All language subtitles for Travelers.S03E10.Protocol.Omega.NF.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,339 --> 00:00:08,550
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
2
00:00:09,592 --> 00:00:10,635
{\an8}"حلقة 310"
3
00:00:10,802 --> 00:00:11,678
هيا.
4
00:00:15,432 --> 00:00:18,518
هل تستمتعين بهذه؟ حسناً.
5
00:00:19,811 --> 00:00:24,107
ثم يدرك بسرعة أن الكأس ليس كبيراً كفاية،
6
00:00:24,190 --> 00:00:26,151
لكن لا يمكنه التوقف عند هذه المرحلة.
7
00:00:26,234 --> 00:00:29,279
وها هو، عالق في الزحام المروري،
ويتبول في كوب قهوة.
8
00:00:31,698 --> 00:00:33,867
والمستوى يرتفع ببطء.
9
00:01:21,706 --> 00:01:22,999
...في مواصلة للبحث عن إجابات
10
00:01:23,083 --> 00:01:25,794
{\an8}في أعقاب أسوأ هجوم نووي في التاريخ،
11
00:01:25,877 --> 00:01:29,005
{\an8}والذي قضى على حياة مئات الآلاف
من الناس يوم الثلاثاء.
12
00:01:29,089 --> 00:01:32,050
{\an8}لا توجد معلومات
حول أي جماعة إرهابية هي المسؤولة...
13
00:01:56,699 --> 00:01:57,534
شكراً.
14
00:02:00,245 --> 00:02:03,081
- ساءت الأمور بشكل جنوني، صحيح؟
- أجل.
15
00:02:03,540 --> 00:02:08,086
لطالما ظننت أن البند "ياء" هو البند الوحيد
الذي لن نضطر للقلق بشأنه.
16
00:02:08,920 --> 00:02:12,173
عندما تأخذ في عين الاعتبار كمية
المراجعات المحتملة
17
00:02:12,257 --> 00:02:13,758
{\an8}والعواقب الممكنة،
18
00:02:14,634 --> 00:02:17,137
{\an8}فربما تخلى المدير عن الخطوط الزمنية.
19
00:02:17,220 --> 00:02:19,055
{\an8}من المحتمل وجود نسخة منّا في معظمهم.
20
00:02:19,681 --> 00:02:23,560
{\an8}- أجل، لكني أعيش في هذا الخط الزمني...
- أجل.
21
00:02:25,270 --> 00:02:26,104
{\an8}أجل.
22
00:02:28,648 --> 00:02:30,817
{\an8}ما ذلك الشيء العلق برأسك؟
23
00:02:31,484 --> 00:02:32,527
{\an8}زرع مخ.
24
00:02:34,028 --> 00:02:37,031
{\an8}- بسبب؟
- حبسة زمنية. بداية مبكرة.
25
00:02:38,199 --> 00:02:39,075
{\an8}رائع.
26
00:02:41,870 --> 00:02:44,164
سنرسل تقرير عن شخص مفقود خلال 24 ساعة.
27
00:02:44,247 --> 00:02:47,000
سيكون تم تقديمه من قبل 3569
بعد عودتها للبيت.
28
00:02:47,208 --> 00:02:49,586
{\an8}لم يعد إلى البيت بعد العمل.
هذا كل ما عليها معرفته.
29
00:02:50,336 --> 00:02:52,172
- سنهتم بالبقية.
- سأخبرها.
30
00:03:06,144 --> 00:03:07,645
سيلقون باللوم علينا، تعرف ذلك.
31
00:03:08,980 --> 00:03:11,024
يفاجئني عدم اتصال "ياتس" حتى الآن.
32
00:03:11,357 --> 00:03:13,109
ربما عليّ الذهاب إلى المكتب.
33
00:03:13,860 --> 00:03:16,571
- أيمكنك أن تخبرها أنه بسبب الفصيل المنشق؟
- أخبرتها.
34
00:03:17,530 --> 00:03:20,241
لكن بعد هذا، لن يصدقوا كلمة واحدة نقولها.
35
00:03:20,325 --> 00:03:23,119
أجل. بعد هذا، لست متأكدة إن كنت ألومهم.
36
00:03:23,203 --> 00:03:24,913
أجل، ما زلت أتعرض لحبسة
بين الفينة والأخرى.
37
00:03:24,996 --> 00:03:26,873
الجهاز هو مجرد حل مؤقت.
38
00:03:26,956 --> 00:03:28,708
لا يوجد علاج حتى في المستقبل.
39
00:03:29,209 --> 00:03:31,252
إن بدلت مضيفين لمرات كافية،
سيصبح الأمر محتوماً.
40
00:03:31,961 --> 00:03:34,547
- هل بدلت مضيفين لمرات كثيرة إذن؟
- أجل.
41
00:03:34,631 --> 00:03:37,717
كنت خاضعاً لاختبار مبكر لنقل الوعي.
42
00:03:38,343 --> 00:03:41,221
إذن، أنت عجوز جداً.
43
00:03:41,721 --> 00:03:43,723
أجل، أنا عجوز للغاية.
44
00:03:46,059 --> 00:03:47,769
لست متأكدة حتى مما عليّ فعله الآن.
45
00:03:48,645 --> 00:03:49,479
ماذا تقصدين؟
46
00:03:50,939 --> 00:03:52,857
هل أنا ضابطة؟ هذا كل شيء؟
47
00:03:53,316 --> 00:03:55,526
لم تكن هناك مشكلة
مع البند الخامس من اللائحة، لكني طبيبة.
48
00:03:55,610 --> 00:03:58,238
- ما زال لدينا مهمة.
- حقاً؟
49
00:03:59,322 --> 00:04:01,324
ربما تخلى المدير عن هذا الخط الزمني،
50
00:04:01,407 --> 00:04:02,992
لكن ذلك لا يعني أنه علينا ذلك.
51
00:04:03,076 --> 00:04:05,536
لا يمكننا التجول واختلاق مهامنا.
52
00:04:05,620 --> 00:04:06,579
لم لا؟
53
00:04:07,163 --> 00:04:09,374
لأن هذا لن يجعلنا مختلفين
عن الفصيل المنشق.
54
00:04:09,457 --> 00:04:13,294
إذن ما زالت هناك مهمة علينا إنجازها.
إيجاد 001.
55
00:04:13,503 --> 00:04:16,881
وكيف من المفترض أن نفعل ذلك؟
من الممكن أنه انتقل لأي شخص الآن.
56
00:04:17,382 --> 00:04:19,842
- من دون مساعدة المدير...
- لا أعرف. أنا...
57
00:04:21,344 --> 00:04:22,637
علينا المحاولة.
58
00:04:25,306 --> 00:04:26,683
سأرحل الآن.
59
00:04:28,810 --> 00:04:29,852
أنت تنزف.
60
00:04:32,063 --> 00:04:33,606
- تباً.
- تعال.
61
00:04:35,233 --> 00:04:36,734
- يمكنني وضع ضمادة لك.
- لا.
62
00:04:37,151 --> 00:04:38,861
- ليس عليك فعل ذلك.
- تعال فحسب.
63
00:04:40,154 --> 00:04:41,072
تعال.
64
00:04:56,462 --> 00:04:57,422
ماذا؟
65
00:05:02,051 --> 00:05:04,304
أنا آسف جداً، هذا كل شيء.
66
00:05:07,181 --> 00:05:08,433
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟
67
00:05:10,685 --> 00:05:11,936
أي شيء. بالطبع.
68
00:05:14,188 --> 00:05:16,232
لم يتحسن المستقبل، صحيح؟
69
00:05:17,066 --> 00:05:21,112
- البند الثاني من اللائحة يا "مارسي".
- البند "ياء" يا "جيف".
70
00:05:22,405 --> 00:05:23,239
الحقيقة؟
71
00:05:25,366 --> 00:05:28,953
لا شيء مما فعله المدير
أحدث فارقاً ولو حتى بسيط.
72
00:05:29,370 --> 00:05:31,497
لكني ما زلت أظن أنه بوسعنا تغيير ذلك.
73
00:05:35,251 --> 00:05:40,214
ما رأيك لو أنهيت أنا هذا؟ موافقة؟
74
00:05:42,633 --> 00:05:43,468
حسناً.
75
00:05:50,600 --> 00:05:52,685
- لأين تذهبين؟
- للبيت.
76
00:05:53,770 --> 00:05:56,397
- سأوصلك.
- لا. ستريد أن تتكلم فحسب.
77
00:05:56,481 --> 00:05:57,732
من الجيد أن تتكلمي.
78
00:05:58,816 --> 00:06:00,109
أعرف بالفعل ما ستقوله
79
00:06:00,193 --> 00:06:01,861
لأني تدربت على قول الأمر نفسه.
80
00:06:02,487 --> 00:06:05,406
وستشعر بتحسن لأنه قيل لنا
إن ذلك يساعد الناس، لكن هذا غير صحيح.
81
00:06:05,490 --> 00:06:06,866
- "مارسي".
- "ديفيد"...
82
00:06:09,911 --> 00:06:14,082
كان "ديفيد" من الأشخاص
الذي جعلوا البشرية تستحق الإنقاذ. كان...
83
00:06:15,291 --> 00:06:17,210
كان يمثل ذلك حرفياً.
84
00:06:18,378 --> 00:06:22,507
وهو شخص أفضل من أي شخص آخر في هذه الغرفة.
85
00:06:23,966 --> 00:06:27,136
ولم يفعل المدير أي شيء لإنقاذه.
86
00:06:28,805 --> 00:06:29,680
لذا فأنا انتهيت.
87
00:06:36,354 --> 00:06:39,774
أتريدني الذهاب وراءها،
لأحرص على وصولها بيتها بسلام؟
88
00:06:41,192 --> 00:06:42,151
لا.
89
00:06:43,236 --> 00:06:44,237
دعها تذهب.
90
00:06:49,409 --> 00:06:50,410
العميل "ماكلارين".
91
00:06:52,078 --> 00:06:53,162
الضابط "كونيكر".
92
00:06:53,538 --> 00:06:56,457
- شكراً على الإنقاذ.
- ابق على اتصال.
93
00:06:58,000 --> 00:06:58,876
سأفعل.
94
00:07:09,846 --> 00:07:10,847
سيدي...
95
00:07:12,682 --> 00:07:14,475
لديّ سبب للظن أن هجمات الأمس
96
00:07:14,559 --> 00:07:16,185
لم يتسبب فيها المسافرين.
97
00:07:16,519 --> 00:07:18,479
حينها يكون لديّ السبب للظن أنك واحدة منهم.
98
00:07:18,563 --> 00:07:20,857
هناك مجموعة مقاومة اسمها الفصيل المنشق.
99
00:07:20,940 --> 00:07:22,859
أعرف كل شيء عن الفصيل المنشق، صدقيني.
100
00:07:22,942 --> 00:07:24,652
هذا هو تميزهم السياسي.
101
00:07:24,735 --> 00:07:26,446
هذا لا يغير حقيقة أن اليورانيوم المُستخدم
102
00:07:26,529 --> 00:07:27,905
في كل تلك التفجيرات النووية
103
00:07:27,989 --> 00:07:31,033
تم استخراجه من المنجم نفسه في هذه البلد.
104
00:07:32,326 --> 00:07:34,412
كنت هناك مع العميل "ماكلارين" وفريقه
105
00:07:34,495 --> 00:07:36,122
عندما عطّل الجهاز الرابع.
106
00:07:36,205 --> 00:07:38,875
حسناً، علينا إقناع الروس والصينيين
107
00:07:38,958 --> 00:07:41,377
أن كل انفجار نووي اندلع ليلة أمس
108
00:07:41,627 --> 00:07:42,795
والذي استُخرج من عندنا،
109
00:07:42,879 --> 00:07:46,382
والجهاز الوحيد الذي تم تعطيله بنجاح
كان على الأراضي الأمريكية؟
110
00:07:47,133 --> 00:07:49,927
لأن المسافرون الصالحون أنقذونا
من المسافرين الأشرار، صحيح؟
111
00:07:50,011 --> 00:07:51,846
هل تبدو تلك حجة مقنعة؟
112
00:07:54,432 --> 00:07:55,516
لا.
113
00:07:57,435 --> 00:07:59,562
كل مجموعة نراقبها تقول الشيء نفسه.
114
00:07:59,645 --> 00:08:01,063
"البند (ياء)". ما هذا؟
115
00:08:03,191 --> 00:08:06,152
- سأسأل "ماكلارين".
- جدي وسيلة أخرى. لا أثق بهم.
116
00:08:07,111 --> 00:08:08,029
افهمي الأمر رجاءً.
117
00:08:08,112 --> 00:08:10,448
حالياً، نحن على بعد خطوة واحدة
محتدمة من حرب نووية.
118
00:08:19,457 --> 00:08:21,042
أتفكر يوماً فيما كان سيحدث
119
00:08:21,125 --> 00:08:23,503
لو لم تطوع لبرنامج المسافر؟
120
00:08:25,087 --> 00:08:28,549
لا. لم أتخيل نفسي أفعل أي شيء آخر.
121
00:08:28,633 --> 00:08:29,592
أجل، وأنا أيضاً.
122
00:08:31,385 --> 00:08:34,847
لكني لست متأكدة أني قد أتخذ القرار نفسه،
123
00:08:34,931 --> 00:08:36,015
بما لديّ من معرفة.
124
00:08:36,098 --> 00:08:38,976
- هل كان هناك خيار آخر؟
- أجل. الحياة.
125
00:08:40,478 --> 00:08:44,190
الحياة ليست مكرسة فقط للتدريب والقتال.
126
00:08:45,900 --> 00:08:49,028
- الحياة من دون البند الرابع من اللائحة.
- عالقة في قباب،
127
00:08:49,111 --> 00:08:53,324
مسخنة بواسطة مفاعل فاشل، وتخضعين
لحمية من الخميرة والمياه المعاد تدويرها؟
128
00:08:53,407 --> 00:08:56,160
كنا بالكاد نتشبث بالحياة يا "كارلي"،
ولا نعيشها.
129
00:08:56,244 --> 00:08:59,080
أجل، قل ذلك لأمي وأخواتي.
130
00:09:00,748 --> 00:09:02,750
ما زلن يجدن سبباً للضحك كل يوم،
131
00:09:04,043 --> 00:09:07,922
والوقوع في الحب وتأسيس العائلات.
132
00:09:10,758 --> 00:09:13,177
على الأقل لديك زوجة تعود لها للبيت.
133
00:09:26,232 --> 00:09:28,609
على فريق مسافرين الوصول
للإحداثيات التالية على الفور:
134
00:09:28,693 --> 00:09:31,320
47,2531 درجات شمالاً،
135
00:09:31,404 --> 00:09:33,739
و122,4523 درجات غرباً.
136
00:09:37,952 --> 00:09:39,161
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
137
00:09:39,245 --> 00:09:40,538
لن نعرف إلا بطريقة واحدة.
138
00:09:41,289 --> 00:09:42,832
- لا يمكن أن تكون جاداً.
- لم لا؟
139
00:09:42,915 --> 00:09:45,293
تعرف يقيناً أن تلك الرسالة
لم تكن من المدير.
140
00:09:45,376 --> 00:09:46,752
إنها فخ بكل وضوح نصبه الفصيل المنشق.
141
00:09:46,836 --> 00:09:48,921
ولو كان الفصيل المنشق يعمل مع 001؟
142
00:09:49,005 --> 00:09:50,798
فنحن من سيتم اعتقالنا وحسبنا تالياً.
143
00:09:50,881 --> 00:09:52,091
سنأخذ حذرنا.
144
00:09:52,883 --> 00:09:54,802
"كارلي"، ماذا غير ذلك من المفترض أن نفعله؟
145
00:09:54,885 --> 00:09:56,554
أي شيء آخر حرفياً.
146
00:09:57,680 --> 00:09:59,098
يمكننا فعل ما نشاء.
147
00:09:59,890 --> 00:10:02,101
لا يمكنني أن آمرك بالذهاب معي، لكني سأذهب.
148
00:10:06,522 --> 00:10:07,356
"تريفور"، هل أنت موجود؟
149
00:10:09,442 --> 00:10:10,484
بوسعي الاستفادة من مساعدتك.
150
00:10:14,238 --> 00:10:15,323
التغطية مستمرة اليوم
151
00:10:15,406 --> 00:10:17,366
عن الهجوم الإرهابي المميت الذي حدث في...
152
00:10:17,450 --> 00:10:19,577
"3 أسلحة نووية دمرت العالم
أخبار عاجلة"
153
00:10:19,660 --> 00:10:22,163
تقريباً 48 ساعة منذ الهجوم الأولي،
154
00:10:22,246 --> 00:10:26,125
تمت الإجابة عن أسئلة قليلة جداً فقط.
أدارت السلطات...
155
00:11:01,952 --> 00:11:03,537
- "تريف"؟
- أجل يا صاح؟
156
00:11:05,081 --> 00:11:05,915
أين "مارسي"؟
157
00:11:06,624 --> 00:11:08,417
رحلت منذ فترة. لا يوجد سوانا.
158
00:11:10,920 --> 00:11:13,589
إذن، هل عادت "مارسي" للبيت؟
159
00:11:14,382 --> 00:11:17,051
لم لا نتأمل لـ20 دقيقة؟ ونصفي أذهاننا.
160
00:11:39,115 --> 00:11:41,409
مرحباً، هذا "ديفيد ميلر".
اترك رسالة من فضلك.
161
00:12:34,253 --> 00:12:35,254
تاكسي!
162
00:13:09,830 --> 00:13:10,706
"مارسي"؟
163
00:13:21,300 --> 00:13:22,343
يا إلهي!
164
00:13:40,569 --> 00:13:42,112
"فيليب"، ماذا تفعل هنا؟
165
00:13:43,948 --> 00:13:44,907
أنا آسف.
166
00:13:46,200 --> 00:13:48,911
اذهب لغرفة المعيشة. سآتي على الفور.
167
00:14:03,259 --> 00:14:04,301
"كارلي"، هل حصلت على أي شيء؟
168
00:14:05,636 --> 00:14:06,595
لا شيء بعد.
169
00:14:07,847 --> 00:14:08,681
{\an8}انتظر.
170
00:14:09,181 --> 00:14:10,808
رجل يخرج من القارب.
171
00:14:11,141 --> 00:14:12,226
العميل "ماكلارين".
172
00:14:13,978 --> 00:14:16,355
يسعدني أنك تمكنت من الوصول.
173
00:14:17,356 --> 00:14:18,232
حسناً.
174
00:14:25,239 --> 00:14:30,202
هل اسم "فينسنت إنغرام" و"كاترينا بيرو"
يعنيان أي شيء لك؟
175
00:14:32,913 --> 00:14:34,623
أريد إجراء محادثة فحسب.
176
00:14:34,707 --> 00:14:36,333
يستحسن أن تبدأ تتكلم
177
00:14:36,417 --> 00:14:39,461
لأن أمامك 10 ثوان قبل أن آمر بتفجير رأسك.
178
00:14:40,129 --> 00:14:42,548
- أريد عقد صفقة.
- 8 ثوان.
179
00:14:43,424 --> 00:14:46,343
سأسلم نفسي للمدير وأواجه العواقب
180
00:14:46,427 --> 00:14:49,972
لو أطلعتني على تفاصيل البند "ياء".
181
00:14:51,640 --> 00:14:52,683
أطلعك؟
182
00:14:55,227 --> 00:14:58,230
لم يكن بنداً في الوقت الذي أُرسلت فيه.
183
00:14:58,564 --> 00:14:59,398
حقاً؟
184
00:15:00,524 --> 00:15:01,901
هذا ما ترتب له؟
185
00:15:04,945 --> 00:15:07,114
"ياتس"، هل هذه أنت؟
186
00:15:16,123 --> 00:15:19,209
- كيف عرفت؟
- بجدية؟
187
00:15:19,752 --> 00:15:23,005
لماذا لم تعطه رقعة على العين
وقطة ليداعبها؟
188
00:15:24,214 --> 00:15:25,799
أريدك أن تأتي وتتحدث مع رؤسائي.
189
00:15:25,883 --> 00:15:28,093
إنهم رؤسائي أيضاً. لماذا لم يراسلوني فحسب؟
190
00:15:28,177 --> 00:15:31,972
لأنهم لا يثقون بك. انفجرت 3 أسلحة نووية.
191
00:15:32,056 --> 00:15:35,559
وأنت شاهدتنا نعطل السلاح الرابع.
كيف يمكنك...؟
192
00:15:36,602 --> 00:15:38,479
سأخبرك بأمر. حسناً. هيا بنا.
193
00:15:39,146 --> 00:15:42,691
- كلهم. بما فيهم القناصة.
- لا.
194
00:15:42,775 --> 00:15:44,902
"كارلي"، أنت و"تريفور" عودوا إلى سيارتي.
195
00:15:45,319 --> 00:15:46,320
لن يطول هذا.
196
00:15:46,737 --> 00:15:47,571
عُلم.
197
00:15:51,492 --> 00:15:52,576
لا مشكلة لديّ أيها الرئيس.
198
00:15:53,702 --> 00:15:55,996
هذا البند الخامس من لائحتي، أتذكر؟
199
00:15:56,956 --> 00:15:58,999
حسناً.
200
00:16:05,255 --> 00:16:08,842
- من جعلتها تلعب دور الرسول؟
- ابنة "جوانسون".
201
00:16:09,426 --> 00:16:10,594
تريد أن تكون ممثلة.
202
00:16:11,178 --> 00:16:12,054
إنها بارعة.
203
00:16:20,938 --> 00:16:22,690
لذا أقترح عدم فعل هذا لأي شخص.
204
00:16:23,232 --> 00:16:26,944
لكن عمل مخلب بيدك اليسرى، هكذا.
205
00:16:27,194 --> 00:16:28,737
ثم عندما تقتربين من الأسفل...
206
00:16:28,821 --> 00:16:30,823
تباً.
207
00:16:34,785 --> 00:16:36,161
الآن لا يمكنك توقع حظ المبتدئين أن يدوم.
208
00:16:36,245 --> 00:16:37,329
- "جين".
- لم...
209
00:16:38,247 --> 00:16:39,164
اخلع قميصك.
210
00:16:39,248 --> 00:16:41,792
- القواعد تظل قواعد. حسناً.
- اخلع قميصك.
211
00:16:46,213 --> 00:16:49,758
- حسناً؟ استمري.
- حسناً، جولة أخرى وبعدها...
212
00:17:11,155 --> 00:17:12,156
"فيليب".
213
00:17:14,533 --> 00:17:16,493
مرحباً يا "فيليب".
214
00:17:17,536 --> 00:17:18,370
مرحباً.
215
00:17:22,124 --> 00:17:23,876
رأيت شيئاً في الحمام، صحيح؟
216
00:17:28,964 --> 00:17:32,051
محال أن أفعل ذلك. تعرف هذا، صحيح؟
217
00:17:34,470 --> 00:17:35,345
لا أعرف حقاً.
218
00:17:36,388 --> 00:17:38,891
أعرف أنك لا تريد الاعتماد على الأدوية،
لكن إن كانت تساعدك تلك الحبوب،
219
00:17:38,974 --> 00:17:40,434
عليك أن تواصل تناولها.
220
00:17:40,517 --> 00:17:41,435
لا يمكنني. لقد رميتها.
221
00:17:44,104 --> 00:17:45,773
وأمين أرشيف فقط يمكنه منحي المزيد.
222
00:17:49,068 --> 00:17:51,945
على أي حال، يسعدني أنك بخير.
223
00:17:53,405 --> 00:17:55,407
أرجوك اعتن بنفسك.
224
00:17:57,951 --> 00:17:58,786
أجل.
225
00:18:09,505 --> 00:18:11,006
كان "ديفيد" رجلاً جيداً جداً.
226
00:18:34,905 --> 00:18:36,156
معذرةً، ماذا تفعلان...
227
00:19:13,986 --> 00:19:17,406
ماذا تفعلين؟ توقفي!
228
00:19:20,576 --> 00:19:21,410
"كارلي"!
229
00:19:40,804 --> 00:19:41,805
تجديدات؟
230
00:19:42,222 --> 00:19:44,516
- كل شيء يجب أن يتم توصيله.
- بسبب؟
231
00:19:44,766 --> 00:19:47,019
بنينا نسختنا الخاصة مما تسمونه "ت.ز.م"،
232
00:19:47,102 --> 00:19:49,313
مولد مجال تمويه الزمان والمكان.
233
00:19:49,396 --> 00:19:52,149
قيل لي إنه سيجعل من الممكن
على المدير أن يرانا.
234
00:19:53,400 --> 00:19:54,902
إنه تحت حراسة في الطابق السفلي
235
00:19:54,985 --> 00:19:56,612
إن كنت تفكر في البحث عن مفتاح الإغلاق.
236
00:19:56,695 --> 00:19:58,697
الاحتياط لم يكن ضرورياً.
237
00:19:58,780 --> 00:20:00,449
المدير "ستيفنسون"، تشرفت بلقائك.
238
00:20:02,826 --> 00:20:04,328
أغلق جهاز اتصالك.
239
00:20:05,370 --> 00:20:06,205
جهاز اتصالي؟
240
00:20:08,290 --> 00:20:09,208
حسناً.
241
00:20:10,000 --> 00:20:11,835
- لقد أغلقته.
- جيد.
242
00:20:16,173 --> 00:20:20,177
رباه! حسناً. لقد أغلقته.
243
00:20:21,136 --> 00:20:23,847
أعطني سبباً واحداً حتى لا أعتقلكم جميعاً.
244
00:20:24,890 --> 00:20:29,186
صنع الفصيل المنشق الأجهزة النووية.
ما زالوا أحراراً.
245
00:20:29,561 --> 00:20:31,271
البند "ياء"، ماذا يعني هذا؟
246
00:20:31,939 --> 00:20:35,525
يعني أن المدير لن يتدخل
في هذا الخط الزمني فيما بعد.
247
00:20:35,609 --> 00:20:38,362
- ماذا يعني ذلك؟
- لا مزيد من الرسل ولا مزيد من المهمات.
248
00:20:38,779 --> 00:20:41,406
أولئك الذين من برنامج المسافر
لهم الحرية في عيش أيامهم،
249
00:20:41,490 --> 00:20:43,408
كما يحبون وكما يليق لهم.
250
00:20:43,825 --> 00:20:44,785
لماذا قد يفعل المدير ذلك؟
251
00:20:44,868 --> 00:20:46,870
- من الصعب التأكد من الإجابة.
- ابحث عن تخمين.
252
00:20:47,621 --> 00:20:49,206
قد يعني أننا نجحنا
253
00:20:49,831 --> 00:20:52,042
وأننا الآن المسار الأمثل لمستقبل أفضل.
254
00:20:52,125 --> 00:20:54,419
قد يعني أيضاً أنه من المستحيل
إنقاذ المستقبل
255
00:20:54,503 --> 00:20:55,754
مهما فعلتم.
256
00:20:57,381 --> 00:20:58,215
هذا صحيح.
257
00:20:58,298 --> 00:21:00,050
لماذا يجب أن نصدق كلمة مما تقول؟
258
00:21:00,676 --> 00:21:01,843
هذا خيارك يا سيدي.
259
00:21:03,011 --> 00:21:08,684
لكني أرغب في المساعدة بأي طريقة
أستطيعها وسأخبرك بأي شيء تريد معرفته.
260
00:21:34,418 --> 00:21:35,335
"جيف".
261
00:21:36,503 --> 00:21:39,464
مرحباً، أردت الاطمئنان عليك.
262
00:21:40,841 --> 00:21:42,467
- أرى كيف حالك.
- شكراً لك.
263
00:21:43,927 --> 00:21:44,928
جلبت لك شيئاً.
264
00:21:45,762 --> 00:21:47,764
إنها نكهة ماء مصنوعة من أوراق الشجر.
265
00:21:48,181 --> 00:21:51,351
- تضيفين الماء المغلي فقط.
- أجل، أعرف ما هو الشاي.
266
00:21:52,185 --> 00:21:53,812
صنعت منه مذاقاً خاصاً لي.
267
00:21:58,984 --> 00:22:00,861
أتود القدوم واحتساء كوباً معي؟
268
00:22:01,320 --> 00:22:03,989
إن كان هذا مناسباً. لكني لا أريد...
269
00:22:04,072 --> 00:22:05,115
تعال.
270
00:22:14,082 --> 00:22:15,167
تفضل بالجلوس.
271
00:22:16,710 --> 00:22:18,378
يبدو أنك كنت تقومين بالتنظيف.
272
00:22:18,795 --> 00:22:20,756
أجل، أحاول أن أشغل نفسي.
273
00:22:22,632 --> 00:22:24,718
سأكون بخير. أحتاج إلى بعض الوقت فحسب.
274
00:22:24,801 --> 00:22:27,512
الوقت، نعم.
275
00:22:30,098 --> 00:22:31,016
ألا نحتاج إليه كلنا؟
276
00:22:35,395 --> 00:22:37,647
أعرف ما مررت به يا "مارسي".
277
00:22:39,900 --> 00:22:40,859
حقاً؟
278
00:22:43,320 --> 00:22:44,488
حسناً، ليس كل شيء.
279
00:22:46,031 --> 00:22:48,241
لا يمكنني تخيل كيف كان الأمر بالنسبة إليك،
280
00:22:48,992 --> 00:22:52,079
أن تمري بإعادة تشغيلك،
أن تفقدي كل تلك الذكريات.
281
00:22:57,459 --> 00:22:59,628
سلبني المدير زوجتي أيضاً.
282
00:23:00,796 --> 00:23:03,340
تقصد... زوجتك في المستقبل.
283
00:23:04,841 --> 00:23:06,051
موت على يد رسول.
284
00:23:07,302 --> 00:23:08,303
مثل "ديفيد".
285
00:23:11,014 --> 00:23:14,684
حياة غالية، انتهت أمام عينيّ.
286
00:23:18,855 --> 00:23:20,565
لكن ليس لدينا الحق لنشتكي.
287
00:23:21,733 --> 00:23:23,151
خسرنا ذلك الحق
288
00:23:24,403 --> 00:23:29,032
عندما قررنا وضع مصيرنا في يد آلة.
289
00:23:32,494 --> 00:23:34,371
يؤسفني كل ما مررت به.
290
00:23:35,414 --> 00:23:38,792
أتساءل لو أن إعادة تشغيل أخرى أمر ممكن.
291
00:23:41,545 --> 00:23:48,260
هل ما زالت شيفرة الباب الخلفي
الخاصة بـ"إيليس" مدفونة بمكان ما؟
292
00:23:50,595 --> 00:23:51,555
لا أظن هذا.
293
00:23:51,638 --> 00:23:53,390
أنا أظن هذا.
294
00:23:55,517 --> 00:23:56,351
أظن هذا فعلاً.
295
00:24:02,482 --> 00:24:07,612
على أي حال، من الجيد رؤيتك بخير
مجدداً يا "مارسي".
296
00:24:10,323 --> 00:24:11,158
يجب أن أتولى هذا.
297
00:24:11,908 --> 00:24:12,993
دعيني أساعدك.
298
00:24:23,211 --> 00:24:24,087
يا رفاق!
299
00:24:25,297 --> 00:24:26,631
001 اقتحم "جيف"!
300
00:24:27,132 --> 00:24:30,051
يسعى وراء شيفرة الباب الخلفي
الخاصة بـ"إيليس". يظن أنها في رأسي.
301
00:24:31,219 --> 00:24:32,637
أحتاج إلى مساعدتكم!
302
00:24:40,562 --> 00:24:41,396
"مارسي"؟
303
00:24:42,439 --> 00:24:43,648
"ماك"، "تريفور"؟ أيمكن لأحد أن يسمعني؟
304
00:24:45,108 --> 00:24:47,360
آسف، لا بد أني فقدت الوعي للحظة.
305
00:24:48,945 --> 00:24:50,697
لم أسمع الأمر كله، لكن "مارسي" في ورطة.
306
00:24:50,906 --> 00:24:51,990
قابلني في بيتها.
307
00:25:35,742 --> 00:25:37,160
"ماك"، معي 001.
308
00:25:38,912 --> 00:25:40,664
المسدس بلا رصاص يا "مارسي".
309
00:25:44,209 --> 00:25:47,337
لا يمكنني المخاطرة
مع ما يوجد في ذلك الرأس الصغير الجميل.
310
00:25:52,926 --> 00:25:53,927
خذوها.
311
00:26:34,092 --> 00:26:37,596
إنها نهاية العالم يا صاح.
سنموت جميعاً الآن.
312
00:26:59,200 --> 00:27:03,538
قبل أن أوافق على السماح لك بفعل أي شيء،
أريد أن أعرف عن المستقبل.
313
00:27:03,622 --> 00:27:05,665
يمكنني أن أخبرك فقط عن الوقت الذي جئت منه.
314
00:27:05,874 --> 00:27:08,501
لقد تغير لأنكم غيرتم التاريخ.
315
00:27:09,461 --> 00:27:11,504
ليس للأفضل بالضرورة.
316
00:27:12,964 --> 00:27:14,758
من القليل الذي سمعته،
حتى بعد كل ما أنجزناه،
317
00:27:14,841 --> 00:27:17,010
ما زالت البشرية على حافة الانقراض.
318
00:27:17,093 --> 00:27:19,387
مسافر جديد يمكنه إخبارك بأكثر من ذلك.
319
00:27:19,888 --> 00:27:21,848
حدثني فقط عن التاريخ الذي تتذكره.
320
00:27:22,682 --> 00:27:23,725
ما الذي سار بشكل سيئ؟
321
00:27:24,392 --> 00:27:28,563
استغرق الانحدار سنوات،
لكن هذا العقد كان نقطة التحول.
322
00:27:29,689 --> 00:27:34,152
حالما أصبح تغير المناخ لا يمكن إيقافه،
أدى هذا إلى هجرة جماعية،
323
00:27:34,235 --> 00:27:37,364
واكتظاظ سكاني شديد
في المراكز الحضارية ومجاعة.
324
00:27:37,447 --> 00:27:40,325
تحررت الأمراض القديمة
بينما ذاب الجليد القطبي،
325
00:27:40,408 --> 00:27:44,120
والذي عرضّ البشرية لفيروسات
لا نتمتع بمناعة تجاهها.
326
00:27:44,871 --> 00:27:48,917
أدى ذلك إلى موت جماعي
وانهيار الحكومات والموارد
327
00:27:49,584 --> 00:27:51,169
وحرب على ما تبقى.
328
00:27:52,045 --> 00:27:54,547
وأدى في النهاية إلى شتاء نووي.
329
00:27:58,009 --> 00:28:00,095
كيف كان من المفترض أن تمنعوا كل ذلك؟
330
00:28:00,553 --> 00:28:01,554
مهمتنا الأولى
331
00:28:01,638 --> 00:28:04,057
كانت منع كويكب هائل من ضرب المحيط الأطلسي.
332
00:28:04,140 --> 00:28:05,058
"هيليوس".
333
00:28:08,728 --> 00:28:11,898
عندما انطلق ليزر أشعة سينية
نحو كويكب مُكتشف من قبل
334
00:28:11,981 --> 00:28:15,610
من داخل "الولايات المتحدة" القارية،
الآن لا يميل أن يمر مرور الكرام.
335
00:28:15,694 --> 00:28:19,239
يجب أن نثبت حسن نياتنا.
قتل "هيليوس" الملايين.
336
00:28:19,322 --> 00:28:21,950
الخطة الكبرى كانت من المفترض
أن تمحو كل ذلك.
337
00:28:22,033 --> 00:28:24,744
- لماذا لم تنجح؟
- لا يمكنني الإجابة عن هذا بصراحة.
338
00:28:24,828 --> 00:28:26,621
لم يتوقف المدير عن المحاولة.
339
00:28:27,831 --> 00:28:28,832
حتى اليوم.
340
00:28:32,293 --> 00:28:36,464
العميل "ماكلارين"، اليوم، تعرض هذا البلد
لاتهام من نظرائي
341
00:28:36,548 --> 00:28:38,633
في "روسيا" و"الصين" وحتى من قبل حلفائنا،
342
00:28:39,509 --> 00:28:41,594
بتفجير أسلحة نووية على أراضيهم.
343
00:28:41,678 --> 00:28:43,346
أخبرتك أن الفاعل كان الفصيل المنشق.
344
00:28:43,430 --> 00:28:45,515
- لا يعرفون ذلك.
- دعيني أخبرهم إذن.
345
00:28:46,141 --> 00:28:48,476
دعوني أخبرهم بكل شيء.
ما زال بوسعنا إصلاح هذا.
346
00:28:50,395 --> 00:28:51,438
يمكنني الوصول لهم.
347
00:28:52,105 --> 00:28:55,483
- سنحتاج إلى ترتيب مترجمين.
- لن يكون هذا ضرورياً.
348
00:29:05,952 --> 00:29:07,287
"كارلي"، أنا في الشقة.
349
00:29:07,829 --> 00:29:09,664
ما زال أمامي بضع دقائق. هل هي موجودة؟
350
00:29:10,248 --> 00:29:12,959
لا. والمنزل في حالة فوضى.
351
00:29:13,293 --> 00:29:15,295
رباه! "مارسي"، أيمكنك سماعي؟
352
00:29:16,671 --> 00:29:17,589
قولي ذلك مجدداً.
353
00:29:18,089 --> 00:29:20,800
ردي يا "مارسي". هل أنت موجودة؟
354
00:29:26,347 --> 00:29:30,059
تباً. وجدت جهاز اتصالها. تم قطعه.
355
00:29:30,810 --> 00:29:31,644
لقد أخذها.
356
00:29:33,480 --> 00:29:36,357
قلت إنك لم تسمعي الأمر كله.
ماذا سمعت من كلامها؟
357
00:29:36,900 --> 00:29:39,152
شيء بخصوص شيفرة الباب الخلفي لـ"إيليس".
358
00:29:39,235 --> 00:29:41,362
ما فائدة الشيفرة من دون
إمكانية للوصول إلى المدير؟
359
00:29:44,657 --> 00:29:45,784
لدينا مشكلة أيها الرئيس.
360
00:29:47,702 --> 00:29:49,245
"فيليب"، أغلق "ماك" جهاز اتصاله.
361
00:29:50,288 --> 00:29:52,415
حسناً، أنا قريب من بيته. سأحاول إيجاده.
362
00:29:52,665 --> 00:29:54,459
"كارلي"، قابليني في الخارج.
أعرف لأين يذهبون.
363
00:29:57,545 --> 00:29:59,464
"مارسي"، أنا آسفة.
364
00:30:00,173 --> 00:30:03,009
ظننت أن المدير سيوقفهم. لقد خدروني.
365
00:30:03,092 --> 00:30:04,469
"غريس"، بم أخبرتهم؟
366
00:30:06,679 --> 00:30:07,722
هل أنت هنا أيها الرئيس؟
367
00:30:09,057 --> 00:30:09,891
حسناً.
368
00:30:11,893 --> 00:30:13,853
رباه!
369
00:30:17,106 --> 00:30:18,107
هذا جيد، صحيح؟
370
00:30:39,003 --> 00:30:40,588
سوف...
371
00:30:42,465 --> 00:30:43,967
سأذهب فحسب.
372
00:30:51,432 --> 00:30:54,811
ما عدد المسافرين في بلدي؟
373
00:30:55,103 --> 00:30:57,105
كل فرق المسافرين ممنوعة طبقاً لبنود لائحتنا
374
00:30:57,188 --> 00:31:01,776
من التواصل فيما بينهم إلا بتعليمات.
375
00:31:02,443 --> 00:31:05,655
قبضنا على عدة خلايا مسافرين في "روسيا".
376
00:31:05,738 --> 00:31:08,867
أخبرونا أن هذا الفصيل المنشق
نشأ في "الولايات المتحدة".
377
00:31:08,950 --> 00:31:13,705
أتوا أولاً بشكل جماعي
من المستقبل إلى "الولايات المتحدة"، نعم،
378
00:31:13,788 --> 00:31:18,251
لكن منذ ذلك الحين انتشروا إلى بلاد عدة.
379
00:31:18,418 --> 00:31:20,670
وحدوا قوتهم في بلادكم.
380
00:31:22,672 --> 00:31:24,007
فريقي قادم.
381
00:31:24,090 --> 00:31:25,091
البند "ياء".
382
00:31:26,718 --> 00:31:28,303
لماذا تظل تعتقد أن هذه الشيفرة
ما زالت في رأسي؟
383
00:31:29,095 --> 00:31:31,514
في الواقع، أخبرتني "غريس".
384
00:31:32,348 --> 00:31:34,809
حتى أنها أخبرتني كيف أستغلها
في اختراق المدير.
385
00:31:34,893 --> 00:31:38,187
- أنا آسفة جداً.
- ماذا لو كانت مخطئة؟
386
00:31:38,479 --> 00:31:40,273
لن يحدث أي شيء، وسيخيب أملي.
387
00:31:40,356 --> 00:31:43,109
لكن إن كانت محقة، سيتم تعطيل المدير للأبد
388
00:31:43,192 --> 00:31:45,445
وينتمي المستقبل للبشرية.
389
00:31:45,528 --> 00:31:46,446
أتقصد الفصيل المنشق؟
390
00:31:46,905 --> 00:31:47,739
نعم.
391
00:31:48,656 --> 00:31:50,575
- تحت قيادتك؟
- حسبما قيل لي.
392
00:31:52,827 --> 00:31:56,331
إعادة التشغيل هذه ستمحو
كل تلك الذكريات المؤلمة يا "مارسي".
393
00:31:58,291 --> 00:32:00,001
ذكريات عن هويتي.
394
00:32:00,126 --> 00:32:03,463
سمح المدير للرجل الذي أحببته بموت فظيع
395
00:32:03,546 --> 00:32:04,964
حين كان بوسعه إنقاذه.
396
00:32:05,340 --> 00:32:06,841
كيف يمكنك غفران ذلك؟
397
00:32:08,718 --> 00:32:10,386
بفعلي هذا، سيحصل كلينا على مراده.
398
00:32:19,145 --> 00:32:21,856
حسناً، لننته من الأمر.
399
00:32:26,444 --> 00:32:27,278
لا تقتلها!
400
00:32:31,407 --> 00:32:32,825
أتريد ما بداخل رأسي؟
401
00:32:34,661 --> 00:32:35,745
لا يمكنك الحصول عليها.
402
00:32:36,663 --> 00:32:37,872
لا!
403
00:33:08,528 --> 00:33:10,363
الحل الآخر سيستغرق وقتاً طويلاً.
404
00:33:14,325 --> 00:33:17,161
سيتعاون المسافرون، أعدك بهذا.
405
00:33:17,245 --> 00:33:18,496
حتى يمكننا تقديم المساعدة
في إيجاد أعضاء الفصيل المنشق
406
00:33:18,579 --> 00:33:19,998
المسؤولين عن التفجيرات النووية.
407
00:33:20,081 --> 00:33:22,667
هل ستشاركوننا تقنياتكم المتقدمة إذن؟
408
00:33:22,750 --> 00:33:26,337
ظل يصنع مهندسونا مواد
وأجهزة طوال عقد من الزمن.
409
00:33:26,963 --> 00:33:30,508
أظن أن لو تشاركنا تقنيتنا بالتساوي، سوف...
410
00:33:31,092 --> 00:33:31,926
نحرز تقدماً يا سيدي.
411
00:33:32,010 --> 00:33:33,678
هذا ليس الوقت المناسب للتفاوض على الوصول
412
00:33:33,761 --> 00:33:35,221
لتقنيات مستقبلية مع قوى أجنبية.
413
00:33:35,638 --> 00:33:37,265
إن كان سيثق كل منا بالآخر...
414
00:33:38,891 --> 00:33:41,894
- ماذا يحدث؟
- يتم استبدال بياناتهم.
415
00:33:42,270 --> 00:33:44,313
- المدير لا يفعل هذا...
- من إذن؟
416
00:33:44,397 --> 00:33:46,774
لا أعرف. لكن مستحيل على المدير
417
00:33:46,858 --> 00:33:49,068
- إزهاق حياة بتلك الطريقة.
- "ستيفنسون".
418
00:33:51,654 --> 00:33:52,739
متى حدث هذا؟
419
00:33:54,657 --> 00:33:55,908
حسناً، أبقني على إطلاع.
420
00:33:57,285 --> 00:34:00,329
الرئيس ومعظم مجلس وزرائه
صرخوا متألمين وسقطوا.
421
00:34:00,580 --> 00:34:02,874
- يا إلهي!
- جميعهم يدّعون أنهم بخير الآن.
422
00:34:02,957 --> 00:34:04,500
هذا حدث أيضاً لرئيس النواب.
423
00:34:05,376 --> 00:34:06,377
هذا انقلاب.
424
00:34:07,086 --> 00:34:09,213
عليّ العودة إلى "واشنطن".
اعتقلي ابن العاهرة هذا.
425
00:34:10,214 --> 00:34:11,632
ضع يديك فوق رأسك.
426
00:34:11,716 --> 00:34:12,967
- "جو"، عليك تصديقي.
- الآن!
427
00:34:34,781 --> 00:34:36,616
- أنصتي لي.
- اخرس.
428
00:34:36,699 --> 00:34:38,576
الشيء نفسه الذي حدث مع الرئيس
429
00:34:38,659 --> 00:34:41,120
من المحتمل أنه يحدث مع قادة
عالميين آخرين الآن.
430
00:34:41,204 --> 00:34:42,038
دعيني أساعدكم.
431
00:34:53,883 --> 00:34:55,468
عليّ التحدث مع فريقي.
432
00:34:57,929 --> 00:34:59,639
يا رفاق، هذا أنا، ماذا يحدث؟
433
00:35:00,223 --> 00:35:03,476
أين كنت بحق الجحيم؟
استولى 001 على "جيف" كمضيف.
434
00:35:04,018 --> 00:35:04,852
لا.
435
00:35:05,019 --> 00:35:07,396
كانت عملية الإنقاذ مجرد تجهيز
للوصول إلى "مارسي".
436
00:35:07,605 --> 00:35:08,439
لماذا "مارسي"؟
437
00:35:08,523 --> 00:35:11,609
حتى يمكنه استخدام شيفرة الباب الخلفي
الخاصة بـ"إيليس" ضد المدير.
438
00:35:12,068 --> 00:35:14,737
من خلال "إيلسا". أخذها إلى "فيلمور".
439
00:35:14,821 --> 00:35:16,781
أجل، هذا ما نخمنه أيضاً. كدنا أن نصل.
440
00:35:17,281 --> 00:35:19,951
- أيها الرئيس، يمكنني الاستفادة من توصيلة.
- حسناً، سأمر عليك في طريقي.
441
00:35:20,326 --> 00:35:21,786
لن تذهب لأي مكان.
442
00:35:40,680 --> 00:35:42,473
يا رفاق، هل أنا الوحيد الذي أرى هذا؟
443
00:35:42,557 --> 00:35:43,391
"إنذار صاروخ باليستي"
444
00:35:43,474 --> 00:35:44,684
"هذا ليس تدريباً.
اذهب لأقرب مأوى"
445
00:35:44,767 --> 00:35:46,978
لا. نحن أيضاً نراه.
446
00:35:50,148 --> 00:35:51,315
عليك أن تخرج.
447
00:35:51,774 --> 00:35:53,109
عليّ الذهاب ورؤية ابني.
448
00:35:53,192 --> 00:35:55,736
- "فيلمور" ليست بعيدة عن هنا.
- "كارلي"، لا يوجد متسع من الوقت.
449
00:35:56,404 --> 00:35:58,072
أعرف. اذهب.
450
00:36:07,415 --> 00:36:10,376
خرجت "كارلي" أيها الرئيس.
البند "ياء". سأقابلك في "فيلمور".
451
00:36:21,095 --> 00:36:21,971
نعم يا سيدتي.
452
00:36:22,722 --> 00:36:24,432
سأحاول أن أوصل المدير لبر الأمان.
453
00:36:28,144 --> 00:36:33,733
اكتشفت قيادة دفاع الفضاء الجوي
ضربة صاروخية كبيرة من "روسيا" و"الصين".
454
00:36:34,108 --> 00:36:35,109
أخبرني بسبب حدوث هذا.
455
00:36:35,568 --> 00:36:38,571
أول مسافر على الإطلاق وهو المسافر 001
استولى على الأمور في المستقبل.
456
00:36:38,654 --> 00:36:39,655
لا تسأليني كيف.
457
00:36:39,739 --> 00:36:41,115
- هل أطلق هو الصواريخ؟
- لا.
458
00:36:41,365 --> 00:36:44,202
من المحتمل أنهم القادة
متبعين أوامر رسمية لإطلاقها
459
00:36:44,285 --> 00:36:45,912
في حالة استبدال بيانات قياداتهم.
460
00:36:45,995 --> 00:36:49,248
- لكنه يظل السبب.
- قالت قيادة الدفاع الجوي إننا مستهدفين.
461
00:36:49,665 --> 00:36:56,172
"جو"، إما يمكنك القدوم معي
وإما يمكنك أن تقتليني في ظهري.
462
00:37:40,508 --> 00:37:41,509
إلى اللقاء يا "مارس".
463
00:37:43,636 --> 00:37:44,679
أنا آسف.
464
00:38:07,618 --> 00:38:09,203
"تريفور"! ماذا تفعل؟
465
00:38:11,872 --> 00:38:14,792
لا بد أن المسافر 001 حملّ وعيه
داخل "إيلسا".
466
00:38:15,001 --> 00:38:16,627
لا، ليس بالداخل.
467
00:38:18,629 --> 00:38:19,463
"غريس".
468
00:38:20,423 --> 00:38:21,340
"غريس"، مهلاً.
469
00:38:23,301 --> 00:38:27,096
لم يتمكن أيضاً من استخدام
شيفرة الباب الخلفي.
470
00:38:27,596 --> 00:38:31,350
حرمته "مارسي" من ذلك.
471
00:38:45,031 --> 00:38:45,906
أين هو إذن؟
472
00:38:46,824 --> 00:38:47,783
إنه في كل مكان.
473
00:38:49,160 --> 00:38:50,036
لا أفهم.
474
00:38:52,163 --> 00:38:55,333
نقل المسافر 001 وعيه أولاً داخل "إيلسا"،
475
00:38:55,416 --> 00:38:56,667
ثم إلى الإنترنت.
476
00:38:57,209 --> 00:39:00,171
بحلول الآن، يوزع نفسه في حواسيب
وخوادم في كل أنحاء العالم،
477
00:39:00,254 --> 00:39:03,883
منتظراً وصول المستقبل،
وحينها يمكنه السيطرة.
478
00:39:05,176 --> 00:39:08,471
لم أظن أن كلامي سيكون له أهمية.
479
00:39:08,554 --> 00:39:11,390
ظننت أن المدير سيردعه.
480
00:39:11,474 --> 00:39:12,933
كنت أنتظر فحسب.
481
00:39:16,228 --> 00:39:17,063
لقد فاز.
482
00:39:18,647 --> 00:39:19,482
ماذا؟
483
00:39:21,150 --> 00:39:22,693
لماذا أتينا إلى هنا إذن؟
484
00:39:23,986 --> 00:39:24,987
آسف يا "جو".
485
00:39:26,238 --> 00:39:27,073
انتهى الأمر.
486
00:39:33,954 --> 00:39:34,789
ربما لا.
487
00:39:36,248 --> 00:39:38,626
ربما كل ما نحتاج إلى تصليحه
هو أمامنا الآن.
488
00:39:39,960 --> 00:39:42,213
ربما يتوقع المدير منا رؤيته.
489
00:39:42,463 --> 00:39:44,048
كم خطاً زمنياً تراه الآن؟
490
00:39:44,131 --> 00:39:46,258
واحد فقط. الوحيد المتبقي.
491
00:39:47,176 --> 00:39:50,429
وسينتهي ما لم يرجع أحدنا.
492
00:39:51,597 --> 00:39:52,431
يرجع بالزمن؟
493
00:39:52,765 --> 00:39:57,019
على مهل يا رفاق، حتى لو تمكن أحدنا
من تحميل وعيه داخل "إيلسا"،
494
00:39:57,103 --> 00:39:59,021
وحتى لو كان لدى "إيلسا" القوة الكهربائية
وقوة المعالجة...
495
00:39:59,105 --> 00:39:59,939
وهو ما لديها.
496
00:40:00,022 --> 00:40:01,607
حرصّ المدير على ذلك
497
00:40:01,690 --> 00:40:04,235
بتحميل البرنامج داخل "إيلسا"
في منتصف الليل.
498
00:40:04,318 --> 00:40:06,737
حتى حينها، يمكننا فقط إرسال شخص
499
00:40:06,821 --> 00:40:08,656
لمرحلة من الزمن بعد وصول آخر مسافر.
500
00:40:08,739 --> 00:40:12,201
لا، من 431 سنة في المستقبل،
هذا صحيح، بكل تأكيد،
501
00:40:12,284 --> 00:40:14,245
لكنه ليس ضرورياً الآن.
502
00:40:15,663 --> 00:40:20,709
مدى تحريف الزمان والمكان
يتناسب مباشرةً مع المسافة.
503
00:40:21,168 --> 00:40:24,630
لأي زمن يمكن لأحد الرجوع من هذه اللحظة؟
504
00:40:24,713 --> 00:40:25,589
20 عاماً، بسهولة.
505
00:40:25,881 --> 00:40:28,259
كل ما علينا فعله هو العودة
لما قبل وصول 001.
506
00:40:29,343 --> 00:40:31,095
لهذا كان المدير صامتاً.
507
00:40:31,178 --> 00:40:32,721
لأنه عرف أننا قد نفكر في هذا،
508
00:40:32,805 --> 00:40:34,390
وأرسل لنا ما نحتاج إليه لعمل ذلك.
509
00:40:34,807 --> 00:40:40,146
آسف، أحب هذه الفكرة،
لكننا ما زلنا بحاجة إلى معرفة "ز.أ.ط.ع.".
510
00:40:41,397 --> 00:40:43,441
إنها بيانات الزمن والارتفاع
وخطوط الطول والعرض
511
00:40:43,524 --> 00:40:45,734
لإرسال وعي ما إلى مضيف معين.
512
00:40:45,818 --> 00:40:48,195
لا يمكن التخمين فحسب. يجب أن يكون دقيقاً.
513
00:40:48,487 --> 00:40:53,325
18 أغسطس 2001، "وايتكليف بارك"،
في الـ3 مساءً بالضبط.
514
00:40:55,703 --> 00:40:57,538
متى وحيث تقابل مضيفي مع "كات".
515
00:40:58,414 --> 00:40:59,415
حسناً.
516
00:41:00,166 --> 00:41:03,210
ولديّ اعتراض أخير، لكن هذا مهم.
517
00:41:04,420 --> 00:41:05,504
إن نجح هذا،
518
00:41:06,338 --> 00:41:07,882
سأنهي حياة "غرانت ماكلارين"
519
00:41:07,965 --> 00:41:09,925
قبل موته التاريخي بـ17 عاماً، أعرف.
520
00:41:14,513 --> 00:41:16,432
لكن ربما يمكنني منح هذه السنوات لشخص آخر.
521
00:41:22,730 --> 00:41:23,606
لذا...
522
00:41:26,650 --> 00:41:27,651
إلى أن نلتقي ثانية.
523
00:41:29,069 --> 00:41:30,779
هذه احتمالية مثيرة جداً للاهتمام.
524
00:41:34,450 --> 00:41:35,284
حسناً...
525
00:41:37,703 --> 00:41:38,996
إن كنا سنفعل هذا،
526
00:41:41,707 --> 00:41:42,833
فأسرع.
527
00:41:44,335 --> 00:41:47,129
سأعثر على إحداثيات "وايتكليف"
والهوية الدولية لهاتف "ماكلارين".
528
00:41:47,630 --> 00:41:49,256
"تريفور"، ساعدني في تحميل البرنامج.
529
00:41:51,300 --> 00:41:54,887
- أترين يا "جو"؟ ما زال هناك أمل.
- أمل؟
530
00:41:55,679 --> 00:41:59,808
"ماك"، أنت فعلت هذا.
531
00:42:01,894 --> 00:42:05,231
أنتم لم تمنعوا انهيار الحضارات.
532
00:42:05,314 --> 00:42:06,941
بل أنكم أسرعتم في العملية.
533
00:42:13,364 --> 00:42:14,365
لأين تذهبين؟
534
00:42:17,243 --> 00:42:18,702
لأنظر إلى السماء.
535
00:43:11,797 --> 00:43:12,798
منظر جميل، أليس كذلك؟
536
00:43:12,881 --> 00:43:13,882
- رباه!
- آسف.
537
00:43:14,174 --> 00:43:15,551
لم أقصد التسلل إليك.
538
00:43:15,801 --> 00:43:19,555
لا، لا بأس. كنت أتوقع قدوم أحد. لقد تأخر.
539
00:43:20,472 --> 00:43:22,057
بعض الناس يكونون متأخرين.
540
00:43:22,474 --> 00:43:24,310
- لساعة تقريباً؟
- هذا تأخير كبير.
541
00:43:24,852 --> 00:43:25,811
في عيد ميلادي؟
542
00:43:26,645 --> 00:43:29,315
- إنه في ورطة فعلاً.
- نعم.
543
00:43:30,774 --> 00:43:33,444
"جون" فنان. إنه ينشغل بعمله.
544
00:43:34,778 --> 00:43:35,738
هل هو بارع؟
545
00:43:38,949 --> 00:43:40,367
إنه عبقري في الواقع.
546
00:43:40,451 --> 00:43:42,953
ربما يرسم صورة لك لعيد ميلادك.
547
00:43:43,037 --> 00:43:45,831
هناك ما يكفي من تلك الصور
في أرجاء المنزل، صدقني.
548
00:43:45,914 --> 00:43:46,957
عجباً.
549
00:43:47,499 --> 00:43:51,420
رغم أن الأمر مثير للاهتمام،
فنحن تقابلنا للتو، ربما عليّ نسيان الأمر.
550
00:43:52,755 --> 00:43:56,300
- أحبه، لكنه يفعل هذا كثيراً جداً.
- هذبيه إذن.
551
00:43:57,926 --> 00:43:59,720
أخبريه أنه لو كان يحترمك،
فلن يظل يجعلك تنتظرين،
552
00:44:01,639 --> 00:44:02,765
وأنه محظوظ جداً
553
00:44:02,848 --> 00:44:05,684
بوجود امرأة جميلة وفاتنة مثلك في حياته.
554
00:44:06,393 --> 00:44:07,227
ماذا؟
555
00:44:07,728 --> 00:44:11,482
لا أعرف إن كنت تغازلني
أم أنك تخبرني أن أعطيه فرصة أخرى.
556
00:44:13,067 --> 00:44:17,112
حسناً، لو كنت مكانه، لأردت فرصة أخرى.
557
00:44:21,950 --> 00:44:23,160
لكني لست مكانه.
558
00:44:26,830 --> 00:44:27,915
عيد ميلاد سعيد.
559
00:44:43,222 --> 00:44:45,766
{\an8}"سبتمبر 2001"
560
00:44:56,026 --> 00:44:58,112
{\an8}"(هيليوس)"
561
00:45:38,152 --> 00:45:39,236
{\an8}"اكتب رسالة جديدة"
562
00:45:51,749 --> 00:45:55,961
"سيفشل برنامج المسافر.
لا ترسل المسافر 001."
563
00:46:00,591 --> 00:46:01,425
"تم إرسال الرسالة"
564
00:46:26,784 --> 00:46:27,618
أنت!
565
00:46:30,120 --> 00:46:31,413
من هذا الرجل بحق الجحيم؟
566
00:47:15,207 --> 00:47:17,251
آسف، أريد أن أتأكد
من أنك في الحافلة الصحيحة.
567
00:47:17,334 --> 00:47:20,254
هذه الحافلة متجهة إلى منطقة عنيفة
من البلدة.
568
00:47:20,796 --> 00:47:21,630
أعرف.
569
00:47:25,801 --> 00:47:27,594
لم أحب طريقة المعاملة مع مرضاي
570
00:47:27,678 --> 00:47:31,014
في المستشفى القديم الذي عملت به، لذا سأبدأ
وظيفة جديدة في مستشفى جديد في "ماين".
571
00:47:31,098 --> 00:47:34,560
آخذ بعض من عملائي إلى هناك.
أنا مساعد اجتماعي.
572
00:47:34,643 --> 00:47:35,477
أجل.
573
00:47:35,727 --> 00:47:36,728
هل أنت طبيبة أم...؟
574
00:47:36,812 --> 00:47:38,230
- ممرضة. أجل.
- ممرضة؟
575
00:47:38,730 --> 00:47:39,565
حسناً.
576
00:47:41,400 --> 00:47:44,319
إنه مستشفى مزدحم جداً.
577
00:47:45,821 --> 00:47:47,656
لتحذيرك فقط. كثير من الحالات الصعبة.
578
00:47:48,115 --> 00:47:52,411
- أنا صعبة المراس جداً.
- بالتأكيد.
579
00:47:58,250 --> 00:48:00,586
أريد فقط مساعدة الذين يحتاجون
فعلاً إلى المساعدة.
580
00:48:00,669 --> 00:48:02,421
أجل، وأنا أيضاً.
581
00:48:09,469 --> 00:48:10,470
اسمي "ديفيد".
582
00:48:17,227 --> 00:48:20,814
"برنامج المسافر النسخة الأولى
الحالة: فشل"
583
00:48:22,024 --> 00:48:24,651
"إعادة تعيين
تحميل التسلسل:
584
00:48:24,735 --> 00:48:28,280
برنامج المسافر:
النسخة الثانية"
585
00:48:30,407 --> 00:48:34,786
"ابدأ"
586
00:49:35,889 --> 00:49:37,724
ترجمة "أنطونيوس خلف"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
59555