All language subtitles for Travelers.S03E09.David.NF.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,550
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
2
00:00:09,592 --> 00:00:10,719
{\an8}"حلقة 309"
3
00:01:17,660 --> 00:01:19,704
أخلوا المكان!
4
00:01:30,423 --> 00:01:33,927
قوات الاستجابة للطوارئ في تأهب عال
في "لندن" الليلة
5
00:01:34,010 --> 00:01:37,931
{\an8}بينما تتعامل المدينة مع آثار كارثة
انفجار مدمر.
6
00:01:38,014 --> 00:01:39,099
{\an8}"انفجار نووي في (لندن)"
7
00:01:39,182 --> 00:01:43,019
{\an8}فيديو من شهود عيان يوضح سحابة فطر
تتصاعد من انفجار نووي واضح
8
00:01:43,436 --> 00:01:46,773
{\an8}الذي خلق حريق هائل يستمر في الاشتعال
9
00:01:46,856 --> 00:01:48,316
في قلب "لندن".
10
00:01:49,192 --> 00:01:50,568
هذا ما رأيته بالضبط.
11
00:01:50,652 --> 00:01:52,737
- إلا أنك رأيته يحدث هنا.
- إلا أنه لم يحدث هنا.
12
00:01:54,489 --> 00:01:56,574
البلاغات تستمر ووردنا معلومات
13
00:01:56,658 --> 00:01:59,786
{\an8}أن انفجار آخر حدث،
هذه المرة في "شانغهاي"، "الصين".
14
00:01:59,869 --> 00:02:00,703
{\an8}"هجوم ثان؟"
15
00:02:00,787 --> 00:02:03,331
{\an8}يبدو تقريباً نوع الانفجار نفسه.
16
00:02:03,414 --> 00:02:06,167
{\an8}ثمة سحابة فطر. ما زلنا لا نملك أي تفاصيل.
17
00:02:06,251 --> 00:02:07,544
- رباه!
- لم تردنا معلومات بعد
18
00:02:07,627 --> 00:02:10,338
عن متى وقع هذا بالضبط، لكني أظن أنه كان...
19
00:02:10,421 --> 00:02:11,673
- انفجار آخر.
- أين؟
20
00:02:12,257 --> 00:02:13,925
سلاح نووي آخر انفجر في "شانغهاي".
21
00:02:14,008 --> 00:02:17,053
{\an8}...شخص رأى الانفجار يحدث.
22
00:02:29,023 --> 00:02:31,484
مرحباً، هذا "ديفيد ميلر". رجاءً اترك رسالة.
23
00:02:32,694 --> 00:02:36,239
مرحباً، هذه أنا. الساعة تخطت السادسة،
وأنت لم تعد،
24
00:02:36,322 --> 00:02:40,410
وأظن أني سأبدأ أعد العشاء،
لذا هذا تحذير عادل.
25
00:02:42,120 --> 00:02:44,205
حسناً. اتصل بي. إلى اللقاء.
26
00:03:04,767 --> 00:03:05,685
تباً.
27
00:03:31,544 --> 00:03:32,420
مرحباً؟
28
00:03:33,963 --> 00:03:35,131
مرحباً؟
29
00:03:58,196 --> 00:03:59,530
كيف لدينا هذا الفيديو؟
30
00:03:59,822 --> 00:04:02,033
فريق مسافرين في "شانغهاي"
يحاول إيقاف الهجوم الثاني.
31
00:04:02,116 --> 00:04:04,160
{\an8}كانوا في بث مباشر للمهمة مع مؤرخهم.
32
00:04:04,244 --> 00:04:07,163
انفجرت الأجهزة بفارق ساعة بالضبط.
33
00:04:07,247 --> 00:04:08,581
{\an8}تمكنوا من إرسال هذا.
34
00:04:11,918 --> 00:04:15,588
- هذا يبدو مثل جهاز "روثزكي".
- قبل زمنه بـ22 عاماً.
35
00:04:15,672 --> 00:04:17,590
- هذا من الفصيل المنشق إذن.
- ثمة شيء أخير.
36
00:04:17,674 --> 00:04:19,550
رأى "فيليب" قذيفة تنفجر هنا أيضاً.
37
00:04:19,634 --> 00:04:20,760
هنا في المدينة؟ كيف؟
38
00:04:20,843 --> 00:04:22,887
لا بد أنه كان إسقاطاً من خط زمني آخر.
39
00:04:22,971 --> 00:04:24,806
في وقت انفجار "لندن" بالضبط.
40
00:04:24,889 --> 00:04:26,391
بم يخبرنا هذا إذن؟
41
00:04:26,474 --> 00:04:29,143
{\an8}رأى "فيليب" خطاً زمنياً حيث تنفجر
فيه القنابل بترتيب مختلف.
42
00:04:29,227 --> 00:04:31,521
والانفجار التالي بعده بساعة.
43
00:04:31,854 --> 00:04:35,233
{\an8}سرق الفصيل المنشق كمية يورانيوم مخصب
كافية لعمل 4 أو 5 أجهزة من هذا.
44
00:04:35,984 --> 00:04:38,278
{\an8}- لا بد أن أحدهم هنا.
- لأين تذهب؟
45
00:04:38,361 --> 00:04:40,446
للعمل. علينا أن نحذر الناس.
46
00:04:40,530 --> 00:04:45,368
{\an8}"الوقت التاريخي للانفجار"
47
00:04:48,413 --> 00:04:50,123
{\an8}"مارسي"، هل أنت هنا؟
نحتاج إليك في مقر العمليات.
48
00:04:52,542 --> 00:04:53,418
{\an8}"مارسي"؟
49
00:04:53,501 --> 00:04:55,878
أجل. أنا هنا. سأصل بأسرع ما يمكنني.
50
00:05:42,258 --> 00:05:43,217
"ديفيد"؟
51
00:05:46,054 --> 00:05:47,013
"ديفيد"؟
52
00:05:52,769 --> 00:05:55,813
مرحباً؟ أنا هنا! بالداخل!
53
00:05:59,817 --> 00:06:01,110
"ديفيد"؟ أيمكنك سماعي؟
54
00:06:03,696 --> 00:06:04,614
"مارسي"؟
55
00:06:04,947 --> 00:06:06,616
نعم، أنا هنا.
56
00:06:09,869 --> 00:06:12,163
رباه! يمكنني سماعك بداخل عقلي.
57
00:06:13,581 --> 00:06:15,083
هذا يعني أني أحتضر، صحيح؟
58
00:06:15,166 --> 00:06:16,709
لا. هذا ليس ما يعنيه هذا.
59
00:06:17,752 --> 00:06:18,795
هل أنت مصاب؟
60
00:06:23,424 --> 00:06:26,761
أريد أن أقول نعم،
لكن هذا لا يؤلم قدر ما أظن.
61
00:06:28,638 --> 00:06:30,348
تعرضت لطلق ناري عدة مرات.
62
00:06:30,932 --> 00:06:35,019
يصعب الرؤية، هناك دم كثير،
لكني لا أظن أنه كله دمي.
63
00:06:35,103 --> 00:06:36,521
ماذا تقصد؟
64
00:06:37,021 --> 00:06:38,648
كنت أحمل أكياس دم.
65
00:06:41,526 --> 00:06:42,652
هذا أرشيف.
66
00:06:42,735 --> 00:06:46,030
أرشيف، نعم. هذا ما...
67
00:06:46,781 --> 00:06:48,991
أطلقته عليه المرأة الميتة التي هنا معي.
68
00:06:50,827 --> 00:06:52,412
قبل أن تُردى في رأسها.
69
00:06:53,496 --> 00:06:58,251
"مارس"، أتريدين فتح الباب حتى نعود للبيت؟
70
00:06:58,960 --> 00:07:00,962
لأن الجو بارد جداً بالداخل
71
00:07:01,295 --> 00:07:03,965
وأنا متأكد جداً أن هذا كابوس ولو...
72
00:07:04,048 --> 00:07:05,883
لو أمكنني العودة إلى فراشي...
73
00:07:06,384 --> 00:07:08,553
لست ميتاً ولا تحلم.
74
00:07:08,636 --> 00:07:10,847
أجل، أريد أن أصدقك، لكن...
75
00:07:13,099 --> 00:07:18,980
لكن ثمة ما يشبه ثقوب رصاص في قميصي،
76
00:07:20,940 --> 00:07:22,150
الذي أرتديه.
77
00:07:25,611 --> 00:07:28,406
فالبديل الوحيد الذي يمكنني التفكير فيه...
78
00:07:30,241 --> 00:07:31,784
هو أني من الموتى السائرين.
79
00:07:33,035 --> 00:07:35,288
أنت حي لأن أكياس الدم التي كنت تحملها
80
00:07:35,371 --> 00:07:37,206
كانت ممتلئة بشيء يُسمى الأجسام العلاجية.
81
00:07:37,290 --> 00:07:39,834
إنها تعالج آثار الرصاص. اتفقنا؟
82
00:07:39,917 --> 00:07:46,591
ويمكنك سماعي لأني زرعت جهاز اتصال بجسدك.
83
00:07:47,884 --> 00:07:48,968
زرعت؟
84
00:07:49,469 --> 00:07:52,555
وضعت جهاز اتصال أسفل أذنك.
85
00:07:53,306 --> 00:07:56,517
ماذا؟ متى؟ لماذا؟
86
00:07:56,976 --> 00:07:59,020
تحسباً لحدوث شيء كهذا.
87
00:08:00,605 --> 00:08:02,857
هل كنت تتنصتين على ما أفعله؟
88
00:08:04,525 --> 00:08:05,359
نعم.
89
00:08:07,945 --> 00:08:09,280
أيمكنك سماع ما أفكر فيه؟
90
00:08:09,363 --> 00:08:10,781
لا. كف عن الكلام يا "ديفيد".
91
00:08:10,865 --> 00:08:12,825
ماذا فعلت بالضبط وأنت سمعته؟
92
00:08:12,909 --> 00:08:14,702
حسناً. أريدك أن تنسى ذلك حالياً.
93
00:08:14,785 --> 00:08:16,287
لأنه علينا إخراجك من هنا.
94
00:08:16,370 --> 00:08:19,832
حسناً، كنت سأجرب باب القبو، لكن ثمة...
95
00:08:19,916 --> 00:08:22,668
ثمة أشعة ليزر تتقاطع أمامه من هذه الناحية.
96
00:08:22,752 --> 00:08:24,212
لا تعبر الأشعة.
97
00:08:24,295 --> 00:08:26,964
أجل، أعرف كفاية ألا أعبر الأشعة.
98
00:08:27,548 --> 00:08:32,386
حسناً، لا تتحرك وحافظ على هدوئك.
سأستدعي فريقي.
99
00:08:32,929 --> 00:08:34,680
لن تتمكن من سماعي الآن، اتفقنا؟
100
00:08:34,764 --> 00:08:36,724
لكن تحل بالصبر فحسب.
101
00:08:36,807 --> 00:08:39,185
حسناً، لكن تمهلي، قبل أن تغلقي المكالمة،
102
00:08:39,268 --> 00:08:42,021
ثمة شيء ربما عليك معرفته.
103
00:08:42,855 --> 00:08:47,151
ثمة صندوق معدني كبير هنا...
104
00:08:48,778 --> 00:08:50,154
لم يكن موجوداً من قبل.
105
00:09:04,085 --> 00:09:05,127
ماذا؟
106
00:09:08,005 --> 00:09:10,841
أنتم! ما هذا بحق الجحيم؟
107
00:09:15,388 --> 00:09:19,058
"البند الثالث من اللائحة.
لا تزهق روحاً ولا تنقذ حيا"
108
00:09:19,141 --> 00:09:20,685
إن كان يستهدف الفصيل المنشق سجلات الأرشيف،
109
00:09:20,768 --> 00:09:23,145
فلماذا لم نتلق هذه المهمة من المدير؟
110
00:09:24,021 --> 00:09:26,899
ربما تقودين بسرعة كبيرة
حتى يعجز أي رسول عن إيقافنا.
111
00:09:30,069 --> 00:09:31,946
"فيليب"، ما حالة إشارات المرور؟
112
00:09:32,029 --> 00:09:33,823
يمكنك الذهاب، طوال الطريق
حتى الجادة الأولى.
113
00:09:35,366 --> 00:09:38,160
وهذا ما كان يمكنني عمله من الشاحنة
وأنا معكما.
114
00:09:38,244 --> 00:09:40,663
على أحد أن يبقى
خارج نطاق الانفجار المحتمل.
115
00:09:40,997 --> 00:09:43,457
فرق مسافرين أخرى عليها التعلم
مما سيحدث اليوم
116
00:09:43,541 --> 00:09:45,459
إن عجزنا عن تعطيل الجهاز في الوقت المناسب.
117
00:10:07,815 --> 00:10:10,067
"ماكلارين"، ظننت أنك ستأتي.
118
00:10:10,401 --> 00:10:11,902
- وجدنا القنبلة.
- أين؟
119
00:10:12,111 --> 00:10:14,363
في ملاعب المعارض القديمة.
ركزّوا على إخلاء المنطقة هناك.
120
00:10:14,447 --> 00:10:15,948
بوسعي فعل ذلك. أين أنت الآن؟
121
00:10:16,032 --> 00:10:17,700
لقد استدرت وأتوجه إلى هناك الآن.
122
00:10:17,783 --> 00:10:19,910
- فريقي في الطريق.
- ما العنوان؟
123
00:10:19,994 --> 00:10:23,247
- عليك إخلاء...
- "ماكلارين"، في أي مبنى؟
124
00:10:23,331 --> 00:10:25,291
ساحة التزلج القديمة في "والاس".
125
00:10:25,374 --> 00:10:26,208
سأقابلك هناك.
126
00:10:32,798 --> 00:10:34,592
ماذا يفعل بالداخل؟ هل هو بخير؟
127
00:10:36,886 --> 00:10:38,429
الإجابة معقدة.
128
00:10:38,512 --> 00:10:40,598
- "ديفيد"!
- لا يمكنه سماعك عبر الباب.
129
00:10:40,681 --> 00:10:42,266
لن يفلح هذا أيضاً. لا توجد إشارة بالداخل.
130
00:10:42,350 --> 00:10:44,143
إذن كيف تتواصلين معه؟
131
00:10:44,226 --> 00:10:46,312
لقد زرعت له جهاز اتصال.
132
00:10:47,688 --> 00:10:49,774
كان هذا بعد الخطف مباشرةً،
كنت خائفة على سلامته...
133
00:10:49,857 --> 00:10:52,443
- عجباً. "مارسي".
- لم يكن على دراية به حتى الآن.
134
00:10:52,526 --> 00:10:53,402
هذا لا يجعل الأمر أفضل.
135
00:10:53,486 --> 00:10:55,655
حسناً، لقد حدث ما حدث.
لنستغل الأمر على الأقل.
136
00:10:55,738 --> 00:10:57,657
أفترض أنه بوسعك توصيله بالفريق بأكمله؟
137
00:10:58,324 --> 00:10:59,158
أجل.
138
00:10:59,408 --> 00:11:01,869
- "فيليب"، هل تتلقى الإشارة؟
- بكل قوتها.
139
00:11:02,578 --> 00:11:04,538
- "ديفيد"، هذه أنا مجدداً.
- "مارس"،
140
00:11:04,622 --> 00:11:09,168
كنت أراجع بعض الأحداث الخاصة
الأخيرة في عقلي.
141
00:11:09,251 --> 00:11:11,671
حسناً، أنصت. الفريق بأكمله هنا،
ويريدون التكلم معك مباشرةً.
142
00:11:11,754 --> 00:11:13,756
فعليك أن تتصل بهم من ناحيتك.
143
00:11:13,839 --> 00:11:15,216
حسناً، كيف أفعل ذلك؟
144
00:11:15,299 --> 00:11:18,636
أريدك أن تضغط أسفل أذنك اليسرى
مباشرةً، بجانب حافة فكك.
145
00:11:20,680 --> 00:11:23,766
ماذا؟ هذا النتوء؟
رباه يا "مارسي"! ظننته كان ورماً.
146
00:11:23,849 --> 00:11:25,101
قلت لي إنه كان كيساً دهنياً.
147
00:11:25,184 --> 00:11:28,771
يُسمى جهاز اتصال، وفرق الشرطة الفيدرالية
تستخدمه للتواصل فيما بينها.
148
00:11:28,854 --> 00:11:31,065
أريدك أن تضغط عليه 3 مرات برفق
149
00:11:31,148 --> 00:11:32,316
ثم استمر في الضغط عليه حتى يصفر.
150
00:11:35,528 --> 00:11:37,071
- حسناً.
- "ديفيد"؟
151
00:11:38,197 --> 00:11:39,031
العميل "ماكلارين"؟
152
00:11:39,115 --> 00:11:40,116
صحيح، علينا التحرك هنا.
153
00:11:40,199 --> 00:11:42,910
لذا، اسمع بحرص وافعل ما نقوله لك بالضبط.
154
00:11:42,993 --> 00:11:44,245
الصوت التالي الذي ستسمعه سيكون "تريفور".
155
00:11:44,328 --> 00:11:45,871
سيرشدك في الخطوات التالية.
156
00:11:46,163 --> 00:11:49,333
مرحباً يا "ديفيد". أريدك أن تصف لي الصندوق
الذي أخبرت "مارسي" عنه.
157
00:11:49,417 --> 00:11:53,003
حسناً، إنه في منتصف الغرفة.
158
00:11:53,254 --> 00:11:55,673
إنه صندوق معدني كبير مثل...
159
00:11:56,841 --> 00:11:57,758
إنه مثل...
160
00:11:58,843 --> 00:12:02,596
أحاول أن أصف الجزء العلوي.
إنه مثل... أريد أن نقول باب حجرة.
161
00:12:02,680 --> 00:12:05,516
طول الصندوق وعرضه 60 سنتيمتراً
وارتفاعه 90 سنتيمتراً؟
162
00:12:05,599 --> 00:12:06,642
أجل، تقريباً هكذا بالضبط.
163
00:12:07,685 --> 00:12:09,395
إنها أبعاد جهاز "روثزكي" نفسها.
164
00:12:09,478 --> 00:12:12,440
- يجب أن أرشده حول ما يفعله.
- جهاز ماذا؟
165
00:12:14,191 --> 00:12:15,359
ألم تخبريه بعد؟
166
00:12:16,652 --> 00:12:18,946
الصندوق المعدني هو غطاء لقنبلة نووية.
167
00:12:19,613 --> 00:12:22,241
لا يمكننا دخول الأرشيف من دون تفجيرها،
168
00:12:22,324 --> 00:12:24,201
لذا عليك أن تعطله من الداخل.
169
00:12:26,328 --> 00:12:27,705
عليّ فعل ماذا؟
170
00:12:27,788 --> 00:12:31,083
نريدك أن تعطل القنبلة يا "ديفيد".
أعرف أننا نطلب منك الكثير.
171
00:12:31,375 --> 00:12:32,418
تطلبون مني الكثير؟
172
00:12:34,170 --> 00:12:36,255
كل ما أردت فعله هو الحصول على جسد لائق،
173
00:12:36,714 --> 00:12:38,507
وأتعلم استخدام المسدس وشقلبة الناس!
174
00:12:38,591 --> 00:12:41,343
- هذا أكثر بكثير...
- "ديفيد".
175
00:12:41,844 --> 00:12:44,764
أخبرت العميل "كالاهان" في المزرعة
أنك أردت أن تتشجع.
176
00:12:44,847 --> 00:12:47,099
ينفد الوقت منّا، وأنت خيارنا الوحيد.
177
00:12:47,349 --> 00:12:50,019
فهذه هي اللحظة المناسبة لكي تتشجع.
178
00:12:50,102 --> 00:12:51,395
تركك الإرهابيون بالداخل
179
00:12:51,479 --> 00:12:52,396
لأنهم ظنوك ميتاً.
180
00:12:52,480 --> 00:12:54,356
هذا حظ غير متوقع يا "ديفيد".
181
00:12:54,899 --> 00:12:55,733
حظ؟
182
00:12:56,108 --> 00:12:58,944
يمكنك إنقاذ الكثير من الناس،
لكن الوقت ينفد منّا.
183
00:12:59,737 --> 00:13:00,571
حسناً.
184
00:13:01,322 --> 00:13:04,450
لو كان هذا صحيحاً، فعليك الركض يا "مارسي".
185
00:13:04,533 --> 00:13:07,953
رجاءً، ابتعدي عن هنا.
186
00:13:08,037 --> 00:13:09,538
لن يتركك أحد هنا.
187
00:13:10,289 --> 00:13:12,249
لن أتركك هنا.
188
00:13:12,458 --> 00:13:14,627
"ديفيد"، معك "فيليب".
189
00:13:15,211 --> 00:13:17,213
فقط، لمعلوماتك،
190
00:13:17,296 --> 00:13:21,008
ليس لديهم وقتاً كافياً للابتعاد
حتى لو رحلوا الآن، لذا...
191
00:13:31,894 --> 00:13:32,853
حسناً، هيا.
192
00:13:35,147 --> 00:13:38,108
إن كان التصميم صحيحاً،
فأعلى الجهاز يُفتح بمفصلات،
193
00:13:38,192 --> 00:13:39,527
أحد الجوانب مُغلق تماماً.
194
00:13:41,028 --> 00:13:43,072
أجل، ثمة مسمارين على أحد الجوانب.
195
00:13:43,155 --> 00:13:46,242
حسناً، ماذا في تلك الغرفة
يمكنه أن يعمل كمفك براغي؟
196
00:13:56,418 --> 00:13:57,419
لا يوجد شيء كهذا.
197
00:13:57,503 --> 00:13:58,546
فتش الغرفة بأكملها.
198
00:13:58,629 --> 00:14:00,756
قطعة معدنية. ربما أحد الأرفف.
199
00:14:02,007 --> 00:14:03,968
أحتاج إلى مفك براغي لأفك الأرفف.
200
00:14:04,051 --> 00:14:04,927
صدقوني...
201
00:14:07,179 --> 00:14:08,305
لا يوجد شيء كهذا.
202
00:14:08,597 --> 00:14:09,682
تفقد جثة أمينة الأرشيف.
203
00:14:11,892 --> 00:14:12,893
أنا آسف.
204
00:14:22,778 --> 00:14:24,363
- وجدت سكيناً!
- ممتاز!
205
00:14:24,446 --> 00:14:25,447
ابدأ بالعمل على المسمار الأول.
206
00:14:25,531 --> 00:14:26,907
لا تضغط على أي مكان آخر في الصندوق.
207
00:14:26,991 --> 00:14:27,950
أخبرني عندما تنتهي.
208
00:14:28,325 --> 00:14:29,159
حسناً.
209
00:14:31,745 --> 00:14:32,705
إنه يعمل.
210
00:14:34,707 --> 00:14:36,041
يا رفاق، لديكم صحبة.
211
00:14:39,545 --> 00:14:40,629
لدينا أحد بالداخل.
212
00:14:40,713 --> 00:14:42,089
نرشده بالإجراءات.
213
00:14:42,172 --> 00:14:44,133
- أحد من فريقك؟
- حبيبها.
214
00:14:44,717 --> 00:14:45,968
حسناً، انتهيت. خلعت المسمارين.
215
00:14:46,051 --> 00:14:47,344
أنت تبدع يا صاح،
216
00:14:47,428 --> 00:14:48,554
يجب أن يُرفع بحرية الآن.
217
00:14:48,637 --> 00:14:50,514
افعل ذلك. وأخبرني بما تراه.
218
00:14:57,730 --> 00:15:00,357
هذا أشبه بصفيحة معدنية كبيرة.
219
00:15:00,441 --> 00:15:02,067
إنها صفيحة حماية. إنها مناسبة للحجم.
220
00:15:02,151 --> 00:15:03,736
يُفترض أن تُرفع في يديك.
221
00:15:07,406 --> 00:15:08,616
حسناً، ماذا أفعل بها؟
222
00:15:08,908 --> 00:15:10,367
ضعها على الأرض برفق
223
00:15:10,451 --> 00:15:13,078
ثم أخبرني بما تراه بالداخل
بدءاً من اليمين إلى اليسار.
224
00:15:15,372 --> 00:15:16,749
الوقت ينفد يا رفاق.
225
00:15:16,832 --> 00:15:19,877
يوجد علبة على شكل قالب طوب
ومجموعة من...
226
00:15:19,960 --> 00:15:21,837
أشياء إلكترونية تخرج منها
227
00:15:22,379 --> 00:15:27,551
إلى أسطوانة على الجانب الآخر لما يشبه
228
00:15:27,635 --> 00:15:28,636
كرة ثقل كبيرة.
229
00:15:28,719 --> 00:15:30,512
لا تلمسها، إنها مادة نووية.
230
00:15:31,388 --> 00:15:33,349
- حسناً. من الجيد معرفة ذلك.
- الآن يأتي الجزء الممتع.
231
00:15:33,432 --> 00:15:36,310
أترى تلك الأسلاك السميكة
الخارجة من الشيء الإلكتروني؟
232
00:15:36,685 --> 00:15:38,228
- أجل.
- إنها تغذي فتيل التفجير،
233
00:15:38,312 --> 00:15:39,730
لكنها مزودة بمفتاح للتلاعب.
234
00:15:39,813 --> 00:15:40,981
عليك أن تعترض الطيار ببعض الأسلاك.
235
00:15:43,275 --> 00:15:44,526
متبق 60 ثانية.
236
00:15:44,777 --> 00:15:45,653
رباه!
237
00:15:45,819 --> 00:15:46,654
- "تريفور".
- أجل.
238
00:15:46,737 --> 00:15:48,948
لا بد من وجود سلك أرضي
مطوي وراء تلك الأسلاك.
239
00:15:49,031 --> 00:15:50,908
قد يكون أخضر أو أخضر مصفر.
240
00:15:53,243 --> 00:15:54,328
45 ثانية.
241
00:15:54,411 --> 00:15:55,996
كل الأسلاك سوداء!
242
00:15:56,080 --> 00:15:57,039
لا بأس. هذه ليست مشكلة.
243
00:15:57,122 --> 00:15:59,041
سيكون السلك الأرفع الموصول مباشرةً...
244
00:16:03,379 --> 00:16:04,296
30 ثانية.
245
00:16:05,297 --> 00:16:06,298
بالصندوق.
246
00:16:07,383 --> 00:16:08,217
عليك أن تقطعه.
247
00:16:08,467 --> 00:16:09,927
آسف، هناك دماء في عينيّ.
248
00:16:10,010 --> 00:16:13,180
"ديفيد"، إنه السلك الأرفع
الموصول مباشرةً بالصندوق.
249
00:16:13,389 --> 00:16:14,974
حسناً.
250
00:16:16,475 --> 00:16:18,435
- 15.
- حسناً، أظن أني وجدته.
251
00:16:18,519 --> 00:16:19,895
ممتاز. اقطع ذلك السلك الآن.
252
00:16:30,322 --> 00:16:33,409
- هل سمعتم ذلك؟
- "ديفيد"، امسك القلب بيديك،
253
00:16:33,492 --> 00:16:36,954
اسحبه بأقوى ما يمكنك
وارمه على الأرض، الآن!
254
00:16:58,058 --> 00:16:58,934
هل فعلتها؟
255
00:17:00,477 --> 00:17:02,521
أجل. لقد فعلتها.
256
00:17:06,483 --> 00:17:07,651
تم تعطيل القنبلة.
257
00:17:10,696 --> 00:17:12,197
حسناً، هل ذلك كل شيء؟
258
00:17:14,450 --> 00:17:15,534
أيمكنني الخروج الآن؟
259
00:17:15,993 --> 00:17:18,412
نعم يا سيدي، تمت المهمة.
260
00:17:19,455 --> 00:17:22,291
الآن بعد أن تم تعطيل القنبلة،
يجب أن يكون تعطل الليزر.
261
00:17:22,958 --> 00:17:24,501
هناك قفل بالبصمات على هذا الجانب من الباب،
262
00:17:24,585 --> 00:17:25,919
يجب أن يكون هناك واحد هناك أيضاً.
263
00:17:26,754 --> 00:17:28,630
أجل، أراه. أظن أني أعرف ما عليّ فعله.
264
00:17:43,520 --> 00:17:44,354
يا إلهي!
265
00:17:46,106 --> 00:17:47,649
يبدو أسوأ مما هو عليه.
266
00:17:52,029 --> 00:17:53,572
- آسف جداً.
- لا.
267
00:17:54,114 --> 00:17:55,824
"ديفيد". لقد قمت بعمل رائع.
268
00:17:55,908 --> 00:17:58,035
أفضل مما قد يطلب أي شخص.
269
00:18:01,330 --> 00:18:04,708
إنه مجرد حرق بسيط. كانت ساخنة جداً بالداخل.
270
00:18:04,792 --> 00:18:06,418
حسناً. لنلق نظرة عليك.
271
00:18:06,502 --> 00:18:08,796
- سأعيده إلى مقر العمليات.
- ربما لمستشفى مناسب...
272
00:18:08,879 --> 00:18:10,881
أريده حيث أكون متأكدة
أن المدير يمكنه رؤيته
273
00:18:10,964 --> 00:18:12,174
ويمكنه إرسال فريق للمساعدة.
274
00:18:13,300 --> 00:18:15,177
- هذا ما سيتطلبه الأمر.
- حسناً.
275
00:18:15,677 --> 00:18:18,680
اذهب معهم يا "تريف"،
سأبقى مع سجلات الأرشيف حتى تصل مساعدة.
276
00:18:18,764 --> 00:18:20,474
تحسباً لأي محاولة من الفصيل المنشق.
277
00:18:21,100 --> 00:18:24,019
مهلاً. ما الذي يفوتني؟
278
00:18:24,728 --> 00:18:26,772
عندما أمسك "ديفيد" النواة النووية،
279
00:18:27,106 --> 00:18:29,191
تعرض جسده لإشعاع قاتل.
280
00:18:29,566 --> 00:18:32,027
ستبدأ تسيل أعضاؤه الداخلية
في غضون ساعات قليلة.
281
00:18:37,157 --> 00:18:39,118
لكن لديكم تكنولوجية متقدمة.
282
00:18:39,743 --> 00:18:42,204
أظن أن من الممكن أن يرسل المدير مساعدة.
283
00:18:42,788 --> 00:18:45,249
لكن الآن، أريدك أن تخبري
العميل الخاص المسؤول
284
00:18:45,332 --> 00:18:47,126
أن الفصيل المنشق يستهدف سجلات الأرشيف،
285
00:18:47,209 --> 00:18:49,670
وثمة أرشيف آخر مثل هذا في "روسيا".
286
00:18:50,254 --> 00:18:51,588
ليس بعد أيها الرئيس.
287
00:18:52,881 --> 00:18:55,217
انفجر جهاز آخر في "موسكو".
288
00:18:56,677 --> 00:18:58,512
أرشيفنا هو الوحيد المتبقي.
289
00:18:59,638 --> 00:19:02,850
{\an8}هذا الحدث الأخير
يحدد الهجوم النووي الثالث في غضون ساعات،
290
00:19:02,933 --> 00:19:05,894
{\an8}وما زال المسؤولون يجهلون من الفاعل...
291
00:19:21,285 --> 00:19:22,119
"ما مهمتك؟"
292
00:19:22,202 --> 00:19:23,036
مهمة؟
293
00:19:24,705 --> 00:19:27,124
لا أعرف من تظنني بحق الجحيم،
294
00:19:28,333 --> 00:19:29,877
لكني لن أشارك في لعبتك.
295
00:19:46,143 --> 00:19:46,977
تباً!
296
00:19:48,395 --> 00:19:50,772
لقد ضربت للتو ضابط شرطة العاصمة
أيها المغفل.
297
00:19:57,321 --> 00:20:00,616
"ما فصيلة دمك؟"
298
00:20:05,871 --> 00:20:07,831
هل هذا ضروري للمستقبل؟
299
00:20:09,499 --> 00:20:10,542
منذ أن وصلوا،
300
00:20:10,626 --> 00:20:13,712
ظل يدمر الفصيل المنشق
عناصر السجلات التاريخية
301
00:20:13,795 --> 00:20:15,464
ليحجب الرؤية عن المدير.
302
00:20:16,173 --> 00:20:17,591
هذا هو تدبيرنا المضاد.
303
00:20:18,383 --> 00:20:19,259
دماء؟
304
00:20:19,968 --> 00:20:22,262
أجسام علاجية موضوعة في دماء
305
00:20:22,888 --> 00:20:26,308
تكتب وتخزن معلومات في جينات ساكنة
من الحمض النووي.
306
00:20:27,017 --> 00:20:30,187
يمكنك أرشفة كثير من البيانات
في كمية ضئيلة من الدماء.
307
00:20:31,313 --> 00:20:32,397
كم؟
308
00:20:33,106 --> 00:20:36,360
تقريباً كل المعلومات الرقمية
في القرن الـ21.
309
00:20:36,443 --> 00:20:38,153
كل المعلومات المفيدة لنا.
310
00:20:38,362 --> 00:20:41,490
كاميرات المرور وفيديوهات الهواتف المحمولة،
والمكالمات الهاتفية.
311
00:20:41,865 --> 00:20:43,408
كيف ترسلونها إلى المستقبل؟
312
00:20:45,369 --> 00:20:47,621
تُنقل الدماء المستبدلة بياناتها وراثياً
313
00:20:47,704 --> 00:20:50,916
إلى أسلاف معروفين من الناس
الذين نجوا حتى زمننا.
314
00:20:51,416 --> 00:20:53,835
لماذا تجيب فجأة عن كل أسئلتي؟
315
00:20:53,919 --> 00:20:57,756
لأن حالياً، أريدك أن تصدقي فعلاً
أننا في صف واحد.
316
00:21:08,475 --> 00:21:12,479
3468؟ أنا 6117. نحن هنا لتأمين الموقع.
317
00:21:12,896 --> 00:21:16,108
النواة في الخلف.
أتظنون أنه بوسعكم حماية الأرشيف؟
318
00:21:16,316 --> 00:21:18,360
هذا يعتمد على مدى تعرض الدماء للإشعاع.
319
00:21:18,443 --> 00:21:21,154
أجسام السجلات العلاجية سريعة التأثر
بالإشعاعات القوية.
320
00:21:22,739 --> 00:21:24,199
خشيت أن تقول ذلك.
321
00:21:24,283 --> 00:21:26,410
سيكون عليها أن تُستبدل بأجسام متقدمة.
322
00:21:27,244 --> 00:21:28,453
سأتركه لك.
323
00:22:02,070 --> 00:22:04,865
{\an8}"متى رأيت (كارلي) آخر مرة؟"
324
00:22:05,157 --> 00:22:07,326
{\an8}"عم تكلمتما؟"
325
00:22:15,876 --> 00:22:16,960
لأين تذهب؟
326
00:22:17,794 --> 00:22:19,921
لأغير ملابسي قبل العودة إلى مقر العمليات.
327
00:22:20,005 --> 00:22:21,214
تقصد المكتب.
328
00:22:21,590 --> 00:22:23,383
علينا الإبلاغ عما حدث هنا.
329
00:22:23,925 --> 00:22:25,510
ما رأيك أن تكتبي النسخة الأولية؟
330
00:23:03,423 --> 00:23:06,468
- هل هذا كهف الخفافيش؟
- بيت آمن. لا خفافيش.
331
00:23:08,261 --> 00:23:11,098
أظن أنه هنا حيث يوجد المصعد إذن،
ينقلكم لطوابق أخرى.
332
00:23:11,598 --> 00:23:13,642
لا، ذلك الحمام. هذا هو كل المكان.
333
00:23:13,725 --> 00:23:15,477
حسناً. اصعد على هذا.
334
00:23:17,020 --> 00:23:17,979
اللعنة...
335
00:23:21,441 --> 00:23:23,360
أظن أن حرق يديّ أسوأ مما ظننت.
336
00:23:23,693 --> 00:23:25,821
حالتها سيئة وستسوء أكثر.
337
00:23:27,572 --> 00:23:28,824
ينبغي أن يخفف هذا الألم.
338
00:23:35,872 --> 00:23:36,873
بجدية.
339
00:23:37,999 --> 00:23:39,000
ما هذا؟
340
00:23:39,251 --> 00:23:40,377
هذا سري.
341
00:23:40,961 --> 00:23:41,878
هذا مؤسف.
342
00:23:42,587 --> 00:23:43,922
هل جربتم ذلك؟
343
00:23:46,258 --> 00:23:47,467
تبدو الغرابة عليكم جميعاً.
344
00:23:48,135 --> 00:23:48,969
فعلاً.
345
00:23:49,553 --> 00:23:52,097
ربما "ماكلارين" محق.
ربما عليّ الذهاب لمستشفى حقيقي.
346
00:23:52,180 --> 00:23:54,433
لا، هنا حيث يجب أن تكون.
347
00:23:55,684 --> 00:23:57,185
حسناً، لنخلع ذلك القميص عنك.
348
00:23:58,937 --> 00:24:00,814
عادةً، أحب عندما تقول ذلك.
349
00:24:02,274 --> 00:24:05,402
- كما أحب هذا القميص.
- لا بأس، دعها تقوم بعملها.
350
00:24:07,863 --> 00:24:09,489
هل أنت طبيبة فيدرالية أيضاً؟
351
00:24:10,157 --> 00:24:11,074
خبيرة تكتيكية.
352
00:24:12,784 --> 00:24:14,244
لا أعرف ما يكون ذلك.
353
00:24:18,582 --> 00:24:19,583
أين هم؟
354
00:24:19,666 --> 00:24:23,170
آمل أن يكونوا يصنعون ما نحتاج إليه
وأن يصلوا عن قريب.
355
00:24:23,253 --> 00:24:24,796
كان عليهم الوصول بحلول الآن وأنت تعرف هذا.
356
00:24:25,672 --> 00:24:27,090
"مارس"، لا بأس.
357
00:24:28,425 --> 00:24:29,551
فمهما كان الذي يحدث الآن،
358
00:24:29,634 --> 00:24:32,012
ألم نمنع قنبلة نووية من الانفجار؟
359
00:24:33,680 --> 00:24:38,268
ألا يجب أن يكون هناك كعكة وفريق تشجيع؟
360
00:24:39,603 --> 00:24:42,022
ربما بعد أن ننظفك وتستريح قليلاً.
361
00:24:43,648 --> 00:24:45,066
حسناً. لنخلع هذا القميص.
362
00:24:50,780 --> 00:24:53,617
"(جيف)"
363
00:24:53,700 --> 00:24:54,618
لا تلمسه.
364
00:25:02,083 --> 00:25:03,043
يا إلهي!
365
00:25:04,127 --> 00:25:05,879
- ليست دمائي.
- دماء من إذن؟
366
00:25:07,047 --> 00:25:08,048
أتعلم؟ لا تكترث.
367
00:25:09,799 --> 00:25:12,761
بقدر سعادتي لرؤيتك،
عليّ تغيير ملابسي والعودة للعمل.
368
00:25:13,637 --> 00:25:15,639
لقد ألغوا إنذار الإخلاء.
369
00:25:15,722 --> 00:25:17,974
أعرف، كنت جزءاً من الفريق الذي وجد القنبلة.
370
00:25:21,770 --> 00:25:22,896
بالطبع.
371
00:25:26,650 --> 00:25:31,905
حسناً. احصل على ما تريده، غيّر ملابسك واذهب.
372
00:25:32,739 --> 00:25:33,990
أريدك أن تخرج.
373
00:25:34,699 --> 00:25:37,202
- ماذا؟
- لا تتظاهر بأنك لم تسمعني.
374
00:25:38,912 --> 00:25:41,498
لماذا تضخمين مسألة نسياني لشيء ما؟
375
00:25:41,581 --> 00:25:43,083
هذا ليس مجرد شيئاً بسيطاً.
376
00:25:43,166 --> 00:25:45,961
- أيمكننا التكلم في هذا عندما أرجع للبيت؟
- لا. هذا بيتي!
377
00:25:46,044 --> 00:25:48,129
لا يحق لك البقاء هنا، أنا فقط.
378
00:25:48,964 --> 00:25:51,132
لم أصدق أن أغراضك ما زالت هنا عندما دخلت.
379
00:25:51,216 --> 00:25:52,968
ألم أخبرك عن يومي اللعين؟
380
00:25:53,051 --> 00:25:55,554
عد إليه إذن، لا تدعني أعطلك.
381
00:25:59,099 --> 00:26:03,478
رجاءً، أخبريني أنك لا تتخلين
عن عقد من الزواج
382
00:26:03,562 --> 00:26:06,481
وكل الوقت الذي سبقه لأني نسيت شيئاً ما
383
00:26:06,565 --> 00:26:08,483
حدث منذ 17 عاماً.
384
00:26:08,984 --> 00:26:10,819
أتعرف ما الذي تخليت عنه فعلاً؟
385
00:26:12,028 --> 00:26:13,863
فرصة للعيش مع "جون".
386
00:26:14,406 --> 00:26:18,326
- لماذا تصرين على ذكر...؟
- واخترتك أنت بدلاً منه.
387
00:26:19,035 --> 00:26:21,997
الرجل الذي دخل حياتي وجعلني أغرم به.
388
00:26:22,414 --> 00:26:24,791
- الرجل الذي كنت عليه.
- أنا هنا.
389
00:26:25,000 --> 00:26:26,626
لا يا "غرانت". هنا تكمن المشكلة.
390
00:26:26,710 --> 00:26:27,752
رحل ذلك الرجل.
391
00:26:30,505 --> 00:26:31,923
والرجل الجديد يخيفني.
392
00:26:34,426 --> 00:26:35,844
لقد حزمت أمتعتك.
393
00:26:36,595 --> 00:26:38,930
لا ترتدي سوى ثلث ما في خزانتك
على أي حال، كله موجود.
394
00:27:15,467 --> 00:27:16,593
إذن، كنت أظن...
395
00:27:18,720 --> 00:27:22,223
تعرضت لطلقات نارية عدة مرات
في شيء ما اسمه أرشيف،
396
00:27:23,433 --> 00:27:25,977
لكني لم أمت بسبب شيء اسمه الأجسام العلاجية
397
00:27:26,061 --> 00:27:30,482
كانت موجودة في الدم الذي أحمله
وعالجت جروح الرصاص،
398
00:27:32,567 --> 00:27:35,528
وأنت وضعت جهاز اتصال في رقبتي
يسمح لنا بالتكلم.
399
00:27:36,863 --> 00:27:37,781
نعم.
400
00:27:38,615 --> 00:27:41,117
وما زلت تصرين على أنك طبيبة فيدرالية؟
401
00:27:43,036 --> 00:27:44,913
هل ستخبرينني بما يحدث فعلاً؟
402
00:27:48,249 --> 00:27:50,210
أعرف أنه قد أكون أحياناً...
403
00:27:52,170 --> 00:27:53,922
ساذجاً عمداً، لكن...
404
00:27:56,633 --> 00:27:58,134
لست غبياً تماماً.
405
00:28:03,473 --> 00:28:04,516
كيف حال الألم؟
406
00:28:08,269 --> 00:28:09,437
إنه أسوأ في الواقع.
407
00:28:11,231 --> 00:28:15,068
يمكنني الاستفادة من جرعة
من ذلك الدواء السحري.
408
00:28:24,202 --> 00:28:25,954
نل قسطاً من النوم، اتفقنا؟
409
00:28:26,996 --> 00:28:30,250
- سنتحدث عن هذا في الصباح.
- حسناً، لكن لا تنسي، اتفقنا؟
410
00:28:31,793 --> 00:28:33,545
لأني أود فعلاً سماع الإجابات...
411
00:28:34,003 --> 00:28:36,256
بعض الإجابات عن تلك الأسئلة.
412
00:28:38,925 --> 00:28:39,759
لقد وصلت.
413
00:28:46,558 --> 00:28:47,559
مرحباً.
414
00:28:48,435 --> 00:28:49,602
أما زلتم تفقدون الأجسام العلاجية؟
415
00:28:49,894 --> 00:28:51,855
نحن أقل بـ20 بالمئة عمّا بدأنا به.
416
00:28:51,938 --> 00:28:52,772
فحص دم؟
417
00:28:54,232 --> 00:28:57,026
فحص دم شامل كل ساعتين.
لا تبدو الخلايا الليمفاوية في حالة جيدة.
418
00:28:57,360 --> 00:28:58,194
حسناً.
419
00:28:58,570 --> 00:29:01,197
الليفوفلوكساسين واليود. نقل دم؟
420
00:29:01,448 --> 00:29:03,074
خلايا جذعية وصفائح دموية حتى الآن.
421
00:29:03,700 --> 00:29:04,743
جلبت الأجسام العلاجية التي لديّ،
422
00:29:04,826 --> 00:29:07,203
لكن ما سيحتاج إليه هي أجسام متقدمة.
423
00:29:09,164 --> 00:29:10,039
شكراً لك.
424
00:29:10,498 --> 00:29:12,333
عليّ أن أصدق أن بسبب ما فعله "ديفيد"،
425
00:29:12,417 --> 00:29:14,878
سيكون لدى المدير الآن فريق مساعدة
يعمل عليها حالياً.
426
00:29:17,714 --> 00:29:19,299
حسناً. تغيير المناوبة.
427
00:29:19,466 --> 00:29:21,843
عليك الاستراحة قليلاً
وإلا لن تتمكني من مساعدته.
428
00:29:21,926 --> 00:29:23,094
سأتولى هذا.
429
00:29:39,277 --> 00:29:43,490
- "إيلسا"، ماذا يحدث؟
- أتلقى بث.
430
00:29:45,241 --> 00:29:46,367
من المدير؟
431
00:29:46,451 --> 00:29:49,329
من المحتمل، لكن وظائفي لم تُعطل.
432
00:29:49,412 --> 00:29:51,206
يبدو أنها عملية رفع بيانات،
433
00:29:51,289 --> 00:29:54,417
تكتب كتلة كبيرة من البيانات المشفرة
في نواتي.
434
00:29:54,501 --> 00:29:55,335
ماذا؟
435
00:29:56,544 --> 00:29:57,545
أيمكنك حجبه؟
436
00:29:58,171 --> 00:29:59,047
- لا.
- حسناً...
437
00:29:59,255 --> 00:30:01,716
هل يستبدل هذا أي شيء جوهري؟
هل أنت بخير؟
438
00:30:02,008 --> 00:30:06,054
إن استمر،
ستنخفض قدرتي على الإدراك بشكل كبير.
439
00:30:07,639 --> 00:30:08,932
{\an8}"نقل قادم"
440
00:30:14,270 --> 00:30:16,064
مرحباً. أجل، أعرف أن الوقت متأخر.
441
00:30:16,898 --> 00:30:19,067
نعم، متأخر جداً. أنا آسف.
442
00:30:19,150 --> 00:30:20,944
اخرسي للحظة فحسب.
443
00:30:21,861 --> 00:30:23,905
يحدث شيء غريب مع "إيلسا".
444
00:30:25,198 --> 00:30:27,867
لا، لا أريد التكلم عنه عبر الهاتف،
تعالي إلى هنا فحسب.
445
00:30:50,974 --> 00:30:51,808
مرحباً.
446
00:30:52,767 --> 00:30:54,727
- هل مكثت معه طوال الليل؟
- أجل.
447
00:30:55,228 --> 00:30:58,022
جعلتها ترتاح بضعة ساعات
عندما أتيت لأول مرة، لكن هذا كل شيء.
448
00:30:58,398 --> 00:30:59,315
كيف حاله؟
449
00:30:59,899 --> 00:31:02,610
كمية الأجسام العلاجية الضئيلة
التي جلبتها جعلته ينجو خلال الليل.
450
00:31:02,694 --> 00:31:04,320
لكنها تبدأ في التهاوي أيضاً.
451
00:31:07,198 --> 00:31:08,032
حسناً.
452
00:31:19,419 --> 00:31:21,129
تباً. "ماك"!
453
00:31:24,257 --> 00:31:26,551
- استمع إلى هذا.
- "كارلي"، أنا "جيف"، لقد خُطفت.
454
00:31:27,176 --> 00:31:30,597
خرجت من الغرفة التي حبسوني فيها،
لكن لديهم رجال عند كل مخرج.
455
00:31:31,014 --> 00:31:32,724
أظن أنه مركز تجاري مهجور أو ما شابه.
456
00:31:32,807 --> 00:31:35,184
أعرف أن هذا يخرق البند السادس
من اللائحة لكني أحتاج إليك أن...
457
00:31:36,936 --> 00:31:39,814
- من متى تلك الرسالة؟
- 8 ساعات على الأقل.
458
00:31:39,898 --> 00:31:41,482
"فيليب"، ابحث عن كل المراكز
التجارية في المنطقة.
459
00:31:44,110 --> 00:31:46,905
أيمكنك معرفة أي منهم مهجور أو تحت الإنشاء؟
460
00:31:49,699 --> 00:31:50,658
هذا هو الوحيد المحتمل.
461
00:31:50,992 --> 00:31:53,578
أريدك أن تراقب كاميرات
المرور من داخل وخارج ذلك المكان.
462
00:31:53,661 --> 00:31:54,537
أمرك يا سيدي.
463
00:31:58,166 --> 00:31:59,000
"تريف".
464
00:32:01,169 --> 00:32:02,670
يبدو أننا سنذهب بمفردنا مجدداً.
465
00:32:03,338 --> 00:32:04,422
سنبقى على اتصال.
466
00:32:11,721 --> 00:32:12,597
مرحباً.
467
00:32:14,641 --> 00:32:15,683
أنت مجدداً.
468
00:32:17,435 --> 00:32:18,853
أخبرني بما تشعر.
469
00:32:22,106 --> 00:32:22,941
أسوأ.
470
00:32:24,233 --> 00:32:25,777
أريد جرعة من ذلك...
471
00:32:26,527 --> 00:32:28,655
لديّ كمية محدودة فقط. عليّ تقسيطها.
472
00:32:29,697 --> 00:32:33,159
كنت آمل ألا يكون ذلك الدواء
ضرورياً بحلول الآن.
473
00:32:34,535 --> 00:32:35,745
هل أنت طبيبة بارعة لتلك الدرجة؟
474
00:32:36,621 --> 00:32:39,374
لا، كنت أتوقع وصول مساعدة.
475
00:32:39,582 --> 00:32:40,792
من المدير.
476
00:32:42,335 --> 00:32:43,753
- ماذا...؟
- سمعتك.
477
00:32:45,129 --> 00:32:46,965
إذن، أيجب أن أغار من هذا الرجل؟
478
00:32:47,632 --> 00:32:48,466
لا.
479
00:32:51,469 --> 00:32:52,303
"ديفيد".
480
00:32:53,930 --> 00:32:55,932
لا أعمل للمباحث الفيدرالية.
481
00:32:57,100 --> 00:32:58,184
أجل، لا.
482
00:32:59,769 --> 00:33:00,728
أعرف.
483
00:33:02,522 --> 00:33:03,815
أنت من المستقبل.
484
00:33:05,483 --> 00:33:06,901
أخبرتني أمينة الأرشيف.
485
00:33:08,861 --> 00:33:10,780
أظن أنها اعتقدتني واحداً منكم.
486
00:33:15,118 --> 00:33:17,286
يبدو أنكم تحاولون إنقاذ العالم، صحيح؟
487
00:33:20,915 --> 00:33:21,916
هل أنت غاضب؟
488
00:33:23,459 --> 00:33:24,752
من محاولة إنقاذ العالم؟
489
00:33:26,379 --> 00:33:27,380
لا، من...
490
00:33:28,506 --> 00:33:30,133
من خداعك طوال كل هذا الوقت.
491
00:33:30,925 --> 00:33:32,844
عرفت أن هناك خطب ما.
492
00:33:36,556 --> 00:33:38,766
- ربما لعدم وثوقك بي.
- لا.
493
00:33:40,101 --> 00:33:41,561
أثق بك.
494
00:33:43,563 --> 00:33:45,940
ليس بالدرجة الكافية لإخباري أني لن أنجو.
495
00:33:47,400 --> 00:33:49,152
وأعرف أني لن أنجو،
بالمناسبة أشعر...
496
00:33:49,235 --> 00:33:51,070
"ديفيد". أؤمن...
497
00:33:51,529 --> 00:33:53,322
أؤمن أن المساعدة في طريقها.
498
00:33:54,449 --> 00:33:55,616
أعرف أنك تؤمنين بذلك.
499
00:33:58,161 --> 00:33:59,620
أحب هذا فيك.
500
00:34:00,455 --> 00:34:02,498
أنقذت حياة الآلاف.
501
00:34:03,082 --> 00:34:05,001
على المدير أن ينقذك بسبب ذلك.
502
00:34:05,460 --> 00:34:08,880
تشجعت وفعلت ذلك لأنك كنت معي.
503
00:34:13,634 --> 00:34:14,927
بدلاً من الدواء الجيد،
504
00:34:15,720 --> 00:34:18,306
ربما يمكنك أن تعطيني أي شيء آخر؟
لأن هذا الألم...
505
00:34:19,182 --> 00:34:21,517
- هذا الألم يتفاقم ببشاعة.
- حسناً.
506
00:34:33,321 --> 00:34:35,031
ثم ربما يمكننا العودة للبيت؟
507
00:34:36,365 --> 00:34:38,326
سيعرف المدير عنواننا، صحيح؟
508
00:34:41,162 --> 00:34:41,996
حسناً.
509
00:34:43,039 --> 00:34:44,207
هذا الدواء...
510
00:34:47,085 --> 00:34:48,419
يجعلني أشعر بالنعاس.
511
00:34:50,254 --> 00:34:52,131
أعرف.
512
00:34:53,716 --> 00:34:55,009
أرجوك لا تذهبي، اتفقنا؟
513
00:34:57,095 --> 00:35:00,098
أود مواصلة التكلم. سأغلق عينيّ للحظة فقط.
514
00:35:01,641 --> 00:35:02,600
ابقي.
515
00:35:24,247 --> 00:35:25,373
لا شيء في هذا الطابق.
516
00:35:30,378 --> 00:35:32,505
"كارلي"، قابليني عند رصيف التحميل،
ربما لديّ شيء ما.
517
00:35:47,645 --> 00:35:49,355
"فيليب"، لقد تأخرنا. رحلوا.
518
00:35:49,814 --> 00:35:51,774
سأراجع السجلات.
لا بد أنهم كانوا هناك في وقت ما.
519
00:35:54,610 --> 00:35:56,612
"تحميل بيانات كاميرات المراقبة"
520
00:35:58,197 --> 00:35:59,031
انتظري.
521
00:36:27,852 --> 00:36:28,686
"كارلي".
522
00:36:32,565 --> 00:36:33,482
وجدناه.
523
00:36:36,611 --> 00:36:38,279
لقد مرر بيتابايت فقط.
524
00:36:38,362 --> 00:36:40,823
إذن استبدل ذاكرة جوهرها.
أيمكننا إيقاف هذا؟
525
00:36:40,907 --> 00:36:41,782
ولا حتى لو أردت ذلك.
526
00:36:41,866 --> 00:36:45,494
اسمعي، قد تكون "إيلسا" اصطناعية،
لكن الحياة تظل حياة.
527
00:36:46,412 --> 00:36:48,372
أتحاول إقناعي أنك تهتم الآن؟
528
00:36:48,748 --> 00:36:50,416
يعرف كلانا سرك الصغير.
529
00:36:50,833 --> 00:36:53,127
تخطت "إيلسا" فقط حدود المستشعرات الحسية
530
00:36:53,211 --> 00:36:54,879
كنتيجة للتواصل مع المدير.
531
00:36:54,962 --> 00:36:57,173
احتفظ بها لنفسك لأنك تعرف
أن لو الحكومة اكتشفت هذا،
532
00:36:57,256 --> 00:36:58,925
ستقتحم المكان وتسلبك "إيلسا".
533
00:36:59,008 --> 00:37:02,803
ربما هذا حقيقي، لكنه يظل غير صائب.
534
00:37:03,679 --> 00:37:07,266
حسناً، لا تقلق. لا يمكن للمدير إزهاق حياة.
535
00:37:08,142 --> 00:37:12,480
قد تكون قلت قدرة "إيلسا"،
لكن "وعيها" المركزي،
536
00:37:12,563 --> 00:37:14,440
سيظل سليماً، إن كان بوسعك تسميته هكذا.
537
00:37:14,523 --> 00:37:16,484
المدير يتخلص فحسب من التشفير القديم،
538
00:37:16,567 --> 00:37:20,863
الزيادات والأمور غير المفيدة.
539
00:37:21,405 --> 00:37:24,242
هذا يجعلني أشعر بتحسن بعض الشيء.
540
00:37:27,161 --> 00:37:28,829
وسأشعر بتحسن عندما أكتشف
541
00:37:28,913 --> 00:37:31,749
إن كان هذا البرنامج الهائل
يحمل ما أفكر فيه.
542
00:37:40,925 --> 00:37:42,093
لديكم مريض آخر.
543
00:37:42,551 --> 00:37:43,594
دعوني ألقي نظرة.
544
00:37:50,935 --> 00:37:51,769
على مهل.
545
00:37:53,813 --> 00:37:55,106
أنا أمسكه.
546
00:37:58,192 --> 00:37:59,485
بصدق، الأمر ليس بذلك السوء.
547
00:37:59,568 --> 00:38:01,821
- توقف. دعها تساعدك.
- لا تبدو في حال جيدة.
548
00:38:02,655 --> 00:38:05,741
ربما لأني تعرضت للأسر
والاستجواب وتركوني لأموت.
549
00:38:05,825 --> 00:38:07,952
- من قبل الفصيل المنشق؟
- من قبل 001.
550
00:38:10,955 --> 00:38:14,208
كان متروكاً خلف حائط مزيف،
ومُقيد بكرسي متحرك.
551
00:38:14,792 --> 00:38:15,918
يعملون معاً.
552
00:38:16,419 --> 00:38:19,088
كانت تلك مهمتي. لاكتشاف هذا.
553
00:38:20,798 --> 00:38:22,174
لكنهم كشفوني.
554
00:38:24,885 --> 00:38:26,012
لولاك...
555
00:38:35,730 --> 00:38:36,689
كيف حاله؟
556
00:38:41,485 --> 00:38:43,279
أريد أن يصل فريق المساعدة ذلك.
557
00:38:44,280 --> 00:38:47,825
حالاً. لأنه يعجز عن الصمود أكثر.
558
00:38:47,908 --> 00:38:48,909
"مارسي"، أنا...
559
00:38:51,120 --> 00:38:52,079
هل سمعتني؟
560
00:38:53,581 --> 00:38:55,333
أعرف أنك تعرف من أكون.
561
00:38:56,542 --> 00:38:57,918
أعرف أنك تشاهد.
562
00:38:59,295 --> 00:39:01,922
أنقذت حياتي عندما أعدت تشغيل إدراكي.
563
00:39:02,006 --> 00:39:05,968
أنقذته بعد حادث طائرة
كان يجب ألا ينجو منه أبداً.
564
00:39:06,719 --> 00:39:11,807
فلماذا إذن لا تنقذ حياة إنسان،
من دون أي تدريب،
565
00:39:12,308 --> 00:39:13,809
من دون يقسم أي يمين،
566
00:39:13,893 --> 00:39:17,313
ومن دون أي اعتبار لحياته،
أنقذ آلاف الأشخاص؟
567
00:39:18,564 --> 00:39:19,398
لماذا؟
568
00:39:21,776 --> 00:39:22,610
"مارس"...
569
00:39:24,945 --> 00:39:27,365
مرحباً. أنا آسفة. أنا معك.
570
00:39:27,448 --> 00:39:28,449
بجدية.
571
00:39:29,950 --> 00:39:31,744
مؤكد أنهم سمعوك من آخر الشارع.
572
00:39:32,661 --> 00:39:33,913
لديها سبب منطقي.
573
00:39:35,539 --> 00:39:36,749
العميل "ماكلارين".
574
00:39:39,168 --> 00:39:40,961
لقد أفسدت بدلتك، صحيح؟
575
00:39:42,713 --> 00:39:45,508
- بدت باهظة الثمن.
- لا بأس.
576
00:39:46,550 --> 00:39:48,886
"ديفيد"، أريدك أن تعرف كم نحن ممتنون.
577
00:39:49,428 --> 00:39:52,515
لا يمكن للكثيرين قول
إنهم أنقذوا 50 ألف شخص.
578
00:39:53,099 --> 00:39:54,725
سأضيف هذا لسيرتي الذاتية.
579
00:39:56,644 --> 00:39:58,020
لذا، أستلقي هنا وأتساءل...
580
00:39:59,647 --> 00:40:00,815
ما اسمك الحقيقي؟
581
00:40:02,691 --> 00:40:03,901
في المستقبل، أقصد.
582
00:40:06,070 --> 00:40:06,946
المستقبل؟
583
00:40:07,863 --> 00:40:11,617
لا تقلق، سرك بأمان معي.
584
00:40:14,620 --> 00:40:16,038
3468.
585
00:40:17,706 --> 00:40:18,791
هذا اسم غبي.
586
00:40:19,875 --> 00:40:22,002
أجل.
587
00:40:22,837 --> 00:40:25,339
إنها إحدى الأشياء التي نأمل
أن نغيرها في المستقبل.
588
00:40:26,674 --> 00:40:27,883
ماذا عنك؟
589
00:40:29,593 --> 00:40:31,011
لا، لا تخبريني.
590
00:40:33,389 --> 00:40:34,306
"مارسي"...
591
00:40:36,016 --> 00:40:37,226
أيمكننا العودة للبيت الآن؟
592
00:40:38,561 --> 00:40:40,521
أشعر أني سأكون مرتاحاً أكثر هناك.
593
00:40:42,231 --> 00:40:44,692
حسناً. لنذهب إلى البيت.
594
00:40:47,403 --> 00:40:48,821
لكن أيمكن للجميع القدوم؟
595
00:40:50,406 --> 00:40:52,324
لأن لديّ أسئلة أخرى كثيرة.
596
00:40:52,616 --> 00:40:53,659
الجميع معك.
597
00:40:55,828 --> 00:40:58,664
لماذا قطعتم كل تلك المسافة؟
598
00:40:59,999 --> 00:41:01,250
أقصد إلى هذا القرن.
599
00:41:02,209 --> 00:41:04,044
الأمور لا تسير على خير ما يرام
في المستقبل يا "ديفيد".
600
00:41:04,128 --> 00:41:05,546
وأردنا تغيير ذلك.
601
00:41:06,964 --> 00:41:08,257
أجل، أقصد...
602
00:41:09,550 --> 00:41:14,889
لماذا إذن لم تخبرونا بما سيتسبب
في سوء الأمور وكيف نعالجه؟
603
00:41:14,972 --> 00:41:16,807
عرفت بالطبع ما يتسبب في سوء الأمور.
604
00:41:16,891 --> 00:41:19,226
وما عليكم فعله لمعالجته.
605
00:41:20,686 --> 00:41:21,729
أجل، ربما...
606
00:41:22,980 --> 00:41:26,901
ظننا أنه لو منعنا حدوث ما يكفي من الكوارث،
607
00:41:26,984 --> 00:41:28,819
سيتغير المستقبل الذي أتينا منه.
608
00:41:30,946 --> 00:41:34,325
حسناً، لكن لماذا كل الأسرار؟
أعني، لم لا تقولون،
609
00:41:36,452 --> 00:41:38,996
"مرحباً، نحن من المستقبل.
الأمور على وشك أن تسوء جداً.
610
00:41:39,455 --> 00:41:41,665
- لنصلح هذا."
- من قد يصدقنا؟
611
00:41:42,500 --> 00:41:44,752
أجل، يبدو هذا هراء عندما تقوله بصوت عال.
612
00:41:44,835 --> 00:41:45,961
هذا صحيح.
613
00:41:47,963 --> 00:41:50,841
لكن كان بوسعكم إثبات
هذا بطريقة سهلة، صحيح؟
614
00:41:51,467 --> 00:41:53,552
فلا بد أن لديكم معرفة أبعد بكثير مما نعرف.
615
00:41:54,470 --> 00:41:56,972
وكانت ستحاول كل قوة في العالم
616
00:41:57,056 --> 00:41:59,600
استخلاص تلك المعرفة لمصلحتها.
617
00:42:00,559 --> 00:42:03,103
أفسد القرن الـ21 الأمور يا "ديفيد".
618
00:42:03,854 --> 00:42:05,397
نحن نحاول تنظيف الفوضى.
619
00:42:06,190 --> 00:42:07,525
لكنها فوضانا.
620
00:42:09,193 --> 00:42:10,277
ألا تفهمون هذا؟
621
00:42:11,612 --> 00:42:13,447
يجب أن ننظفها نحن.
622
00:42:14,573 --> 00:42:18,410
ماذا لو لم ينجح الأمر بعد كل ما فعلتموه؟
623
00:42:19,161 --> 00:42:20,287
لم نستسلم.
624
00:42:20,454 --> 00:42:23,249
ما دام المدير موجوداً، أشك أننا سنستسلم.
625
00:42:25,834 --> 00:42:26,669
عجباً!
626
00:42:28,754 --> 00:42:30,756
بوسعي التحدث طوال الليل عن هذا.
627
00:42:33,425 --> 00:42:36,136
يجب أن نحظى بعشاء كبير هنا في وقت ما.
628
00:42:40,140 --> 00:42:41,850
لكني أشعر بالتعب فجأة.
629
00:42:42,685 --> 00:42:44,270
حسناً، سنذهب.
630
00:42:47,064 --> 00:42:48,065
شكراً يا "ديفيد".
631
00:42:59,952 --> 00:43:02,162
عانقني أيها البطل.
632
00:43:03,122 --> 00:43:04,748
بصدق. أحسنت صنعاً يا صاح.
633
00:43:08,627 --> 00:43:11,422
أشجع شيء رأيته في حياتي. حقاً.
634
00:43:14,133 --> 00:43:15,009
نل قسطاً من الراحة.
635
00:43:16,343 --> 00:43:18,137
- تستحقها.
- ابقوا على اتصال؟
636
00:43:20,306 --> 00:43:21,140
اتصال؟
637
00:43:22,516 --> 00:43:24,143
"ديفيد"، أنت جزء من الفريق الآن.
638
00:43:39,867 --> 00:43:42,202
ألا تتمنين أنه لو أمكنك البقاء هنا هكذا؟
639
00:43:43,621 --> 00:43:44,663
ربما يمكننا.
640
00:43:47,416 --> 00:43:48,334
لنجرب.
641
00:44:03,307 --> 00:44:04,141
"بويد"؟
642
00:44:06,060 --> 00:44:07,061
"بويد"؟
643
00:44:07,144 --> 00:44:08,145
يتدهور ضغط الدم.
644
00:44:08,812 --> 00:44:11,398
- يعاني من رجفان عضلي.
- اصمد يا "ديفيد".
645
00:44:11,690 --> 00:44:14,860
"ديفيد"، اصمد أرجوك. "ديفيد"!
646
00:44:15,402 --> 00:44:16,236
أرجوك اصمد.
647
00:44:20,658 --> 00:44:21,492
مرحباً.
648
00:44:27,790 --> 00:44:29,166
أحبك كثيراً.
649
00:44:31,543 --> 00:44:32,461
أحبك.
650
00:44:39,468 --> 00:44:40,844
البند "ياء".
651
00:44:47,685 --> 00:44:49,061
لا.
652
00:44:52,022 --> 00:44:52,856
لا.
653
00:46:15,272 --> 00:46:17,107
ترجمة "أنطونيوس خلف"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
64448