All language subtitles for Travelers.S03E08.Archive.NF.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,214 --> 00:00:08,591
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
2
00:00:09,592 --> 00:00:10,719
{\an8}"حلقة 308"
3
00:00:57,015 --> 00:00:58,933
"(ليندا ماكفيكار)"
4
00:01:23,792 --> 00:01:26,294
"(روني)"
5
00:01:27,003 --> 00:01:27,837
أمي؟
6
00:01:28,880 --> 00:01:29,714
أمي؟
7
00:01:30,340 --> 00:01:31,716
آسف على ما حدث.
8
00:01:32,550 --> 00:01:33,426
أنا...
9
00:01:34,511 --> 00:01:36,471
أخبرت الشرطة أنها ليست غلطتك.
10
00:01:38,014 --> 00:01:41,351
كنت محقة. ما كان عليّ الوقوف هناك.
11
00:01:42,393 --> 00:01:44,145
أرجوك لا تغضبي. أمي...
12
00:02:33,278 --> 00:02:37,949
{\an8}"وقت الوفاة المسجل"
13
00:02:54,716 --> 00:02:58,761
{\an8}"وقت الوفاة المسجل"
14
00:03:18,489 --> 00:03:19,657
تباً.
15
00:03:23,203 --> 00:03:25,079
- بطانية.
- اتصل بالطوارئ.
16
00:03:28,583 --> 00:03:29,792
أجل، وقع حادث.
17
00:03:30,335 --> 00:03:31,794
الشاحنة مشتعلة، لكن الرجل خرج.
18
00:03:33,046 --> 00:03:35,173
نحن في وسط مكان الخلاء.
19
00:03:35,256 --> 00:03:37,342
أظنه طريق "باينوود"، قرب الكوخ.
20
00:03:47,602 --> 00:03:50,021
- هل أنت بخير؟
- شكراً لك.
21
00:04:03,785 --> 00:04:04,786
يا إلهي!
22
00:04:40,780 --> 00:04:43,449
{\an8}لماذا توجد شاحنة أخبار قرب مكان ركني؟
23
00:04:43,533 --> 00:04:46,160
{\an8}أريدك أن تكون عميلاً فيدرالياً اليوم.
أيمكنك فعل ذلك؟
24
00:04:46,244 --> 00:04:47,870
{\an8}ألن تغادر لمكان ما لأجل مهمة؟
25
00:04:48,538 --> 00:04:50,790
- لن أغادر.
- جيد. أريد أن أطلعك على شيء ما.
26
00:04:50,999 --> 00:04:52,834
إن حصلت على تذكرة للركن في الشارع...
27
00:04:52,917 --> 00:04:53,793
اهدأ.
28
00:04:55,003 --> 00:04:56,838
{\an8}هل سمعت من قبل عن جزار "بلفيو"؟
29
00:04:57,422 --> 00:04:58,298
{\an8}سفاح.
30
00:04:59,090 --> 00:05:02,468
{\an8}مشهور بأكل أجزاء من ضحاياه
قبل التخلص من الجثث.
31
00:05:03,303 --> 00:05:06,431
5 ضحايا على مدار 12 عاماً،
رغم أنه قد يكون هناك المزيد.
32
00:05:06,639 --> 00:05:09,225
كل ضحاياه أمهات، كلهن في علاقات مؤذية.
33
00:05:09,309 --> 00:05:11,561
{\an8}- نساء مسكينات.
- كانت الأمهات الطرف المؤذي.
34
00:05:13,396 --> 00:05:16,316
{\an8}كل منهن لديها تاريخ من العنف المنزلي
ضد أولادهن.
35
00:05:17,317 --> 00:05:18,401
الآن لديك مشتبه به.
36
00:05:19,527 --> 00:05:20,737
{\an8}"أندرو غراهام".
37
00:05:21,487 --> 00:05:24,490
{\an8}استجابت فرق الطوارئ ليلة أمس لحريق سيارة.
38
00:05:24,574 --> 00:05:26,993
{\an8}تمكن في النجاة بحروق طفيفة فقط،
39
00:05:27,076 --> 00:05:28,328
لكنه تقيأ في النهاية.
40
00:05:28,578 --> 00:05:30,538
{\an8}عندما وصلت الفرق، وجدوا هذا.
41
00:05:31,748 --> 00:05:35,626
{\an8}- رجاءً أخبريني أن هذه ليست عيناً بشرية.
- في محتويات معدته.
42
00:05:35,918 --> 00:05:37,253
{\an8}يا له من وغد مريض!
43
00:05:37,337 --> 00:05:39,005
{\an8}لا نعرف عين من هذه بعد.
44
00:05:39,088 --> 00:05:40,965
{\an8}ما زلت أنتظر تقرير حديث عن المفقودين.
45
00:05:41,049 --> 00:05:42,383
{\an8}هل أجريتم فحص الحمض النووي عليه؟
46
00:05:42,467 --> 00:05:45,136
{\an8}لا يطابق حمضه النووي
أي من الأدلة التي لدينا في الملف.
47
00:05:45,678 --> 00:05:47,263
{\an8}فكل ما لديكم هو عين.
48
00:05:47,347 --> 00:05:48,389
{\an8}في الأساس.
49
00:05:48,931 --> 00:05:52,393
{\an8}اعتقلته شرطة العاصمة
في الاشتباه بانتهاك جثة،
50
00:05:52,477 --> 00:05:54,062
{\an8}لكنه ينكر الأمر برمته.
51
00:05:54,145 --> 00:05:55,521
{\an8}حتى أنه رفض محامياً.
52
00:05:55,605 --> 00:05:57,482
{\an8}على الأقل هو غبي.
53
00:05:57,565 --> 00:05:58,983
يدّعي أنه بريء
54
00:05:59,067 --> 00:06:00,485
ولا يتذكر الجرائم،
55
00:06:00,568 --> 00:06:03,363
ولهذا سيكون هنا لبضع ساعات أخرى
لمزيد من الاستجواب.
56
00:06:03,446 --> 00:06:04,280
حسناً.
57
00:06:05,239 --> 00:06:06,574
أيمكنك تولي هذا؟
58
00:06:07,617 --> 00:06:10,703
- إنه البند الخامس من اللائحة. عليّ توليه.
- لكن هل يمكنك؟
59
00:06:13,039 --> 00:06:17,919
"جو"، لم أشاركك بتفاصيل كثيرة
بخصوص المستقبل، لكن ثقي بي،
60
00:06:18,878 --> 00:06:21,631
هذا بسيط.
61
00:06:36,145 --> 00:06:37,063
"فيليب".
62
00:06:43,945 --> 00:06:44,821
"كارلي"؟
63
00:06:46,864 --> 00:06:49,242
ماذا...؟ هل قمنا بـ...؟
64
00:06:50,159 --> 00:06:52,703
عُلم. أنا على بعد بضع دقائق.
65
00:06:57,625 --> 00:06:59,502
أنا سعيدة حقاً أننا احتسينا تلك القهوة.
66
00:07:20,731 --> 00:07:22,233
أنا آلة!
67
00:07:28,156 --> 00:07:29,240
رحلة!
68
00:07:41,836 --> 00:07:45,756
خذ مزيد من معجون... الأسنان
عندما تفقد الوعي المرة القادمة.
69
00:08:05,067 --> 00:08:07,153
- تنظر مباشرة إليّ.
- أجل.
70
00:08:08,571 --> 00:08:10,072
أفعل ذلك عندما أتكلم معك.
71
00:08:11,616 --> 00:08:13,701
تحاولون التنقل بين خطوط زمنية متعددة.
72
00:08:14,368 --> 00:08:17,455
إن كنت تعجز عن عبور الغرفة
من دون الاصطدام بمكتبك،
73
00:08:17,955 --> 00:08:18,915
فماذا سيحدث في الميدان؟
74
00:08:19,165 --> 00:08:21,000
أعمل على الأمر. يتطلب الأمر بعض التدرب.
75
00:08:21,083 --> 00:08:22,752
أمرك المدير بتناول الحبوب لسبب وجيه.
76
00:08:22,835 --> 00:08:26,297
اكتفيت من تناول الأدوية.
أحتاج إلى التحسن من تلقاء نفسي.
77
00:08:29,342 --> 00:08:30,218
لديّ فكرة.
78
00:08:36,140 --> 00:08:39,477
- حسناً، هيا. جرب.
- "مارسي"، الناس يشاهدون.
79
00:08:39,769 --> 00:08:42,647
هل ستطلب من الناس النظر بعيداً
عندما تدخل في شجار المرة القادمة؟
80
00:08:42,730 --> 00:08:43,564
هل هذا خيار؟
81
00:08:44,815 --> 00:08:46,192
افعل ما علمته لك.
82
00:08:48,653 --> 00:08:50,530
حسناً، أولئك الناس هنا، سوف...
83
00:08:50,613 --> 00:08:53,824
سيظنون أني رجل ملتح يهاجم امرأة في متنزه.
84
00:08:54,242 --> 00:08:55,576
ربما علينا أن نخبرهم.
85
00:09:00,331 --> 00:09:01,999
توقعت هذا من على بعد.
86
00:09:02,083 --> 00:09:04,377
- هل سمعت فرقعة عظم؟
- لا.
87
00:09:04,460 --> 00:09:06,212
هيا، انهض. لنفعلها مجدداً.
88
00:09:06,712 --> 00:09:08,506
أنت تتباهين في هذه المرحلة.
89
00:09:10,132 --> 00:09:11,551
تخيل أني أحد أولئك الرجال الذين ضربوك.
90
00:09:11,634 --> 00:09:14,178
لم يضربوني. كانت لكمة واحدة.
91
00:09:15,555 --> 00:09:17,306
حسناً، لم يبد هذا أفضل، صحيح؟
92
00:09:18,391 --> 00:09:20,184
- بم شعرت بسبب ذلك؟
- لا تفعلي هذا.
93
00:09:20,268 --> 00:09:23,354
ماذا ستفعل حيال الأمر؟
أتريدني أن أكف عن ضربك؟
94
00:09:26,566 --> 00:09:28,526
رباه! "مارسي"، أنا آسف جداً.
95
00:09:28,609 --> 00:09:30,194
نحن نتدرب فحسب.
96
00:09:30,278 --> 00:09:31,195
إنها تدربني.
97
00:09:31,737 --> 00:09:34,448
- كان من الممكن أؤذيك بشدة.
- لا، أنا بخير.
98
00:09:34,740 --> 00:09:36,450
- لكنك وقعت بقوة.
- نعم.
99
00:09:38,327 --> 00:09:40,997
مهلاً. لقد فعلتها.
100
00:09:42,748 --> 00:09:43,791
لقد شقلبتك.
101
00:09:46,043 --> 00:09:46,877
أنت تركتني.
102
00:09:47,211 --> 00:09:49,422
لا. كانت هذه شقلبة حقيقية.
103
00:09:50,214 --> 00:09:51,048
هيا.
104
00:09:53,092 --> 00:09:54,010
لنعد للبيت.
105
00:09:54,176 --> 00:09:56,137
لديّ تدريب آخر أريد أن أريه لك.
106
00:09:59,599 --> 00:10:00,474
كريب.
107
00:10:01,809 --> 00:10:02,768
هذا بديع جداً.
108
00:10:05,354 --> 00:10:06,188
لا.
109
00:10:06,981 --> 00:10:07,815
ماذا؟
110
00:10:08,232 --> 00:10:10,610
بديع؟ رجاءً أخبرني أن ذلك
لم يكن جزءاً من تدريبك.
111
00:10:12,737 --> 00:10:15,948
بديع، آسر، أخّاذ...
112
00:10:16,240 --> 00:10:17,074
أخّاذ؟
113
00:10:17,158 --> 00:10:17,992
...باهر.
114
00:10:23,831 --> 00:10:24,832
لم يكن هذا مضحكاً.
115
00:10:30,630 --> 00:10:31,464
آسف.
116
00:10:32,340 --> 00:10:34,258
ما زلت في مهمتك المنفردة؟
117
00:10:35,343 --> 00:10:39,096
- تعرفين أني كنت سأخبرك لو استطعت.
- أفهم. اذهب.
118
00:10:40,681 --> 00:10:41,932
كان هذا جميلاً جداً.
119
00:11:00,910 --> 00:11:01,869
مرحباً.
120
00:11:03,829 --> 00:11:05,706
أظن أن هناك سوء تفاهم قد حدث.
121
00:11:05,790 --> 00:11:07,625
لهذا نحن لنفهم الأمر.
122
00:11:07,875 --> 00:11:09,418
سجل اسمك لأجل التسجيل.
123
00:11:10,252 --> 00:11:11,629
"أندرو ماتياس غراهام".
124
00:11:12,546 --> 00:11:14,507
العميلان الخاصان اللذان يجريان المقابلة
125
00:11:14,590 --> 00:11:16,801
هما "جوان ياتس" و"غرانت ماكلارين".
126
00:11:16,884 --> 00:11:19,387
- الساعة 9:58 صباحاً.
- "ماكلارين"؟
127
00:11:19,720 --> 00:11:20,638
نعم.
128
00:11:23,766 --> 00:11:24,684
أيمكننا أن نبدأ؟
129
00:11:27,061 --> 00:11:28,479
هل تبدو مألوفة لك؟
130
00:11:30,981 --> 00:11:33,442
لا. هل يجب أن أعرفها؟
131
00:11:41,742 --> 00:11:44,829
- لماذا تعرضان عليّ ذلك؟
- اسمها "نانسي كوبر".
132
00:11:45,746 --> 00:11:47,873
وُجدت مقتولة بالنار في بيتها
133
00:11:47,957 --> 00:11:50,292
بينما كان زوجها في السينما مع ابنهما.
134
00:11:51,293 --> 00:11:56,590
عندما عثروا عليها، قالوا إن وجهها
كان صعب التعرف عليه بسبب قطعه نصفين.
135
00:11:58,050 --> 00:11:59,510
أتتذكر تلك الليلة يا "أندرو"؟
136
00:11:59,802 --> 00:12:00,720
ماذا؟
137
00:12:03,681 --> 00:12:04,598
لا.
138
00:12:05,891 --> 00:12:10,020
- لا، أنا مسعف. لديّ عائلة.
- إليك الأمر.
139
00:12:10,271 --> 00:12:14,233
كثير من العملاء الفيدراليين قضوا
كثير من الوقت في بناء هذه القضية.
140
00:12:14,316 --> 00:12:18,195
ونعرف أكثر من أن تلك النساء
لديهن شيئاً مشتركاً،
141
00:12:18,279 --> 00:12:20,030
نعرف أيضاً أن من قتلهن
142
00:12:20,114 --> 00:12:23,492
لديه ذوق خاص حيال اللحم البشري مثلك.
143
00:12:23,868 --> 00:12:25,578
فلم لا تخبرنا بالحقيقة
144
00:12:25,661 --> 00:12:28,372
قبل أن أصدر توصية شخصية للمدعي العام؟
145
00:12:28,456 --> 00:12:31,125
أخبرك بالحقيقة أيها العميل "ماكلارين"،
عليك أن تصدقني.
146
00:12:31,208 --> 00:12:35,421
عثر الطب الشرعي على عين بشرية
في محتويات معدتك.
147
00:12:36,130 --> 00:12:40,760
وتلك العين، حسبما عرفنا للتو،
تخص "ليندا ماكفيكار"،
148
00:12:42,303 --> 00:12:46,098
التي شوهدت آخر مرة صباح أمس
تغادر منزلها لشراء البقالة.
149
00:12:46,182 --> 00:12:47,016
قبل ليلتين،
150
00:12:47,099 --> 00:12:50,186
كان هناك عنف منزلي
في دار "ماكفيكار" للتبني.
151
00:12:50,269 --> 00:12:52,855
كنت من أول من استجابوا للنداء.
152
00:12:52,938 --> 00:12:56,692
أسرعت بنقل ابنها للمستشفى وذراعه مكسورة.
153
00:12:57,318 --> 00:12:59,028
مثل النساء الأخريات،
154
00:12:59,111 --> 00:13:00,571
استهدفت أم مؤذية
155
00:13:00,654 --> 00:13:02,490
لأنها أثارت ذكريات عن أمك.
156
00:13:02,573 --> 00:13:03,741
أليس ذلك صحيحاً يا "أندرو"؟
157
00:13:03,824 --> 00:13:07,995
- الحياة هبة. محال أن أفعل ذلك.
- إلا أنك فعلت.
158
00:13:08,078 --> 00:13:11,415
ولم تكتف بقتلها، بل انتهكت جثتها.
159
00:13:11,499 --> 00:13:13,918
- لم أكن أنا.
- لدينا سجلات من خدمة المستشفى
160
00:13:14,001 --> 00:13:15,544
تربطك بالـ5 قضايا الأخرى.
161
00:13:15,628 --> 00:13:18,130
سنحرص على ألا ترى ضوء الشمس مجدداً.
162
00:13:18,214 --> 00:13:21,884
لكن حالياً، أريد أن أعرف أين تركت جثتها.
163
00:13:25,262 --> 00:13:28,057
أيمكنني تناول كوب ماء من فضلكما؟
164
00:13:34,355 --> 00:13:35,189
حسناً.
165
00:13:41,737 --> 00:13:43,405
أنا المسافر 7189.
166
00:13:43,489 --> 00:13:45,533
لو لم أكمل مهمتي، سيموت الكثير من الناس.
167
00:13:45,616 --> 00:13:47,034
- ماذا؟
- أنت رقم 3468.
168
00:13:47,117 --> 00:13:48,369
أتعرف عليك من التدريب.
169
00:13:49,328 --> 00:13:51,664
- لماذا لم تقل شيئاً؟
- ليس أمامها.
170
00:13:52,248 --> 00:13:55,793
سار شيء ما بشكل خاطئ.
تدربت على الهروب من السيارة المحترقة.
171
00:13:56,752 --> 00:13:58,212
لكننا لم نعرف أي شيء عن حالات القتل هذه.
172
00:14:00,297 --> 00:14:02,633
لا بد أن الدليل التاريخي
تدمر في ذلك الحريق.
173
00:14:02,716 --> 00:14:04,468
إلا أن هذه المرة، نجا.
174
00:14:05,928 --> 00:14:07,054
بداخلي.
175
00:14:09,807 --> 00:14:11,809
عليك أن تساعدني على الخروج من هنا.
176
00:14:16,647 --> 00:14:19,191
لم نصل حتى لوقت الظهيرة،
ولديّ محاضرة بعد 30 دقيقة،
177
00:14:19,275 --> 00:14:21,527
وسيدخل أشخاص...
178
00:14:21,610 --> 00:14:24,780
وعليك أن تتعلمي كيف تحتفلين
بالانتصارات الصغيرة في سيرك.
179
00:14:26,323 --> 00:14:30,077
- أتظنين أن تمرير مراجعة انتصار صغير؟
- لا، إنه هائل.
180
00:14:31,078 --> 00:14:32,246
لكن لا تدعيه يؤثر بك.
181
00:14:33,622 --> 00:14:34,498
شكراً لك.
182
00:14:37,751 --> 00:14:41,338
أيمكنك التخيل؟ لدينا فرصة حقاً...
183
00:14:41,422 --> 00:14:42,590
لا، لا تقوليها.
184
00:14:42,673 --> 00:14:46,510
- بحقك. إنها جائزة "نوبل".
- لقد جلبت النحس للتو.
185
00:14:48,178 --> 00:14:52,391
"أماندا"، لو نُشر عملنا،
من شأنه أن يغير العالم.
186
00:14:52,474 --> 00:14:53,309
لو.
187
00:14:53,934 --> 00:14:55,603
دعينا لا نستبق الأحداث.
188
00:15:11,869 --> 00:15:13,037
افتح عينيك.
189
00:15:16,165 --> 00:15:17,041
ماذا ترى؟
190
00:15:17,666 --> 00:15:18,542
أراك أنت.
191
00:15:19,001 --> 00:15:19,919
كم نسخة مني؟
192
00:15:20,127 --> 00:15:21,128
واحدة فقط.
193
00:15:24,798 --> 00:15:26,175
كم إصبعاً أرفعه؟
194
00:15:30,471 --> 00:15:31,305
11.
195
00:15:31,889 --> 00:15:33,265
هناك 3 نسخ منك الآن.
196
00:15:34,099 --> 00:15:35,184
أنت لا تركز.
197
00:15:35,267 --> 00:15:36,769
حسناً، 4، لكن لأنك في المنتصف فقط.
198
00:15:40,022 --> 00:15:42,441
خذ نفساً عميقاً وركز.
199
00:15:58,207 --> 00:15:59,416
أحد من مكتب الشريف
200
00:15:59,500 --> 00:16:01,543
أكد لقناة "ذا غلوب"
أننا قبضنا على جزار "بلفيو".
201
00:16:01,627 --> 00:16:02,836
أظننت أن شاحنة أخبار واحدة أمر سيئ؟
202
00:16:02,920 --> 00:16:04,797
الأمر على وشك تغطيته
في كل وسائل الإعلام خلال ساعة.
203
00:16:04,880 --> 00:16:06,090
لدينا مشكلة أكبر من ذلك.
204
00:16:06,674 --> 00:16:09,927
ربما قتل "أندرو غراهام" تلك النساء،
لكن ذلك الرجل لم يرتكب شيئاً. إنه مسافر.
205
00:16:10,010 --> 00:16:12,262
- لا.
- لقد وصل أمس
206
00:16:12,346 --> 00:16:14,765
بمهمة في غاية الأهمية،
وإن لم نسمح له بإكمالها،
207
00:16:14,848 --> 00:16:15,975
سيموت الكثير من الناس.
208
00:16:16,058 --> 00:16:16,892
منذ 5 دقائق،
209
00:16:16,976 --> 00:16:19,019
كنت توبخه وتحذره من العواقب،
والآن تريد تحريره؟
210
00:16:19,103 --> 00:16:21,855
فقط لإتمام الغرض الذي أُرسل لأجله.
211
00:16:21,939 --> 00:16:24,900
أدرك أن بنده الخامس من اللائحة تغير.
ارتكب المستقبل غلطة.
212
00:16:24,984 --> 00:16:27,736
من الواضح أن المدير ليس لديه مشكلة
في تعيين مسافراً جديداً للمهمة.
213
00:16:27,820 --> 00:16:28,779
جد شخصاً آخر.
214
00:16:28,862 --> 00:16:30,906
المسافر الذي في تلك الغرفة متخصص جداً.
215
00:16:30,990 --> 00:16:33,283
إنه الوحيد القادر على إتمام هذه المهمة.
216
00:16:33,367 --> 00:16:34,994
- بالطبع.
- وليس أمامنا سوى بضع ساعات
217
00:16:35,077 --> 00:16:37,830
- قبل أن يفقد تلك الفرصة.
- أي فرصة؟
218
00:16:37,913 --> 00:16:39,957
- لا يمكنني...
- هراء. أخبرني.
219
00:16:41,208 --> 00:16:44,169
إيقاف قطار جامح؟
أو طائرة من الاصطدام؟ ماذا؟
220
00:16:44,253 --> 00:16:45,462
لن تفهمي.
221
00:16:46,588 --> 00:16:49,758
- هذه أكثر لهجة متعالية...
- لن أفهم أنا الآخر.
222
00:16:49,842 --> 00:16:53,095
- "جو"، الأمر يفوق استيعابنا.
- لكنه لا يفوق القانون.
223
00:16:53,178 --> 00:16:54,263
المدعي العام في طريقه
224
00:16:54,346 --> 00:16:56,306
لاتهام "أندرو" بقتل من الدرجة الأولى
ضد 6...
225
00:16:56,390 --> 00:16:59,351
- لا أطلب سوى قليل من الوقت.
- ولن أمنحك إياه.
226
00:17:00,019 --> 00:17:02,771
- لدينا عمل نقوم به يا "ماكلارين".
- وأنا أقوم بعملي.
227
00:17:03,313 --> 00:17:06,650
سيُتهم "أندرو غراهام"
ويُسجن بانتظار المحاكمة.
228
00:17:07,526 --> 00:17:11,613
إن فعلت أي شيء لمنع ذلك، سأعتقلك.
229
00:17:11,697 --> 00:17:14,283
لا تعبث معي.
230
00:17:29,506 --> 00:17:30,716
وزفير.
231
00:17:31,633 --> 00:17:33,510
أنا متأكد جداً أني لم أستخدم
هذه العضلات من قبل.
232
00:17:33,969 --> 00:17:36,430
اليوغا لا تتمحور حول القوة الجسدية
فقط وإنما القوة العقلية أيضاً.
233
00:17:37,222 --> 00:17:38,599
إنه تخفيف هائل للتوتر.
234
00:17:39,141 --> 00:17:41,060
أنا بارع جداً في التعامل مع التوتر.
235
00:17:42,561 --> 00:17:44,146
أعني، هذا يعتمد على نوع التوتر.
236
00:17:48,817 --> 00:17:50,027
أجل، ربما أنت محقة.
237
00:17:51,945 --> 00:17:54,698
- يمكن لهذا أن ينتظر.
- لا، لا بأس. لقد نهضت بالفعل.
238
00:17:59,078 --> 00:18:00,287
لم يصل "جيف" للاجتماع.
239
00:18:01,663 --> 00:18:04,583
كان يحرز تقدماً كبيراً.
إنه كرجل جديد، لكن بحقك.
240
00:18:04,666 --> 00:18:06,376
مؤكد أنه نساه فحسب.
241
00:18:06,460 --> 00:18:08,879
لا. لقد كتبته في مفكرة تخطيط اليوم
التي اشتريتها له.
242
00:18:09,797 --> 00:18:11,381
من لا ينظر إلى مفكرة تخطيط يومه؟
243
00:18:11,548 --> 00:18:13,300
ربما لديه سبب وجيه لتفويت الاجتماع.
244
00:18:13,717 --> 00:18:14,676
هذا سيئ.
245
00:18:18,347 --> 00:18:20,516
ربما يجب أن أتفقد لأحرص
أنه لا يشرب مجدداً في مكان ما.
246
00:18:21,517 --> 00:18:23,644
هذه ليست وظيفتك يا "ديفيد".
247
00:18:24,686 --> 00:18:27,022
إنها وظيفتي. إنه بالضبط التعريف الوظيفي.
248
00:18:27,106 --> 00:18:28,732
لكن لا يمكنك أن تكون الملاك الحارس للجميع.
249
00:18:28,816 --> 00:18:32,528
إنه يوم إجازتك. "جيف" رجل ناضج.
أنا متأكدة أنه نساه فحسب.
250
00:18:33,904 --> 00:18:34,738
مفكرة تخطيط اليوم.
251
00:18:35,906 --> 00:18:38,033
عليك أن تفكر في نفسك أحياناً.
252
00:18:39,868 --> 00:18:43,038
أتعرف ماذا أيضاً رائع لتخفيف التوتر؟
253
00:18:43,872 --> 00:18:45,749
- كرة الطاولة؟
- شيء بارد.
254
00:18:46,083 --> 00:18:48,001
- لعبة البوتشي.
- أكثر برودة.
255
00:18:48,836 --> 00:18:51,046
- تدليك بالزيت الساخن.
- أكثر دفئاً.
256
00:18:57,052 --> 00:19:00,472
"مارسي"، لدينا مهمة.
سأكون بالخارج لأقلك بعد 90 ثانية.
257
00:19:01,473 --> 00:19:03,934
آسفة، عليّ الذهاب.
258
00:19:04,268 --> 00:19:05,561
- فيم أخطأت؟
- لا شيء.
259
00:19:05,644 --> 00:19:07,354
لم أدرك ما الوقت.
260
00:19:07,855 --> 00:19:09,773
لكني أعدك أني سأعود قريباً، اتفقنا؟
261
00:19:13,277 --> 00:19:14,153
أحبك.
262
00:19:15,988 --> 00:19:17,114
وأنا أيضاً.
263
00:19:38,218 --> 00:19:39,928
هل أخبروك ما بداخل هذا الشيء؟
264
00:19:40,220 --> 00:19:41,305
لا. وأنت؟
265
00:19:43,015 --> 00:19:44,683
سمعت مصادفة أن الصندوق كان مصطفاً بدليل.
266
00:19:48,353 --> 00:19:51,273
تريد "داون" رؤيتكما. يمكن للبقية الانتظار.
267
00:20:21,678 --> 00:20:22,888
هل فعلنا شيئاً خطأ؟
268
00:20:23,347 --> 00:20:24,389
لا.
269
00:20:24,765 --> 00:20:25,682
على الإطلاق.
270
00:20:26,350 --> 00:20:27,351
أردت التكلم معكما
271
00:20:27,434 --> 00:20:29,853
لأن حركتنا كانت تحرز تقدماً كبيراً.
272
00:20:30,562 --> 00:20:34,066
وتكريسكما لقضيتنا لم يمر مرور الكرام.
273
00:20:34,566 --> 00:20:36,026
إنه ملهم بالفعل.
274
00:20:38,237 --> 00:20:39,071
حسناً.
275
00:20:39,154 --> 00:20:42,574
لهذا أردت أن أكافئكما شخصياً
بمزيد من المسؤولية.
276
00:20:42,699 --> 00:20:44,910
"داون"، مهما تطلب الأمر، فأنا معك.
277
00:20:45,452 --> 00:20:46,286
جيد.
278
00:20:51,124 --> 00:20:52,125
تباً لك!
279
00:21:08,058 --> 00:21:09,226
لم تنه دورك.
280
00:21:16,942 --> 00:21:18,068
ما المشكلة؟
281
00:21:20,279 --> 00:21:21,530
لم أقتل أحداً من قبل هكذا.
282
00:21:21,613 --> 00:21:24,700
- أتقصد ليس في نطاق العمل؟
- أقصد بدم بارد.
283
00:21:24,783 --> 00:21:27,035
استولى مسافر ما على حياة هذا الرجل،
284
00:21:27,536 --> 00:21:29,871
مسافر سيفضح مهمتنا.
285
00:21:30,247 --> 00:21:33,166
- اسمعي، إن كان هذا اختباراً ما...
- بالطبع إنه اختبار.
286
00:21:33,500 --> 00:21:34,584
هذا واضح.
287
00:21:37,170 --> 00:21:38,088
حسناً.
288
00:22:23,467 --> 00:22:24,718
أمتأكدة أنك لا تريدين مساعدتي؟
289
00:22:25,677 --> 00:22:26,762
سنتولى الأمر.
290
00:22:31,767 --> 00:22:33,060
إنهم في طريقهم للأسفل.
291
00:22:34,519 --> 00:22:35,520
عُلم.
292
00:22:42,736 --> 00:22:44,738
تنحوا جانباً من فضلكم. أفسحوا المجال.
293
00:22:44,821 --> 00:22:46,156
هل صحيح أنك قتلت أمك؟
294
00:22:46,239 --> 00:22:48,241
- العميلة "ياتس"...
- ألديك ما تقوله؟
295
00:22:50,535 --> 00:22:51,745
نرى المسافر.
296
00:23:04,383 --> 00:23:05,384
إنهم قادمون.
297
00:23:06,009 --> 00:23:06,843
عُلم.
298
00:23:19,731 --> 00:23:23,026
عملت وصلة بنظام تشغيل الشاحنة.
299
00:23:25,904 --> 00:23:28,240
- لماذا نتوقف؟
- لقد تعطلت.
300
00:23:28,782 --> 00:23:30,784
"بدأ التعطيل"
301
00:23:36,415 --> 00:23:37,999
الأبواب موصدة. اذهبوا.
302
00:23:45,507 --> 00:23:46,633
سيأتي معنا.
303
00:23:57,102 --> 00:24:00,647
"ماكلارين"، لقد تخطيت الحدود.
304
00:24:06,027 --> 00:24:09,114
عندما عاد المدير على الإنترنت،
أُجبرنا على الاختباء.
305
00:24:10,073 --> 00:24:15,328
بعض منا من الذين لم تُستبدل بياناتهم،
أتينا إلى هنا، نعيش متخفين.
306
00:24:17,372 --> 00:24:18,707
شككنا في وجود جاسوس،
307
00:24:18,790 --> 00:24:21,960
لكنا أردنا أن نكون متأكدين
قبل أن ندخل المرحلة التالية.
308
00:24:25,088 --> 00:24:26,423
قمت بالصواب يا "جيف".
309
00:24:28,592 --> 00:24:32,179
سيدي، هذا الرجل الذي أخبرتك عنه.
310
00:24:33,054 --> 00:24:34,222
الضابط "كونيكر".
311
00:24:35,223 --> 00:24:37,100
أم أنك لم تعد إلى مركزك بعد؟
312
00:24:38,643 --> 00:24:39,644
سأعود.
313
00:24:40,395 --> 00:24:43,690
تظن "داون" أنك قد تكون مفيداً أكثر
للفصيل المنشق، وأنا أتفق معها.
314
00:24:45,817 --> 00:24:46,818
شكراً.
315
00:24:49,154 --> 00:24:50,238
أتتساءل عن ضيفتنا؟
316
00:24:51,781 --> 00:24:54,034
إنها ما يسمونه المسافرون "أمينة أرشيف".
317
00:24:54,117 --> 00:24:58,079
يحتفظون بمعلومات مهمة للمدير.
كلها سرية للغاية.
318
00:24:58,538 --> 00:25:00,332
هكذا إذن يعرف المستقبل ما يجري.
319
00:25:00,415 --> 00:25:02,375
هكذا نمت معرفة المدير للحاضر
320
00:25:02,459 --> 00:25:04,002
منذ بداية برنامج المسافر.
321
00:25:05,003 --> 00:25:08,131
لسوء الحظ، طرقنا التقليدية
في الاستجواب لم تفلح
322
00:25:08,340 --> 00:25:10,634
بسبب الأجسام العلاجية الموجودة في دمائها.
323
00:25:10,967 --> 00:25:13,053
لكنها ستعترف...
324
00:25:15,555 --> 00:25:16,473
في النهاية.
325
00:25:20,477 --> 00:25:22,604
نريدك أن تحرسها عند رحيلنا.
326
00:25:28,360 --> 00:25:29,986
ليس عليّ أن أعذبها أو ما شابه؟
327
00:25:32,113 --> 00:25:34,199
إن أحببت.
328
00:25:36,493 --> 00:25:37,327
بالتوفيق.
329
00:25:49,673 --> 00:25:52,342
مرحباً، أنا المسافر 5416.
أرسلني المدير لأجدك.
330
00:25:52,425 --> 00:25:53,510
ليس لدينا مزيد من الوقت.
331
00:25:54,177 --> 00:25:55,512
إنهم يسعون وراء الأرشيف.
332
00:25:56,096 --> 00:25:57,639
لا أعرف بم أخبرتهم. لقد خدّروني.
333
00:25:58,765 --> 00:25:59,933
علينا تأمينه.
334
00:26:02,936 --> 00:26:05,313
يمكنني أن أخرجك من هنا،
لكن عليك أن تريني أين أذهب.
335
00:26:07,899 --> 00:26:10,860
تعمل أجسامك العلاجية بشكل مفرط.
علينا أن نريك لمسعف.
336
00:26:23,039 --> 00:26:25,417
في مطاردة لـ"أندرو غراهام"
بقيادة المكتب الفيدرالي،
337
00:26:25,500 --> 00:26:27,794
الذي اتُهم هذا الصباح بمقتل 6 نساء،
338
00:26:27,877 --> 00:26:30,755
هرب من عملية نقله منذ 30 دقيقة.
339
00:26:31,214 --> 00:26:32,549
أكدت السلطات
340
00:26:32,632 --> 00:26:34,884
أن "غراهام" حر طليق ويعد خطيراً للغاية.
341
00:26:36,303 --> 00:26:38,555
أقسم إني أقل شخص خطورة
في هذا القرن.
342
00:26:39,180 --> 00:26:40,348
كدنا أن نصل.
343
00:26:41,433 --> 00:26:46,646
أيمكن لأحد أن يحدثني عن السجن
حتى أعرف ما أتوقعه؟
344
00:26:47,147 --> 00:26:49,107
لم أدرس أي شيء عنه.
345
00:26:49,190 --> 00:26:50,275
ولا أنا.
346
00:27:10,211 --> 00:27:12,339
"كارلي" و"تريفور" على بعد أقل من دقيقة
من الجامعة.
347
00:27:12,422 --> 00:27:15,091
حجبت كل كاميرات المرور بطول طريقهم الأسرع.
348
00:27:15,467 --> 00:27:18,303
لا يتم تهريب سفاح كل يوم
بواسطة حراس مستقلين.
349
00:27:18,928 --> 00:27:20,055
كيف كانت ردة فعل "ياتس"؟
350
00:27:20,138 --> 00:27:21,514
قالت، "(ماكلارين)، لقد تخطيت الحدود".
351
00:27:21,890 --> 00:27:23,350
ليست مخطئة.
352
00:27:23,558 --> 00:27:26,061
- "فيليب"، نحن عند المدخل الغربي.
- عُلم.
353
00:27:44,454 --> 00:27:46,122
"جامعة (همفريز) للعلوم"
354
00:27:49,125 --> 00:27:50,835
- احترسا.
- أمرك يا سيدتي.
355
00:27:51,169 --> 00:27:52,420
تم تعطيل كاميرات الأمن.
356
00:27:52,504 --> 00:27:55,173
أمامك 30 ثانية قبل أن يشك
القسم التقني في شيء.
357
00:27:55,256 --> 00:27:56,341
هيا بنا.
358
00:28:05,225 --> 00:28:07,185
إن كان لديك أسئلة
359
00:28:07,268 --> 00:28:09,270
بخصوص واجباتك، يمكنك الذهاب... رباه!
360
00:28:11,398 --> 00:28:12,982
- يا إلهي!
- لا بأس.
361
00:28:13,441 --> 00:28:16,653
- لست هو.
- "سامانثا"، إنه يقول لك الحقيقة.
362
00:28:16,736 --> 00:28:17,987
لسنا هنا لنؤذيك.
363
00:28:22,575 --> 00:28:23,410
لقد تواصلوا.
364
00:28:23,868 --> 00:28:24,703
عظيم.
365
00:28:26,830 --> 00:28:29,666
{\an8}"إنذار أمني"
366
00:28:36,172 --> 00:28:38,133
- ارفعوا أيديكم!
- لا تتحركوا!
367
00:28:38,216 --> 00:28:39,551
ارفعوا أيديكم!
368
00:28:43,054 --> 00:28:44,848
"جو"، كيف كان يومك؟
369
00:28:44,931 --> 00:28:46,099
أين هو بحق الجحيم؟
370
00:28:51,604 --> 00:28:52,564
تباً.
371
00:28:55,650 --> 00:28:56,609
لا تتحركي.
372
00:29:48,828 --> 00:29:49,746
هيا بنا.
373
00:29:53,500 --> 00:29:54,375
أين هو؟
374
00:29:54,459 --> 00:29:56,669
حالياً ينهي المهمة التي أُرسل لأجلها.
375
00:29:56,753 --> 00:29:58,046
- أخبرتك...
- "أندرو غراهام"
376
00:29:58,129 --> 00:30:00,757
سيُتهم بقتل من الدرجة الأولى وسيُسجن،
377
00:30:00,840 --> 00:30:02,842
أؤكد لك هذا، بعدما يكمل عمله فوراً.
378
00:30:02,926 --> 00:30:05,178
- الشعب مرعوب.
- غلطة من هذه؟
379
00:30:05,261 --> 00:30:08,139
لو لم نهربه،
ما كان سيكون هناك شعباً ليرتعب.
380
00:30:08,681 --> 00:30:09,516
ماذا؟
381
00:30:10,433 --> 00:30:11,810
ماذا سيحدث؟
382
00:30:11,893 --> 00:30:13,853
أخفضوا أسلحتكم وسنخبرك.
383
00:30:16,105 --> 00:30:17,774
"جو"، أظن أنك تتسترين علينا.
384
00:30:25,782 --> 00:30:26,783
بعد 20 سنة من الآن،
385
00:30:26,866 --> 00:30:28,493
سيسبب مصدر متقدم جداً للطاقة البديلة
386
00:30:28,576 --> 00:30:30,411
انفجار أشعة غاما غير متوقع
387
00:30:30,495 --> 00:30:33,081
يقضي على 1,4 مليار شخص في غضون ساعات.
388
00:30:33,748 --> 00:30:36,459
تخيلي "أوروبا" بأكملها تُمحى
في ظهيرة يوم ما.
389
00:30:36,876 --> 00:30:39,212
من سينجو من الانفجار المبدئي
سيموت في النهاية
390
00:30:39,295 --> 00:30:40,839
عندما تتلاشى طبقة الأوزون.
391
00:30:40,922 --> 00:30:43,132
لا مجال للعودة من هذه الكارثة.
392
00:30:43,633 --> 00:30:45,176
أي مصدر طاقة؟
393
00:30:45,426 --> 00:30:48,429
- يُسمى محرك تفرد.
- ما هذا بحق الجحيم؟
394
00:30:49,430 --> 00:30:50,265
حسناً.
395
00:30:51,724 --> 00:30:54,352
كفاءة محطة طاقة نووية تعادل 0,08 بالمئة.
396
00:30:54,811 --> 00:30:58,189
وكفاءة مركز الشمس مرتفعة جداً
وتصل لـ0,7 بالمئة.
397
00:30:58,898 --> 00:31:01,901
لكن استغلال الحركة الدورانية
لتفرد الجاذبية،
398
00:31:01,985 --> 00:31:06,447
نظرياً، سيقدم مصدر طاقة بكفاءة
تصل إلى 29 بالمئة.
399
00:31:07,365 --> 00:31:08,658
يا للهول!
400
00:31:09,409 --> 00:31:11,494
إنها كارثة تقضي على الحضارة.
401
00:31:12,245 --> 00:31:13,246
حسناً.
402
00:31:14,205 --> 00:31:15,248
لماذا اليوم؟
403
00:31:15,790 --> 00:31:20,587
تم إرسال المسافرين إلى القرن الـ21
من الأساس لمنع كويكب يُسمى "هيليوس 685"
404
00:31:20,670 --> 00:31:23,298
من محو الساحل الشرقي. فعلنا ذلك.
405
00:31:23,381 --> 00:31:25,884
بسبب ذلك، نجا أناس كانوا سيموتون لولا ذلك.
406
00:31:26,301 --> 00:31:29,971
بما فيهم عالمتي فيزياء،
"أماندا مايرز" و"سامانثا بيرنز"،
407
00:31:30,054 --> 00:31:31,931
اللذان سيسجلان براءة اختراع
محرك التفرد بعد 11 شهراً من الآن.
408
00:31:33,850 --> 00:31:35,977
11 شهراً، "ماكلارين"؟
409
00:31:36,060 --> 00:31:38,938
اليوم هو اليوم الذي قُبل فيه نشر بحثهما.
410
00:31:39,022 --> 00:31:39,898
لا يمكننا السماح بحدوث هذا.
411
00:31:39,981 --> 00:31:41,482
ستقتلونهما إذن.
412
00:31:41,566 --> 00:31:42,984
ماذا؟ لا.
413
00:31:43,067 --> 00:31:47,113
عدد ضئيل جداً من الناس، في الماضي
أو المستقبل، يفهمون الحسابات كلياً.
414
00:31:47,196 --> 00:31:48,573
لهذا توجب أن يكون "أندرو".
415
00:31:48,656 --> 00:31:50,491
شخص يمكنه قانونياً تفسير لهما
416
00:31:50,575 --> 00:31:53,578
أن تقدمهم المفاجئ الذي سيفوز
بجائزة "نوبل" ويُقدر بمليارات الدولارات
417
00:31:53,661 --> 00:31:55,538
هو في الواقع فكرة سيئة.
418
00:31:56,331 --> 00:31:58,499
- "كارلي"، ماذا يجري هناك؟
- يجب أن ينتهي قريباً.
419
00:31:59,375 --> 00:32:02,420
أخبرتك، للمهمة الأولوية.
420
00:32:07,216 --> 00:32:08,301
"مارسي"، افتحي!
421
00:32:10,803 --> 00:32:12,931
- من الطارق؟
- أنا "جيف"! افتح الباب.
422
00:32:17,477 --> 00:32:20,104
- يا إلهي! ماذا حدث؟
- أين "مارسي"؟ أحتاج إلى مسعف.
423
00:32:20,980 --> 00:32:22,815
رباه! هذا خطير جداً.
424
00:32:24,150 --> 00:32:25,109
حسناً، إنها تنزف.
425
00:32:25,193 --> 00:32:26,361
ليس لديّ الوقت للشرح. أين هي؟
426
00:32:26,778 --> 00:32:27,737
"مارسي" في العمل.
427
00:32:27,820 --> 00:32:29,822
تباً. اسمع. اجلب لي منشفة أو شيء ما.
428
00:32:30,198 --> 00:32:32,909
- أجل، منشفة. حسناً.
- أحتاج إلى الضغط على هذا الجرح.
429
00:32:34,535 --> 00:32:36,412
لا بد أن لديها معدات طبية هنا في مكان ما.
430
00:32:36,496 --> 00:32:37,705
لوازم أو أي شيء.
431
00:32:38,122 --> 00:32:39,791
- كيف تعرف الكثير عن "مارسي"؟
- نعمل معاً.
432
00:32:40,416 --> 00:32:41,250
هل أنت عميل فيدرالي؟
433
00:32:41,334 --> 00:32:43,294
"ديفيد"! أتعرف أين أغراضها أم لا؟
434
00:32:43,378 --> 00:32:44,963
أجل. لديها حقيبة طبية في الخزانة.
435
00:32:47,090 --> 00:32:47,924
وجدتها.
436
00:32:48,132 --> 00:32:50,760
لا بد من وجود حاقن تلقائي بالداخل.
إنه في علبة صغيرة.
437
00:32:52,720 --> 00:32:54,514
- لا...
- أعطني...
438
00:32:56,724 --> 00:32:59,018
الأمر وما فيه أنها لم تذكر أي شيء
حول عملكما معاً.
439
00:32:59,102 --> 00:33:00,061
سأشرح لك لاحقاً.
440
00:33:03,773 --> 00:33:05,692
- أين نحن؟
- ماذا أعطيتها للتو؟
441
00:33:05,775 --> 00:33:08,695
كانت تتلاشى الأجسام العلاجية في دمك.
أتيت إلى هنا لأعطيك محفز عصبي.
442
00:33:09,237 --> 00:33:11,114
- أيمكنك التحرك؟
- أظن هذا.
443
00:33:11,197 --> 00:33:14,242
- حسناً.
- ما هو المحفز العصبي؟
444
00:33:15,994 --> 00:33:17,829
لا؟ حسناً.
445
00:33:18,538 --> 00:33:19,831
"ديفيد"، أيمكنك حمل سلاح؟
446
00:33:20,289 --> 00:33:22,208
- معذرةً؟
- سلاح. أيمكنك التصويب؟
447
00:33:22,583 --> 00:33:24,836
نعم. "مارسي" علمتني. لماذا؟
448
00:33:24,919 --> 00:33:26,004
أحتاج إلى دعم.
449
00:33:26,504 --> 00:33:28,673
أنا؟ ألا تظن أنه يجب أن نتصل...؟
450
00:33:28,756 --> 00:33:30,425
"ديفيد"، هذا يخص "مارسي" أيضاً.
451
00:33:31,050 --> 00:33:33,553
أحتاج إلى مساعدتك حالاً.
452
00:33:33,845 --> 00:33:34,846
حسناً.
453
00:33:35,096 --> 00:33:35,930
حسناً.
454
00:33:46,899 --> 00:33:48,234
اسمع.
455
00:33:48,776 --> 00:33:50,903
لا تطلق النار على أي شخص إلا إن أمرتك.
456
00:33:50,987 --> 00:33:51,988
رباه! لا.
457
00:33:53,740 --> 00:33:54,574
هيا.
458
00:33:57,452 --> 00:33:59,037
"جامعة (همفريز)"
459
00:34:01,581 --> 00:34:04,167
والذي مجدداً، يؤدي إلى ائتلاف التفرد
460
00:34:04,250 --> 00:34:05,918
وإنتاج انفجار من أشعة غاما.
461
00:34:07,211 --> 00:34:09,756
إنه خارج معامل نموذج الانهيار هذا.
462
00:34:32,195 --> 00:34:33,404
يجب أن أذهب الآن.
463
00:34:34,781 --> 00:34:36,407
أنا آسف جداً.
464
00:34:38,159 --> 00:34:40,203
ما زلت لا أفهم كيف عرفت بخصوص عملي.
465
00:34:41,537 --> 00:34:44,082
لسوء الحظ، هذه المعلومات سرية.
466
00:34:45,083 --> 00:34:48,002
الشيء المهم الآن هو أن تمنعي تقدم هذا.
467
00:34:49,253 --> 00:34:50,254
بالطبع.
468
00:34:51,380 --> 00:34:52,381
و"أماندا"؟
469
00:34:54,300 --> 00:34:58,096
حالما أريها الحسابات الصحيحة، ستفهم.
470
00:35:07,605 --> 00:35:09,899
حان وقت بندي الخامس من اللائحة، صحيح؟
471
00:35:10,566 --> 00:35:12,610
يجب أن أعتقلك الآن.
472
00:35:13,111 --> 00:35:14,445
انتهت مهمتي. لن...
473
00:35:15,738 --> 00:35:17,073
لن يكون هذا ضرورياً.
474
00:35:20,701 --> 00:35:22,578
أجل، أنقذ الرجل العالم للتو.
475
00:35:22,829 --> 00:35:24,914
لم لا نقدم له معروفاً آخر؟
476
00:35:31,546 --> 00:35:34,215
ولا أرشيف واحد حول العالم
ردّ على خطه المؤمن.
477
00:35:34,549 --> 00:35:35,424
العالم؟
478
00:35:35,800 --> 00:35:38,386
ما يعني أن هناك احتمالية كبيرة
لاختطاف أمناء أرشيف آخرين.
479
00:35:38,469 --> 00:35:40,847
- أنا الوحيدة التي هربت.
- تخشين أن يتحدث الآخرون.
480
00:35:40,930 --> 00:35:44,100
لست متأكدة من أني لم أتكلم.
علينا نقل الأرشيف.
481
00:35:44,183 --> 00:35:45,393
سأستدعي التعزيزات.
482
00:35:47,353 --> 00:35:50,690
أنا "إيه 18". لديّ بند "إبسيلون" طارئ
في هذه الإحداثيات.
483
00:36:03,744 --> 00:36:05,913
- عليك أن تخبرني بما يجري.
- تمهل.
484
00:36:05,997 --> 00:36:08,374
الآن يا "جيف" وإلا سأتصل بالشرطة.
485
00:36:09,542 --> 00:36:11,127
حالما تعيد لي هاتفي.
486
00:36:11,919 --> 00:36:14,380
ماذا ستقول لو أخبرتك
أننا نقدم لمستقبل الحضارة
487
00:36:14,463 --> 00:36:15,298
فرصة للنجاة؟
488
00:36:17,258 --> 00:36:18,342
إنهم في طريقهم.
489
00:36:19,051 --> 00:36:20,094
أدخلها إلى الأرشيف.
490
00:36:20,761 --> 00:36:21,971
- أي أرشيف؟
- اذهب.
491
00:36:22,054 --> 00:36:23,055
- الآن!
- لنذهب يا "ديفيد"!
492
00:36:38,237 --> 00:36:40,406
كان هذا المكان سطحاً للتزلج وأنا طفل.
493
00:36:55,296 --> 00:36:57,381
ألا يجب أن يكون لديّ تصريح لرؤية هذا؟
494
00:37:02,678 --> 00:37:04,889
لست في حالة تسمح بالتبرع بالدم الآن.
495
00:37:04,972 --> 00:37:06,682
تحت الطاولة، هناك بعض العلب.
496
00:37:06,766 --> 00:37:08,226
اجمع كل الدم بداخلها.
497
00:37:08,309 --> 00:37:09,852
علينا أن نكون جاهزين
لنقلها إلى الموقع الاحتياطي
498
00:37:09,936 --> 00:37:11,479
عندما تصل التعزيزات.
499
00:37:11,562 --> 00:37:14,815
لن ننقل أي دم لأي مكان
قبل أن تتلقي رعاية طبية.
500
00:37:14,899 --> 00:37:15,942
إنها ليست مجرد دماء.
501
00:37:16,025 --> 00:37:18,486
إنها معلومات تاريخية مُخزنة وراثياً
502
00:37:18,569 --> 00:37:20,529
ومُشفرة داخل الحمض النووي
بواسطة الأجسام العلاجية.
503
00:37:20,988 --> 00:37:23,741
هكذا يحصل المستقبل
على معلومات جديدة من الماضي.
504
00:37:27,828 --> 00:37:28,829
حسناً.
505
00:37:30,957 --> 00:37:32,541
ماذا أفعل بحق الجحيم؟
506
00:37:33,542 --> 00:37:34,585
هذا جنون.
507
00:37:43,261 --> 00:37:45,304
ربما فضح الفصيل سجلات الأرشيف الأخرى.
508
00:37:45,388 --> 00:37:48,349
لو لم نحافظ على هذا الأرشيف،
لن يعرف المدير شيئاً.
509
00:37:48,432 --> 00:37:51,978
حسناً. سأخرج الآن، وأتصل بسرعة بالطوارئ،
510
00:37:52,061 --> 00:37:54,563
ثم سننقل دمك. اتفقنا؟
511
00:37:57,775 --> 00:38:00,486
- رباه!
- إنها تعزيزاتي.
512
00:38:01,195 --> 00:38:02,488
ماذا عن "جيف"؟ أتظنين أنه...؟
513
00:38:02,571 --> 00:38:05,241
"ديفيد"، حمّل الدم في العلب.
علينا أن نأخذ قدر المستطاع.
514
00:38:06,867 --> 00:38:07,702
حسناً.
515
00:38:13,833 --> 00:38:16,168
لا أريد. ماذا تسمون هذا مجدداً؟
516
00:38:17,003 --> 00:38:17,962
هوت دوغ.
517
00:38:18,045 --> 00:38:19,922
كلب. مدهش.
518
00:38:20,006 --> 00:38:21,924
- ليس كلباً.
- ليس كلباً.
519
00:38:22,341 --> 00:38:23,175
أقصد...
520
00:38:24,010 --> 00:38:24,844
إنها...
521
00:38:27,013 --> 00:38:28,597
ليس مُعداً فعلاً من...
522
00:38:36,230 --> 00:38:37,273
هل قلت شيئاً خطأ؟
523
00:38:41,027 --> 00:38:44,822
على الإطلاق يا "أندرو". أنت بخير.
524
00:38:48,659 --> 00:38:51,203
دعوه ينهي وجبته.
525
00:39:10,222 --> 00:39:12,308
مرحباً. آسفة على التأخير.
526
00:39:16,937 --> 00:39:17,772
"ديفيد"؟
527
00:39:42,129 --> 00:39:44,882
أظن أن إطلاق النار توقف.
ربما يمكننا الخروج والتقاط إشارة.
528
00:39:44,965 --> 00:39:47,968
جيد. ستعرف التعزيزات ما عليها فعله.
529
00:39:50,513 --> 00:39:52,473
هذا الكيس الأخير يتضمن آخر تحديث.
530
00:40:21,836 --> 00:40:24,130
مرحباً، هذا "ديفيد ميلر". رجاءً اترك رسالة.
531
00:40:35,433 --> 00:40:38,394
- أكره الاعتراف بهذا، لكن "تريفور" محق.
- بشأن ماذا؟
532
00:40:39,478 --> 00:40:41,397
المشي مفيد للروح.
533
00:40:42,440 --> 00:40:44,358
إنه عجوز وحكيم، صاحبنا "تريفور".
534
00:40:45,234 --> 00:40:46,277
نعم.
535
00:40:48,696 --> 00:40:51,365
- أتريدين شرب قهوة؟
- هل تجعل هذا غريب مجدداً؟
536
00:40:51,615 --> 00:40:52,950
لا، أنا فقط...
537
00:41:08,340 --> 00:41:09,175
"فيليب".
538
00:41:10,551 --> 00:41:11,552
"فيليب"!
539
00:41:12,887 --> 00:41:15,931
- ماذا؟
- وقع انفجار نووي في "لندن".
540
00:42:18,786 --> 00:42:20,621
ترجمة "أنطونيوس خلف"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
53666