All language subtitles for Twelve.Hours.by.the.Clock.1959

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,370 --> 00:00:30,050 Has it been long since she's finished dinner? 2 00:00:31,200 --> 00:00:35,140 Tell me, what is she doing? You think she's already in bed? 3 00:00:36,420 --> 00:00:38,340 Probably not yet. 4 00:00:39,600 --> 00:00:42,910 She's undressing... - Shut up! 5 00:00:43,310 --> 00:00:45,510 She's undressing... 6 00:00:46,450 --> 00:00:48,310 It's hot. 7 00:00:49,740 --> 00:00:53,150 She takes off her dress... - Look, don't start! 8 00:00:53,200 --> 00:00:57,200 She can't sleep. She can't... 9 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 She's thinking of me. 10 00:01:02,570 --> 00:01:04,740 I'm sure she's thinking of me! 11 00:01:07,140 --> 00:01:08,880 Barbara! 12 00:01:09,050 --> 00:01:12,050 Barbara! Can you hear me? Barbara! 13 00:01:12,340 --> 00:01:16,020 Barbara! Barbara, can you hear me? 14 00:01:24,540 --> 00:01:29,280 Why doesn't she write anymore? Tell me why she doesn't write anymore! 15 00:01:29,480 --> 00:01:31,400 Why?! 16 00:01:31,555 --> 00:01:33,168 Do you think she no longer loves me? 17 00:01:33,219 --> 00:01:37,680 Why doesn't she write anymore? Why doesn't she write anymore? 18 00:03:07,080 --> 00:03:09,820 What...? But... 19 00:03:10,310 --> 00:03:12,740 - I'll kill you! I'll kill you... - Stop it! 20 00:03:13,170 --> 00:03:16,110 Oh, you bastard! Damn it! Help me! 21 00:03:17,280 --> 00:03:19,600 Help! Come here! 22 00:03:59,020 --> 00:04:02,480 - I can't take it anymore! - Don't move! 23 00:04:02,800 --> 00:04:04,850 If you move, you're going to bleed. 24 00:04:05,650 --> 00:04:10,250 I want to do it myself... myself... I want to go by myself. 25 00:04:10,480 --> 00:04:12,950 You'll see her tonight. It won't be long now. 26 00:04:13,000 --> 00:04:15,950 I can't wait! I don't want to die. 27 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 - She'll cure you. - She will? 28 00:04:18,770 --> 00:04:21,910 - Yes. - Yes? 29 00:04:22,370 --> 00:04:25,830 Yes, she will cure me... 30 00:04:25,880 --> 00:04:27,880 Cure... 31 00:04:41,459 --> 00:04:43,919 "Attention, attention!" 32 00:04:43,970 --> 00:04:47,090 "Three prisoners escaped from Central Prison this morning, 33 00:04:47,140 --> 00:04:49,550 "after knocking out the guard. 34 00:04:49,600 --> 00:04:52,770 "One of these three is wounded." 35 00:04:52,820 --> 00:04:55,680 "Deploy safety features 3 and 4. 36 00:04:56,200 --> 00:04:58,600 "Attention, attention!" 37 00:04:58,650 --> 00:05:01,110 "Repeating the description of the three fugitives:" 38 00:05:01,510 --> 00:05:06,236 "Fourbieux, Louis, 35, stocky, brown hair. 39 00:05:06,740 --> 00:05:09,660 "Van Doren, Serge, tall, blond." 40 00:05:09,710 --> 00:05:13,430 "Kopetsky, Ivan, tall, thin, Slavic appearance." 41 00:05:13,480 --> 00:05:16,340 "One of the three is wounded." 42 00:05:17,370 --> 00:05:19,920 "Attention, attention!" 43 00:05:19,970 --> 00:05:22,370 "Confirming previous instructions:" 44 00:05:22,420 --> 00:05:26,540 "Disable safety features 5 and 6." 45 00:05:27,370 --> 00:05:30,050 "Attention, attention!" 46 00:05:30,450 --> 00:05:34,200 "Three prisoners escaped from Central Prison this morning, 47 00:05:34,250 --> 00:05:36,170 "after knocking out the guard." 48 00:05:36,400 --> 00:05:38,630 "One of the three is wounded." 49 00:05:38,680 --> 00:05:43,220 "Deploy safety features 3 and 4. 50 00:05:44,200 --> 00:05:47,420 "Attention, attention!" 51 00:05:47,570 --> 00:05:53,510 "We repeat the description of the three fugitives: Fourbieux, Louis, 35..." 52 00:05:58,970 --> 00:06:03,000 "...Kopetsky, Ivan - tall, thin, Slavic appearance." 53 00:06:03,260 --> 00:06:06,220 One of the three is wounded. 54 00:06:07,850 --> 00:06:11,910 "Attention, Attention..." 55 00:06:57,360 --> 00:06:59,690 - What is it? - I think we've arrived. Now go play. 56 00:06:59,740 --> 00:07:01,890 Okay. Pick me up as soon as you can. 57 00:07:01,940 --> 00:07:04,087 Just take your time, because it's not that simple. 58 00:07:04,138 --> 00:07:07,467 - What are you going to do with them? - A mouse must have a hiding place, right? 59 00:07:07,518 --> 00:07:09,858 - And with Kopetsky? - Well... Let's go! 60 00:07:23,910 --> 00:07:26,620 - You think she'll believe you? - She should. 61 00:07:27,080 --> 00:07:29,430 When you come to get me, wait for me over there. 62 00:07:29,480 --> 00:07:32,140 Honk your horn three times. - Yeah, okay. 63 00:09:25,940 --> 00:09:27,340 Yes? 64 00:09:27,740 --> 00:09:29,450 What are you saying? 65 00:09:29,770 --> 00:09:31,140 What? Huh? 66 00:09:31,710 --> 00:09:34,080 A photo? A photo of what? 67 00:09:34,850 --> 00:09:37,110 Central Prison? Why is that? 68 00:09:37,420 --> 00:09:40,880 Yeah, I understand. No, I don't like that. So? 69 00:09:42,450 --> 00:09:44,650 What are you saying? 70 00:09:44,940 --> 00:09:46,880 Three inmates escaped last night? 71 00:09:49,280 --> 00:09:51,140 That's funny... 72 00:09:51,620 --> 00:09:55,820 Of course, I'm coming. I wouldn't miss it for the world. Be right up. 73 00:09:56,450 --> 00:09:58,370 What time do you need them? 74 00:09:58,450 --> 00:10:01,000 Okay, you'll get your photo on time. 75 00:10:01,050 --> 00:10:03,110 I'll take care of it right away! 76 00:10:03,310 --> 00:10:06,680 I know my job... Barbara! 77 00:10:08,310 --> 00:10:10,080 Hey, Barbara! 78 00:10:12,170 --> 00:10:13,800 Barbara! 79 00:10:13,850 --> 00:10:16,420 Come on, hurry up! Come on down! 80 00:10:17,450 --> 00:10:19,200 Make some coffee. 81 00:10:19,250 --> 00:10:22,620 There was an escape from Central Prison tonight. They were three. 82 00:10:22,777 --> 00:10:26,750 The guard got knocked out. I'm supposed to take a photo of him in his hospital bed, 83 00:10:26,800 --> 00:10:30,920 with a bandaged head... It's going to make a great shot. 84 00:10:30,970 --> 00:10:35,370 People like that. I'm not going to let the gendarmes out of my sight. 85 00:10:35,420 --> 00:10:38,981 Maybe I can be there for the arrest! I'm sure I can finagle it! 86 00:10:39,032 --> 00:10:41,042 Especially if they kill someone. 87 00:10:41,093 --> 00:10:43,653 They go nuts for stuff like that in Paris. 88 00:10:43,820 --> 00:10:45,510 What do you think? 89 00:10:47,480 --> 00:10:49,150 You could answer me! 90 00:10:49,200 --> 00:10:51,460 Why are you looking at me with such a disgusted look? 91 00:10:51,510 --> 00:10:54,220 I'm doing this job to feed us, no? 92 00:11:19,570 --> 00:11:21,620 Where is my revolver? 93 00:11:23,020 --> 00:11:25,000 What do you want with your revolver? 94 00:11:25,050 --> 00:11:29,120 I need a gun. I have to be careful in case they're armed. 95 00:11:29,170 --> 00:11:32,490 - I'm not stopping you from taking it. - But it's no longer in its place! 96 00:11:32,540 --> 00:11:34,250 Where did you hide it? 97 00:11:36,250 --> 00:11:38,740 And why would I hide it? 98 00:11:42,600 --> 00:11:44,620 So you sold it? 99 00:11:45,450 --> 00:11:47,540 May I ask to whom? 100 00:11:47,650 --> 00:11:49,230 Where is the money? 101 00:11:49,280 --> 00:11:51,430 It would be convenient for you if I get killed, huh? 102 00:11:51,480 --> 00:11:55,765 A few tears on my grave, and monsieur Blanche's will be done with. 103 00:11:55,816 --> 00:11:57,224 Well, you're wrong, my beauty! 104 00:11:57,274 --> 00:11:59,542 Your troubles won't be over; they'll only begin! 105 00:11:59,593 --> 00:12:03,230 If anything happens to me, a letter will be delivered to the police 106 00:12:03,280 --> 00:12:05,030 automatically 107 00:12:05,080 --> 00:12:07,750 and it will say where you came from and what you did. 108 00:12:07,800 --> 00:12:09,940 I'll explain everything to them. 109 00:12:10,540 --> 00:12:15,710 A real gem, this letter! So better hope I live as long as possible, baby! 110 00:12:16,050 --> 00:12:18,170 Yes, I'm coming! Stay here. 111 00:12:19,420 --> 00:12:20,940 Yes, yes, I'm coming! 112 00:12:21,770 --> 00:12:24,710 Yeah, coming! 113 00:12:26,540 --> 00:12:30,850 - Good morning, monsieur Blanche. - Oh, Maitre Chebochez, good morning! 114 00:12:30,901 --> 00:12:32,277 You're an early bird today. 115 00:12:32,327 --> 00:12:34,690 I decided to take a walk this morning, so... 116 00:12:34,740 --> 00:12:37,690 I thought I'd come and see you. But maybe it's too early? 117 00:12:37,740 --> 00:12:41,550 No, no! Early morning is the best time to take care of business. 118 00:12:41,600 --> 00:12:46,660 And you'll be satisfied. I'm sure of it. Come take a look. 119 00:12:46,710 --> 00:12:50,720 Tell me, surely you know the great painter Manet? 120 00:12:50,770 --> 00:12:54,680 - Oh, yes, yes! - So you'll see, I'm not exaggerating: 121 00:12:54,860 --> 00:12:58,690 The sun peering between the trees, the gentle shadows... 122 00:12:58,740 --> 00:13:02,120 And in the middle is the main object, 123 00:13:02,170 --> 00:13:05,230 the characters. Ah, I adore Manet. 124 00:13:05,280 --> 00:13:08,370 Don't you? - But of course, of course. 125 00:13:08,420 --> 00:13:10,430 Watch out for the steps. 126 00:13:10,480 --> 00:13:14,080 You know, at our age, we must be careful not to fall down. 127 00:13:14,540 --> 00:13:16,290 Follow me. 128 00:13:16,340 --> 00:13:20,170 Watch out! Careful... - Yes. 129 00:13:23,770 --> 00:13:28,280 You'll see it in a moment. It's a real masterpiece! 130 00:13:30,910 --> 00:13:35,620 Look - did I exaggerate, talking about Manet, huh? 131 00:13:35,820 --> 00:13:40,880 No blurring, not a single spot! I enlarged slightly for more detail. 132 00:13:41,000 --> 00:13:43,757 The real Manet is worth... 10 million? 133 00:13:43,828 --> 00:13:46,000 I'll give you this one for 30,000 francs. 134 00:13:46,050 --> 00:13:48,119 I'm making a sacrifice here. - Aren't you ashamed? 135 00:13:48,170 --> 00:13:51,030 And you, my dear sir? 136 00:13:51,080 --> 00:13:54,310 The forest belongs to everyone. Everyone! 137 00:13:54,450 --> 00:13:56,550 I was passing by, and we met. 138 00:13:56,600 --> 00:14:00,740 You were thinking only of your own pleasure, and I only of my work! 139 00:14:00,970 --> 00:14:04,200 It's all very human and understandable. 140 00:14:04,250 --> 00:14:05,660 - 10! - 30. 141 00:14:05,710 --> 00:14:07,400 - 20! - 30. 142 00:14:10,170 --> 00:14:14,620 Including the negatives. It's rare to find a notary in the woods! 143 00:14:14,970 --> 00:14:16,060 There you go. 144 00:14:16,110 --> 00:14:19,430 What if I go now and tell the gendarmes everything? 145 00:14:19,480 --> 00:14:21,920 Who's going to stop you? This way, please. 146 00:14:21,970 --> 00:14:23,920 I'm just going to have to tell the whole truth. 147 00:14:23,970 --> 00:14:29,220 By the way, just show them the photo, and they'll understand it right away. 148 00:14:31,110 --> 00:14:35,320 One more technical tip, if I may, about the photo. 149 00:14:35,370 --> 00:14:40,570 Don't tear it up, burn it instead. Fire cleanses, everyone knows that. 150 00:14:40,620 --> 00:14:42,480 And my regards to the Mrs. 151 00:14:42,580 --> 00:14:45,310 MADAME CESAR'S CAFE 152 00:14:53,050 --> 00:14:55,000 So, how's it going? 153 00:14:55,050 --> 00:14:58,048 Well, how's it going? You're a little sluggish this morning. 154 00:14:58,099 --> 00:15:00,598 But yesterday, it wasn't you who exhausted himself working! 155 00:15:00,649 --> 00:15:04,160 It was you! So, what? What's with these decorations? Raise them higher! 156 00:15:04,300 --> 00:15:06,760 Not everyone likes these decorations! 157 00:15:06,900 --> 00:15:08,280 What did you say? 158 00:15:08,680 --> 00:15:12,928 I've had enough! If you're not satisfied, take this! Find yourself someone else! 159 00:15:12,979 --> 00:15:15,689 Marie! Where are you going? It's the 14th of July, we have to get ready! 160 00:15:15,740 --> 00:15:18,702 I've had enough of your 14th of July! I'm sick and tired of your work, 161 00:15:18,753 --> 00:15:21,829 of madame, and of you! I've had it! - Don't be stupid! 162 00:15:21,880 --> 00:15:24,800 - I'm looking for Madame Cesar. - Ask the owner. 163 00:15:25,820 --> 00:15:29,104 - May I see Madame Cesar? - Oh, no, not now. She's asleep! 164 00:15:29,155 --> 00:15:30,448 Then we have to wake her up. 165 00:15:30,499 --> 00:15:32,698 Yeah, right! A woman who had worked all night?! 166 00:15:33,268 --> 00:15:35,040 Is there no other option? 167 00:15:35,260 --> 00:15:38,660 No. I need to see Madame Cesar, and I'm in a hurry. 168 00:15:38,980 --> 00:15:40,540 She'll be pissed. 169 00:15:40,930 --> 00:15:44,215 I don't care. If she makes a fuss, tell her that "things are getting better." 170 00:15:44,266 --> 00:15:46,446 Are they getting better? How so? 171 00:15:46,540 --> 00:15:49,280 You don't have to understand. Just repeat what I said. Go! 172 00:15:50,970 --> 00:15:54,600 Hey, do you have a garage? I've got a loaded truck baking in the sun. 173 00:15:54,760 --> 00:15:56,961 - I don't have a garage! - What about the shed? 174 00:15:57,012 --> 00:15:59,213 We removed all the tables. There's nothing there now... 175 00:15:59,263 --> 00:16:00,312 Well, well, well. 176 00:16:00,383 --> 00:16:03,170 Looks like the little one knows your business better than you do! 177 00:16:03,220 --> 00:16:04,540 Ha! 178 00:16:07,240 --> 00:16:09,300 That's it! 179 00:16:09,680 --> 00:16:10,880 Well? 180 00:16:11,580 --> 00:16:13,170 Worked all night? - Yes! 181 00:16:13,220 --> 00:16:15,550 Between waiting tables, serving lemonade and beer, 182 00:16:15,600 --> 00:16:18,040 and today, it continues for Bastille Day. 183 00:16:19,180 --> 00:16:20,680 What are you looking at? 184 00:16:20,900 --> 00:16:23,620 - The glass... - Because it's dirty? 185 00:16:24,040 --> 00:16:26,960 No... Because it's a glass. 186 00:16:28,100 --> 00:16:29,580 You're a strange one! 187 00:16:31,000 --> 00:16:34,630 - Life is good, huh? - Have you forgotten about your truck? 188 00:16:34,680 --> 00:16:37,590 It's your fault. Okay, where is this shed of yours? 189 00:16:37,640 --> 00:16:38,740 Over there. 190 00:16:45,100 --> 00:16:47,190 What, you don't knock anymore? 191 00:16:47,240 --> 00:16:49,040 Uh... what is that? 192 00:16:49,123 --> 00:16:50,349 What's what? 193 00:16:50,400 --> 00:16:51,940 Don't you know Octave? 194 00:16:52,400 --> 00:16:54,490 He worked all night, and now he's recuperating. 195 00:16:54,540 --> 00:16:57,780 You have no idea of how to treat your staff. 196 00:16:58,620 --> 00:17:00,240 That's my razor, man! 197 00:17:00,500 --> 00:17:03,000 Say, you bothered me just to tell me that? 198 00:17:03,051 --> 00:17:04,640 There's a guy outside asking for you. 199 00:17:04,832 --> 00:17:06,160 A guy? What guy? 200 00:17:06,980 --> 00:17:08,400 A guy... 201 00:17:10,860 --> 00:17:13,760 - And what does he want from me? - I have no clue. 202 00:17:13,840 --> 00:17:16,964 He told me to tell you that "things are getting better." - What?! 203 00:17:17,015 --> 00:17:19,720 He told me to tell you, that "things are getting better"! 204 00:17:21,700 --> 00:17:22,825 Done. 205 00:17:25,600 --> 00:17:28,200 Are you afraid someone will steal your sheep? 206 00:17:28,560 --> 00:17:32,700 You're accountable for the goods you carry. Don't you get that? 207 00:17:33,440 --> 00:17:36,450 I have 22 of them. And that's what I have to deliver. 208 00:17:36,500 --> 00:17:38,710 I can see that you're a serious person! 209 00:17:38,760 --> 00:17:41,220 - That's right. - Hey! 210 00:17:45,260 --> 00:17:47,260 Madame Cesar is waiting for you. 211 00:17:47,520 --> 00:17:49,100 - See you later? - Later. 212 00:17:53,380 --> 00:17:54,900 Thanks for the garage. 213 00:18:06,700 --> 00:18:10,780 I know you're having fun, washing up naked in front of me. 214 00:18:11,860 --> 00:18:13,720 You're doing this to show me that... 215 00:18:14,240 --> 00:18:17,360 ... I am no more to you than a dog or a bug on the wall! 216 00:18:17,760 --> 00:18:21,150 Only I'm not a dog nor a bug that you can squash, you know?! 217 00:18:21,200 --> 00:18:23,750 I'm a man! I'm a man, you hear?! 218 00:18:23,800 --> 00:18:25,620 I thought you were in a hurry. 219 00:18:25,980 --> 00:18:28,800 After all I've done for you, no appreciation! 220 00:18:28,900 --> 00:18:31,680 Where would you be right now if it wasn't for me? Where, huh?! 221 00:18:32,260 --> 00:18:33,370 In prison. 222 00:18:33,420 --> 00:18:36,580 I shouldn't have helped you. I should have left you where you were. 223 00:18:36,840 --> 00:18:38,170 That's not true. 224 00:18:38,220 --> 00:18:40,712 You felt strong, having the old fool in your pocket! 225 00:18:40,763 --> 00:18:42,735 Because you can do whatever you want with me! 226 00:18:42,816 --> 00:18:45,110 Well, go ahead and tell me, so I can hear it! 227 00:18:46,040 --> 00:18:49,980 If that's what you want to hear, you only need to repeat it. 228 00:18:59,640 --> 00:19:02,740 - Do you know who you are? - You've already told me. 229 00:19:05,520 --> 00:19:09,080 Here you go. Your ragu for lunch. 230 00:19:11,440 --> 00:19:13,040 Cook it over low heat. 231 00:19:14,680 --> 00:19:16,670 I don't know what time I'll be back. 232 00:19:16,720 --> 00:19:19,760 But when I come back, I want to see a revolver on this table! 233 00:19:19,900 --> 00:19:21,460 Do you understand? 234 00:20:50,500 --> 00:20:52,240 Put the revolver down. 235 00:20:54,900 --> 00:20:56,260 And get dressed. 236 00:20:56,340 --> 00:21:00,020 A revolver in the hands of a naked woman is rather funny. 237 00:21:07,700 --> 00:21:11,180 You should always think carefully before you pull the trigger. 238 00:21:11,900 --> 00:21:14,910 If you shoot too soon or too late, 239 00:21:14,960 --> 00:21:17,360 there can be unfortunate consequences. 240 00:21:17,780 --> 00:21:18,960 For both. 241 00:21:21,380 --> 00:21:24,080 Allow me to give you some advice. 242 00:21:25,560 --> 00:21:28,040 Tread carefully with the old man: 243 00:21:28,460 --> 00:21:30,780 he has, after all, done a lot for you. 244 00:21:31,340 --> 00:21:34,020 Just a little gratitude, huh?! 245 00:21:34,825 --> 00:21:35,920 What are you doing here? 246 00:21:38,660 --> 00:21:40,340 Your friend sent me. 247 00:21:44,040 --> 00:21:45,340 Kopetsky. 248 00:21:47,920 --> 00:21:49,280 Where is he? 249 00:21:50,060 --> 00:21:51,580 Safe. 250 00:21:51,820 --> 00:21:53,500 He's taken care of by a friend. 251 00:21:53,960 --> 00:21:56,060 Why didn't he come himself? 252 00:21:57,100 --> 00:22:00,160 With three bullets in your hide, you can't always go where you want to. 253 00:22:03,240 --> 00:22:05,220 Why did he run away? 254 00:22:05,960 --> 00:22:08,420 He had only three months left to serve. 255 00:22:09,040 --> 00:22:11,720 82 days, to be exact. 256 00:22:12,180 --> 00:22:14,460 He must have gone crazy. 257 00:22:14,840 --> 00:22:15,820 Yes. 258 00:22:20,520 --> 00:22:23,200 This is clearly hard for you to understand. 259 00:22:25,040 --> 00:22:26,920 Women get used to everything. 260 00:22:28,080 --> 00:22:31,160 What is three months? You haven't been to prison. 261 00:22:35,660 --> 00:22:38,420 I don't have time to chat. The barge leaves at 6 o'clock. 262 00:22:38,560 --> 00:22:40,240 Do you have the documents? 263 00:22:40,940 --> 00:22:43,980 - What documents? - Yours! 264 00:22:46,640 --> 00:22:48,140 I'm not going. 265 00:22:50,960 --> 00:22:52,180 Oh, yeah? 266 00:22:54,580 --> 00:22:56,240 What about Kopetsky? 267 00:22:58,380 --> 00:23:00,520 He's waiting for you. Do you know that?! 268 00:23:01,300 --> 00:23:03,080 It doesn't concern you. 269 00:23:03,420 --> 00:23:04,740 It's my business. 270 00:23:06,200 --> 00:23:07,940 Give me the money! 271 00:23:08,080 --> 00:23:10,680 HIS money. 300,000 francs. 272 00:23:10,840 --> 00:23:12,380 Not a penny less! 273 00:23:12,540 --> 00:23:16,260 We need what Kopetsky left you, for passports and ticket fares. 274 00:23:16,860 --> 00:23:19,050 I had the money. Now I don't. 275 00:23:19,100 --> 00:23:20,080 So... 276 00:23:20,614 --> 00:23:22,019 Here's my advice to you: 277 00:23:22,069 --> 00:23:25,360 I asked you a question. Think carefully before you answer. 278 00:23:26,544 --> 00:23:28,208 I don't want to upset Kopetsky 279 00:23:28,258 --> 00:23:31,720 when I tell him what I had to do to get his little dove to talk. 280 00:23:32,600 --> 00:23:34,960 It's not just about HIS life, 281 00:23:35,720 --> 00:23:37,560 but also about the lives of two others. 282 00:23:37,940 --> 00:23:39,620 And above all - my own! 283 00:23:40,580 --> 00:23:42,820 I told you, I no longer have that money. 284 00:23:42,900 --> 00:23:45,480 They took it away from me. - Then who has it? 285 00:23:46,520 --> 00:23:47,780 The old man. 286 00:24:01,480 --> 00:24:04,050 Do you think if I had that money, you would have found me here? 287 00:24:04,100 --> 00:24:06,020 Why did you give it to him? 288 00:24:06,220 --> 00:24:07,440 Give?! 289 00:24:08,460 --> 00:24:10,950 When the police came to arrest Kopetsky, I ran away. 290 00:24:11,000 --> 00:24:13,100 I met the old man, and he took pity on me. 291 00:24:13,220 --> 00:24:15,900 I was innocent, but I couldn't prove it. 292 00:24:16,480 --> 00:24:18,810 He put my suitcase and the money in a safe place, saying: 293 00:24:18,860 --> 00:24:21,960 "If you need them, I'll give them back. You can trust me!" 294 00:24:22,440 --> 00:24:26,800 And when I asked for them, he said, "You can go to the police!" 295 00:24:31,460 --> 00:24:32,500 A-ha... 296 00:24:35,740 --> 00:24:38,140 Well, I'll wait for his return. 297 00:24:42,380 --> 00:24:45,020 And what are you going to do to him? 298 00:24:45,140 --> 00:24:46,720 Nothing. 299 00:24:47,680 --> 00:24:50,020 I'll just ask him a few questions. 300 00:24:50,700 --> 00:24:52,680 I know him. He won't answer you. 301 00:24:53,100 --> 00:24:55,240 I am convinced of the opposite. 302 00:24:57,225 --> 00:24:58,870 If you don't have very strong nerves, 303 00:24:58,920 --> 00:25:02,060 just get out and let me do the talking. 304 00:25:04,900 --> 00:25:06,760 And don't be afraid of anything. 305 00:25:08,040 --> 00:25:10,060 It won't take long. 306 00:25:19,420 --> 00:25:21,160 There are four of us. 307 00:25:22,560 --> 00:25:25,340 - I was told three. - We're taking one woman with us. 308 00:25:25,460 --> 00:25:27,080 - A woman?! - Yes. 309 00:25:27,780 --> 00:25:31,240 The one with the money. - And where did this woman come from? 310 00:25:33,303 --> 00:25:35,131 She's the one who's with the photographer. 311 00:25:35,182 --> 00:25:36,662 Anyway, do what you want, 312 00:25:37,320 --> 00:25:39,420 but I don't know anything! 313 00:25:39,580 --> 00:25:41,860 Understood? - Yeah, yeah. 314 00:25:43,260 --> 00:25:45,910 That's funny! You couldn't choose a name? 315 00:25:45,960 --> 00:25:48,390 You'd better see if the description fits. 316 00:25:48,440 --> 00:25:50,370 You have the photos? - Oh, crap, the photos! 317 00:25:50,420 --> 00:25:53,886 Yeah. You don't think I have photos of every gangster on earth? 318 00:25:53,988 --> 00:25:57,373 What about the photographer's girlfriend? - Yes, but I have to go there for that. 319 00:25:57,424 --> 00:25:58,684 That's your problem. 320 00:25:59,260 --> 00:26:00,440 Listen... 321 00:26:01,340 --> 00:26:04,010 Don't forget... - Yes, I will. Later. 322 00:26:04,060 --> 00:26:05,410 You'll get this later, too. 323 00:26:05,460 --> 00:26:06,983 Hey, what do you mean later? 324 00:26:07,034 --> 00:26:09,090 What am I going to do? - Go get your photos taken! 325 00:26:09,140 --> 00:26:11,370 Yes, I know that. But I still have a problem. 326 00:26:11,420 --> 00:26:12,250 What problem? 327 00:26:12,300 --> 00:26:15,209 My friend has 3 bullets in his stomach. He needs to be taken care of! 328 00:26:15,260 --> 00:26:17,910 Well! Oh-la-la-la... Well, then... 329 00:26:17,960 --> 00:26:20,700 That doesn't concern me! - What do you mean, doesn't concern you? 330 00:26:20,800 --> 00:26:23,480 It's included in the price! You're going to keep him here! 331 00:26:23,600 --> 00:26:25,930 Are you crazy? Today is the 14th of July, 332 00:26:25,980 --> 00:26:27,980 with people coming and going. 333 00:26:31,080 --> 00:26:33,460 Where is he? - In the truck. 334 00:26:35,140 --> 00:26:36,820 You mean, you have a truck? 335 00:26:37,000 --> 00:26:39,480 Maybe you'd have preferred that we come by bus? 336 00:26:42,080 --> 00:26:43,740 Okay. Wait for me. 337 00:26:44,440 --> 00:26:45,820 I'm going to get dressed. 338 00:27:01,940 --> 00:27:03,140 Boss... 339 00:27:04,200 --> 00:27:05,420 Boss! 340 00:27:07,760 --> 00:27:09,260 Boss! 341 00:27:31,540 --> 00:27:32,880 What do you want? 342 00:27:48,020 --> 00:27:49,720 Oh, what a bed! 343 00:27:56,400 --> 00:27:58,390 It feels so good! 344 00:27:58,440 --> 00:28:02,660 Listen, don't put your dancing shoes on my bedspread! 345 00:28:03,340 --> 00:28:04,660 Well? 346 00:28:05,577 --> 00:28:08,811 Don't you know better than to look at a woman when she's getting dressed? 347 00:28:19,440 --> 00:28:21,910 And if he tells you there's no money in the house? 348 00:28:21,960 --> 00:28:23,540 Where did he put it? 349 00:28:24,500 --> 00:28:27,360 In the bank, maybe? Do you think he'd be happy to take you there? 350 00:28:27,460 --> 00:28:31,180 People like him don't trust anyone. The money is probably here. 351 00:28:31,580 --> 00:28:35,180 I'd be surprised. The one he trusts least is me. 352 00:28:35,500 --> 00:28:37,600 Why does he lock everything up? 353 00:28:37,800 --> 00:28:40,380 And why does he always leave me without a penny? 354 00:28:40,588 --> 00:28:44,009 Because he lives in fear that one day he'll come home and find I'd flown the coop. 355 00:28:44,060 --> 00:28:46,735 - You don't need money to fly away. - Maybe. 356 00:28:46,786 --> 00:28:48,733 But you need tickets to take a train or a boat! 357 00:28:48,784 --> 00:28:50,798 It's also possible to take off on foot. 358 00:28:50,849 --> 00:28:52,746 No, I have to go far away to save myself. 359 00:28:53,880 --> 00:28:57,060 Otherwise he'll call the gendarmes right away and I'll be arrested. 360 00:28:57,200 --> 00:28:58,300 No... 361 00:28:59,760 --> 00:29:01,260 I have no choice. 362 00:29:01,360 --> 00:29:03,760 Here it's either him or prison. 363 00:29:07,140 --> 00:29:10,860 I don't think you're interested in my story. All you want is the money. 364 00:29:11,020 --> 00:29:12,360 Indeed! 365 00:29:15,420 --> 00:29:17,980 I'm going to have to go somewhere else. 366 00:29:20,960 --> 00:29:23,560 Let's talk about this revolver. 367 00:29:25,000 --> 00:29:26,800 Do you know how to use it? 368 00:29:27,640 --> 00:29:29,060 Then why? 369 00:29:29,320 --> 00:29:31,060 No, I hide it. 370 00:29:31,740 --> 00:29:34,480 When the old man looks at me... if you could his eyes! 371 00:29:34,880 --> 00:29:38,640 For four years, day and night, I was alone with those eyes! 372 00:29:39,200 --> 00:29:41,840 Those eyes that never stop watching me. 373 00:29:44,480 --> 00:29:46,060 Are you afraid of him? 374 00:29:46,440 --> 00:29:48,380 Anyone would be afraid. 375 00:29:48,860 --> 00:29:51,710 If I were you, I'd have preferred prison. It has windows with bars, 376 00:29:51,760 --> 00:29:54,120 but luckily, there are also files, without which... 377 00:29:54,600 --> 00:29:56,220 I wouldn't be here today. 378 00:29:57,620 --> 00:29:59,120 I wish you the best of luck. 379 00:30:01,240 --> 00:30:04,630 Oh, I forgot. A friend of mine will arrive in a truck to pick me up. 380 00:30:04,680 --> 00:30:08,450 Tell him to wait for me at the port at Madame Cesar's, understand? 381 00:30:08,500 --> 00:30:10,660 Bye. - What are you going to do now? 382 00:30:10,880 --> 00:30:12,660 That's my own business. 383 00:30:13,660 --> 00:30:16,720 What do I tell Kopetsky if he asks me? 384 00:30:17,880 --> 00:30:19,160 The truth. 385 00:30:19,280 --> 00:30:22,300 And you think he could bear such truth? 386 00:30:22,460 --> 00:30:24,580 No, I'll make up a story for him. 387 00:30:24,920 --> 00:30:26,460 I'll tell him, for example, 388 00:30:26,640 --> 00:30:27,960 that you're dead. 389 00:30:29,060 --> 00:30:31,870 A dead woman doesn't sleep with monsieur Blanche. 390 00:30:31,920 --> 00:30:35,100 I mean, the dead know how to behave, right? 391 00:30:35,800 --> 00:30:38,800 I hope he can take a blow. That's what I'll tell him. 392 00:30:39,560 --> 00:30:40,820 Wait! 393 00:30:43,760 --> 00:30:45,740 I'll try to save him, 394 00:30:46,000 --> 00:30:48,620 even if I have to use means that disgust me. 395 00:30:48,726 --> 00:30:53,000 And you think that in a few hours you can find 300,000 francs? Are you kidding me? 396 00:30:56,600 --> 00:30:58,020 I know a man... 397 00:30:58,148 --> 00:30:59,480 whose interest is to help me. 398 00:31:03,400 --> 00:31:04,500 Is that so? 399 00:31:06,680 --> 00:31:10,600 This explains why you haven't written Kopetsky for 14 months. 400 00:31:10,651 --> 00:31:13,711 But that's none of my business. What matters is that he give you the money. 401 00:31:13,800 --> 00:31:15,290 He doesn't have any, 402 00:31:15,340 --> 00:31:17,440 but his fiancee is very rich. 403 00:31:18,968 --> 00:31:22,120 But why would this girl help you? 404 00:31:22,955 --> 00:31:24,280 He cares about me. 405 00:31:25,320 --> 00:31:26,240 I don't get it. 406 00:31:27,904 --> 00:31:29,520 And she cares about him even more. 407 00:31:37,960 --> 00:31:39,420 Who is this man? 408 00:31:41,660 --> 00:31:42,980 A man. 409 00:31:43,253 --> 00:31:46,083 I first saw him, when he came to have his photo taken. 410 00:31:46,180 --> 00:31:47,850 Since then, he's been coming here often. 411 00:31:47,900 --> 00:31:51,160 As soon as Blanche looked away, he immediately came to see me. 412 00:31:53,340 --> 00:31:54,960 And does she know that he loves you? 413 00:31:57,420 --> 00:31:58,740 She doesn't know anything. 414 00:32:00,460 --> 00:32:01,960 Yeah, I see. 415 00:32:04,440 --> 00:32:06,900 This is all very nice, but we don't have time. 416 00:32:06,960 --> 00:32:08,680 The barge departs at 6 o'clock. 417 00:32:09,480 --> 00:32:11,420 That gives you another eight hours. 418 00:32:20,000 --> 00:32:21,300 Hello? 419 00:32:21,500 --> 00:32:24,220 Put me through to 326-42. 420 00:32:29,140 --> 00:32:31,110 Hello, I'd like to speak with Monsieur de Tercy. 421 00:32:31,160 --> 00:32:33,180 A contract is a contract! 422 00:32:33,360 --> 00:32:35,580 And a good financial relationship leads to friendship. 423 00:32:35,760 --> 00:32:38,226 Besides, I don't see any any real discrepancies. 424 00:32:38,277 --> 00:32:41,735 The interests of the newlyweds will remain interconnected for the rest of their lives. 425 00:32:41,786 --> 00:32:44,546 Everything is settled to support their happiness. 426 00:32:44,597 --> 00:32:48,174 If your father were alive, he would've never signed a contract like that! 427 00:32:48,225 --> 00:32:49,250 Don't be nervous, godfather. 428 00:32:49,300 --> 00:32:52,111 I know very well what I'm doing, and I'm not leaving any of my family out. 429 00:32:52,162 --> 00:32:53,922 But you do! You're shortchanging yourself! 430 00:32:54,020 --> 00:32:57,880 You and your mother, and your aunt. 431 00:32:58,300 --> 00:33:01,310 Excuse me, Monsieur de Tercy, 432 00:33:01,360 --> 00:33:05,160 but what do you bring into this besides your son? 433 00:33:05,260 --> 00:33:08,220 I didn't ask for anything, monsieur. It was offered to me. 434 00:33:08,320 --> 00:33:09,330 Unbelievable! 435 00:33:09,380 --> 00:33:11,850 My fiance has no money, and I'm lucky enough to have it. 436 00:33:11,900 --> 00:33:14,710 Why shouldn't I share this money with the man I'm marrying? 437 00:33:14,760 --> 00:33:16,670 Yes, but to pay the father's rent?! 438 00:33:16,720 --> 00:33:19,800 I can have a penniless fiance, 439 00:33:20,020 --> 00:33:21,750 but I can't be a poor man's daughter-in-law. 440 00:33:21,800 --> 00:33:23,130 Thank you, dear child. 441 00:33:23,180 --> 00:33:25,824 If I may make one observation, 442 00:33:25,875 --> 00:33:29,389 Let's briefly summarize both points of view so we can see things more clearly. 443 00:33:29,486 --> 00:33:32,326 - What is it, Angele? - There's a call for monsieur Maurice. 444 00:33:35,820 --> 00:33:37,950 Tell them to call back later. Leave us. 445 00:33:38,000 --> 00:33:40,580 I told them, but they say it's urgent. 446 00:33:42,760 --> 00:33:45,300 If it's urgent, darling, go! 447 00:33:47,020 --> 00:33:48,320 Excuse me. 448 00:33:51,260 --> 00:33:52,329 Let's continue, counselor. 449 00:33:52,380 --> 00:33:56,060 The interests of the newlyweds will remain interconnected for the rest of their lives. 450 00:33:56,880 --> 00:33:58,610 - Who's asking for me? - A lady. 451 00:33:58,660 --> 00:34:01,070 - What lady? - I've no idea. 452 00:34:01,120 --> 00:34:03,180 Do you think I know everyone who's chasing you? 453 00:34:03,320 --> 00:34:04,680 Does it concern you? 454 00:34:10,420 --> 00:34:12,250 So, have they set a date? 455 00:34:12,300 --> 00:34:14,430 No, right now they're discussing money. 456 00:34:14,480 --> 00:34:16,480 You can't live on love alone... 457 00:34:16,700 --> 00:34:18,640 Certainly when you're of a certain age... 458 00:34:19,680 --> 00:34:20,800 Yes? 459 00:34:21,960 --> 00:34:23,060 You?! 460 00:34:24,160 --> 00:34:25,480 That's impossible! 461 00:34:25,540 --> 00:34:28,160 Look, I can't leave. The lawyer is here. 462 00:34:29,120 --> 00:34:30,960 What do you mean, "so much the better?" 463 00:34:31,520 --> 00:34:32,820 What?! 464 00:34:33,300 --> 00:34:34,740 Are you crazy?! 465 00:34:38,300 --> 00:34:39,780 You can't do that! 466 00:34:40,640 --> 00:34:42,040 Listen to me! 467 00:34:42,600 --> 00:34:44,600 But... listen to me! 468 00:34:46,440 --> 00:34:47,700 Okay, I'll be right there. 469 00:34:48,745 --> 00:34:49,920 Bad news? 470 00:34:52,280 --> 00:34:54,600 When you get married, affairs are over and done with. 471 00:34:54,820 --> 00:34:57,140 But that still leaves the maids. 472 00:35:01,700 --> 00:35:03,600 How nice the birds are! 473 00:35:03,700 --> 00:35:04,680 Yes. 474 00:35:05,160 --> 00:35:07,050 The birds are nice, yes. 475 00:35:07,100 --> 00:35:10,140 The birds aren't the only ones Who are nice. 476 00:35:11,200 --> 00:35:12,520 You think so? 477 00:35:13,480 --> 00:35:15,140 Why, don't you? 478 00:35:15,700 --> 00:35:18,240 - You, for example? - Why not? 479 00:35:18,380 --> 00:35:19,755 What will your mistress say? 480 00:35:19,806 --> 00:35:22,540 Oh, I don't care. Are you afraid of her? 481 00:35:22,591 --> 00:35:23,618 I have business with her. 482 00:35:23,668 --> 00:35:26,293 I don't want to mix business with pleasure. It gets in the way. 483 00:35:26,344 --> 00:35:30,324 If you have business with her, it's best to mix the two. She'll know right away. 484 00:35:30,600 --> 00:35:32,520 You have to be nice in life. 485 00:35:32,700 --> 00:35:34,470 Oh, I see. 486 00:35:34,520 --> 00:35:36,300 Do you know how to be nice? 487 00:35:39,700 --> 00:35:41,860 If you ask me nicely. 488 00:35:43,280 --> 00:35:45,650 Well, then I'm going to ask you nicely. 489 00:35:45,700 --> 00:35:46,900 What? 490 00:35:47,540 --> 00:35:49,000 A bottle of red wine, 491 00:35:49,380 --> 00:35:50,930 a slice of bread, 492 00:35:50,980 --> 00:35:52,220 and cheese. 493 00:35:52,700 --> 00:35:54,560 - That's it?! - That's it. 494 00:35:54,780 --> 00:35:56,300 - Are you hungry? - Always. 495 00:35:57,320 --> 00:35:58,520 Ah, that's how... 496 00:35:59,683 --> 00:36:00,593 Right. 497 00:36:00,644 --> 00:36:02,264 I warn you, I don't know where he came from! 498 00:36:02,315 --> 00:36:05,139 - It's none of your business. - What do you mean, none of my business?! 499 00:36:05,190 --> 00:36:07,850 Look, this is a high-profile case. They talk about nothing else! 500 00:36:07,900 --> 00:36:10,810 They're talking on the terrace right now! - Well, let them talk. 501 00:36:10,860 --> 00:36:12,035 We'll all get in trouble! 502 00:36:12,086 --> 00:36:14,201 But not you. You've got nothing to do with it. 503 00:36:14,252 --> 00:36:16,012 Certainly not! 504 00:36:16,540 --> 00:36:17,830 Me, then? 505 00:36:17,880 --> 00:36:20,480 Will you miss me, monsieur Cesar? - Miss you? 506 00:36:20,960 --> 00:36:22,480 Maybe at night? 507 00:36:30,700 --> 00:36:32,300 Take this to the terrace. 508 00:36:32,420 --> 00:36:33,500 Yes, madame. 509 00:36:35,440 --> 00:36:39,520 He behaves like he owns the place! He doesn't even bother to ask anyone! 510 00:36:39,834 --> 00:36:41,720 - Where are you going? - To see what's in his truck. 511 00:36:41,771 --> 00:36:44,415 Why are you so curious about what's in his truck? It doesn't concern you. 512 00:36:44,475 --> 00:36:46,149 You've just said it yourself. 513 00:36:46,200 --> 00:36:49,660 Can't you give him the documents? Why is he still here? 514 00:36:49,800 --> 00:36:51,580 Because I asked him to. 515 00:36:56,340 --> 00:37:00,180 Listen well, if you behave, I'll give you a bottle. If not... 516 00:37:03,060 --> 00:37:04,410 Do you understand? 517 00:37:04,460 --> 00:37:05,620 Okay. 518 00:37:08,840 --> 00:37:10,700 - You want a sip? - Yes! 519 00:37:11,220 --> 00:37:12,360 Here. 520 00:37:12,840 --> 00:37:14,860 A little patience, 521 00:37:15,040 --> 00:37:17,590 and then you'll be able to go to the dance tonight. 522 00:37:17,640 --> 00:37:20,690 But I'm warning you, if you play games, you won't live to see another day. 523 00:37:20,740 --> 00:37:22,100 Did you hear me? 524 00:37:23,280 --> 00:37:24,460 Come on, eat! 525 00:37:27,080 --> 00:37:28,530 As a matter of fact, 526 00:37:28,580 --> 00:37:33,280 you're lucky to be transporting sheep instead of pigs. 527 00:37:33,460 --> 00:37:37,550 "...Fourbieux, Raoul, 35 years old, 1.72m, chunky, brown-haired. 528 00:37:37,600 --> 00:37:39,720 Sentenced to six years for burglary. 529 00:37:39,860 --> 00:37:43,900 Van Doren, Serge, 40 years old. 1.75m, thin, blond. 530 00:37:43,980 --> 00:37:45,720 Sentenced to 12 years for... 531 00:37:51,860 --> 00:37:54,840 Would you like to know, what I got 12 years for? 532 00:37:55,380 --> 00:37:57,120 It's of no interest whatsoever. 533 00:37:58,020 --> 00:38:02,200 In life, we are forced to take justice in our own hands, 534 00:38:02,700 --> 00:38:06,000 except that the judge doesn't share this belief. 535 00:38:07,360 --> 00:38:08,320 Anyway... 536 00:38:09,480 --> 00:38:11,060 What's done is done. 537 00:38:15,100 --> 00:38:16,550 Your friend is making us wait. 538 00:38:16,600 --> 00:38:19,060 We need to give him time to come up with an excuse. 539 00:38:20,940 --> 00:38:24,140 Let's hope he'll think of something. 540 00:38:25,200 --> 00:38:26,800 If he doesn't come, 541 00:38:27,320 --> 00:38:30,080 there could be serious consequences for him. 542 00:38:32,200 --> 00:38:37,100 The money you're going to give me was your only chance of getting out of here. 543 00:38:38,360 --> 00:38:42,000 This may be your last chance. Why not come with us? 544 00:38:42,440 --> 00:38:45,720 A woman doesn't run with a man, because he loves her, 545 00:38:45,840 --> 00:38:47,740 but because SHE loves him. 546 00:38:51,060 --> 00:38:53,930 And if this man loves her too much, it bores her... 547 00:38:53,980 --> 00:38:55,560 Is that it? 548 00:39:16,080 --> 00:39:17,640 Go into the next room. 549 00:39:29,940 --> 00:39:31,060 Come in. 550 00:39:33,160 --> 00:39:34,760 Are you alone? 551 00:39:35,260 --> 00:39:36,520 Of course. 552 00:39:36,940 --> 00:39:39,440 Otherwise, would I have asked you to come? 553 00:39:40,460 --> 00:39:43,380 If anything happens, you can say you're a customer. 554 00:39:43,740 --> 00:39:45,320 You sure picked a good time. 555 00:39:45,620 --> 00:39:49,970 In truth, no. But in the end, I think it works out fine. 556 00:39:50,020 --> 00:39:51,780 What a sense of humor! 557 00:39:52,020 --> 00:39:55,440 Hurry up, or they'll start asking where I've gone. What's the matter? 558 00:39:56,400 --> 00:39:58,160 I need money. 559 00:39:58,860 --> 00:40:02,000 - Excuse me? - I need money, like you. 560 00:40:02,680 --> 00:40:04,700 What's so unusual about that? - But... 561 00:40:05,000 --> 00:40:06,540 Nothing, of course, but... 562 00:40:06,591 --> 00:40:08,749 I don't really understand What this has to do with me? 563 00:40:08,800 --> 00:40:11,180 I'm counting on you to give it to me. 564 00:40:11,380 --> 00:40:14,680 As a parting gift of sorts. 565 00:40:14,940 --> 00:40:16,120 Me?! 566 00:40:16,560 --> 00:40:18,316 You know I don't have a penny! 567 00:40:18,367 --> 00:40:20,612 You understand that I'm going to marry Lucette precisely... 568 00:40:20,663 --> 00:40:21,803 Or else... 569 00:40:21,940 --> 00:40:24,074 Or else I'll make a scandal! 570 00:40:26,110 --> 00:40:28,050 You're crazy! 571 00:40:28,620 --> 00:40:30,860 Do you know what you call what you're doing? 572 00:40:30,910 --> 00:40:33,850 Blackmail. I know. 573 00:40:34,250 --> 00:40:37,170 But when you promised me to get me out of here 574 00:40:37,740 --> 00:40:40,850 if I became your mistress... 575 00:40:41,110 --> 00:40:43,310 what would you call that? 576 00:40:43,710 --> 00:40:46,120 But see here, Barbara! It's not the same thing! 577 00:40:46,170 --> 00:40:48,570 Don't argue, it's useless. 578 00:40:48,940 --> 00:40:52,740 I need 300,000 francs by 3 o'clock. 579 00:40:54,910 --> 00:40:56,650 300,000 francs! 580 00:40:58,620 --> 00:41:01,740 Where do you expect me to find them? - Wherever you want. 581 00:41:02,050 --> 00:41:03,910 It doesn't concern me. 582 00:41:04,400 --> 00:41:06,940 But if you can't find it, 583 00:41:07,200 --> 00:41:09,830 I'll invite myself to your engagement dinner tonight, 584 00:41:09,880 --> 00:41:12,650 to tell the whole community, 585 00:41:12,820 --> 00:41:17,680 that you're marrying Lucette for her money, but that it's me you love, 586 00:41:17,859 --> 00:41:19,637 and that you're my lover. 587 00:41:19,688 --> 00:41:22,360 - But I was never your lover! - And who would believe that? 588 00:41:23,277 --> 00:41:27,160 Especially if I add a few intimate details that you told me about your fiancee, 589 00:41:27,211 --> 00:41:30,031 which aren't very flattering for her. 590 00:41:34,510 --> 00:41:37,140 That's not true, Barbara! You won't do that! 591 00:41:37,631 --> 00:41:40,320 If you do, I'm done for. But so are you! 592 00:41:40,910 --> 00:41:42,236 I know. 593 00:41:43,000 --> 00:41:46,740 But if you have no hope, you've nothing to lose. 594 00:41:47,020 --> 00:41:50,000 Oh, if only it were true! If I had really slept with you! 595 00:41:50,050 --> 00:41:53,910 Getting laid or wanting to get laid... Do you see a difference? 596 00:41:54,800 --> 00:41:57,450 So, hurry up! 597 00:42:01,510 --> 00:42:03,620 Listen, Barbara. 598 00:42:04,020 --> 00:42:06,280 At least wait until I get married. 599 00:42:07,420 --> 00:42:09,600 Then maybe I could steal from the cash register. 600 00:42:11,020 --> 00:42:13,280 I'll give you until three o'clock. 601 00:42:13,450 --> 00:42:16,340 After that, no marriage, no fortune. 602 00:42:17,427 --> 00:42:20,000 What if I can't actually get that money? 603 00:42:21,140 --> 00:42:25,680 Then you will never have any yourself. 604 00:42:29,880 --> 00:42:31,400 Bitch! 605 00:42:32,000 --> 00:42:35,110 You have the right to say anything you want. 606 00:42:36,340 --> 00:42:38,140 What matters is 607 00:42:38,370 --> 00:42:40,200 that you get here in time. 608 00:42:42,200 --> 00:42:44,880 So hurry up! They're waiting for you. 609 00:42:47,850 --> 00:42:49,480 And so am I. 610 00:42:54,480 --> 00:42:56,120 Let her come quickly! Quickly! 611 00:42:56,170 --> 00:42:59,110 Quickly? You're so funny. Do you think that's how things work out? 612 00:42:59,450 --> 00:43:03,020 - We need her to hurry up, because... - Because what? 613 00:43:03,340 --> 00:43:05,830 - I'm afraid... - Afraid? 614 00:43:05,880 --> 00:43:08,370 Now that the hardest part is behind us, you're afraid? 615 00:43:08,420 --> 00:43:12,000 You'll see your Barbara! Now try to get some rest. 616 00:43:12,170 --> 00:43:14,170 Believe me, it's best for you. 617 00:43:14,220 --> 00:43:17,280 I'll go get the guys, and we'll be back as soon as possible. 618 00:43:25,220 --> 00:43:27,720 When I see a guy like that, it's just... 619 00:43:27,770 --> 00:43:31,150 - He seems to be in a bad shape. - That's not the point... 620 00:43:31,200 --> 00:43:33,970 It's in his head... It keeps spinning and spinning.. 621 00:43:43,540 --> 00:43:45,620 Thank you, you were great. - Well... 622 00:43:45,850 --> 00:43:47,120 So, is everything okay? 623 00:43:47,170 --> 00:43:50,370 Taking him to a doctor would be better, but he's in hiding, so it'll have to do. 624 00:43:50,420 --> 00:43:53,350 All right, it's okay for now. But I'm taking off at six o'clock! 625 00:43:53,400 --> 00:43:55,620 And if there's no money, I'm going to kick him out! 626 00:43:56,020 --> 00:43:58,950 - What are you going to do?! - Come on, don't get excited! 627 00:43:59,000 --> 00:44:00,910 He has a right to discuss the price, 628 00:44:01,080 --> 00:44:04,540 Look, you always got your dough! We always keep our word. 629 00:44:10,680 --> 00:44:12,170 What a heel! 630 00:44:12,220 --> 00:44:14,320 - You've never been self-serving? - Never like that! 631 00:44:14,370 --> 00:44:17,600 Don't be mean. Go see the photographer. 632 00:44:17,650 --> 00:44:21,310 Hey, learn to smile! If you make a face like that in the photo... 633 00:44:26,740 --> 00:44:29,570 Say, what if he croaks by the end of the day? 634 00:44:29,620 --> 00:44:31,680 It's the same price for the dead. 635 00:44:31,850 --> 00:44:36,050 - Fear not the dead... See you tonight. - See you tonight. 636 00:44:36,570 --> 00:44:38,710 He wanted to live with me. 637 00:44:39,020 --> 00:44:40,890 He ran away because of me. 638 00:44:40,940 --> 00:44:43,310 He was wounded because of his love for me. 639 00:44:43,600 --> 00:44:45,592 Now he cries for me to come. 640 00:44:46,140 --> 00:44:49,000 And if I don't go to him, I'll be blamed. 641 00:44:49,152 --> 00:44:52,920 What gives a man the right to make demands on a woman just because he loves her? 642 00:44:53,620 --> 00:44:55,880 The fact that she once loved him too. 643 00:44:56,880 --> 00:45:00,220 Now you've fallen out of love with him and you think you're even? 644 00:45:00,940 --> 00:45:03,340 I know he loves you. 645 00:45:04,170 --> 00:45:06,740 And I know, that you loved him, too. 646 00:45:07,940 --> 00:45:10,540 I know your life better than you do. 647 00:45:11,850 --> 00:45:16,000 Every gesture, every look, every word you say. 648 00:45:18,170 --> 00:45:21,000 I know the story of your meeting in Marseilles, 649 00:45:21,880 --> 00:45:24,000 on a Saturday, in the middle of summer. 650 00:45:25,080 --> 00:45:29,020 How in the evening you got undressed for the first time. 651 00:45:30,280 --> 00:45:32,570 How your body was tanned... 652 00:45:36,820 --> 00:45:38,510 Up to here. 653 00:45:39,570 --> 00:45:42,740 The room was small, the bed narrow... 654 00:45:43,020 --> 00:45:44,770 Shut up. 655 00:45:47,370 --> 00:45:49,740 And you left for Monte Carlo. 656 00:45:50,650 --> 00:45:53,170 And there you were starving. 657 00:45:53,940 --> 00:45:57,140 And one day at the market he stole oranges. 658 00:45:57,280 --> 00:45:59,540 He couldn't bear to see you suffer. 659 00:45:59,940 --> 00:46:03,885 He found a job for a few days, you were able to rent a room. 660 00:46:04,080 --> 00:46:07,680 To celebrate, he went out to buy you candy and cake. 661 00:46:07,880 --> 00:46:09,800 Your favorites. 662 00:46:10,400 --> 00:46:13,260 You ate them, sitting naked on the bed... 663 00:46:13,310 --> 00:46:16,000 And he's been nibbling crumbs off your skin. 664 00:46:16,970 --> 00:46:19,480 You laughed like children. 665 00:46:19,770 --> 00:46:22,000 I know all about you. 666 00:46:23,510 --> 00:46:25,680 Your face when you sleep. 667 00:46:26,820 --> 00:46:30,740 The expression of your eyes in the morning, when you wake up. 668 00:46:31,492 --> 00:46:32,920 You wake up very slowly. 669 00:46:35,080 --> 00:46:38,020 He takes a long time to move his lips over your forehead, 670 00:46:39,420 --> 00:46:42,000 until you deign to open your eyes. 671 00:46:48,250 --> 00:46:51,310 One evening, when you couldn't sleep, 672 00:46:51,880 --> 00:46:55,820 he told you a story about a child, that he heard from his mother. 673 00:46:56,050 --> 00:46:58,510 An old fairy tale. 674 00:46:58,940 --> 00:47:03,140 You laughed at him, and he was offended. 675 00:47:04,176 --> 00:47:06,516 And you never understood why. 676 00:47:07,420 --> 00:47:09,110 Do you remember? 677 00:47:10,220 --> 00:47:11,620 No. 678 00:47:12,480 --> 00:47:14,280 It's quite possible. 679 00:47:14,650 --> 00:47:17,660 Women prefer to forget, often unconsciously, 680 00:47:17,710 --> 00:47:20,620 such uncomfortable memories. 681 00:47:21,710 --> 00:47:25,340 Have you also forgotten the cashier that he attacked 682 00:47:26,280 --> 00:47:29,444 to get you food and clothes? 683 00:47:31,600 --> 00:47:33,420 Four years! 684 00:47:34,020 --> 00:47:36,710 He paid the price for this lunacy. Four years! 685 00:47:37,680 --> 00:47:41,480 Four long years in a cell alone with his love, 686 00:47:42,220 --> 00:47:44,220 of which he spoke to me every single day. 687 00:47:44,600 --> 00:47:46,400 Every night! 688 00:47:48,110 --> 00:47:51,080 Until your face appeared in front of me. 689 00:47:52,420 --> 00:47:55,940 I begged him to shut up, I couldn't listen to it anymore. 690 00:47:56,540 --> 00:47:59,570 But he talked and talked. Nothing could stop him. 691 00:48:00,000 --> 00:48:03,200 He, too, felt that there were three of us in the cell: 692 00:48:03,600 --> 00:48:05,140 him, 693 00:48:05,540 --> 00:48:07,050 you, 694 00:48:08,140 --> 00:48:09,620 and I. 695 00:48:14,940 --> 00:48:18,200 When I decided to escape, I had to take him with me. 696 00:48:18,650 --> 00:48:21,880 Or else he would have given me away out of jealousy. 697 00:48:23,510 --> 00:48:26,050 I thought you were his friend. 698 00:48:27,710 --> 00:48:29,340 His friend... 699 00:48:31,940 --> 00:48:34,000 Who has friends? 700 00:48:36,220 --> 00:48:37,600 No one. 701 00:48:40,600 --> 00:48:42,220 Do you have them? 702 00:48:44,775 --> 00:48:45,600 No. 703 00:48:49,710 --> 00:48:52,020 We're beginning to understand each other, 704 00:48:53,540 --> 00:48:58,080 but not like those who lie to themselves, so as not to face the truth. 705 00:48:58,251 --> 00:48:59,625 Not like Kopetsky, 706 00:49:01,400 --> 00:49:05,025 who absolutely refuses to believe that you no longer love him. 707 00:49:05,492 --> 00:49:06,920 And you don't love him anymore. 708 00:49:09,286 --> 00:49:10,280 Say it! 709 00:49:13,370 --> 00:49:15,600 Please say it! 710 00:49:16,061 --> 00:49:17,160 Why? 711 00:49:19,938 --> 00:49:21,360 I want to hear you say it. 712 00:49:21,770 --> 00:49:25,170 You may have noticed that in case of separation or divorce, 713 00:49:25,220 --> 00:49:27,550 Maurice will leave only with what he came with, 714 00:49:27,600 --> 00:49:30,080 and monsieur de Tercy's rent will no longer be paid. 715 00:49:30,200 --> 00:49:32,690 I don't see how I get hurt here. 716 00:49:32,740 --> 00:49:37,120 Your father turned a crappy little shop into a terrific store! 717 00:49:37,170 --> 00:49:41,430 He created this house you live in by his work and enterprise! 718 00:49:41,480 --> 00:49:45,235 Oh, godfather, if daddy could read what's in my heart and in my head, 719 00:49:45,286 --> 00:49:46,691 I'm sure he'd approve of me. 720 00:49:46,742 --> 00:49:48,009 I'm sure he would! 721 00:49:48,060 --> 00:49:49,920 This young one is better than all of us! 722 00:49:50,242 --> 00:49:51,951 I think Madame is right. 723 00:49:52,400 --> 00:49:55,660 Would you like me to re-read the paragraphs about everybody's share? 724 00:49:55,710 --> 00:49:57,200 Exactly, exactly! 725 00:49:57,250 --> 00:50:00,850 Especially the part about the death of my goddaughter! 726 00:50:01,000 --> 00:50:02,450 Lucette! 727 00:50:02,740 --> 00:50:05,620 You took a long time! Where have you been? 728 00:50:05,740 --> 00:50:08,750 - Come out, we need to talk. - Now? Don't even think about it! 729 00:50:08,800 --> 00:50:10,820 It's very urgent. 730 00:50:13,644 --> 00:50:15,694 In that case, solicitor, please excuse me. 731 00:50:21,680 --> 00:50:23,140 Well? 732 00:50:25,080 --> 00:50:26,940 I need to talk to you in private. 733 00:50:27,420 --> 00:50:29,620 Okay, let's go. 734 00:50:45,600 --> 00:50:46,850 Say it! 735 00:50:51,850 --> 00:50:53,750 It's not that easy. 736 00:50:53,800 --> 00:50:57,140 What's going on? You've been gone for almost an hour. Where were you? 737 00:50:58,280 --> 00:51:00,480 I'm in a terrible mess. 738 00:51:01,250 --> 00:51:04,570 Everything is in jeopardy: our wedding, 739 00:51:04,620 --> 00:51:07,770 our love. - I'm sorry, I don't understand. 740 00:51:08,140 --> 00:51:09,720 It's pretty simple: 741 00:51:09,770 --> 00:51:12,770 I need 300,000 francs by 3 o'clock 742 00:51:12,820 --> 00:51:14,200 and I don't have it. 743 00:51:14,329 --> 00:51:16,600 300,000 francs? What for? 744 00:51:17,800 --> 00:51:19,820 It's a debt of honor. 745 00:51:19,910 --> 00:51:21,820 And if I don't pay it... 746 00:51:21,893 --> 00:51:24,840 I knew you had debts. But a debt of honor is something new! 747 00:51:25,525 --> 00:51:26,480 It happens. 748 00:51:30,599 --> 00:51:32,320 What does she offer you in return? 749 00:51:32,426 --> 00:51:34,200 She?! Who is "she"? 750 00:51:34,600 --> 00:51:35,760 Your mistress. 751 00:51:35,811 --> 00:51:37,224 What does that mean?! 752 00:51:37,350 --> 00:51:38,715 Everybody knows that. 753 00:51:38,850 --> 00:51:40,830 Me too, of course. 754 00:51:40,880 --> 00:51:42,770 At the store, they made allusions... 755 00:51:43,000 --> 00:51:45,090 On the street, snippets of phrases, knowing smiles... 756 00:51:45,140 --> 00:51:47,090 - I swear...! - Oh, don't swear. 757 00:51:47,272 --> 00:51:50,442 Soon you'll be swearing allegiance to me. I need to believe it. 758 00:51:50,540 --> 00:51:53,280 - You don't believe me. - But I do. 759 00:51:54,050 --> 00:51:57,340 You never answered me: what does she offer in return? 760 00:51:57,710 --> 00:51:59,280 She'll go away. 761 00:52:00,370 --> 00:52:03,650 Аnd if you don't give her the money? 762 00:52:04,200 --> 00:52:05,680 She'll make a scandal. 763 00:52:06,420 --> 00:52:08,200 Can you help us? 764 00:52:08,680 --> 00:52:11,880 - Us? Who are you talking about? - You and me, of course. 765 00:52:11,970 --> 00:52:13,430 Naturally. 766 00:52:15,540 --> 00:52:17,310 Well... 767 00:52:18,600 --> 00:52:20,090 I agree. 768 00:52:20,140 --> 00:52:24,340 We can't let her live in sorrow alongside our happiness. 769 00:52:24,480 --> 00:52:27,200 - I need the money by 3 o'clock. - She has a train to catch? 770 00:52:27,250 --> 00:52:29,480 Don't joke. When are you going to give it to me? 771 00:52:30,420 --> 00:52:32,110 I'll bring it to her myself. 772 00:52:32,480 --> 00:52:33,550 You?! 773 00:52:33,600 --> 00:52:36,320 Women can settle such cases better among themselves. 774 00:52:36,370 --> 00:52:39,050 But, of course, you'll accompany me. 775 00:52:40,480 --> 00:52:43,250 Let's go! We don't have much time to lose! 776 00:53:00,620 --> 00:53:02,090 Have you lost your mind? 777 00:53:02,140 --> 00:53:04,400 You're supposed to honk your horn and wait outside. 778 00:53:04,451 --> 00:53:06,400 You didn't know who you were going to meet here! 779 00:53:06,450 --> 00:53:09,140 Don't get upset. I'm here to see the photographer. 780 00:53:09,400 --> 00:53:11,880 But if I'm disturbing you... 781 00:53:12,220 --> 00:53:15,650 Aren't you going to introduce me to the lady? - What's wrong? 782 00:53:15,910 --> 00:53:19,320 Everything's just fine. But knock on wood, you never know. 783 00:53:19,370 --> 00:53:21,370 Don't play dumb! Tell me! 784 00:53:22,420 --> 00:53:26,110 Hey, I've been on edge since yesterday, so watch it! 785 00:53:26,400 --> 00:53:29,820 So, for the passport photos, 786 00:53:31,080 --> 00:53:34,510 I decided to see a photographer. So here I am. 787 00:53:34,820 --> 00:53:39,850 For us, it's going to be easy. But Kopetsky? I couldn't bring him. 788 00:53:40,080 --> 00:53:44,970 So I thought, maybe she has some souvenirs from the good old days. 789 00:53:47,140 --> 00:53:49,080 I have no souvenirs. 790 00:53:51,170 --> 00:53:54,490 Maybe among all the photos you have in your closets, 791 00:53:54,540 --> 00:53:58,340 there'd be one of some guy who resembles him a little. 792 00:53:58,650 --> 00:54:02,170 Find a guy who's skinny... Well, you know him... 793 00:54:02,370 --> 00:54:05,970 It's quite possible. Would you look for it? 794 00:54:07,740 --> 00:54:09,200 Fine. 795 00:54:14,340 --> 00:54:17,110 Well, you didn't pick the worst job! 796 00:54:18,650 --> 00:54:20,970 What did you do with the old man? 797 00:54:21,600 --> 00:54:23,310 He's doing his own job. 798 00:54:23,540 --> 00:54:26,720 He's with the gendarmes, taking hunting photos. 799 00:54:26,770 --> 00:54:28,280 And the money? 800 00:54:29,820 --> 00:54:31,970 It's not as simple as we thought. 801 00:54:32,370 --> 00:54:33,940 How's that? 802 00:54:34,170 --> 00:54:38,110 Did she spend Kopetsky's money? - No, it was taken from her. 803 00:54:38,620 --> 00:54:41,770 - Is she fucking with you? - No. 804 00:54:42,280 --> 00:54:43,910 It's true. 805 00:54:44,110 --> 00:54:45,710 Well, well. 806 00:54:45,770 --> 00:54:48,290 Just remember, everything has to be taken care of by 6:00. 807 00:54:48,340 --> 00:54:51,600 From my end, everything is arranged: The barge, the passports. 808 00:54:52,170 --> 00:54:54,460 And Kopecky? What have you done with him? 809 00:54:54,510 --> 00:54:56,880 He's already aboard, hiding. 810 00:54:57,080 --> 00:54:58,850 How is he? 811 00:54:59,020 --> 00:55:00,850 So so. 812 00:55:01,000 --> 00:55:02,680 And his wound? 813 00:55:03,170 --> 00:55:04,680 Not so good. 814 00:55:07,220 --> 00:55:09,050 Do you think he'll make it? 815 00:55:10,540 --> 00:55:12,170 I hope so, for his sake. 816 00:55:13,680 --> 00:55:15,600 Not for yours? 817 00:55:17,970 --> 00:55:20,020 What are you trying to say? 818 00:55:21,400 --> 00:55:23,800 Nothing. Just a thought. 819 00:55:24,140 --> 00:55:26,290 After all, he's your pal, not mine. 820 00:55:26,340 --> 00:55:28,860 It's normal that you'd worry about him, but... 821 00:55:28,910 --> 00:55:31,550 that filly over there doesn't seem to care much. 822 00:55:31,600 --> 00:55:33,680 She hasn't asked me about him. 823 00:55:34,650 --> 00:55:38,000 - Did he talk to you about her? - He did, but do you realize 824 00:55:38,050 --> 00:55:40,400 that he can't talk about anything else? 825 00:55:41,340 --> 00:55:44,370 - Will you go back to see him? - I have to keep him informed. 826 00:55:44,420 --> 00:55:47,450 After all, it's his woman and his dough, isn't it?! 827 00:55:53,080 --> 00:55:54,650 What are you going to tell him? 828 00:55:55,800 --> 00:55:58,400 For him to do as I did - wait. 829 00:55:59,620 --> 00:56:00,910 Here you go. 830 00:56:02,370 --> 00:56:04,200 Take all this. 831 00:56:04,450 --> 00:56:07,600 It feels good to give me all this for Kopetsky, isn't it? 832 00:56:12,680 --> 00:56:14,680 All right, come on. 833 00:56:14,820 --> 00:56:19,000 After all, if it were me, I don't know what I would have done. 834 00:56:22,710 --> 00:56:25,000 That's what I would do. 835 00:56:32,310 --> 00:56:35,510 Take a look at what's in here. He must have changed in the past few years. 836 00:56:35,650 --> 00:56:38,650 I'm not sure I'd recognize him. Come this way. 837 00:56:48,510 --> 00:56:52,600 Let's get on with it. I can't keep my load for hours in the sun. 838 00:56:52,650 --> 00:56:55,420 Sheep are good natured, 839 00:56:55,620 --> 00:56:58,515 but I'd rather have them in the shade, locked up in the barn. 840 00:56:58,566 --> 00:57:01,440 If you want it to go faster, shut your big mouth! 841 00:57:02,357 --> 00:57:07,937 All right. Come on, lady, as you can see, he can't wait for me to leave. 842 00:57:12,680 --> 00:57:14,170 That's it? 843 00:57:16,110 --> 00:57:17,310 Right. 844 00:57:21,680 --> 00:57:24,370 It's better to hurry up with the money. 845 00:57:24,600 --> 00:57:27,120 We have to be on the barge by six, don't forget. 846 00:57:27,170 --> 00:57:28,850 Don't worry. 847 00:57:30,910 --> 00:57:35,370 Pick us up at 5:00. Got it? - I'll see you then. And thank you. 848 00:57:41,140 --> 00:57:43,000 Ladies and gentlemen... 849 00:58:14,650 --> 00:58:15,970 Your turn. 850 00:58:47,370 --> 00:58:49,080 Look (at the camera). 851 00:59:00,220 --> 00:59:03,110 You told him to come pick us up. 852 00:59:03,600 --> 00:59:05,020 So? 853 00:59:06,250 --> 00:59:08,600 You know I'm not going with him. 854 00:59:10,370 --> 00:59:11,820 Wait. 855 00:59:22,650 --> 00:59:25,280 Not with him. With me. 856 00:59:26,910 --> 00:59:30,200 For four years I've been living next to a woman I don't know. 857 00:59:30,800 --> 00:59:32,400 And today... 858 00:59:33,910 --> 00:59:35,970 she's here in front of me. 859 00:59:37,020 --> 00:59:39,170 I don't want to ever lose her. 860 00:59:44,480 --> 00:59:46,510 You're coming with me! 861 00:59:48,250 --> 00:59:50,770 I'll take care of all the rest. 862 00:59:57,140 --> 00:59:58,850 You agree? 863 01:00:21,310 --> 01:00:23,060 - Did you see her? - Yes. 864 01:00:23,110 --> 01:00:27,020 And, young man, you didn't exaggerate. She has a great figure! 865 01:00:27,071 --> 01:00:29,561 What did she... what did she say? Did she talk about me? 866 01:00:29,740 --> 01:00:31,050 About you? 867 01:00:31,710 --> 01:00:33,480 Yes, a little bit. 868 01:00:33,940 --> 01:00:37,450 - And what did she say? - Come on, pal, all these questions! 869 01:00:38,280 --> 01:00:42,060 How could I remember everything? She filled my head with Kopetsky! 870 01:00:42,110 --> 01:00:44,600 Kopetsky this and Kopetsky that! 871 01:00:44,820 --> 01:00:47,804 I don't know what you do with the girls, but they love you! 872 01:00:48,710 --> 01:00:52,260 - Why didn't she come with you? - And the money? She has to get it. 873 01:00:52,310 --> 01:00:55,760 You don't think she keeps it in a drawer, do you? She has to look where she hid it. 874 01:00:55,850 --> 01:00:59,110 On top of that, today is a holiday. And that doesn't make things easier. 875 01:01:00,020 --> 01:01:03,020 - And Serge? - He's helping her. 876 01:01:03,280 --> 01:01:07,110 - Are they together? - Look, what other option is there? 877 01:01:10,080 --> 01:01:12,910 I'd rather have you stay with her. 878 01:01:13,420 --> 01:01:16,254 Me or someone else, what difference does it make? 879 01:01:16,305 --> 01:01:19,227 The important thing is that all four of us are out of here tonight. Right? 880 01:01:19,278 --> 01:01:21,660 Yes. Did she tell you why she didn't write me, 881 01:01:21,710 --> 01:01:25,820 She did! She said, she said... She said to give you this. 882 01:01:26,000 --> 01:01:29,280 Isn't that enough? Look! It's better than words. 883 01:01:29,420 --> 01:01:32,600 Here's some clothes for you... 884 01:01:32,650 --> 01:01:35,350 And she gave me this to cheer you up. 885 01:01:35,400 --> 01:01:37,820 See, she thought of everything. 886 01:01:38,080 --> 01:01:39,800 Come on, have a drink. 887 01:01:40,050 --> 01:01:43,460 A few more hours. and you'll have everything: 888 01:01:43,510 --> 01:01:46,770 freedom, a doctor... 889 01:01:47,000 --> 01:01:49,420 and your Barbara. 890 01:01:49,740 --> 01:01:51,740 Is that okay with you? 891 01:01:56,140 --> 01:01:57,820 Bye, kid. 892 01:02:14,020 --> 01:02:15,910 And long live the king! 893 01:02:16,280 --> 01:02:20,110 Long live the king! Long live... 894 01:02:20,450 --> 01:02:25,150 Hey, chase him away. He's out of his mind! 895 01:02:25,200 --> 01:02:27,770 Come on, let go of your king. 896 01:02:27,820 --> 01:02:30,920 - Hey, what's that? - We've had it with you and your king! 897 01:02:30,970 --> 01:02:34,140 Come on, come on, let's go. - Long live the king! 898 01:02:36,020 --> 01:02:38,540 All the same, it's a beautiful July 14th. 899 01:02:38,880 --> 01:02:41,310 - To your health! - And yours. 900 01:02:43,140 --> 01:02:45,140 And life is beautiful! 901 01:02:46,848 --> 01:02:48,000 Shit! 902 01:03:02,110 --> 01:03:04,120 - Am I interrupting something? - No, no, no, no. 903 01:03:04,170 --> 01:03:08,570 Armand. My cousin Armand. The black sheep of the family. 904 01:03:08,620 --> 01:03:11,260 A gendarme. And this is a friend... 905 01:03:11,310 --> 01:03:13,920 An old friend from Morocco. Albert. 906 01:03:13,970 --> 01:03:15,710 Hello, monsieur Albert. 907 01:03:16,480 --> 01:03:19,520 Don't tell me you came all the way from Morocco just to see Juliette? 908 01:03:19,570 --> 01:03:23,800 No, silly! He came from Lyon with a load of sheep. He's a trucker. 909 01:03:23,850 --> 01:03:25,850 What's up? How's Mathilde? 910 01:03:29,315 --> 01:03:30,471 It's not working. 911 01:03:30,596 --> 01:03:32,490 Are you going to cry on my shoulder again? 912 01:03:32,540 --> 01:03:33,800 It's the same thing every time. 913 01:03:33,940 --> 01:03:36,400 You could have warned me about your niece! 914 01:03:36,450 --> 01:03:39,680 - But I did warn you. - Only not enough! 915 01:03:39,850 --> 01:03:41,400 I mean, really, how could I know? 916 01:03:41,480 --> 01:03:44,590 When you look at a woman, you only see the facade, not what's inside her. 917 01:03:44,641 --> 01:03:46,811 Isn't that so, monsieur? 918 01:03:47,020 --> 01:03:49,600 Are you married? - No, no. 919 01:03:49,892 --> 01:03:52,840 - You're in luck! - Hey, Armand, take your hand away! 920 01:03:52,936 --> 01:03:55,662 Who likes to see a gendarme's hand on their shoulder? 921 01:03:57,370 --> 01:03:59,370 Yes, that's true. I'm sorry. 922 01:03:59,940 --> 01:04:03,250 - To your health, Albert. - And yours! 923 01:04:04,820 --> 01:04:08,200 - Oh, hello, Cesar! - Don't you say hello to Armand? 924 01:04:08,310 --> 01:04:12,090 - Yes! Hello, Armand! - Tell them to set the table for four. 925 01:04:12,140 --> 01:04:14,000 - Four? - Of course. Armand will eat with us. 926 01:04:14,050 --> 01:04:17,020 Yes...? Ah, yes! 927 01:04:17,620 --> 01:04:20,290 I... need to talk to you. 928 01:04:20,340 --> 01:04:24,520 All right, you two go to the dining room, Monsieur Cesar needs to talk to me. 929 01:04:24,570 --> 01:04:26,890 - So you're a trucker? - Yeah. 930 01:04:26,940 --> 01:04:29,950 - How long have you been doing this? - Well? What is it?? 931 01:04:30,000 --> 01:04:33,340 - You must be crazy! - You're scared, Henri! 932 01:04:33,480 --> 01:04:36,920 Not only do you keep him here, but you introduce him to Armand! 933 01:04:36,970 --> 01:04:41,030 Don't you realize it would be best if he spends all day with Armand?! 934 01:04:41,080 --> 01:04:43,460 What did you tell Armand about him? 935 01:04:43,510 --> 01:04:47,230 That he's an old friend from Morocco, His name is Albert. 936 01:04:47,280 --> 01:04:50,150 He has a truckload of sheep. He comes from Lyon. 937 01:04:50,200 --> 01:04:54,110 As for the rest, all you've got to do is keep quiet. Is that clear? 938 01:04:56,000 --> 01:04:58,150 But that's it, I tell you, She broke everything! 939 01:04:58,200 --> 01:05:00,370 - Now I understand your nervousness. - You don't say! 940 01:05:00,420 --> 01:05:02,200 - Cigar? - No, thank you. 941 01:05:02,250 --> 01:05:04,400 No, she doesn't like that. - Who? 942 01:05:04,450 --> 01:05:06,370 - Mathilde. - Did she cheat on you? 943 01:05:06,420 --> 01:05:08,260 - No, she's faithful. - What then? 944 01:05:08,310 --> 01:05:10,350 She's nervous. She broke everything. 945 01:05:10,400 --> 01:05:11,836 Broke everything? Like what? 946 01:05:11,886 --> 01:05:14,260 Everything. Everything that can be broken. 947 01:05:14,310 --> 01:05:17,830 Mind you, I don't care. She bought the aquarium herself. 948 01:05:17,880 --> 01:05:19,770 And the pendulum clock is from her mother. 949 01:05:20,050 --> 01:05:22,970 In any case, it never worked. - Come on, because of a clock... 950 01:05:23,020 --> 01:05:25,220 But it's the noise! And the neighbors... 951 01:05:25,271 --> 01:05:28,325 The wives of my colleagues must have have heard everything through the wall. 952 01:05:28,376 --> 01:05:31,673 And the inevitable gossip! - Scared to slap her a couple of times? 953 01:05:31,850 --> 01:05:34,320 - What? - Back and forth. 954 01:05:34,370 --> 01:05:36,030 - Mathilde?! - Right. 955 01:05:36,080 --> 01:05:39,060 I can't do that, monsieur. I'm a gendarme. 956 01:05:39,110 --> 01:05:43,110 - Yes, sorry, I forgot. - No, I'm the one who's sorry. 957 01:05:43,784 --> 01:05:45,520 I'm not such great company today. 958 01:05:45,695 --> 01:05:47,542 Come on, it's no big deal. 959 01:05:47,680 --> 01:05:50,290 It's normal, when a person has problems... 960 01:05:50,340 --> 01:05:52,170 What a nice friend you have! 961 01:05:52,220 --> 01:05:55,370 You see, a trucker and a gendarme can get along quite well! 962 01:05:55,420 --> 01:05:56,690 I could ask for nothing more. 963 01:05:56,740 --> 01:06:00,230 Of course, men always agree when it comes to women. 964 01:06:00,280 --> 01:06:03,240 Well, what did you decide about her? - I left. 965 01:06:03,650 --> 01:06:05,970 - For good? - No! Well... for one day. 966 01:06:06,020 --> 01:06:08,510 A furlough... I came to see... 967 01:06:09,000 --> 01:06:11,050 if you'd be willing to talk to her. 968 01:06:11,110 --> 01:06:14,880 Look, I don't want to interfere, but at a time like this talking isn't... 969 01:06:15,035 --> 01:06:19,400 Either you're a man - and you break everything, or you're a gendarme - and you forgive and forget. 970 01:06:19,450 --> 01:06:21,400 You think it's that easy? 971 01:06:21,450 --> 01:06:25,430 Well, I'll take my leave. It was nice to meet you... 972 01:06:25,480 --> 01:06:29,120 You're not going to leave now, when I finally meet someone who understands me? 973 01:06:29,170 --> 01:06:32,680 - Yes, but I have sheep to tend to... - So? You've got them in the shade. 974 01:06:33,880 --> 01:06:37,320 You see, your friend needs you, just like you may need him. 975 01:06:38,310 --> 01:06:40,200 Me? A gendarme?! 976 01:06:41,510 --> 01:06:45,570 Why? Do you have something against gendarmes? 977 01:06:46,710 --> 01:06:48,280 No... No! 978 01:06:48,540 --> 01:06:51,310 Well, then... friends? 979 01:06:52,770 --> 01:06:54,020 Friends. 980 01:07:03,340 --> 01:07:05,680 What is it now? 981 01:07:07,420 --> 01:07:09,430 Identity check. Your documents, please. 982 01:07:09,480 --> 01:07:11,910 This is the fifth time I've shown my ID card! 983 01:07:12,800 --> 01:07:18,250 Oh, come on! It's as if I change my identity every ten kilometers! 984 01:07:19,970 --> 01:07:22,310 It's me, isn't it?! 985 01:07:24,600 --> 01:07:27,080 So, come on! 986 01:07:27,940 --> 01:07:30,450 - You may drive on. - Ahh, drive on... 987 01:07:37,540 --> 01:07:41,200 What are you worried about? These are firecrackers. 988 01:07:42,000 --> 01:07:44,280 Are you that excited about July 14th? 989 01:07:45,310 --> 01:07:48,770 No, that's not it. I was afraid it was my tires. 990 01:07:48,820 --> 01:07:51,630 So you left the truck in the sun? Let's take care of it! 991 01:07:51,680 --> 01:07:54,770 Sit down! Leave his truck alone. It's in the shade! 992 01:07:54,820 --> 01:07:56,480 Oh, well... 993 01:07:56,710 --> 01:08:00,000 It's the job, right? The same with me. 994 01:08:00,050 --> 01:08:02,256 Whenever I see someone, my first thought is: 995 01:08:02,307 --> 01:08:04,080 "What illegal things did he do?" 996 01:08:04,510 --> 01:08:07,140 Hey, I'm right here in front of you. 997 01:08:08,220 --> 01:08:10,570 - Where are you going? - I'm not hungry anymore. 998 01:08:11,050 --> 01:08:16,020 But you're my friend! You can't deceive anyone with a face like yours. 999 01:08:16,540 --> 01:08:18,690 You know what, Armand? 1000 01:08:18,740 --> 01:08:21,710 I'm starting to like you, too. 1001 01:08:22,400 --> 01:08:25,880 You know, a real friend isn't easy to find. 1002 01:08:26,400 --> 01:08:29,110 Therefore, if found... 1003 01:08:30,301 --> 01:08:32,481 I need to talk to you about Mathilde! 1004 01:08:32,680 --> 01:08:35,600 Talk, my pal, talk about Mathilde as much as you like. I'm listening. 1005 01:08:35,650 --> 01:08:37,830 Anything is better than talking about politics... 1006 01:08:37,880 --> 01:08:40,890 - You know women, Albert... - Well, let's not exaggerate. 1007 01:08:40,940 --> 01:08:43,200 Yes, yes, I'm sure you do. 1008 01:08:43,250 --> 01:08:45,850 There isn't much to know. 1009 01:08:46,140 --> 01:08:49,880 Women, let me tell you, are like... a rat trap! 1010 01:08:50,140 --> 01:08:52,880 It smells good, looks appetizing... 1011 01:08:53,110 --> 01:08:56,690 and all you have to do is take a piece of lard and... Bam! 1012 01:08:56,740 --> 01:08:59,140 And be careful with the latch. That's it. 1013 01:08:59,280 --> 01:09:03,020 It's just that you've gone so far with Mathilde that the latch... 1014 01:09:04,340 --> 01:09:07,710 Yes, of course, with Mathilde, it's a little late. 1015 01:09:08,200 --> 01:09:10,080 I should become an officer. 1016 01:09:14,000 --> 01:09:15,850 Barbara! 1017 01:09:16,370 --> 01:09:18,080 Barbara! 1018 01:09:21,710 --> 01:09:24,140 What's taking you so long to open? 1019 01:09:24,450 --> 01:09:27,050 No one asked for me? - No one. 1020 01:09:27,800 --> 01:09:30,110 Did anyone come here? 1021 01:09:30,370 --> 01:09:33,680 - Were you expecting someone? - I wasn't. But maybe you were? 1022 01:09:33,850 --> 01:09:37,170 Your Kopetsky is one of the 3 fugitives. 1023 01:09:37,370 --> 01:09:39,170 I know. 1024 01:09:40,680 --> 01:09:42,280 You know? 1025 01:09:42,420 --> 01:09:44,480 How could you possibly know that? 1026 01:09:45,820 --> 01:09:47,450 He came to see me. 1027 01:09:53,250 --> 01:09:55,080 And where is he? 1028 01:09:56,250 --> 01:09:59,800 If you think I hid him, you only need to search the house from attic to basement. 1029 01:09:59,850 --> 01:10:04,220 And when you're done... I'll tell you what happened. 1030 01:10:05,620 --> 01:10:09,770 - What happened? - Search first, or you won't believe me. 1031 01:10:10,310 --> 01:10:13,170 - What did he want? - To see me. 1032 01:10:13,370 --> 01:10:15,170 Does that surprise you? 1033 01:10:15,800 --> 01:10:18,550 Did he touch you? Tell the truth, did he touch you?! 1034 01:10:18,600 --> 01:10:21,290 - He came for his money. - And what did you tell him? 1035 01:10:21,340 --> 01:10:22,970 I told him I no longer had it. 1036 01:10:23,020 --> 01:10:26,230 Did you say who took it? And why did the old fool take it? 1037 01:10:26,280 --> 01:10:28,490 Ah, you must have had fun talking about the old man! 1038 01:10:28,540 --> 01:10:31,680 Did you make fun of me?! - He doesn't know you. 1039 01:10:31,800 --> 01:10:35,030 Well, he will know who I am! I swear he will! 1040 01:10:35,080 --> 01:10:37,596 I'm going to find that dirty little scoundrel 1041 01:10:37,646 --> 01:10:39,540 and show him what I'm capable of! 1042 01:10:39,740 --> 01:10:42,720 Tell me right now where he went, you hear?! 1043 01:10:42,770 --> 01:10:46,050 Maybe you think he left his address for you? 1044 01:10:46,280 --> 01:10:49,350 For me, no. But for you, yes, so you can join him. 1045 01:10:49,400 --> 01:10:52,280 I'm not going with him, and he knows it. 1046 01:10:55,680 --> 01:10:57,620 How does he know that? 1047 01:10:57,800 --> 01:11:00,370 Because I told him myself. 1048 01:11:01,650 --> 01:11:05,340 - What did you tell him? - That I don't love him anymore. 1049 01:11:09,310 --> 01:11:11,710 Is this true? 1050 01:11:12,850 --> 01:11:14,750 Did you really tell him that? 1051 01:11:14,800 --> 01:11:17,830 I've never asked you to believe me, have I? 1052 01:11:17,880 --> 01:11:19,830 I believe you. Yes, I do! 1053 01:11:19,880 --> 01:11:23,050 I want to believe you with all my might! You don't love him anymore! 1054 01:11:23,170 --> 01:11:26,600 Did you say that? Say it again. You said you don't love him anymore?! 1055 01:11:26,650 --> 01:11:29,600 You can't deny it now, Barbara. Just wait and see! 1056 01:11:29,650 --> 01:11:31,660 You'll see how good I can be. 1057 01:11:31,710 --> 01:11:34,550 I have to deliver one of my photos. But I'll be back! 1058 01:11:34,600 --> 01:11:36,940 Wait for me and you won't regret it! 1059 01:11:37,510 --> 01:11:41,260 I want you to look beautiful! Beautiful, you hear? 1060 01:11:41,310 --> 01:11:44,400 Thank you... Ah, thank you! 1061 01:11:45,080 --> 01:11:47,220 Thanks for sticking around! 1062 01:12:00,680 --> 01:12:03,850 When he returns, the house will be empty. 1063 01:12:04,280 --> 01:12:07,710 It would be terrible for him. I almost feel sorry for him. 1064 01:12:08,310 --> 01:12:11,480 He should have searched the house, as he was about to do. 1065 01:12:11,620 --> 01:12:14,480 He would have found me, and I would have had to kill him... 1066 01:12:15,740 --> 01:12:20,220 It would have been a better way out for him than what awaits him tonight. 1067 01:12:20,740 --> 01:12:23,170 Tonight, tomorrow and the day after tomorrow. 1068 01:12:24,080 --> 01:12:26,110 And every night... 1069 01:12:26,940 --> 01:12:30,910 The nights I had to spend with him, I could never... 1070 01:12:31,200 --> 01:12:33,770 ...forget nor forgive myself. 1071 01:12:35,770 --> 01:12:38,910 And you wouldn't be able to either. 1072 01:12:47,620 --> 01:12:51,340 And you? Would you be able to forget that I killed a man? 1073 01:12:52,280 --> 01:12:55,170 Do you want me to tell you why I did it? - No! 1074 01:12:55,620 --> 01:12:58,000 I don't want to know that. 1075 01:13:02,073 --> 01:13:04,890 Listen, Armand, you're beginning to piss me off with your officer shtick! 1076 01:13:04,940 --> 01:13:06,800 Maybe you should kick her in the ass, that's all. 1077 01:13:06,850 --> 01:13:09,600 - I can't! I'm a gendarme! - Then you should slap her sometimes. 1078 01:13:09,650 --> 01:13:11,690 Believe me, it won't hurt. - I don't want to! 1079 01:13:11,740 --> 01:13:14,550 - I know, I know. You're a gendarme. - Yes, I'm a gendarme! 1080 01:13:14,600 --> 01:13:16,750 - Everyone knows that. - Yes, I am a gendarme! 1081 01:13:16,800 --> 01:13:20,776 They don't let you do much in the police. 1082 01:13:20,876 --> 01:13:22,565 Not much... 1083 01:13:22,850 --> 01:13:24,846 - Listen... - Yes... 1084 01:13:25,080 --> 01:13:26,432 You... 1085 01:13:27,400 --> 01:13:30,080 Have you ever tried to take her for a walk? 1086 01:13:31,020 --> 01:13:33,200 - For a walk? - Mm-hmm. 1087 01:13:36,310 --> 01:13:39,480 A little walk at night up on the rocks... 1088 01:13:39,570 --> 01:13:41,170 ...and then one push...! 1089 01:13:42,970 --> 01:13:44,540 And Mathilde... 1090 01:13:45,220 --> 01:13:48,050 will slip. 1091 01:13:48,455 --> 01:13:50,690 And this is what you're telling me, Albert, my friend?! 1092 01:13:50,740 --> 01:13:53,230 Look, I was just kidding! 1093 01:13:53,280 --> 01:13:56,090 You can't joke about such things! You're my friend, Albert! 1094 01:13:56,140 --> 01:13:58,080 Okay, okay. 1095 01:13:59,710 --> 01:14:02,970 We mustn't lose sight of each other! 1096 01:14:03,080 --> 01:14:04,800 We'll see each other again. 1097 01:14:04,850 --> 01:14:08,620 - Is that what you want, too? - Yes, why not? 1098 01:14:09,600 --> 01:14:12,860 - Sometime on Sunday. - Yes. 1099 01:14:12,910 --> 01:14:16,800 I'll wear civilian clothes so nobody bothers me. In Toulon. 1100 01:14:16,850 --> 01:14:20,060 Alright. Sunday, in Toulon! 1101 01:14:20,110 --> 01:14:22,600 Meet me at Marini's. 1102 01:14:24,540 --> 01:14:26,400 Do you know it? In Toulon? 1103 01:14:27,400 --> 01:14:29,440 Marini's? You bet! 1104 01:14:29,970 --> 01:14:33,360 You know... On Rue de la Harpe. 1105 01:14:33,560 --> 01:14:36,520 Yes, yes, Rue de la Harpe, Marini's on Sunday in Toulon! 1106 01:14:36,570 --> 01:14:39,080 I got it! - Eleven o'clock, huh? 1107 01:14:39,280 --> 01:14:42,720 At 11 o'clock... You won't forget? 1108 01:14:43,283 --> 01:14:45,200 I already said I got it! 1109 01:14:46,540 --> 01:14:49,510 You promised me several times... 1110 01:14:51,340 --> 01:14:54,170 You can do that every day. 1111 01:14:54,370 --> 01:14:57,090 You know, sometimes, after a day on the truck... 1112 01:14:57,191 --> 01:14:58,472 Yes, that's true... 1113 01:15:02,220 --> 01:15:04,595 Like yesterday on Highway 7. 1114 01:15:06,200 --> 01:15:11,720 When you drove from Lyon, you took highway 7. 1115 01:15:12,923 --> 01:15:13,960 Of course! 1116 01:15:14,057 --> 01:15:17,200 The road work must have given you trouble! 1117 01:15:18,850 --> 01:15:21,170 I should think so. 1118 01:15:21,250 --> 01:15:24,000 It was crazy. I had to do 10km an hour. - 10km an hour?! 1119 01:15:24,570 --> 01:15:26,615 Not the entire time... 1120 01:15:26,800 --> 01:15:28,429 10km an hour, you say? 1121 01:15:29,050 --> 01:15:30,510 Yeah... 1122 01:15:31,600 --> 01:15:35,020 A friend who was driving... at 10km an hour... 1123 01:15:37,420 --> 01:15:40,550 Come to think of it, I hardly know you, mademoiselle! 1124 01:15:40,600 --> 01:15:43,000 I didn't take you for someone with good taste, my dear! 1125 01:15:43,050 --> 01:15:45,740 Oh, sorry. I shouldn't have used that word! 1126 01:15:45,850 --> 01:15:47,440 That's your right, Mademoiselle. 1127 01:15:47,679 --> 01:15:48,818 Thank you. 1128 01:15:49,518 --> 01:15:52,778 To be honest, it was me who chose Maurice rather than the other way around. 1129 01:15:53,200 --> 01:15:55,120 But life is terribly complicated... 1130 01:15:55,170 --> 01:15:58,600 Just when you think everything's in order, an unpleasant problem pops up 1131 01:15:58,650 --> 01:16:00,400 and needs to be solved. 1132 01:16:00,910 --> 01:16:05,480 - Is that what you're here for? - Exactly. I think you know what I mean. 1133 01:16:05,805 --> 01:16:07,920 My weakness is my love for Maurice. 1134 01:16:08,530 --> 01:16:10,720 But I know very well how to be happy with him. 1135 01:16:11,428 --> 01:16:15,710 We all try to pursue happiness. And so do you, isn't it? 1136 01:16:16,370 --> 01:16:17,710 And that requires sacrifice. 1137 01:16:17,920 --> 01:16:20,440 Maurice owes you after what happened between you two. 1138 01:16:20,560 --> 01:16:22,800 I swear to you, that nothing happened! 1139 01:16:22,940 --> 01:16:26,370 Don't swear! He didn't mean to misbehave. He lost his head. 1140 01:16:26,421 --> 01:16:28,000 I even feel embarrassed for you. 1141 01:16:28,236 --> 01:16:30,080 As if it weren't a natural thing! 1142 01:16:30,131 --> 01:16:31,040 Lucette! 1143 01:16:31,604 --> 01:16:32,840 Let me finish, please. 1144 01:16:35,424 --> 01:16:36,880 You said it was urgent? 1145 01:16:37,363 --> 01:16:39,600 Yes. Very urgent. 1146 01:16:39,893 --> 01:16:42,200 I trust you completely, mademoiselle. 1147 01:16:43,200 --> 01:16:45,653 I'm glad I can help you, but... 1148 01:16:46,110 --> 01:16:48,770 I must be sure that you're definitely leaving. 1149 01:16:49,200 --> 01:16:52,820 Would you mind giving me a receipt? 1150 01:16:53,200 --> 01:16:55,600 Here's something to write on. 1151 01:16:56,740 --> 01:16:58,450 Write: 1152 01:16:59,340 --> 01:17:01,340 "I, the undersigned, 1153 01:17:02,340 --> 01:17:04,080 -fill in your name- 1154 01:17:05,910 --> 01:17:08,540 admit that I received 1155 01:17:09,820 --> 01:17:12,850 the sum of 300,000 francs, 1156 01:17:14,650 --> 01:17:18,585 and pledge not to hinder 1157 01:17:20,110 --> 01:17:22,640 the marriage of Monsieur de Tercy 1158 01:17:25,027 --> 01:17:26,480 by the scandal 1159 01:17:27,340 --> 01:17:29,420 that I threatened him with." 1160 01:17:31,080 --> 01:17:32,540 Sign. 1161 01:17:32,620 --> 01:17:36,140 And don't forget the date, please. Thank you! 1162 01:17:39,940 --> 01:17:41,970 Great, thank you. 1163 01:17:43,140 --> 01:17:44,740 Take this. 1164 01:17:46,170 --> 01:17:50,170 No need to count. You don't cheat in a case like this. 1165 01:17:51,110 --> 01:17:54,820 You can say goodbye. I'll wait for you outside. 1166 01:17:55,710 --> 01:17:57,880 Bon voyage, mademoiselle! 1167 01:18:07,510 --> 01:18:09,140 I'm sorry. 1168 01:18:29,420 --> 01:18:31,540 Alone at last! 1169 01:18:43,710 --> 01:18:46,060 To think you're leaving tonight! 1170 01:18:47,680 --> 01:18:49,540 Have you seen what time it is? 1171 01:18:50,360 --> 01:18:52,400 Naturally, now you're in a hurry. 1172 01:18:53,740 --> 01:18:55,860 Have you forgotten about your dough? 1173 01:18:56,900 --> 01:18:58,600 I'll go get it. 1174 01:18:59,860 --> 01:19:01,830 Just be careful, 1175 01:19:01,880 --> 01:19:05,700 I don't like you walking around town with a mug like yours. 1176 01:19:07,680 --> 01:19:10,050 I'll take the truck, because I have to bring the others. 1177 01:19:10,100 --> 01:19:13,980 In the meantime, get the paperwork ready, so you can paste in the photos. 1178 01:19:17,400 --> 01:19:18,580 Well... See you later. 1179 01:19:18,908 --> 01:19:19,840 Later. 1180 01:19:30,460 --> 01:19:31,940 Where are you going? 1181 01:19:33,520 --> 01:19:36,160 - Aren't you dead yet? - I'm coming with you! 1182 01:19:36,460 --> 01:19:39,100 - I want to go with you. - Oh, no! No, no... 1183 01:19:40,560 --> 01:19:41,760 No, no, sit down! 1184 01:19:41,900 --> 01:19:44,670 Sit down and wait for me here. - I'm going with you. 1185 01:19:44,720 --> 01:19:46,480 No! I don't want to drink anymore! 1186 01:19:46,600 --> 01:19:50,370 - I need to take care of my sheep! - And I'll help you! I'll help you! 1187 01:19:50,420 --> 01:19:54,440 We'll all help you... - All right, all right. You can help! 1188 01:19:54,520 --> 01:19:59,870 Go get some warm water and clean them up well, because sheep are delicate! 1189 01:19:59,920 --> 01:20:02,610 - Yes, that's right! - Got it? Let's go! 1190 01:20:02,660 --> 01:20:04,610 - They're tender, the sheep... - Get going! 1191 01:20:04,660 --> 01:20:06,080 Albert! 1192 01:20:29,920 --> 01:20:31,380 Stop the music! 1193 01:20:31,960 --> 01:20:35,580 Gentlemen, have your your papers ready! Quiet! 1194 01:20:36,500 --> 01:20:37,920 Your papers! 1195 01:20:41,100 --> 01:20:45,200 Let's give your sheep water to drink, Albert! 1196 01:20:45,420 --> 01:20:48,990 We have to give water to the sheep, who are thirsty. 1197 01:20:49,040 --> 01:20:51,950 Hey, stop! I'll do it myself! 1198 01:20:52,000 --> 01:20:55,210 - But you said they had to drink! - You'll get your uniform dirty! 1199 01:20:55,260 --> 01:20:59,200 No, I won't... Oh, come to me, my little lamb... 1200 01:20:59,660 --> 01:21:02,980 Come, my little one. Oh, how pretty you are! 1201 01:21:03,160 --> 01:21:07,240 Oh, yes! You're going to make a great leg of lamb! 1202 01:21:07,360 --> 01:21:10,520 You are a good sheep from the Lower Pyrenees. Albert! 1203 01:21:10,571 --> 01:21:13,440 Albert! Aren't these sheep from the Lower Pyrenees? 1204 01:21:13,800 --> 01:21:15,950 Hey, gendarme, I want to show you my ID! 1205 01:21:16,000 --> 01:21:17,710 We don't need you. You're not an outsider. 1206 01:21:17,760 --> 01:21:20,310 It's brand new. I've only had it 3 days, haven't shown it to anyone! 1207 01:21:20,360 --> 01:21:22,410 - I'll put you in jail to sober you up?! - Oh, come on! 1208 01:21:22,460 --> 01:21:25,244 So what's the point of obeying the law? - What do you want from my clients? 1209 01:21:25,295 --> 01:21:28,010 Let them keep dancing! - Where does this door lead to? 1210 01:21:28,060 --> 01:21:30,010 To my apartment. Would you like to see it? 1211 01:21:30,060 --> 01:21:32,330 - And there? - To the the courtyard. 1212 01:21:32,380 --> 01:21:33,890 - Gendarmes, go check! - What? 1213 01:21:33,940 --> 01:21:36,260 - With you permission. - Where are they going? 1214 01:21:36,663 --> 01:21:39,130 - Would you like to see the guest register? - Do you have guests? 1215 01:21:39,180 --> 01:21:42,220 - There's no one now. - Then it's absolutely useless. 1216 01:21:44,640 --> 01:21:45,760 Oh, my God! 1217 01:21:50,060 --> 01:21:52,440 Oh, it's nothing! These are my colleagues! Are you afraid? 1218 01:21:52,500 --> 01:21:54,910 No, but... I have sheep... 1219 01:21:54,960 --> 01:21:55,807 Sheep? 1220 01:21:55,858 --> 01:21:57,899 Well... more precisely, the health certificates! 1221 01:21:57,950 --> 01:21:59,900 I'll take care of it. Hand me the bucket! 1222 01:22:00,059 --> 01:22:02,499 - What? - Give me the bucket! Quickly! 1223 01:22:12,140 --> 01:22:13,420 Hey, you! 1224 01:22:19,360 --> 01:22:20,520 What are you doing here? 1225 01:22:20,740 --> 01:22:23,790 Gendarme du Valon, Adjutant of the Toulon Brigade. 1226 01:22:23,840 --> 01:22:25,380 What kind of outfit is that?! 1227 01:22:25,520 --> 01:22:27,970 I'm on furlough, visiting family, Adjutant. 1228 01:22:28,020 --> 01:22:29,510 Your furlough papers! 1229 01:22:29,560 --> 01:22:31,582 My furlough papers? 1230 01:22:33,318 --> 01:22:35,520 Here they are... I was... 1231 01:22:35,831 --> 01:22:37,620 helping a friend... 1232 01:22:37,720 --> 01:22:39,480 to clean up his truck... 1233 01:22:39,681 --> 01:22:42,456 He's a trucker, hauling sheep... 1234 01:22:42,760 --> 01:22:44,860 I was getting them water. 1235 01:22:45,060 --> 01:22:47,780 - Is this his truck? - Yes, Adjutant. 1236 01:22:47,900 --> 01:22:49,730 Have you seen anything suspicious around here? 1237 01:22:49,780 --> 01:22:52,040 - No, Adjutant. - All right. 1238 01:22:52,300 --> 01:22:53,670 You're lucky it's July 14th... 1239 01:22:53,720 --> 01:22:56,470 but in the future, when you work at home, put on civilian clothes! 1240 01:22:56,520 --> 01:22:57,660 All right, Adjutant. 1241 01:23:12,740 --> 01:23:15,190 - You're a real friend! - That's nothing! 1242 01:23:15,240 --> 01:23:18,280 - Yeah, right! - No, I'm a gendarme, 1243 01:23:18,560 --> 01:23:22,350 but I'm against harassing people over a piece of paper. 1244 01:23:22,400 --> 01:23:26,620 They're sheep! Can you believe it? Documents for sheep! 1245 01:23:26,931 --> 01:23:27,991 That gendarme... 1246 01:23:31,060 --> 01:23:32,500 What happened? 1247 01:23:33,420 --> 01:23:35,070 - Nothing. - What did he want? 1248 01:23:35,120 --> 01:23:37,710 It's me he yelled at... 1249 01:23:37,760 --> 01:23:39,530 because I was badly dressed. 1250 01:23:39,580 --> 01:23:41,440 See? Maybe it's time for me to leave. 1251 01:23:41,600 --> 01:23:43,960 What? You're going to leave right now? 1252 01:23:44,100 --> 01:23:46,870 It's urgent... and I can't drive at night. 1253 01:23:46,920 --> 01:23:49,960 - No, you're not going... - If I were you, I'd wait a little longer. 1254 01:23:50,040 --> 01:23:53,240 There's a police checkpoint down the road. 1255 01:23:53,291 --> 01:23:55,900 There's a terrible traffic jam... You couldn't even get through. 1256 01:23:55,951 --> 01:23:58,880 And even more so with your sheep documents! 1257 01:23:58,980 --> 01:24:00,830 Come on, let's go get a drink. 1258 01:24:00,880 --> 01:24:03,180 C'mon, Albert, just one! 1259 01:24:03,500 --> 01:24:05,310 Or two... Let's go! 1260 01:24:05,360 --> 01:24:06,580 Albert! 1261 01:24:15,180 --> 01:24:17,650 I have to seize the moment, can't you see? 1262 01:24:17,700 --> 01:24:21,650 At midnight, my freedom will be over. 1263 01:24:21,700 --> 01:24:25,500 And you have your whole life! - That's right. Let's go get a drink. 1264 01:24:38,376 --> 01:24:40,247 There's someone at the store, Mademoiselle. 1265 01:24:40,298 --> 01:24:43,170 - Today? But we're closed. - I told him, but he insists! 1266 01:24:43,220 --> 01:24:45,220 It's the photographer, monsieur Blanche. 1267 01:24:45,980 --> 01:24:47,520 monsieur Blanche? 1268 01:24:48,320 --> 01:24:50,540 Okay, I'm coming. Finish setting the table. 1269 01:24:55,660 --> 01:24:57,380 Hello, monsieur Blanche. 1270 01:24:58,120 --> 01:25:01,320 - Hello, Mademoiselle. - What can I do for you? 1271 01:25:01,700 --> 01:25:03,710 Excuse me for interrupting... 1272 01:25:03,760 --> 01:25:05,630 but I would like to make a small purchase. 1273 01:25:05,680 --> 01:25:08,069 Monsieur Blanche, it's a holiday, and the store is closed. 1274 01:25:08,120 --> 01:25:09,440 But between us entrepreneurs... 1275 01:25:09,520 --> 01:25:12,700 I won't keep you long, I know exactly what I want. 1276 01:25:13,360 --> 01:25:14,440 So be it. 1277 01:25:14,740 --> 01:25:15,840 Thank you. 1278 01:25:18,820 --> 01:25:20,460 - Come in. - Thank you. 1279 01:25:22,460 --> 01:25:24,350 Again, I apologize, 1280 01:25:24,400 --> 01:25:28,560 I wanted to give a gift to my... my assistant. 1281 01:25:28,700 --> 01:25:30,830 She's a great employee. You know her. 1282 01:25:30,880 --> 01:25:33,440 Yes, a little bit. And what exactly does she want? 1283 01:25:34,460 --> 01:25:38,730 A fox... The silver fox you had in your store window last winter. 1284 01:25:38,780 --> 01:25:40,720 In the window. - A fox? 1285 01:25:40,860 --> 01:25:43,140 That's a pretty strange wish for the 14th of July. 1286 01:25:43,240 --> 01:25:45,210 Yes, I know, mademoiselle. 1287 01:25:45,260 --> 01:25:46,680 I'll go look for it. 1288 01:25:48,920 --> 01:25:52,450 She saved up for it from what I was paying her. 1289 01:25:52,500 --> 01:25:54,980 And since she doesn't have enough, 1290 01:25:55,120 --> 01:25:57,520 I said I would make up the difference. 1291 01:25:58,420 --> 01:25:59,620 Show it to me! 1292 01:26:03,680 --> 01:26:06,250 We should incentivize the staff. 1293 01:26:06,300 --> 01:26:07,560 Of course. 1294 01:26:07,740 --> 01:26:10,780 Besides, she's right to take precautions for the future. 1295 01:26:11,280 --> 01:26:13,170 Precautions? What for? 1296 01:26:13,220 --> 01:26:14,880 What are you trying to say? 1297 01:26:14,960 --> 01:26:16,880 For the winter! 1298 01:26:16,940 --> 01:26:19,670 In three or four months, the fox will be very appropriate. 1299 01:26:19,960 --> 01:26:22,830 And in July, winter goods are always cheaper. 1300 01:26:22,880 --> 01:26:24,816 We haven't received the new price list yet, 1301 01:26:24,867 --> 01:26:26,636 so you're certainly getting a good deal. 1302 01:26:26,920 --> 01:26:30,220 It's priced at 30,000 francs, as you can see. 1303 01:26:31,860 --> 01:26:35,680 Tell me, between us entrepreneurs, can you reduce the price by 3,000? 1304 01:26:36,180 --> 01:26:38,200 Look, monsieur Blanche, I'm sorry. 1305 01:26:38,380 --> 01:26:40,560 It will take too long to explain, but... 1306 01:26:40,900 --> 01:26:43,580 even at this price, I'm selling it at a loss. Believe me. 1307 01:26:44,560 --> 01:26:45,920 Alright, I'll take it. 1308 01:26:46,200 --> 01:26:48,720 Since there's no other way... 1309 01:26:49,700 --> 01:26:51,580 She liked it so much! 1310 01:26:52,740 --> 01:26:54,320 Here, 30,000 francs. 1311 01:26:57,860 --> 01:26:59,020 Here you go. 1312 01:27:00,160 --> 01:27:02,510 Thank you. Give my best wishes to Mademoiselle! 1313 01:27:02,560 --> 01:27:04,700 Yes, thank you. I will. 1314 01:27:14,760 --> 01:27:16,140 If I get up, you get up too? 1315 01:27:20,408 --> 01:27:22,030 And if I take a few steps, so do you?! 1316 01:27:22,080 --> 01:27:25,230 But any friend would do the same for you! 1317 01:27:25,280 --> 01:27:27,010 Armand, I'll give you one piece of advice: 1318 01:27:27,060 --> 01:27:29,040 Get away from me and sit down! 1319 01:27:29,091 --> 01:27:30,741 I said sit down! - And you? 1320 01:27:30,792 --> 01:27:32,281 - I'm leaving! - Where are you going? 1321 01:27:32,332 --> 01:27:35,299 I have a shipment! I'm pressed for time and I old you I can't drive at night. 1322 01:27:35,350 --> 01:27:38,090 Look, but I'm a gendarme, and your papers aren't in order! 1323 01:27:38,140 --> 01:27:40,630 - I can manage without you! - No, I'm not leaving you! 1324 01:27:40,680 --> 01:27:43,170 I'm coming with you! 1325 01:27:43,220 --> 01:27:44,830 I'm coming with you! 1326 01:27:44,880 --> 01:27:48,750 - What more do you want from me?! - I want to take a walk with you. 1327 01:27:48,800 --> 01:27:50,790 I told you, we'll take a walk on Sunday in Toulon! 1328 01:27:50,840 --> 01:27:53,920 No, it's the 14th of July! Let's go dancing! 1329 01:27:53,980 --> 01:27:56,620 Armand, listen to me carefully! 1330 01:27:56,800 --> 01:27:59,650 I wanted to say goodbye nicely. 1331 01:27:59,700 --> 01:28:01,380 Let's go dancing. 1332 01:28:03,740 --> 01:28:05,200 Well... 1333 01:28:05,360 --> 01:28:07,280 You asked for it. 1334 01:28:07,700 --> 01:28:08,840 Let's go! 1335 01:28:16,560 --> 01:28:18,320 Where are you going? 1336 01:28:19,700 --> 01:28:21,790 - For a walk. - But you don't have time! 1337 01:28:21,840 --> 01:28:24,930 - You won't leave me alone? - You don't leave friends alone. 1338 01:28:24,980 --> 01:28:27,740 Bye, Juliette, thanks for the treat. 1339 01:28:27,840 --> 01:28:29,440 Bye, Cesar! 1340 01:28:29,980 --> 01:28:31,600 Let's go, Albert! 1341 01:28:33,380 --> 01:28:34,620 He asked for it! 1342 01:28:55,300 --> 01:28:57,420 - Albert! - Аh? 1343 01:28:58,100 --> 01:28:59,380 Shall we go? 1344 01:29:41,020 --> 01:29:42,900 We can't wait for him anymore. 1345 01:29:43,040 --> 01:29:45,290 We'll have to get to the port on our own, 1346 01:29:45,340 --> 01:29:47,340 and, if possible, separately. 1347 01:29:47,840 --> 01:29:49,660 Wait for me at Madame Cesar's. 1348 01:29:50,360 --> 01:29:52,710 And if I don't show up, 1349 01:29:52,760 --> 01:29:54,100 give her the money. 1350 01:29:54,460 --> 01:29:56,600 At least, this way you can get on the barge. 1351 01:30:01,260 --> 01:30:02,400 See you soon. 1352 01:30:03,660 --> 01:30:05,000 I'll go with you. 1353 01:30:05,700 --> 01:30:07,870 You don't have to hide to get to the port. 1354 01:30:07,920 --> 01:30:09,480 You can go there directly, 1355 01:30:10,980 --> 01:30:12,760 and I'm going in a roundabout way. 1356 01:30:13,140 --> 01:30:14,660 I can get there faster on my own. 1357 01:30:15,360 --> 01:30:17,000 I promise you I'll be there. 1358 01:30:18,580 --> 01:30:20,080 I'm scared. 1359 01:30:20,780 --> 01:30:22,820 For the first time in my life. 1360 01:30:24,220 --> 01:30:25,420 Why? 1361 01:30:26,660 --> 01:30:27,920 For you. 1362 01:30:28,920 --> 01:30:30,160 Thank you. 1363 01:31:11,340 --> 01:31:12,980 Barbara! 1364 01:31:13,980 --> 01:31:15,600 Barbara! 1365 01:31:18,040 --> 01:31:19,890 Barbara! Open up! 1366 01:31:19,940 --> 01:31:21,200 It's me! 1367 01:31:22,660 --> 01:31:25,260 I brought you something! You're going to love it. 1368 01:31:25,420 --> 01:31:28,440 I want you to be happy. As happy as I am, 1369 01:31:28,600 --> 01:31:32,130 Ever since you said you didn't love him anymore... I'll never forget that! 1370 01:31:32,180 --> 01:31:33,709 I have a good memory, you know. 1371 01:31:33,759 --> 01:31:35,890 I remember you looking at the store window. 1372 01:31:35,940 --> 01:31:39,160 You didn't dare say you wanted it, but I guessed it myself. 1373 01:31:39,260 --> 01:31:41,960 Look! Do you like it? 1374 01:31:45,820 --> 01:31:46,900 But... 1375 01:31:52,260 --> 01:31:55,310 I'm sorry, monsieur Blanche, but we don't have a minute to lose. 1376 01:31:55,360 --> 01:31:56,780 Come, Barbara. 1377 01:31:57,341 --> 01:31:58,393 No! 1378 01:31:58,444 --> 01:32:00,879 No, monsieur Kopetsky, she's not going with you. 1379 01:32:01,080 --> 01:32:03,950 Understand this! - Let her go immediately, you hear? 1380 01:32:04,000 --> 01:32:05,340 Why? 1381 01:32:05,660 --> 01:32:07,220 She won't go with you! 1382 01:32:07,380 --> 01:32:09,970 She told me it was over, and you're nothing to her anymore! 1383 01:32:10,020 --> 01:32:11,910 I said let her go! 1384 01:32:11,960 --> 01:32:13,910 Come on, say it again, he's nothing to you! 1385 01:32:13,960 --> 01:32:15,680 Come on! Say it! 1386 01:32:16,020 --> 01:32:20,290 I bought your story, but now you're going to tell the police everything! 1387 01:32:20,340 --> 01:32:23,520 Maybe they'll believe you. But you'll have a lot of explaining to do! 1388 01:32:23,612 --> 01:32:26,512 They're waiting for you - and they don't like it. 1389 01:32:46,660 --> 01:32:47,920 Bravo! 1390 01:32:52,220 --> 01:32:53,560 Let her go. 1391 01:32:54,240 --> 01:32:55,460 Go ahead. 1392 01:32:58,180 --> 01:32:59,600 Well, go! 1393 01:33:10,449 --> 01:33:12,040 Get away! Get away from him! 1394 01:33:16,465 --> 01:33:17,600 I'll take the shot! 1395 01:33:19,768 --> 01:33:20,600 I'm going to shoot! 1396 01:33:23,420 --> 01:33:25,556 If you won't move away, I'll shoot anyway! 1397 01:33:56,980 --> 01:33:58,620 Don't touch anything. 1398 01:34:00,580 --> 01:34:02,260 I'll go get the police. 1399 01:34:04,360 --> 01:34:06,100 If they ask, 1400 01:34:07,740 --> 01:34:10,300 you'll say you don't know him. 1401 01:34:11,340 --> 01:34:14,200 And killing him was in self-defense. 1402 01:34:17,180 --> 01:34:18,520 Got it? 1403 01:34:21,940 --> 01:34:23,840 Self-Defense. 1404 01:34:49,180 --> 01:34:50,580 Do you know what time it is? 1405 01:34:50,960 --> 01:34:53,040 And your friends, where are they? 1406 01:34:54,360 --> 01:34:57,540 If they don't get here before we leave, you're never going to make it. 1407 01:35:54,917 --> 01:35:56,177 Where are you going? 1408 01:35:56,580 --> 01:35:58,360 To look for the others. 1409 01:36:07,600 --> 01:36:09,250 Armand, you shouldn't have come with me. 1410 01:36:09,300 --> 01:36:10,310 I won't leave you. 1411 01:36:10,360 --> 01:36:13,580 - But I'll see you on Sunday! - So what! 1412 01:36:19,740 --> 01:36:22,360 - You asked for it! - Asked for what? 1413 01:36:22,520 --> 01:36:23,940 Oh, fine. 1414 01:36:31,120 --> 01:36:32,320 Albert! 1415 01:36:37,240 --> 01:36:39,005 I don't believe it! Are you crazy? 1416 01:36:39,056 --> 01:36:41,520 Put that away! You're drunk. It can go off by itself! 1417 01:36:42,294 --> 01:36:43,536 I'm not drunk. 1418 01:36:44,980 --> 01:36:47,460 - So what gives? - It's not going this way. 1419 01:36:47,764 --> 01:36:48,880 It's that way. 1420 01:36:49,423 --> 01:36:50,400 Why? 1421 01:36:50,800 --> 01:36:52,600 The police station is that way. 1422 01:36:53,449 --> 01:36:54,879 Don't come any closer, Albert! 1423 01:36:55,046 --> 01:36:56,453 You're too strong. 1424 01:36:56,745 --> 01:36:58,628 I'll be forced to shoot. 1425 01:36:58,981 --> 01:37:00,440 And I wouldn't like that. 1426 01:37:03,820 --> 01:37:05,840 You've never been to Toulon! 1427 01:37:06,580 --> 01:37:08,440 Marini's on La Rue du Harpe 1428 01:37:08,752 --> 01:37:10,360 has nothing to do with Toulon. 1429 01:37:11,504 --> 01:37:12,760 As to Highway 7... 1430 01:37:13,840 --> 01:37:15,400 I'm sorry, but... 1431 01:37:15,660 --> 01:37:18,221 there's no road work on it. 1432 01:37:19,620 --> 01:37:21,240 You said, 10 km an hour! 1433 01:37:22,300 --> 01:37:23,800 To do that to a friend! 1434 01:37:26,580 --> 01:37:28,080 Swine! 1435 01:37:28,531 --> 01:37:29,640 Come on, let's go! 1436 01:37:38,760 --> 01:37:40,020 You have to understand me. 1437 01:37:40,183 --> 01:37:41,720 I must do my duty. 1438 01:37:44,425 --> 01:37:45,480 Start walking. 1439 01:37:59,700 --> 01:38:02,540 He's indeed one of the three, but not the one you named. 1440 01:38:03,040 --> 01:38:04,490 What, it's not him? 1441 01:38:04,540 --> 01:38:08,120 It's not Kopetsky. And the witness, your employee-- where is she? 1442 01:38:08,540 --> 01:38:10,100 It's not Kopetsky? 1443 01:38:13,000 --> 01:38:15,300 Barbara! Barbara! 1444 01:38:16,960 --> 01:38:19,660 Wait... She was here a minute ago... 1445 01:38:20,400 --> 01:38:22,470 She's somewhere around here... 1446 01:38:22,520 --> 01:38:23,560 Barbara! 1447 01:38:23,784 --> 01:38:25,090 Well? Where is she? 1448 01:38:26,074 --> 01:38:27,564 I don't know... 1449 01:38:27,700 --> 01:38:29,260 Probably in the garden. 1450 01:38:30,060 --> 01:38:32,520 Barbara! Barbara! 1451 01:38:35,160 --> 01:38:36,840 Follow him! 1452 01:38:40,640 --> 01:38:41,960 Barbara! 1453 01:38:44,860 --> 01:38:46,560 Barbara! 1454 01:39:47,400 --> 01:39:48,500 Barbara! 1455 01:39:51,220 --> 01:39:52,120 Barbara... 1456 01:39:52,700 --> 01:39:55,380 Barbara... Barbara! 1457 01:39:55,960 --> 01:39:57,580 Barbara! 1458 01:39:59,640 --> 01:40:01,300 Be reasonable, Albert. 1459 01:40:01,389 --> 01:40:04,030 Tell them where the others are, and that'll work in your favor. 1460 01:40:04,080 --> 01:40:06,700 So, that's it! You want me to be filth like you. 1461 01:40:06,800 --> 01:40:09,290 - But I was just doing my duty, Albert. - Don't call me Albert! 1462 01:40:09,340 --> 01:40:10,490 It's not my name! 1463 01:40:10,540 --> 01:40:13,780 Albert was your friend, whom you sold out for a promotion! 1464 01:40:14,000 --> 01:40:17,790 You didn't rat me out back then, so you could get me all by yourself! 1465 01:40:17,840 --> 01:40:19,920 Admit it! 1466 01:40:20,580 --> 01:40:23,150 Except it was all for nothing, you hear? 1467 01:40:23,200 --> 01:40:25,530 You gave me up for nothing! For nothing! 1468 01:40:25,580 --> 01:40:28,890 - How's that, for nothing? - If you become an officer one day, 1469 01:40:28,940 --> 01:40:32,210 then your Mathilde will want to make you an adjutant, 1470 01:40:32,260 --> 01:40:34,810 then a lieutenant, then a captain, and then a general! 1471 01:40:34,860 --> 01:40:37,800 And you'll never get out, you hear? Never! 1472 01:40:39,940 --> 01:40:41,200 No, never. 1473 01:40:41,296 --> 01:40:42,440 You're a loser. 1474 01:40:46,600 --> 01:40:48,400 Don't look over there. 1475 01:40:48,520 --> 01:40:49,960 It's best if you don't. 1476 01:40:50,900 --> 01:40:53,420 The sea, the sailing ships... 1477 01:40:53,780 --> 01:40:56,440 seen through these bars, will only make you depressed. 1478 01:40:57,540 --> 01:40:59,680 It hurts, Albert. 1479 01:41:10,700 --> 01:41:12,540 The dead pay the same price. 1480 01:41:28,980 --> 01:41:33,490 The End. 1481 01:41:33,540 --> 01:41:37,140 Subtitles by feufollet77 113178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.