remember everything?
She filled my head with Kopetsky!
870
01:00:42,110 --> 01:00:44,600
Kopetsky this and Kopetsky that!
871
01:00:44,820 --> 01:00:47,804
I don't know what you do
with the girls, but they love you!
872
01:00:48,710 --> 01:00:52,260
- Why didn't she come with you?
- And the money? She has to get it.
873
01:00:52,310 --> 01:00:55,760
You don't think she keeps it in a drawer,
do you? She has to look where she hid it.
874
01:00:55,850 --> 01:00:59,110
On top of that, today is a holiday.
And that doesn't make things easier.
875
01:01:00,020 --> 01:01:03,020
- And Serge?
- He's helping her.
876
01:01:03,280 --> 01:01:07,110
- Are they together?
- Look, what other option is there?
877
01:01:10,080 --> 01:01:12,910
I'd rather have you stay with her.
878
01:01:13,420 --> 01:01:16,254
Me or someone else,
what difference does it make?
879
01:01:16,305 --> 01:01:19,227
The important thing is that all four
of us are out of here tonight. Right?
880
01:01:19,278 --> 01:01:21,660
Yes. Did she tell you why
she didn't write me,
881
01:01:21,710 --> 01:01:25,820
She did! She said, she said...
She said to give you this.
882
01:01:26,000 --> 01:01:29,280
Isn't that enough? Look!
It's better than words.
883
01:01:29,420 --> 01:01:32,600
Here's some clothes for you...
884
01:01:32,650 --> 01:01:35,350
And she gave me this
to cheer you up.
885
01:01:35,400 --> 01:01:37,820
See, she thought of everything.
886
01:01:38,080 --> 01:01:39,800
Come on, have a drink.
887
01:01:40,050 --> 01:01:43,460
A few more hours.
and you'll have everything:
888
01:01:43,510 --> 01:01:46,770
freedom, a doctor...
889
01:01:47,000 --> 01:01:49,420
and your Barbara.
890
01:01:49,740 --> 01:01:51,740
Is that okay with you?
891
01:01:56,140 --> 01:01:57,820
Bye, kid.
892
01:02:14,020 --> 01:02:15,910
And long live the king!
893
01:02:16,280 --> 01:02:20,110
Long live the king!
Long live...
894
01:02:20,450 --> 01:02:25,150
Hey, chase him away.
He's out of his mind!
895
01:02:25,200 --> 01:02:27,770
Come on, let go of your king.
896
01:02:27,820 --> 01:02:30,920
- Hey, what's that?
- We've had it with you and your king!
897
01:02:30,970 --> 01:02:34,140
Come on, come on, let's go.
- Long live the king!
898
01:02:36,020 --> 01:02:38,540
All the same,
it's a beautiful July 14th.
899
01:02:38,880 --> 01:02:41,310
- To your health!
- And yours.
900
01:02:43,140 --> 01:02:45,140
And life is beautiful!
901
01:02:46,848 --> 01:02:48,000
Shit!
902
01:03:02,110 --> 01:03:04,120
- Am I interrupting something?
- No, no, no, no.
903
01:03:04,170 --> 01:03:08,570
Armand. My cousin Armand.
The black sheep of the family.
904
01:03:08,620 --> 01:03:11,260
A gendarme. And this is a friend...
905
01:03:11,310 --> 01:03:13,920
An old friend from Morocco.
Albert.
906
01:03:13,970 --> 01:03:15,710
Hello, monsieur Albert.
907
01:03:16,480 --> 01:03:19,520
Don't tell me you came all the way
from Morocco just to see Juliette?
908
01:03:19,570 --> 01:03:23,800
No, silly! He came from Lyon
with a load of sheep. He's a trucker.
909
01:03:23,850 --> 01:03:25,850
What's up? How's Mathilde?
910
01:03:29,315 --> 01:03:30,471
It's not working.
911
01:03:30,596 --> 01:03:32,490
Are you going to cry
on my shoulder again?
912
01:03:32,540 --> 01:03:33,800
It's the same thing every time.
913
01:03:33,940 --> 01:03:36,400
You could have warned me
about your niece!
914
01:03:36,450 --> 01:03:39,680
- But I did warn you.
- Only not enough!
915
01:03:39,850 --> 01:03:41,400
I mean, really, how could I know?
916
01:03:41,480 --> 01:03:44,590
When you look at a woman, you only see
the facade, not what's inside her.
917
01:03:44,641 --> 01:03:46,811
Isn't that so, monsieur?
918
01:03:47,020 --> 01:03:49,600
Are you married?
- No, no.
919
01:03:49,892 --> 01:03:52,840
- You're in luck!
- Hey, Armand, take your hand away!
920
01:03:52,936 --> 01:03:55,662
Who likes to see a gendarme's hand
on their shoulder?
921
01:03:57,370 --> 01:03:59,370
Yes, that's true. I'm sorry.
922
01:03:59,940 --> 01:04:03,250
- To your health, Albert.
- And yours!
923
01:04:04,820 --> 01:04:08,200
- Oh, hello, Cesar!
- Don't you say hello to Armand?
924
01:04:08,310 --> 01:04:12,090
- Yes! Hello, Armand!
- Tell them to set the table for four.
925
01:04:12,140 --> 01:04:14,000
- Four?
- Of course. Armand will eat with us.
926
01:04:14,050 --> 01:04:17,020
Yes...? Ah, yes!
927
01:04:17,620 --> 01:04:20,290
I... need to talk to you.
928
01:04:20,340 --> 01:04:24,520
All right, you two go to the dining room,
Monsieur Cesar needs to talk to me.
929
01:04:24,570 --> 01:04:26,890
- So you're a trucker?
- Yeah.
930
01:04:26,940 --> 01:04:29,950
- How long have you been doing this?
- Well? What is it??
931
01:04:30,000 --> 01:04:33,340
- You must be crazy!
- You're scared, Henri!
932
01:04:33,480 --> 01:04:36,920
Not only do you keep him here,
but you introduce him to Armand!
933
01:04:36,970 --> 01:04:41,030
Don't you realize it would be best if
he spends all day with Armand?!
934
01:04:41,080 --> 01:04:43,460
What did you tell
Armand about him?
935
01:04:43,510 --> 01:04:47,230
That he's an old friend from Morocco,
His name is Albert.
936
01:04:47,280 --> 01:04:50,150
He has a truckload of sheep.
He comes from Lyon.
937
01:04:50,200 --> 01:04:54,110
As for the rest, all you've got to do
is keep quiet. Is that clear?
938
01:04:56,000 --> 01:04:58,150
But that's it, I tell you,
She broke everything!
939
01:04:58,200 --> 01:05:00,370
- Now I understand your nervousness.
- You don't say!
940
01:05:00,420 --> 01:05:02,200
- Cigar?
- No, thank you.
941
01:05:02,250 --> 01:05:04,400
No, she doesn't like that.
- Who?
942
01:05:04,450 --> 01:05:06,370
- Mathilde.
- Did she cheat on you?
943
01:05:06,420 --> 01:05:08,260
- No, she's faithful.
- What then?
944
01:05:08,310 --> 01:05:10,350
She's nervous. She broke everything.
945
01:05:10,400 --> 01:05:11,836
Broke everything? Like what?
946
01:05:11,886 --> 01:05:14,260
Everything.
Everything that can be broken.
947
01:05:14,310 --> 01:05:17,830
Mind you, I don't care.
She bought the aquarium herself.
948
01:05:17,880 --> 01:05:19,770
And the pendulum clock
is from her mother.
949
01:05:20,050 --> 01:05:22,970
In any case, it never worked.
- Come on, because of a clock...
950
01:05:23,020 --> 01:05:25,220
But it's the noise! And the neighbors...
951
01:05:25,271 --> 01:05:28,325
The wives of my colleagues must have
have heard everything through the wall.
952
01:05:28,376 --> 01:05:31,673
And the inevitable gossip!
- Scared to slap her a couple of times?
953
01:05:31,850 --> 01:05:34,320
- What?
- Back and forth.
954
01:05:34,370 --> 01:05:36,030
- Mathilde?!
- Right.
955
01:05:36,080 --> 01:05:39,060
I can't do that, monsieur.
I'm a gendarme.
956
01:05:39,110 --> 01:05:43,110
- Yes, sorry, I forgot.
- No, I'm the one who's sorry.
957
01:05:43,784 --> 01:05:45,520
I'm not such great company today.
958
01:05:45,695 --> 01:05:47,542
Come on, it's no big deal.
959
01:05:47,680 --> 01:05:50,290
It's normal,
when a person has problems...
960
01:05:50,340 --> 01:05:52,170
What a nice friend you have!
961
01:05:52,220 --> 01:05:55,370
You see, a trucker and a gendarme
can get along quite well!
962
01:05:55,420 --> 01:05:56,690
I could ask for nothing more.
963
01:05:56,740 --> 01:06:00,230
Of course, men always agree
when it comes to women.
964
01:06:00,280 --> 01:06:03,240
Well, what did you decide about her?
- I left.
965
01:06:03,650 --> 01:06:05,970
- For good?
- No! Well... for one day.
966
01:06:06,020 --> 01:06:08,510
A furlough...
I came to see...
967
01:06:09,000 --> 01:06:11,050
if you'd be willing to talk to her.
968
01:06:11,110 --> 01:06:14,880
Look, I don't want to interfere,
but at a time like this talking isn't...
969
01:06:15,035 --> 01:06:19,400
Either you're a man - and you break everything,
or you're a gendarme - and you forgive and forget.
970
01:06:19,450 --> 01:06:21,400
You think it's that easy?
971
01:06:21,450 --> 01:06:25,430
Well, I'll take my leave.
It was nice to meet you...
972
01:06:25,480 --> 01:06:29,120
You're not going to leave now, when I
finally meet someone who understands me?
973
01:06:29,170 --> 01:06:32,680
- Yes, but I have sheep to tend to...
- So? You've got them in the shade.
974
01:06:33,880 --> 01:06:37,320
You see, your friend needs you,
just like you may need him.
975
01:06:38,310 --> 01:06:40,200
Me? A gendarme?!
976
01:06:41,510 --> 01:06:45,570
Why? Do you have something
against gendarmes?
977
01:06:46,710 --> 01:06:48,280
No... No!
978
01:06:48,540 --> 01:06:51,310
Well, then... friends?
979
01:06:52,770 --> 01:06:54,020
Friends.
980
01:07:03,340 --> 01:07:05,680
What is it now?
981
01:07:07,420 --> 01:07:09,430
Identity check.
Your documents, please.
982
01:07:09,480 --> 01:07:11,910
This is the fifth time I've shown
my ID card!
983
01:07:12,800 --> 01:07:18,250
Oh, come on! It's as if I change
my identity every ten kilometers!
984
01:07:19,970 --> 01:07:22,310
It's me, isn't it?!
985
01:07:24,600 --> 01:07:27,080
So, come on!
986
01:07:27,940 --> 01:07:30,450
- You may drive on.
- Ahh, drive on...
987
01:07:37,540 --> 01:07:41,200
What are you worried about?
These are firecrackers.
988
01:07:42,000 --> 01:07:44,280
Are you that excited about July 14th?
989
01:07:45,310 --> 01:07:48,770
No, that's not it.
I was afraid it was my tires.
990
01:07:48,820 --> 01:07:51,630
So you left the truck in the sun?
Let's take care of it!
991
01:07:51,680 --> 01:07:54,770
Sit down! Leave his truck alone.
It's in the shade!
992
01:07:54,820 --> 01:07:56,480
Oh, well...
993
01:07:56,710 --> 01:08:00,000
It's the job, right?
The same with me.
994
01:08:00,050 --> 01:08:02,256
Whenever I see
someone, my first thought is:
995
01:08:02,307 --> 01:08:04,080
"What illegal things did he do?"
996
01:08:04,510 --> 01:08:07,140
Hey, I'm right here in front of you.
997
01:08:08,220 --> 01:08:10,570
- Where are you going?
- I'm not hungry anymore.
998
01:08:11,050 --> 01:08:16,020
But you're my friend! You can't deceive
anyone with a face like yours.
999
01:08:16,540 --> 01:08:18,690
You know what, Armand?
1000
01:08:18,740 --> 01:08:21,710
I'm starting to like you, too.
1001
01:08:22,400 --> 01:08:25,880
You know, a real friend
isn't easy to find.
1002
01:08:26,400 --> 01:08:29,110
Therefore, if found...
1003
01:08:30,301 --> 01:08:32,481
I need to talk to you
about Mathilde!
1004
01:08:32,680 --> 01:08:35,600
Talk, my pal, talk about Mathilde
as much as you like. I'm listening.
1005
01:08:35,650 --> 01:08:37,830
Anything is better than talking
about politics...
1006
01:08:37,880 --> 01:08:40,890
- You know women, Albert...
- Well, let's not exaggerate.
1007
01:08:40,940 --> 01:08:43,200
Yes, yes, I'm sure you do.
1008
01:08:43,250 --> 01:08:45,850
There isn't much to know.
1009
01:08:46,140 --> 01:08:49,880
Women, let me tell you,
are like... a rat trap!
1010
01:08:50,140 --> 01:08:52,880
It smells good,
looks appetizing...
1011
01:08:53,110 --> 01:08:56,690
and all you have to do
is take a piece of lard and... Bam!
1012
01:08:56,740 --> 01:08:59,140
And be careful with the latch.
That's it.
1013
01:08:59,280 --> 01:09:03,020
It's just that you've gone so far
with Mathilde that the latch...
1014
01:09:04,340 --> 01:09:07,710
Yes, of course,
with Mathilde, it's a little late.
1015
01:09:08,200 --> 01:09:10,080
I should become an officer.
1016
01:09:14,000 --> 01:09:15,850
Barbara!
1017
01:09:16,370 --> 01:09:18,080
Barbara!
1018
01:09:21,710 --> 01:09:24,140
What's taking you so long to open?
1019
01:09:24,450 --> 01:09:27,050
No one asked for me?
- No one.
1020
01:09:27,800 --> 01:09:30,110
Did anyone come here?
1021
01:09:30,370 --> 01:09:33,680
- Were you expecting someone?
- I wasn't. But maybe you were?
1022
01:09:33,850 --> 01:09:37,170
Your Kopetsky is
one of the 3 fugitives.
1023
01:09:37,370 --> 01:09:39,170
I know.
1024
01:09:40,680 --> 01:09:42,280
You know?
1025
01:09:42,420 --> 01:09:44,480
How could you possibly know that?
1026
01:09:45,820 --> 01:09:47,450
He came to see me.
1027
01:09:53,250 --> 01:09:55,080
And where is he?
1028
01:09:56,250 --> 01:09:59,800
If you think I hid him, you only need to
search the house from attic to basement.
1029
01:09:59,850 --> 01:10:04,220
And when you're done...
I'll tell you what happened.
1030
01:10:05,620 --> 01:10:09,770
- What happened?
- Search first, or you won't believe me.
1031
01:10:10,310 --> 01:10:13,170
- What did he want?
- To see me.
1032
01:10:13,370 --> 01:10:15,170
Does that surprise you?
1033
01:10:15,800 --> 01:10:18,550
Did he touch you?
Tell the truth, did he touch you?!
1034
01:10:18,600 --> 01:10:21,290
- He came for his money.
- And what did you tell him?
1035
01:10:21,340 --> 01:10:22,970
I told him I no longer had it.
1036
01:10:23,020 --> 01:10:26,230
Did you say who took it?
And why did the old fool take it?
1037
01:10:26,280 --> 01:10:28,490
Ah, you must have had fun
talking about the old man!
1038
01:10:28,540 --> 01:10:31,680
Did you make fun of me?!
- He doesn't know you.
1039
01:10:31,800 --> 01:10:35,030
Well, he will know who I am!
I swear he will!
1040
01:10:35,080 --> 01:10:37,596
I'm going to find
that dirty little scoundrel
1041
01:10:37,646 --> 01:10:39,540
and show him
what I'm capable of!
1042
01:10:39,740 --> 01:10:42,720
Tell me right now where he went,
you hear?!
1043
01:10:42,770 --> 01:10:46,050
Maybe you think he left
his address for you?
1044
01:10:46,280 --> 01:10:49,350
For me, no. But for you, yes,
so you can join him.
1045
01:10:49,400 --> 01:10:52,280
I'm not going with him,
and he knows it.
1046
01:10:55,680 --> 01:10:57,620
How does he know that?
1047
01:10:57,800 --> 01:11:00,370
Because I told him myself.
1048
01:11:01,650 --> 01:11:05,340
- What did you tell him?
- That I don't love him anymore.
1049
01:11:09,310 --> 01:11:11,710
Is this true?
1050
01:11:12,850 --> 01:11:14,750
Did you really tell him that?
1051
01:11:14,800 --> 01:11:17,830
I've never asked you to believe me,
have I?
1052
01:11:17,880 --> 01:11:19,830
I believe you. Yes, I do!
1053
01:11:19,880 --> 01:11:23,050
I want to believe you with all my might!
You don't love him anymore!
1054
01:11:23,170 --> 01:11:26,600
Did you say that? Say it again.
You said you don't love him anymore?!
1055
01:11:26,650 --> 01:11:29,600
You can't deny it now, Barbara.
Just wait and see!
1056
01:11:29,650 --> 01:11:31,660
You'll see how good I can be.
1057
01:11:31,710 --> 01:11:34,550
I have to deliver one of my photos.
But I'll be back!
1058
01:11:34,600 --> 01:11:36,940
Wait for me and you won't regret it!
1059
01:11:37,510 --> 01:11:41,260
I want you to look beautiful!
Beautiful, you hear?
1060
01:11:41,310 --> 01:11:44,400
Thank you... Ah, thank you!
1061
01:11:45,080 --> 01:11:47,220
Thanks for sticking around!
1062
01:12:00,680 --> 01:12:03,850
When he returns,
the house will be empty.
1063
01:12:04,280 --> 01:12:07,710
It would be terrible for him.
I almost feel sorry for him.
1064
01:12:08,310 --> 01:12:11,480
He should have searched the house,
as he was about to do.
1065
01:12:11,620 --> 01:12:14,480
He would have found me,
and I would have had to kill him...
1066
01:12:15,740 --> 01:12:20,220
It would have been a better way out
for him than what awaits him tonight.
1067
01:12:20,740 --> 01:12:23,170
Tonight, tomorrow and
the day after tomorrow.
1068
01:12:24,080 --> 01:12:26,110
And every night...
1069
01:12:26,940 --> 01:12:30,910
The nights I had to spend with him,
I could never...
1070
01:12:31,200 --> 01:12:33,770
...forget nor forgive myself.
1071
01:12:35,770 --> 01:12:38,910
And you wouldn't be able to either.
1072
01:12:47,620 --> 01:12:51,340
And you? Would you be able to forget
that I killed a man?
1073
01:12:52,280 --> 01:12:55,170
Do you want me to tell you why I did it?
- No!
1074
01:12:55,620 --> 01:12:58,000
I don't want to know that.
1075
01:13:02,073 --> 01:13:04,890
Listen, Armand, you're beginning to
piss me off with your officer shtick!
1076
01:13:04,940 --> 01:13:06,800
Maybe you should
kick her in the ass, that's all.
1077
01:13:06,850 --> 01:13:09,600
- I can't! I'm a gendarme!
- Then you should slap her sometimes.
1078
01:13:09,650 --> 01:13:11,690
Believe me, it won't hurt.
- I don't want to!
1079
01:13:11,740 --> 01:13:14,550
- I know, I know. You're a gendarme.
- Yes, I'm a gendarme!
1080
01:13:14,600 --> 01:13:16,750
- Everyone knows that.
- Yes, I am a gendarme!
1081
01:13:16,800 --> 01:13:20,776
They don't let you
do much in the police.
1082
01:13:20,876 --> 01:13:22,565
Not much...
1083
01:13:22,850 --> 01:13:24,846
- Listen...
- Yes...
1084
01:13:25,080 --> 01:13:26,432
You...
1085
01:13:27,400 --> 01:13:30,080
Have you ever tried
to take her for a walk?
1086
01:13:31,020 --> 01:13:33,200
- For a walk?
- Mm-hmm.
1087
01:13:36,310 --> 01:13:39,480
A little walk
at night up on the rocks...
1088
01:13:39,570 --> 01:13:41,170
...and then one push...!
1089
01:13:42,970 --> 01:13:44,540
And Mathilde...
1090
01:13:45,220 --> 01:13:48,050
will slip.
1091
01:13:48,455 --> 01:13:50,690
And this is what you're telling me,
Albert, my friend?!
1092
01:13:50,740 --> 01:13:53,230
Look, I was just kidding!
1093
01:13:53,280 --> 01:13:56,090
You can't joke about such things!
You're my friend, Albert!
1094
01:13:56,140 --> 01:13:58,080
Okay, okay.
1095
01:13:59,710 --> 01:14:02,970
We mustn't lose sight
of each other!
1096
01:14:03,080 --> 01:14:04,800
We'll see each other again.
1097
01:14:04,850 --> 01:14:08,620
- Is that what you want, too?
- Yes, why not?
1098
01:14:09,600 --> 01:14:12,860
- Sometime on Sunday.
- Yes.
1099
01:14:12,910 --> 01:14:16,800
I'll wear civilian clothes
so nobody bothers me. In Toulon.
1100
01:14:16,850 --> 01:14:20,060
Alright. Sunday, in Toulon!
1101
01:14:20,110 --> 01:14:22,600
Meet me at Marini's.
1102
01:14:24,540 --> 01:14:26,400
Do you know it? In Toulon?
1103
01:14:27,400 --> 01:14:29,440
Marini's? You bet!
1104
01:14:29,970 --> 01:14:33,360
You know... On Rue de la Harpe.
1105
01:14:33,560 --> 01:14:36,520
Yes, yes, Rue de la Harpe, Marini's
on Sunday in Toulon!
1106
01:14:36,570 --> 01:14:39,080
I got it!
- Eleven o'clock, huh?
1107
01:14:39,280 --> 01:14:42,720
At 11 o'clock...
You won't forget?
1108
01:14:43,283 --> 01:14:45,200
I already said I got it!
1109
01:14:46,540 --> 01:14:49,510
You promised me several times...
1110
01:14:51,340 --> 01:14:54,170
You can do that every day.
1111
01:14:54,370 --> 01:14:57,090
You know, sometimes,
after a day on the truck...
1112
01:14:57,191 --> 01:14:58,472
Yes, that's true...
1113
01:15:02,220 --> 01:15:04,595
Like yesterday on Highway 7.
1114
01:15:06,200 --> 01:15:11,720
When you drove from Lyon,
you took highway 7.
1115
01:15:12,923 --> 01:15:13,960
Of course!
1116
01:15:14,057 --> 01:15:17,200
The road work
must have given you trouble!
1117
01:15:18,850 --> 01:15:21,170
I should think so.
1118
01:15:21,250 --> 01:15:24,000
It was crazy. I had to do 10km an hour.
- 10km an hour?!
1119
01:15:24,570 --> 01:15:26,615
Not the entire time...
1120
01:15:26,800 --> 01:15:28,429
10km an hour, you say?
1121
01:15:29,050 --> 01:15:30,510
Yeah...
1122
01:15:31,600 --> 01:15:35,020
A friend who was driving...
at 10km an hour...
1123
01:15:37,420 --> 01:15:40,550
Come to think of it,
I hardly know you, mademoiselle!
1124
01:15:40,600 --> 01:15:43,000
I didn't take you for someone
with good taste, my dear!
1125
01:15:43,050 --> 01:15:45,740
Oh, sorry.
I shouldn't have used that word!
1126
01:15:45,850 --> 01:15:47,440
That's your right,
Mademoiselle.
1127
01:15:47,679 --> 01:15:48,818
Thank you.
1128
01:15:49,518 --> 01:15:52,778
To be honest, it was me who chose
Maurice rather than the other way around.
1129
01:15:53,200 --> 01:15:55,120
But life is terribly complicated...
1130
01:15:55,170 --> 01:15:58,600
Just when you think everything's in order,
an unpleasant problem pops up
1131
01:15:58,650 --> 01:16:00,400
and needs to be solved.
1132
01:16:00,910 --> 01:16:05,480
- Is that what you're here for?
- Exactly. I think you know what I mean.
1133
01:16:05,805 --> 01:16:07,920
My weakness is my love for Maurice.
1134
01:16:08,530 --> 01:16:10,720
But I know very well
how to be happy with him.
1135
01:16:11,428 --> 01:16:15,710
We all try to pursue happiness.
And so do you, isn't it?
1136
01:16:16,370 --> 01:16:17,710
And that requires sacrifice.
1137
01:16:17,920 --> 01:16:20,440
Maurice owes you after
what happened between you two.
1138
01:16:20,560 --> 01:16:22,800
I swear to you,
that nothing happened!
1139
01:16:22,940 --> 01:16:26,370
Don't swear! He didn't mean
to misbehave. He lost his head.
1140
01:16:26,421 --> 01:16:28,000
I even feel
embarrassed for you.
1141
01:16:28,236 --> 01:16:30,080
As if it weren't
a natural thing!
1142
01:16:30,131 --> 01:16:31,040
Lucette!
1143
01:16:31,604 --> 01:16:32,840
Let me finish, please.
1144
01:16:35,424 --> 01:16:36,880
You said it was urgent?
1145
01:16:37,363 --> 01:16:39,600
Yes. Very urgent.
1146
01:16:39,893 --> 01:16:42,200
I trust you completely,
mademoiselle.
1147
01:16:43,200 --> 01:16:45,653
I'm glad I can help you, but...
1148
01:16:46,110 --> 01:16:48,770
I must be sure that you're
definitely leaving.
1149
01:16:49,200 --> 01:16:52,820
Would you mind giving me a receipt?
1150
01:16:53,200 --> 01:16:55,600
Here's something to write on.
1151
01:16:56,740 --> 01:16:58,450
Write:
1152
01:16:59,340 --> 01:17:01,340
"I, the undersigned,
1153
01:17:02,340 --> 01:17:04,080
-fill in your name-
1154
01:17:05,910 --> 01:17:08,540
admit that I received
1155
01:17:09,820 --> 01:17:12,850
the sum of 300,000 francs,
1156
01:17:14,650 --> 01:17:18,585
and pledge not to hinder
1157
01:17:20,110 --> 01:17:22,640
the marriage of Monsieur de Tercy
1158
01:17:25,027 --> 01:17:26,480
by the scandal
1159
01:17:27,340 --> 01:17:29,420
that I threatened him with."
1160
01:17:31,080 --> 01:17:32,540
Sign.
1161
01:17:32,620 --> 01:17:36,140
And don't forget the date, please.
Thank you!
1162
01:17:39,940 --> 01:17:41,970
Great, thank you.
1163
01:17:43,140 --> 01:17:44,740
Take this.
1164
01:17:46,170 --> 01:17:50,170
No need to count.
You don't cheat in a case like this.
1165
01:17:51,110 --> 01:17:54,820
You can say goodbye.
I'll wait for you outside.
1166
01:17:55,710 --> 01:17:57,880
Bon voyage, mademoiselle!
1167
01:18:07,510 --> 01:18:09,140
I'm sorry.
1168
01:18:29,420 --> 01:18:31,540
Alone at last!
1169
01:18:43,710 --> 01:18:46,060
To think
you're leaving tonight!
1170
01:18:47,680 --> 01:18:49,540
Have you seen what time it is?
1171
01:18:50,360 --> 01:18:52,400
Naturally, now you're in a hurry.
1172
01:18:53,740 --> 01:18:55,860
Have you forgotten about your dough?
1173
01:18:56,900 --> 01:18:58,600
I'll go get it.
1174
01:18:59,860 --> 01:19:01,830
Just be careful,
1175
01:19:01,880 --> 01:19:05,700
I don't like you walking around
town with a mug like yours.
1176
01:19:07,680 --> 01:19:10,050
I'll take the truck, because
I have to bring the others.
1177
01:19:10,100 --> 01:19:13,980
In the meantime, get the paperwork ready,
so you can paste in the photos.
1178
01:19:17,400 --> 01:19:18,580
Well... See you later.
1179
01:19:18,908 --> 01:19:19,840
Later.
1180
01:19:30,460 --> 01:19:31,940
Where are you going?
1181
01:19:33,520 --> 01:19:36,160
- Aren't you dead yet?
- I'm coming with you!
1182
01:19:36,460 --> 01:19:39,100
- I want to go with you.
- Oh, no! No, no...
1183
01:19:40,560 --> 01:19:41,760
No, no, sit down!
1184
01:19:41,900 --> 01:19:44,670
Sit down and wait for me here.
- I'm going with you.
1185
01:19:44,720 --> 01:19:46,480
No! I don't want to drink anymore!
1186
01:19:46,600 --> 01:19:50,370
- I need to take care of my sheep!
- And I'll help you! I'll help you!
1187
01:19:50,420 --> 01:19:54,440
We'll all help you...
- All right, all right. You can help!
1188
01:19:54,520 --> 01:19:59,870
Go get some warm water and clean them
up well, because sheep are delicate!
1189
01:19:59,920 --> 01:20:02,610
- Yes, that's right!
- Got it? Let's go!
1190
01:20:02,660 --> 01:20:04,610
- They're tender, the sheep...
- Get going!
1191
01:20:04,660 --> 01:20:06,080
Albert!
1192
01:20:29,920 --> 01:20:31,380
Stop the music!
1193
01:20:31,960 --> 01:20:35,580
Gentlemen, have your
your papers ready! Quiet!
1194
01:20:36,500 --> 01:20:37,920
Your papers!
1195
01:20:41,100 --> 01:20:45,200
Let's give your sheep
water to drink, Albert!
1196
01:20:45,420 --> 01:20:48,990
We have to give water to the
sheep, who are thirsty.
1197
01:20:49,040 --> 01:20:51,950
Hey, stop! I'll do it myself!
1198
01:20:52,000 --> 01:20:55,210
- But you said they had to drink!
- You'll get your uniform dirty!
1199
01:20:55,260 --> 01:20:59,200
No, I won't...
Oh, come to me, my little lamb...
1200
01:20:59,660 --> 01:21:02,980
Come, my little one.
Oh, how pretty you are!
1201
01:21:03,160 --> 01:21:07,240
Oh, yes! You're going to make
a great leg of lamb!
1202
01:21:07,360 --> 01:21:10,520
You are a good sheep from
the Lower Pyrenees. Albert!
1203
01:21:10,571 --> 01:21:13,440
Albert! Aren't these sheep
from the Lower Pyrenees?
1204
01:21:13,800 --> 01:21:15,950
Hey, gendarme,
I want to show you my ID!
1205
01:21:16,000 --> 01:21:17,710
We don't need you.
You're not an outsider.
1206
01:21:17,760 --> 01:21:20,310
It's brand new. I've only had it
3 days, haven't shown it to anyone!
1207
01:21:20,360 --> 01:21:22,410
- I'll put you in jail to sober you up?!
- Oh, come on!
1208
01:21:22,460 --> 01:21:25,244
So what's the point of obeying the law?
- What do you want from my clients?
1209
01:21:25,295 --> 01:21:28,010
Let them keep dancing!
- Where does this door lead to?
1210
01:21:28,060 --> 01:21:30,010
To my apartment.
Would you like to see it?
1211
01:21:30,060 --> 01:21:32,330
- And there?
- To the the courtyard.
1212
01:21:32,380 --> 01:21:33,890
- Gendarmes, go check!
- What?
1213
01:21:33,940 --> 01:21:36,260
- With you permission.
- Where are they going?
1214
01:21:36,663 --> 01:21:39,130
- Would you like to see the guest register?
- Do you have guests?
1215
01:21:39,180 --> 01:21:42,220
- There's no one now.
- Then it's absolutely useless.
1216
01:21:44,640 --> 01:21:45,760
Oh, my God!
1217
01:21:50,060 --> 01:21:52,440
Oh, it's nothing!
These are my colleagues! Are you afraid?
1218
01:21:52,500 --> 01:21:54,910
No, but... I have sheep...
1219
01:21:54,960 --> 01:21:55,807
Sheep?
1220
01:21:55,858 --> 01:21:57,899
Well... more precisely,
the health certificates!
1221
01:21:57,950 --> 01:21:59,900
I'll take care of it.
Hand me the bucket!
1222
01:22:00,059 --> 01:22:02,499
- What?
- Give me the bucket! Quickly!
1223
01:22:12,140 --> 01:22:13,420
Hey, you!
1224
01:22:19,360 --> 01:22:20,520
What are you doing here?
1225
01:22:20,740 --> 01:22:23,790
Gendarme du Valon, Adjutant
of the Toulon Brigade.
1226
01:22:23,840 --> 01:22:25,380
What kind of outfit is that?!
1227
01:22:25,520 --> 01:22:27,970
I'm on furlough,
visiting family, Adjutant.
1228
01:22:28,020 --> 01:22:29,510
Your furlough papers!
1229
01:22:29,560 --> 01:22:31,582
My furlough papers?
1230
01:22:33,318 --> 01:22:35,520
Here they are... I was...
1231
01:22:35,831 --> 01:22:37,620
helping a friend...
1232
01:22:37,720 --> 01:22:39,480
to clean up his truck...
1233
01:22:39,681 --> 01:22:42,456
He's a trucker,
hauling sheep...
1234
01:22:42,760 --> 01:22:44,860
I was getting them water.
1235
01:22:45,060 --> 01:22:47,780
- Is this his truck?
- Yes, Adjutant.
1236
01:22:47,900 --> 01:22:49,730
Have you seen anything suspicious
around here?
1237
01:22:49,780 --> 01:22:52,040
- No, Adjutant.
- All right.
1238
01:22:52,300 --> 01:22:53,670
You're lucky it's July 14th...
1239
01:22:53,720 --> 01:22:56,470
but in the future, when you work at home,
put on civilian clothes!
1240
01:22:56,520 --> 01:22:57,660
All right, Adjutant.
1241
01:23:12,740 --> 01:23:15,190
- You're a real friend!
- That's nothing!
1242
01:23:15,240 --> 01:23:18,280
- Yeah, right!
- No, I'm a gendarme,
1243
01:23:18,560 --> 01:23:22,350
but I'm against harassing people
over a piece of paper.
1244
01:23:22,400 --> 01:23:26,620
They're sheep! Can you believe it?
Documents for sheep!
1245
01:23:26,931 --> 01:23:27,991
That gendarme...
1246
01:23:31,060 --> 01:23:32,500
What happened?
1247
01:23:33,420 --> 01:23:35,070
- Nothing.
- What did he want?
1248
01:23:35,120 --> 01:23:37,710
It's me he yelled at...
1249
01:23:37,760 --> 01:23:39,530
because I was badly dressed.
1250
01:23:39,580 --> 01:23:41,440
See? Maybe it's time for me to leave.
1251
01:23:41,600 --> 01:23:43,960
What? You're going to leave right now?
1252
01:23:44,100 --> 01:23:46,870
It's urgent...
and I can't drive at night.
1253
01:23:46,920 --> 01:23:49,960
- No, you're not going...
- If I were you, I'd wait a little longer.
1254
01:23:50,040 --> 01:23:53,240
There's a police checkpoint
down the road.
1255
01:23:53,291 --> 01:23:55,900
There's a terrible traffic jam...
You couldn't even get through.
1256
01:23:55,951 --> 01:23:58,880
And even more so with your
sheep documents!
1257
01:23:58,980 --> 01:24:00,830
Come on, let's go get a drink.
1258
01:24:00,880 --> 01:24:03,180
C'mon, Albert, just one!
1259
01:24:03,500 --> 01:24:05,310
Or two... Let's go!
1260
01:24:05,360 --> 01:24:06,580
Albert!
1261
01:24:15,180 --> 01:24:17,650
I have to seize the moment,
can't you see?
1262
01:24:17,700 --> 01:24:21,650
At midnight, my freedom
will be over.
1263
01:24:21,700 --> 01:24:25,500
And you have your whole life!
- That's right. Let's go get a drink.
1264
01:24:38,376 --> 01:24:40,247
There's someone at the store,
Mademoiselle.
1265
01:24:40,298 --> 01:24:43,170
- Today? But we're closed.
- I told him, but he insists!
1266
01:24:43,220 --> 01:24:45,220
It's the photographer,
monsieur Blanche.
1267
01:24:45,980 --> 01:24:47,520
monsieur Blanche?
1268
01:24:48,320 --> 01:24:50,540
Okay, I'm coming.
Finish setting the table.
1269
01:24:55,660 --> 01:24:57,380
Hello, monsieur Blanche.
1270
01:24:58,120 --> 01:25:01,320
- Hello, Mademoiselle.
- What can I do for you?
1271
01:25:01,700 --> 01:25:03,710
Excuse me for interrupting...
1272
01:25:03,760 --> 01:25:05,630
but I would like to make
a small purchase.
1273
01:25:05,680 --> 01:25:08,069
Monsieur Blanche, it's a holiday,
and the store is closed.
1274
01:25:08,120 --> 01:25:09,440
But between us entrepreneurs...
1275
01:25:09,520 --> 01:25:12,700
I won't keep you long,
I know exactly what I want.
1276
01:25:13,360 --> 01:25:14,440
So be it.
1277
01:25:14,740 --> 01:25:15,840
Thank you.
1278
01:25:18,820 --> 01:25:20,460
- Come in.
- Thank you.
1279
01:25:22,460 --> 01:25:24,350
Again, I apologize,
1280
01:25:24,400 --> 01:25:28,560
I wanted to give a gift
to my... my assistant.
1281
01:25:28,700 --> 01:25:30,830
She's a great employee.
You know her.
1282
01:25:30,880 --> 01:25:33,440
Yes, a little bit.
And what exactly does she want?
1283
01:25:34,460 --> 01:25:38,730
A fox... The silver fox you had
in your store window last winter.
1284
01:25:38,780 --> 01:25:40,720
In the window.
- A fox?
1285
01:25:40,860 --> 01:25:43,140
That's a pretty strange wish
for the 14th of July.
1286
01:25:43,240 --> 01:25:45,210
Yes, I know, mademoiselle.
1287
01:25:45,260 --> 01:25:46,680
I'll go look for it.
1288
01:25:48,920 --> 01:25:52,450
She saved up for it
from what I was paying her.
1289
01:25:52,500 --> 01:25:54,980
And since she doesn't have enough,
1290
01:25:55,120 --> 01:25:57,520
I said I would make up the difference.
1291
01:25:58,420 --> 01:25:59,620
Show it to me!
1292
01:26:03,680 --> 01:26:06,250
We should incentivize the staff.
1293
01:26:06,300 --> 01:26:07,560
Of course.
1294
01:26:07,740 --> 01:26:10,780
Besides, she's right to take
precautions for the future.
1295
01:26:11,280 --> 01:26:13,170
Precautions? What for?
1296
01:26:13,220 --> 01:26:14,880
What are you trying to say?
1297
01:26:14,960 --> 01:26:16,880
For the winter!
1298
01:26:16,940 --> 01:26:19,670
In three or four months, the fox
will be very appropriate.
1299
01:26:19,960 --> 01:26:22,830
And in July, winter goods
are always cheaper.
1300
01:26:22,880 --> 01:26:24,816
We haven't received
the new price list yet,
1301
01:26:24,867 --> 01:26:26,636
so you're certainly
getting a good deal.
1302
01:26:26,920 --> 01:26:30,220
It's priced at 30,000 francs,
as you can see.
1303
01:26:31,860 --> 01:26:35,680
Tell me, between us entrepreneurs,
can you reduce the price by 3,000?
1304
01:26:36,180 --> 01:26:38,200
Look, monsieur Blanche,
I'm sorry.
1305
01:26:38,380 --> 01:26:40,560
It will take too long to explain, but...
1306
01:26:40,900 --> 01:26:43,580
even at this price, I'm selling it
at a loss. Believe me.
1307
01:26:44,560 --> 01:26:45,920
Alright, I'll take it.
1308
01:26:46,200 --> 01:26:48,720
Since there's no other way...
1309
01:26:49,700 --> 01:26:51,580
She liked it so much!
1310
01:26:52,740 --> 01:26:54,320
Here, 30,000 francs.
1311
01:26:57,860 --> 01:26:59,020
Here you go.
1312
01:27:00,160 --> 01:27:02,510
Thank you. Give my best wishes
to Mademoiselle!
1313
01:27:02,560 --> 01:27:04,700
Yes, thank you. I will.
1314
01:27:14,760 --> 01:27:16,140
If I get up, you get up too?
1315
01:27:20,408 --> 01:27:22,030
And if I take a few steps,
so do you?!
1316
01:27:22,080 --> 01:27:25,230
But any friend would do
the same for you!
1317
01:27:25,280 --> 01:27:27,010
Armand, I'll give you
one piece of advice:
1318
01:27:27,060 --> 01:27:29,040
Get away from me and sit down!
1319
01:27:29,091 --> 01:27:30,741
I said sit down!
- And you?
1320
01:27:30,792 --> 01:27:32,281
- I'm leaving!
- Where are you going?
1321
01:27:32,332 --> 01:27:35,299
I have a shipment! I'm pressed for time
and I old you I can't drive at night.
1322
01:27:35,350 --> 01:27:38,090
Look, but I'm a gendarme,
and your papers aren't in order!
1323
01:27:38,140 --> 01:27:40,630
- I can manage without you!
- No, I'm not leaving you!
1324
01:27:40,680 --> 01:27:43,170
I'm coming with you!
1325
01:27:43,220 --> 01:27:44,830
I'm coming with you!
1326
01:27:44,880 --> 01:27:48,750
- What more do you want from me?!
- I want to take a walk with you.
1327
01:27:48,800 --> 01:27:50,790
I told you, we'll take a walk
on Sunday in Toulon!
1328
01:27:50,840 --> 01:27:53,920
No, it's the 14th of July!
Let's go dancing!
1329
01:27:53,980 --> 01:27:56,620
Armand,
listen to me carefully!
1330
01:27:56,800 --> 01:27:59,650
I wanted to say goodbye nicely.
1331
01:27:59,700 --> 01:28:01,380
Let's go dancing.
1332
01:28:03,740 --> 01:28:05,200
Well...
1333
01:28:05,360 --> 01:28:07,280
You asked for it.
1334
01:28:07,700 --> 01:28:08,840
Let's go!
1335
01:28:16,560 --> 01:28:18,320
Where are you going?
1336
01:28:19,700 --> 01:28:21,790
- For a walk.
- But you don't have time!
1337
01:28:21,840 --> 01:28:24,930
- You won't leave me alone?
- You don't leave friends alone.
1338
01:28:24,980 --> 01:28:27,740
Bye, Juliette,
thanks for the treat.
1339
01:28:27,840 --> 01:28:29,440
Bye, Cesar!
1340
01:28:29,980 --> 01:28:31,600
Let's go, Albert!
1341
01:28:33,380 --> 01:28:34,620
He asked for it!
1342
01:28:55,300 --> 01:28:57,420
- Albert!
- Аh?
1343
01:28:58,100 --> 01:28:59,380
Shall we go?
1344
01:29:41,020 --> 01:29:42,900
We can't wait for him anymore.
1345
01:29:43,040 --> 01:29:45,290
We'll have to get to the port
on our own,
1346
01:29:45,340 --> 01:29:47,340
and, if possible, separately.
1347
01:29:47,840 --> 01:29:49,660
Wait for me at Madame Cesar's.
1348
01:29:50,360 --> 01:29:52,710
And if I don't show up,
1349
01:29:52,760 --> 01:29:54,100
give her the money.
1350
01:29:54,460 --> 01:29:56,600
At least, this way you can
get on the barge.
1351
01:30:01,260 --> 01:30:02,400
See you soon.
1352
01:30:03,660 --> 01:30:05,000
I'll go with you.
1353
01:30:05,700 --> 01:30:07,870
You don't have to hide
to get to the port.
1354
01:30:07,920 --> 01:30:09,480
You can go there directly,
1355
01:30:10,980 --> 01:30:12,760
and I'm going in a roundabout way.
1356
01:30:13,140 --> 01:30:14,660
I can get there faster on my own.
1357
01:30:15,360 --> 01:30:17,000
I promise you I'll be there.
1358
01:30:18,580 --> 01:30:20,080
I'm scared.
1359
01:30:20,780 --> 01:30:22,820
For the first time in my life.
1360
01:30:24,220 --> 01:30:25,420
Why?
1361
01:30:26,660 --> 01:30:27,920
For you.
1362
01:30:28,920 --> 01:30:30,160
Thank you.
1363
01:31:11,340 --> 01:31:12,980
Barbara!
1364
01:31:13,980 --> 01:31:15,600
Barbara!
1365
01:31:18,040 --> 01:31:19,890
Barbara! Open up!
1366
01:31:19,940 --> 01:31:21,200
It's me!
1367
01:31:22,660 --> 01:31:25,260
I brought you something!
You're going to love it.
1368
01:31:25,420 --> 01:31:28,440
I want you to be happy.
As happy as I am,
1369
01:31:28,600 --> 01:31:32,130
Ever since you said you didn't love him
anymore... I'll never forget that!
1370
01:31:32,180 --> 01:31:33,709
I have a good memory, you know.
1371
01:31:33,759 --> 01:31:35,890
I remember you
looking at the store window.
1372
01:31:35,940 --> 01:31:39,160
You didn't dare say you wanted it,
but I guessed it myself.
1373
01:31:39,260 --> 01:31:41,960
Look! Do you like it?
1374
01:31:45,820 --> 01:31:46,900
But...
1375
01:31:52,260 --> 01:31:55,310
I'm sorry, monsieur Blanche,
but we don't have a minute to lose.
1376
01:31:55,360 --> 01:31:56,780
Come, Barbara.
1377
01:31:57,341 --> 01:31:58,393
No!
1378
01:31:58,444 --> 01:32:00,879
No, monsieur Kopetsky,
she's not going with you.
1379
01:32:01,080 --> 01:32:03,950
Understand this!
- Let her go immediately, you hear?
1380
01:32:04,000 --> 01:32:05,340
Why?
1381
01:32:05,660 --> 01:32:07,220
She won't go with you!
1382
01:32:07,380 --> 01:32:09,970
She told me it was over,
and you're nothing to her anymore!
1383
01:32:10,020 --> 01:32:11,910
I said let her go!
1384
01:32:11,960 --> 01:32:13,910
Come on, say it again,
he's nothing to you!
1385
01:32:13,960 --> 01:32:15,680
Come on! Say it!
1386
01:32:16,020 --> 01:32:20,290
I bought your story, but now you're
going to tell the police everything!
1387
01:32:20,340 --> 01:32:23,520
Maybe they'll believe you. But
you'll have a lot of explaining to do!
1388
01:32:23,612 --> 01:32:26,512
They're waiting for you -
and they don't like it.
1389
01:32:46,660 --> 01:32:47,920
Bravo!
1390
01:32:52,220 --> 01:32:53,560
Let her go.
1391
01:32:54,240 --> 01:32:55,460
Go ahead.
1392
01:32:58,180 --> 01:32:59,600
Well, go!
1393
01:33:10,449 --> 01:33:12,040
Get away! Get away from him!
1394
01:33:16,465 --> 01:33:17,600
I'll take the shot!
1395
01:33:19,768 --> 01:33:20,600
I'm going to shoot!
1396
01:33:23,420 --> 01:33:25,556
If you won't move away,
I'll shoot anyway!
1397
01:33:56,980 --> 01:33:58,620
Don't touch anything.
1398
01:34:00,580 --> 01:34:02,260
I'll go get the police.
1399
01:34:04,360 --> 01:34:06,100
If they ask,
1400
01:34:07,740 --> 01:34:10,300
you'll say you don't know him.
1401
01:34:11,340 --> 01:34:14,200
And killing him was in self-defense.
1402
01:34:17,180 --> 01:34:18,520
Got it?
1403
01:34:21,940 --> 01:34:23,840
Self-Defense.
1404
01:34:49,180 --> 01:34:50,580
Do you know what time it is?
1405
01:34:50,960 --> 01:34:53,040
And your friends, where are they?
1406
01:34:54,360 --> 01:34:57,540
If they don't get here before we leave,
you're never going to make it.
1407
01:35:54,917 --> 01:35:56,177
Where are you going?
1408
01:35:56,580 --> 01:35:58,360
To look for the others.
1409
01:36:07,600 --> 01:36:09,250
Armand, you shouldn't have
come with me.
1410
01:36:09,300 --> 01:36:10,310
I won't leave you.
1411
01:36:10,360 --> 01:36:13,580
- But I'll see you on Sunday!
- So what!
1412
01:36:19,740 --> 01:36:22,360
- You asked for it!
- Asked for what?
1413
01:36:22,520 --> 01:36:23,940
Oh, fine.
1414
01:36:31,120 --> 01:36:32,320
Albert!
1415
01:36:37,240 --> 01:36:39,005
I don't believe it!
Are you crazy?
1416
01:36:39,056 --> 01:36:41,520
Put that away! You're drunk.
It can go off by itself!
1417
01:36:42,294 --> 01:36:43,536
I'm not drunk.
1418
01:36:44,980 --> 01:36:47,460
- So what gives?
- It's not going this way.
1419
01:36:47,764 --> 01:36:48,880
It's that way.
1420
01:36:49,423 --> 01:36:50,400
Why?
1421
01:36:50,800 --> 01:36:52,600
The police station is that way.
1422
01:36:53,449 --> 01:36:54,879
Don't come any closer, Albert!
1423
01:36:55,046 --> 01:36:56,453
You're too strong.
1424
01:36:56,745 --> 01:36:58,628
I'll be forced to shoot.
1425
01:36:58,981 --> 01:37:00,440
And I wouldn't like that.
1426
01:37:03,820 --> 01:37:05,840
You've never been to Toulon!
1427
01:37:06,580 --> 01:37:08,440
Marini's on La Rue du Harpe
1428
01:37:08,752 --> 01:37:10,360
has nothing to do with Toulon.
1429
01:37:11,504 --> 01:37:12,760
As to Highway 7...
1430
01:37:13,840 --> 01:37:15,400
I'm sorry, but...
1431
01:37:15,660 --> 01:37:18,221
there's no road work on it.
1432
01:37:19,620 --> 01:37:21,240
You said, 10 km an hour!
1433
01:37:22,300 --> 01:37:23,800
To do that to a friend!
1434
01:37:26,580 --> 01:37:28,080
Swine!
1435
01:37:28,531 --> 01:37:29,640
Come on, let's go!
1436
01:37:38,760 --> 01:37:40,020
You have to understand me.
1437
01:37:40,183 --> 01:37:41,720
I must do my duty.
1438
01:37:44,425 --> 01:37:45,480
Start walking.
1439
01:37:59,700 --> 01:38:02,540
He's indeed one of the three,
but not the one you named.
1440
01:38:03,040 --> 01:38:04,490
What, it's not him?
1441
01:38:04,540 --> 01:38:08,120
It's not Kopetsky. And the witness,
your employee-- where is she?
1442
01:38:08,540 --> 01:38:10,100
It's not Kopetsky?
1443
01:38:13,000 --> 01:38:15,300
Barbara! Barbara!
1444
01:38:16,960 --> 01:38:19,660
Wait... She was here a minute ago...
1445
01:38:20,400 --> 01:38:22,470
She's somewhere around here...
1446
01:38:22,520 --> 01:38:23,560
Barbara!
1447
01:38:23,784 --> 01:38:25,090
Well? Where is she?
1448
01:38:26,074 --> 01:38:27,564
I don't know...
1449
01:38:27,700 --> 01:38:29,260
Probably in the garden.
1450
01:38:30,060 --> 01:38:32,520
Barbara! Barbara!
1451
01:38:35,160 --> 01:38:36,840
Follow him!
1452
01:38:40,640 --> 01:38:41,960
Barbara!
1453
01:38:44,860 --> 01:38:46,560
Barbara!
1454
01:39:47,400 --> 01:39:48,500
Barbara!
1455
01:39:51,220 --> 01:39:52,120
Barbara...
1456
01:39:52,700 --> 01:39:55,380
Barbara... Barbara!
1457
01:39:55,960 --> 01:39:57,580
Barbara!
1458
01:39:59,640 --> 01:40:01,300
Be reasonable, Albert.
1459
01:40:01,389 --> 01:40:04,030
Tell them where the others are,
and that'll work in your favor.
1460
01:40:04,080 --> 01:40:06,700
So, that's it! You want me
to be filth like you.
1461
01:40:06,800 --> 01:40:09,290
- But I was just doing my duty, Albert.
- Don't call me Albert!
1462
01:40:09,340 --> 01:40:10,490
It's not my name!
1463
01:40:10,540 --> 01:40:13,780
Albert was your friend,
whom you sold out for a promotion!
1464
01:40:14,000 --> 01:40:17,790
You didn't rat me out back then,
so you could get me all by yourself!
1465
01:40:17,840 --> 01:40:19,920
Admit it!
1466
01:40:20,580 --> 01:40:23,150
Except it was all for nothing,
you hear?
1467
01:40:23,200 --> 01:40:25,530
You gave me up for nothing!
For nothing!
1468
01:40:25,580 --> 01:40:28,890
- How's that, for nothing?
- If you become an officer one day,
1469
01:40:28,940 --> 01:40:32,210
then your Mathilde will want
to make you an adjutant,
1470
01:40:32,260 --> 01:40:34,810
then a lieutenant, then a
captain, and then a general!
1471
01:40:34,860 --> 01:40:37,800
And you'll never get out,
you hear? Never!
1472
01:40:39,940 --> 01:40:41,200
No, never.
1473
01:40:41,296 --> 01:40:42,440
You're a loser.
1474
01:40:46,600 --> 01:40:48,400
Don't look over there.
1475
01:40:48,520 --> 01:40:49,960
It's best if you don't.
1476
01:40:50,900 --> 01:40:53,420
The sea, the sailing ships...
1477
01:40:53,780 --> 01:40:56,440
seen through these bars, will
only make you depressed.
1478
01:40:57,540 --> 01:40:59,680
It hurts, Albert.
1479
01:41:10,700 --> 01:41:12,540
The dead pay the same price.
1480
01:41:28,980 --> 01:41:33,490
The End.
1481
01:41:33,540 --> 01:41:37,140
Subtitles by feufollet77
113178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.