All language subtitles for Travelers.S03E06.Philip.NF.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,339 --> 00:00:08,508
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
2
00:00:09,634 --> 00:00:10,635
{\an8}"حلقة 306"
3
00:00:49,215 --> 00:00:53,011
{\an8}"وقت الوفاة المسجل"
4
00:01:19,829 --> 00:01:21,456
{\an8}"وقت الوفاة المسجل"
5
00:01:41,142 --> 00:01:43,561
ليبق الجميع هادئاً ويتناول حبوبه الخضراء.
6
00:01:44,104 --> 00:01:45,730
أيمكنك تمرير هذه الحبوب؟
7
00:01:47,315 --> 00:01:48,858
هل تعرض لاستبدال بيانات للتو؟
8
00:01:49,317 --> 00:01:50,819
ألم تشهد وصول مسافر من قبل؟
9
00:01:52,779 --> 00:01:53,613
لا.
10
00:01:56,825 --> 00:01:59,035
أظن أن التحديث كان سيقتله، لذا...
11
00:02:01,162 --> 00:02:04,124
أهلاً بك في القرن الـ21.
أنا أمينة الأرشيف 18.
12
00:02:04,415 --> 00:02:06,084
المسافر 5782.
13
00:02:06,751 --> 00:02:08,711
فريقك في انتظارك في هذه الإحداثيات.
14
00:02:17,262 --> 00:02:19,389
أيها المؤرخون، نحن الفصيل المنشق.
15
00:02:19,931 --> 00:02:22,183
بما أن لديكم الآن فهم أفضل للمستقبل،
16
00:02:22,267 --> 00:02:24,394
سنذهب إلى مكان خاص ونجري محادثة.
17
00:02:51,838 --> 00:02:52,714
مرحباً؟
18
00:02:56,301 --> 00:02:57,468
{\an8}مرحباً؟
19
00:03:03,850 --> 00:03:05,059
{\an8}مرحباً؟
20
00:03:11,900 --> 00:03:12,775
"ماكلارين"؟
21
00:03:14,444 --> 00:03:15,278
نعم.
22
00:03:16,237 --> 00:03:17,155
{\an8}ولا.
23
00:03:18,948 --> 00:03:21,326
{\an8}حسناً، أجل، لا، هذا منطقي جداً.
24
00:03:22,660 --> 00:03:25,371
- ما رأيك أن نخرج من هنا؟
- لا وجود لمكان.
25
00:03:27,707 --> 00:03:28,541
زمن فقط.
26
00:03:28,625 --> 00:03:30,752
ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟ لأنك تقتلني.
27
00:03:30,835 --> 00:03:32,045
هذا المكان
28
00:03:32,128 --> 00:03:35,840
{\an8}وحضوري هما من نسج عقلك.
29
00:03:36,674 --> 00:03:37,508
حقاً؟
30
00:03:37,884 --> 00:03:40,595
أنا من جلب عميل الكشافة الخاص؟
لماذا قد أفعل هذا؟
31
00:03:41,054 --> 00:03:42,347
لأنك تحتضر.
32
00:03:51,147 --> 00:03:52,232
ما فرصه؟
33
00:03:53,233 --> 00:03:54,275
{\an8}إننا نؤجل الأمر فحسب.
34
00:03:54,692 --> 00:03:57,695
{\an8}يفقد الكثير من الدماء، ونتيجة لذلك
فقدنا الكثير من الأجسام العلاجية.
35
00:03:58,238 --> 00:04:00,990
{\an8}الضرر الذي لحق بأعضائه الداخلية
أبعد بكثير من قدرتها على معالجته.
36
00:04:01,366 --> 00:04:04,118
آسفة، تركيب المنشط العصبي استغرق وقتاً.
37
00:04:04,327 --> 00:04:06,496
- كيف حال مريضنا؟
- بالكاد يصمد.
38
00:04:06,579 --> 00:04:08,164
{\an8}حسناً. سأجهز نفسي وأنضم إليك.
39
00:04:08,706 --> 00:04:10,500
{\an8}كيف تمكنت من عمل صندوق أسود بسرعة؟
40
00:04:10,583 --> 00:04:11,960
كان لديّ واحد يعمل بالفعل.
41
00:04:12,043 --> 00:04:13,670
علام تأمل أن تحصل؟ من أطلق النار عليه؟
42
00:04:13,753 --> 00:04:17,257
ذلك، وإن كان لـ"هول" أي فكرة
عن مكان "فيليب" والمؤرخين الآخرين.
43
00:04:17,340 --> 00:04:19,759
تم الإبلاغ عن فقدان 6
على القناة الخلفية الآن.
44
00:04:19,842 --> 00:04:22,011
7. لا يمكنني إيجاد مؤرخي
على أجهزة الاتصال.
45
00:04:22,095 --> 00:04:24,472
لكن من الصدفة أن يتعرض "هول" لطلق ناري
46
00:04:24,555 --> 00:04:26,099
في وقت اختفاء المؤرخين.
47
00:04:26,891 --> 00:04:27,934
لا بد أنه مشترك في الأمر.
48
00:04:28,434 --> 00:04:29,477
أجل، في أي جانب؟
49
00:04:29,560 --> 00:04:32,021
لنفترض فحسب أن المريض
يمكنه أن يسمعنا، اتفقنا؟
50
00:04:32,105 --> 00:04:35,566
كان بيننا اختلافات،
لكني لم أشك يوماً في ولائه للمدير.
51
00:04:35,775 --> 00:04:38,486
تخميني هو أنه أي كان من فعل هذا،
فـ"هول" كان قد كشفه.
52
00:04:38,695 --> 00:04:41,030
- هل أعطاك أي صور مفيدة؟
- لا شيء.
53
00:04:41,322 --> 00:04:42,824
- يجب أن يساعد المنشط العصبي.
- أجل.
54
00:04:43,616 --> 00:04:45,118
يستحسن هذا. ليس لدينا كثير من الوقت.
55
00:04:45,201 --> 00:04:48,830
تمكنت من سحب تاريخ جهاز تحديد المواقع
من أجهزة اتصال "فيليب".
56
00:04:49,539 --> 00:04:52,166
هذا آخر مكان كان فيه
قبل أن ينقطع الاتصال به.
57
00:04:52,250 --> 00:04:53,418
الثانوية القديمة.
58
00:04:53,710 --> 00:04:55,420
حسناً. لنذهب أنا وأنت.
59
00:04:56,004 --> 00:04:58,131
- تواصلوا معي لو علمتم أي شيء.
- أجل.
60
00:05:22,488 --> 00:05:23,948
جلبت لك شيئاً لتأكله.
61
00:05:24,866 --> 00:05:25,992
لست جائعاً.
62
00:05:28,745 --> 00:05:30,246
لوقت لاحق إن أحببت.
63
00:05:31,789 --> 00:05:33,541
- أين "كايل"؟
- إنه بخير.
64
00:05:36,461 --> 00:05:39,005
- أعرف أنك ترانا العدو...
- لأنكم فعلاً العدو.
65
00:05:39,380 --> 00:05:42,008
- لكننا نسعى لهدف واحد.
- إطلاقاً.
66
00:05:42,091 --> 00:05:45,636
- وهو إنقاذ مستقبل البشرية.
- حسناً، ماذا عن مضيفك؟
67
00:05:47,096 --> 00:05:49,557
هل كان من المفترض أن تموت تاريخياً؟
أم أنها كانت مناسبة فقط؟
68
00:05:50,808 --> 00:05:52,894
هل عرفت أي شيء عنها قبل قتلها بشكل عشوائي
69
00:05:52,977 --> 00:05:54,020
والاستيلاء على حياتها؟
70
00:05:54,103 --> 00:05:55,104
كان هذا للصالح العام.
71
00:05:55,480 --> 00:05:58,733
لقد أطلقتم طاعوناً كان من المفترض
أن يقتل أكثر من مليار شخص.
72
00:05:59,484 --> 00:06:01,319
كيف يكون هذا للصالح العام؟
73
00:06:02,028 --> 00:06:03,905
ماذا لو أنقذ ذلك المستقبل؟
74
00:06:04,947 --> 00:06:08,076
ماذا لو أن اختيار كتلة واحدة
عند نقطة التحول
75
00:06:08,159 --> 00:06:09,702
قد غيرّ كل شيء للأفضل؟
76
00:06:11,204 --> 00:06:15,291
أسلوبكم لا يفلح. كيف لا ترى ذلك؟
77
00:06:15,875 --> 00:06:18,211
- المدير لا يستسلم.
- المدير...
78
00:06:18,461 --> 00:06:21,297
الذي سيستبدل بياناتك في اللحظة
التي ستكون فيها غير قابل للحياة؟
79
00:06:21,923 --> 00:06:23,633
لأن ذلك ما حدث لذلك الروح المسكين
80
00:06:23,716 --> 00:06:25,301
عند تحديثكم هذا الصباح.
81
00:06:26,052 --> 00:06:28,721
نريد أخذ المعلومات
التي تسلمتها عن المستقبل
82
00:06:28,805 --> 00:06:30,181
ونستغلها بشكل جيد.
83
00:06:31,265 --> 00:06:33,226
ما العيب الكبير في هذا؟
84
00:06:47,698 --> 00:06:50,410
حسناً، تمكنت من إسقاط التهم الموجهة
إليك بشأن القيادة تحت تأثير الكحول،
85
00:06:50,493 --> 00:06:53,121
- لكنك ما زلت تحت المراقبة.
- متى سأتمكن من العودة للعمل؟
86
00:06:53,579 --> 00:06:54,539
هذا يتوقف عليك.
87
00:06:55,039 --> 00:06:57,166
اثبت أنك على دراية بالمشكلة
وأنك تعمل على حلها.
88
00:06:57,917 --> 00:06:59,877
حسناً. أخبرني بما عليّ فعله، وسأفعله.
89
00:07:00,128 --> 00:07:02,797
منظمة مدمني الكحول المجهولين
وعلاج وخدمة مجتمعية.
90
00:07:03,297 --> 00:07:05,883
في نهاية اليوم، سيكون علينا جلب
أحداً من الخدمات الاجتماعية
91
00:07:05,967 --> 00:07:07,343
ليوقع على نهاية فترة تأهيلك.
92
00:07:08,177 --> 00:07:09,011
لا مشكلة.
93
00:07:10,680 --> 00:07:12,014
يسعدني أنك تظن هذا.
94
00:07:13,391 --> 00:07:14,392
إليك قائمة.
95
00:07:14,559 --> 00:07:17,979
وضعت نجمة بجوار المساعدين الاجتماعيين
الذين أظن أنهم مناسبين لك.
96
00:07:22,984 --> 00:07:25,528
- بالتوفيق.
- شكراً يا حضرة الرقيب.
97
00:07:34,120 --> 00:07:36,289
- "ياتس".
- مرحباً يا شريكتي، أنا "ماك".
98
00:07:37,457 --> 00:07:40,334
تعرف أنك لو كنت عميلاً فيدرالياً حقيقياً،
99
00:07:40,418 --> 00:07:41,878
لكنت فُصلت بحلول الآن.
100
00:07:41,961 --> 00:07:43,963
أيمكنك إجراء بحث للتعرف على وجه لأجلي؟
101
00:07:44,672 --> 00:07:47,425
- هل هو لأغراض تخص المباحث الفيدرالية؟
- لا.
102
00:07:47,508 --> 00:07:48,426
إذن، لا.
103
00:07:49,135 --> 00:07:50,928
"جو"، أحد أعضاء فريقي مفقود.
104
00:07:51,721 --> 00:07:52,555
ماذا؟
105
00:07:53,890 --> 00:07:54,891
آسفة.
106
00:07:55,683 --> 00:07:57,518
من الذي تريدني أن أبحث عنه؟
107
00:07:57,602 --> 00:07:58,644
"فيليب بيرسون".
108
00:07:58,728 --> 00:08:00,563
ستجدينه في قاعدة البيانات
مع وكالة مخابراتي.
109
00:08:08,779 --> 00:08:10,239
بادرة عن حسن النية.
110
00:08:16,287 --> 00:08:18,331
- هل أنت بخير؟
- أجل، أنا بخير.
111
00:08:18,748 --> 00:08:19,832
ماذا قالوا لك؟
112
00:08:20,249 --> 00:08:21,959
يريدونني أن أخبرهم عن التحديث.
113
00:08:22,460 --> 00:08:24,879
بالطبع يريدون ذلك. فليس لديهم أي مؤرخين.
114
00:08:25,379 --> 00:08:27,423
- هل أخبرتهم بأي شيء؟
- لا.
115
00:08:28,382 --> 00:08:29,300
لا يمكننا الوثوق بهم.
116
00:08:35,515 --> 00:08:36,390
"كايل"...
117
00:08:37,308 --> 00:08:38,518
بم أخبرتهم؟
118
00:08:41,229 --> 00:08:42,688
قالوا إنهم يريدون تقديم المساعدة.
119
00:08:43,439 --> 00:08:44,982
قالوا إني لو أخبرتهم،
120
00:08:45,066 --> 00:08:47,360
سينقذون حياة أحداً ليثبتوا هذا.
121
00:08:47,443 --> 00:08:50,780
فكرت فحسب أنه في أسوأ السيناريوهات،
سأكون أساعد أحداً.
122
00:08:50,863 --> 00:08:53,950
وفي أفضل سيناريو، سيرى المدير
أنه حدث تدخل في معلومة ما،
123
00:08:54,033 --> 00:08:55,743
ويرسل فريق مسافرين للبحث في الأمر.
124
00:08:55,826 --> 00:08:57,453
الأمر لا يتعلق بإنقاذ شخص واحد.
125
00:08:57,954 --> 00:08:59,080
ماذا لدينا لنخسره؟
126
00:08:59,163 --> 00:09:01,165
ستقتلك التحديثات في النهاية،
رأيت حدوث ذلك...
127
00:09:01,249 --> 00:09:05,127
تعرف ما أقحمت نفسك فيه. لقد قطعنا عهداً.
128
00:09:08,089 --> 00:09:11,842
هل تندم على إنقاذ "أليكسندر أندريكو"؟
129
00:09:13,761 --> 00:09:17,223
- يتفق الكثير مع ما فعلته.
- تقصد، عمل وحشاً؟
130
00:09:19,100 --> 00:09:22,603
- وضعت نفسي وفريقي في خطر.
- كان الفعل الصائب.
131
00:09:23,688 --> 00:09:24,522
تعرف ذلك.
132
00:09:30,486 --> 00:09:33,239
أحوّل بعض الأجسام العلاجية
لأوقف نزيف الدم الداخلي.
133
00:09:33,990 --> 00:09:37,410
إن كنا نعجز عن إنقاذه من الموت،
فعلى الأقل يمكننا زيادة الوقت المتبقي له.
134
00:09:37,493 --> 00:09:39,579
- هل من شيء في الصندوق الأسود؟
- لا شيء.
135
00:09:49,005 --> 00:09:50,548
أحتضر؟ ماذا يعني ذلك؟
136
00:09:50,965 --> 00:09:51,924
تعرضت لطلق ناري.
137
00:09:52,466 --> 00:09:55,636
تحاول الأجسام العلاجية معالجة
الضرر بينما نتحدث.
138
00:09:55,720 --> 00:09:57,597
حسناً. إذن، ربما سأكون بخير.
139
00:09:57,680 --> 00:10:00,391
لكن نجاتك أمر بعيد الاحتمال.
140
00:10:01,434 --> 00:10:03,269
هذا رائع جداً يا "ماكلارين".
141
00:10:03,561 --> 00:10:05,438
- من أطلق عليّ النار؟ أنت؟
- لا.
142
00:10:06,022 --> 00:10:10,192
هل أنت متأكد؟ لأني أشعر بشيء ما، لعلمك.
143
00:10:10,276 --> 00:10:11,152
أشعر أني بخير.
144
00:10:11,235 --> 00:10:13,613
أيمكنك تذكر أين كنت
عندما تعرضت لإطلاق النار؟
145
00:10:14,322 --> 00:10:17,491
- ركز على آخر لحظاتك.
- آخر لحظاتي؟
146
00:10:18,659 --> 00:10:21,120
هل أوصلتني بصندوق أسود؟ هل هذا ما يحدث؟
147
00:10:21,203 --> 00:10:23,998
لقد طورنا تقنية استعادة ذاكرة، نعم.
148
00:10:24,081 --> 00:10:26,542
تمهل لحظة. إذن، هل أنا ميت أصلاً؟
149
00:10:27,501 --> 00:10:29,670
هل تحاول أن تعرف من قتلني؟
150
00:10:29,754 --> 00:10:31,964
تم الحفاظ عليك حياً لأطول وقت ممكن
151
00:10:32,048 --> 00:10:34,675
كي نستعيد ما قد تكون معلومات حيوية.
152
00:10:34,759 --> 00:10:37,053
ما رأيك إذن؟ هل سيسمح المدير بموتي
153
00:10:37,136 --> 00:10:40,556
بعد ما الوقت الذي كرسته؟
كنت أفضل رجل عند المدير.
154
00:10:40,640 --> 00:10:41,849
تعرف المهمة التي توليتها.
155
00:10:41,932 --> 00:10:44,101
هناك حياة أشخاص آخرين غيرك على المحك.
156
00:10:44,727 --> 00:10:45,770
هل هذا صحيح؟ من؟
157
00:10:45,853 --> 00:10:48,648
إن كان بوسعك تذكر تفاصيل آخر لحظاتك...
158
00:10:48,731 --> 00:10:52,151
اكتشفت للتو أنك آخر وجه سأراه.
أمهلني لحظة.
159
00:11:34,777 --> 00:11:36,987
هذا هو شكل التحديث إذن.
160
00:11:38,197 --> 00:11:40,116
أتساءل لماذا تركوا جهاز العرض.
161
00:11:46,997 --> 00:11:47,832
"ماك"؟
162
00:11:48,791 --> 00:11:49,709
لا تنظر إليه.
163
00:11:50,251 --> 00:11:52,002
"ماك"!
164
00:11:56,048 --> 00:11:57,091
هل أنت بخير؟
165
00:11:59,802 --> 00:12:00,761
أظن هذا.
166
00:12:04,515 --> 00:12:07,643
إذن، خضع "فيليب" إلى تحديث.
167
00:12:09,520 --> 00:12:12,440
أجل. لا بد أن هذا هو سبب اختفاء المؤرخين.
168
00:12:12,732 --> 00:12:13,941
لا بد أن الفصيل المنشق يريد استغلالهم.
169
00:12:15,151 --> 00:12:18,612
- وتابعوا أحدهم؟
- أو تحول أحدهم.
170
00:12:30,791 --> 00:12:32,376
"جيف". مرحباً، تفضل.
171
00:12:34,044 --> 00:12:35,254
أشكرك على توفير الوقت لي.
172
00:12:39,383 --> 00:12:40,384
إذن...
173
00:12:45,890 --> 00:12:46,724
ما الأمر؟
174
00:12:48,309 --> 00:12:49,143
هل أنت بخير؟
175
00:12:50,060 --> 00:12:53,022
أنا؟ أجل، أنا بخير. وأنت؟ لماذا؟
176
00:12:54,482 --> 00:12:55,900
تبدو متوتراً.
177
00:12:57,735 --> 00:12:58,569
نعم.
178
00:12:58,903 --> 00:13:00,321
لا تتوتر. أحتاج إلى مساعدتك فحسب.
179
00:13:01,071 --> 00:13:01,906
مساعدتي؟
180
00:13:02,990 --> 00:13:04,950
هذا مضحك، لأن آخر مرة قدمت فيها مساعدة،
181
00:13:05,034 --> 00:13:07,036
قلت بصراحة أنك لم تكن بحاجة إليها.
182
00:13:07,161 --> 00:13:09,371
- آسف على هذا.
- ثم لمحت مجدداً
183
00:13:09,455 --> 00:13:12,291
أنني كنت في علاقة غير أخلاقية مع "مارسي".
184
00:13:12,374 --> 00:13:15,294
- ما كان يجب أن أقول ذلك.
- تعمل للمباحث الفيدرالية، بحق الله!
185
00:13:15,377 --> 00:13:17,296
- كونها في رعاية الدولة...
- "ديفيد"!
186
00:13:20,549 --> 00:13:23,260
أريدك أن تراني كرجل جديد.
187
00:13:26,222 --> 00:13:27,264
جديد كيف؟
188
00:13:28,557 --> 00:13:29,391
كنت أعاقر الخمر.
189
00:13:32,144 --> 00:13:34,188
أجل، بلا مزاح. تلقيت رسائلك الهاتفية.
190
00:13:36,190 --> 00:13:38,734
لم أشرب أي خمر لأكثر من أسبوع.
191
00:13:43,155 --> 00:13:45,574
هذا جيد لك. هذا إنجاز حقيقي.
192
00:13:45,950 --> 00:13:49,954
أجل. أحياناً على المرء أن يتغير،
أتفهم ما أقصده؟
193
00:13:50,329 --> 00:13:52,414
أجل، عليك أن تتغير. علينا جميعاً.
194
00:13:54,041 --> 00:13:56,043
كنت أقوم بتغييرات أنا الآخر.
195
00:13:57,795 --> 00:14:00,673
ربما ما مررنا به كان... مثل صرخة يقظة.
196
00:14:02,049 --> 00:14:03,217
هذا ما قلته!
197
00:14:04,134 --> 00:14:05,052
لكن...
198
00:14:08,305 --> 00:14:11,183
- كيف يمكنني أن أساعدك؟
- أحتاج إلى مساعد اجتماعي.
199
00:14:14,728 --> 00:14:16,647
الطلقة التي في أمعائه مزقت كبده
والشريان الكبدي،
200
00:14:16,730 --> 00:14:18,732
- والمرارة.
- لا يمكنه أن يفقد مزيد من الدم.
201
00:14:18,816 --> 00:14:21,277
سنضطر إلى عزل نظام قلبه والأوعية الدموية
202
00:14:21,360 --> 00:14:23,028
إلى جزعه ودماغه للحفاظ عليه قدر المستطاع
203
00:14:23,112 --> 00:14:24,572
لمنحه فرصة لمساعدتنا.
204
00:14:24,655 --> 00:14:26,323
أعرف. لا يعجبني هذا أيضاً.
205
00:14:26,407 --> 00:14:27,783
لكان سيريد أن تكون لحياته قيمة.
206
00:14:33,414 --> 00:14:35,624
ماذا ستفعل؟
هل ستفصل القابس عندما تحصل على مرادك؟
207
00:14:35,708 --> 00:14:39,128
- حيوات على المحك يا "هول".
- بحقك يا "ماكلارين".
208
00:14:39,211 --> 00:14:41,714
إن كنت غير حقيقي،
كيف يُعقل أن تكون بهذا الإزعاج؟
209
00:14:41,797 --> 00:14:42,965
حاول أن تركز.
210
00:14:43,048 --> 00:14:44,884
حسناً. فهمت.
211
00:14:48,178 --> 00:14:50,472
حسناً، آخر شيء أتذكره كان...
212
00:14:51,640 --> 00:14:53,309
كنت في سيارة مع "لوكا".
213
00:15:02,985 --> 00:15:04,570
"كايل"، أنا "هول". أين أنت؟
214
00:15:06,989 --> 00:15:08,490
ربما انشغل بشيء شخصي.
215
00:15:08,991 --> 00:15:10,993
تباً للشيء الشخصي.
إما أن يكون في فريقي وإما لا.
216
00:15:11,076 --> 00:15:12,286
لدينا أمور لنفعلها.
217
00:15:34,600 --> 00:15:35,601
المكان خال.
218
00:16:08,550 --> 00:16:09,760
حصلت على أول صورة.
219
00:16:15,599 --> 00:16:17,476
- جهاز اتصال؟
- يُمكن أن يكون كذلك.
220
00:16:18,602 --> 00:16:21,355
أحسنت يا "هول". يردنا هذا.
221
00:16:23,857 --> 00:16:24,692
اللعنة.
222
00:16:26,193 --> 00:16:28,696
حسناً. تذكر أن البند الثالث من اللائحة
معطل لدى الفصيل المنشق.
223
00:16:28,904 --> 00:16:30,406
لكن إن تكلمنا معهم، ربما...
224
00:16:30,489 --> 00:16:32,408
توقف عن الدردشة، سيردونك قتيلاً.
225
00:16:32,866 --> 00:16:33,784
أو ربما سينصتون إليّ.
226
00:16:34,660 --> 00:16:37,121
ماذا؟ لقد خطفوا مؤرخنا.
227
00:16:38,664 --> 00:16:40,332
كنت ستفعل مثلهم لو كنت مكانهم.
228
00:16:40,416 --> 00:16:43,961
هل تتكلم بجدية؟ هل تجري هذه المحادثة فعلاً؟
229
00:16:45,671 --> 00:16:46,588
اذهب يا "لوكا"!
230
00:16:58,475 --> 00:16:59,560
كيف حالكما؟
231
00:16:59,643 --> 00:17:02,354
يمكنني الاستفادة ببعض من تلك الحبوب
الصفراء التي من المفترض أن نأخذها.
232
00:17:02,438 --> 00:17:03,647
ظننت أنك لن تطلب أبداً.
233
00:17:09,737 --> 00:17:11,822
نقترب من زمن وقوع المعلومة
التي قدمتها لنا.
234
00:17:12,114 --> 00:17:13,615
ظننت أنه ربما تريد مشاهدة النتائج.
235
00:17:16,910 --> 00:17:19,955
لو كانت المعلومات التي قدمتها صحيحة،
يجب أن تحدث خلال 30 ثانية.
236
00:17:36,847 --> 00:17:38,599
كان من المفترض أن تصدمه تلك الحافلة.
237
00:17:39,892 --> 00:17:41,518
لكن بدلاً من ذلك، نغيّر التاريخ.
238
00:17:44,229 --> 00:17:47,858
لكان مات الرجل...
لكن بدلاً من ذلك، أنقذنا حياته.
239
00:17:49,568 --> 00:17:51,945
حذفنا بالفعل لقطات كاميرات المرور.
240
00:17:53,113 --> 00:17:55,741
بالعمل معنا، ليس على المؤرخين تحمل العبء.
241
00:17:57,868 --> 00:17:59,036
يمكننا التصرف بناء عليه.
242
00:18:00,037 --> 00:18:02,331
حتى يُقبض عليك أو تُستبدل بياناتك.
243
00:18:04,541 --> 00:18:06,168
لا يمكنكم تجاوز المستقبل.
244
00:18:06,710 --> 00:18:08,337
تمكنا من إيصالكم إلى هنا.
245
00:18:15,427 --> 00:18:17,554
يمكننا أن نجبركم على إخبارنا بما تعرفونه.
246
00:18:17,805 --> 00:18:20,015
لكننا نفضّل أن يكون هذا طوعاً.
247
00:18:31,110 --> 00:18:33,112
عجباً. هذا مقيت.
248
00:18:35,155 --> 00:18:37,783
خسارة وظيفتك وطفلك في الوقت نفسه.
249
00:18:38,784 --> 00:18:40,202
لقد جعلني هذا ناجحاً.
250
00:18:44,623 --> 00:18:47,417
حسناً، لقد أخذت الخطوة الأولى، لذا...
251
00:18:47,668 --> 00:18:49,044
أجل. ذلك ما أفكر فيه.
252
00:18:49,753 --> 00:18:51,463
وتبدو أقل بكثير...
253
00:18:53,841 --> 00:18:56,802
"ديفيد"، صدقني، أنا أتولى الأمر.
254
00:18:58,887 --> 00:19:01,890
أريدك أن توقع هذه الاستمارة
التي تنص على الكثير،
255
00:19:02,808 --> 00:19:03,892
وسنكون انتهينا.
256
00:19:04,810 --> 00:19:05,811
أجل.
257
00:19:07,437 --> 00:19:08,438
لا يمكنني فعل ذلك.
258
00:19:10,440 --> 00:19:13,944
- ظننتك قلت إنك تريد تقديم المساعدة.
- وهو ما يعني المساعدة الفعلية.
259
00:19:14,027 --> 00:19:16,530
سيساعدني فعلاً لو وقعت على هذه الاستمارة.
260
00:19:16,989 --> 00:19:19,074
بحقك. أعمل مع مدمنين كل يوم.
261
00:19:20,492 --> 00:19:23,912
- لم أعد مدمناً.
- كف عن هذا. أنت أدرى بذلك.
262
00:19:23,996 --> 00:19:26,540
أنا أدرى بذلك، وهذا ما أحاول أن أخبرك به.
263
00:19:32,588 --> 00:19:36,216
حسناً، إليك الاتفاق،
إن أردت مساعدتي، سأقدمها بسعادة.
264
00:19:37,009 --> 00:19:40,095
لكن إن كنت تتوقع مني توقيع
ورقة ما وينتهي الأمر...
265
00:19:40,179 --> 00:19:42,598
- مهلاً. أليس ذلك ما تفعلونه؟
- لا.
266
00:19:43,098 --> 00:19:44,933
لا. ليس من دون إتمام العمل الحقيقي.
267
00:19:45,017 --> 00:19:48,687
وإلا سأكون كذاباً،
وأنا فاشل في الكذب. لذا...
268
00:19:50,898 --> 00:19:51,732
هذا يتوقف عليك.
269
00:19:56,653 --> 00:19:57,529
أريد مساعدتك.
270
00:19:59,323 --> 00:20:01,783
عظيم. لنسير في جولة.
271
00:20:03,410 --> 00:20:04,828
أولاً، لا تؤذيه.
272
00:20:04,912 --> 00:20:07,206
أجل، البند الأول من اللائحة يسبق ذلك.
273
00:20:09,082 --> 00:20:12,002
- ما اسم مؤرخكم؟
- "ناثان".
274
00:20:13,337 --> 00:20:14,963
إنه آخر زميل متبق لي.
275
00:20:15,255 --> 00:20:17,257
إذن، ماذا سيحدث لي عندما
أكون آخر فرد متبق في الفريق؟
276
00:20:17,633 --> 00:20:20,469
- لن يحدث ذلك.
- "مارسي" محقة. سنجدهم.
277
00:20:20,552 --> 00:20:22,095
حسناً، لكن إن لم نجدهم...
278
00:20:22,596 --> 00:20:25,057
ماذا يحدث عندما تفقد فريقك بأكمله؟
279
00:20:25,349 --> 00:20:28,018
يتم إعادة تكليفك؟ أم تلتزم
بالبند الخامس من اللائحة حتى تموت؟
280
00:20:28,810 --> 00:20:30,354
مؤكد أن المدير لديه خطة.
281
00:20:30,437 --> 00:20:32,689
لا أتخيل فحسب أن يكون عليّ المواصلة بمفردي.
282
00:20:33,023 --> 00:20:33,857
لست بمفردك.
283
00:20:34,816 --> 00:20:36,944
- "تريفور". "مارسي".
- أجل. نحن هنا.
284
00:20:37,027 --> 00:20:38,070
ما الأخبار أيها الرئيس؟
285
00:20:38,362 --> 00:20:40,280
وصلنا للمكان
الذي عثر فيه "بويد" على "هول".
286
00:20:40,572 --> 00:20:42,241
هل ظهر أي شيء على الصندوق الأسود؟
287
00:20:42,783 --> 00:20:46,620
صورة واحدة حتى الآن.
يبدو أن "هول" كان بيده جهاز اتصال.
288
00:20:46,703 --> 00:20:47,704
كيف حاله؟
289
00:20:48,997 --> 00:20:52,542
سنتخذ إجراءات للبقاء على دماغه يعمل
للساعات القليلة القادمة.
290
00:20:54,920 --> 00:20:57,965
- أفقد الحس في ذراعي.
- أكمل. ماذا تتذكر؟
291
00:20:58,048 --> 00:20:59,925
فقط... كانوا...
292
00:21:00,676 --> 00:21:02,678
- كانوا يطلقون علينا.
- من؟
293
00:21:02,803 --> 00:21:03,720
الفصيل المنشق.
294
00:21:04,805 --> 00:21:06,932
لا يمكنني تخيل وجوههم،
295
00:21:07,015 --> 00:21:10,185
لكن، تمكنت من قتل اثنين
قبل أن نغادر المبنى.
296
00:21:10,560 --> 00:21:11,728
لأين ذهبتما؟
297
00:21:11,812 --> 00:21:14,022
لا أعرف. ذهبنا من طريق مختلف
عن الذي دخلنا منه.
298
00:21:15,941 --> 00:21:17,276
كان "لوكا" خلفي مباشرةً.
299
00:21:42,759 --> 00:21:44,094
أيها الرئيس، تلفينا صورة أخرى.
300
00:21:44,511 --> 00:21:45,387
ما هي؟
301
00:21:46,763 --> 00:21:48,223
نمط ماسي نوعاً ما.
302
00:21:49,683 --> 00:21:50,559
لا أعرف.
303
00:21:51,893 --> 00:21:54,855
ثمة شيء خلفه، لكن لا يمكننا تمييز ما هو.
304
00:21:56,523 --> 00:21:57,482
ماس...
305
00:22:02,821 --> 00:22:03,864
مثل سياج؟
306
00:22:05,365 --> 00:22:06,950
ماذا خلف السياج يا "هول"؟
307
00:22:26,595 --> 00:22:27,596
وجه.
308
00:22:28,347 --> 00:22:29,389
امنحيني لحظة.
309
00:22:38,815 --> 00:22:41,735
أيها الرئيس،
أظن أننا وصلنا إلى مطلق النار.
310
00:22:44,780 --> 00:22:45,822
إنه "لوكا".
311
00:22:48,116 --> 00:22:49,409
خانني "لوكا".
312
00:22:50,369 --> 00:22:52,162
كيف أجبرتني على تذكر ذلك؟
313
00:22:52,245 --> 00:22:56,708
- أنت اتخذت ذلك القرار، لا أنا.
- لا، أردت أن تضع هذا أمامي.
314
00:22:56,958 --> 00:22:58,752
لأنك أنت وفريقك مثاليين للغاية.
315
00:22:59,836 --> 00:23:01,338
لم أشك يوماً في ولائك يا "هول".
316
00:23:03,465 --> 00:23:05,759
حسناً. شكراً.
317
00:23:09,721 --> 00:23:13,225
لعلمك، لطالما شعرت... أنا وأنت، يجب أن...
318
00:23:17,229 --> 00:23:18,313
"ماكلارين"؟
319
00:23:31,535 --> 00:23:32,619
لم أكن أنا.
320
00:23:48,301 --> 00:23:49,261
اتركه.
321
00:23:50,846 --> 00:23:51,888
ليس وهو هكذا.
322
00:23:51,972 --> 00:23:52,973
ساعدني.
323
00:24:11,700 --> 00:24:12,617
"كايل".
324
00:24:15,662 --> 00:24:17,873
اذهب. سأتعامل مع الأمر.
325
00:24:20,625 --> 00:24:22,169
أسرع. علينا التحرك.
326
00:24:28,133 --> 00:24:29,050
آسف.
327
00:24:29,551 --> 00:24:30,385
سوف...
328
00:24:32,137 --> 00:24:33,638
سوف يجدك المدير.
329
00:24:35,056 --> 00:24:36,808
من حسن الحظ أنك علمتني كيف أختبئ.
330
00:24:55,869 --> 00:24:57,496
بما أننا لا نعرف
إن كنا سنخرج من هنا أم لا،
331
00:24:57,579 --> 00:24:59,164
سأخالف البند الثاني من اللائحة.
332
00:25:04,711 --> 00:25:06,671
أتيت إلى القرن الـ21 بعدك.
333
00:25:07,714 --> 00:25:10,467
لقد درستكم. ودرست المهمات التي قمتم بها.
334
00:25:11,927 --> 00:25:14,095
تعامل فريقك مع أمور خطيرة.
335
00:25:15,305 --> 00:25:16,139
أجل.
336
00:25:17,474 --> 00:25:21,061
ولم يتحسن أي شيء، مهما فعلتم.
337
00:25:21,144 --> 00:25:22,437
أتعرف فيما كنت أفكر؟
338
00:25:23,271 --> 00:25:25,482
هذا الصباح، أرسل المدير مؤخراً
إلى تحديث ما
339
00:25:25,565 --> 00:25:27,150
وهو على علم تام أنه سيقتله.
340
00:25:28,193 --> 00:25:29,069
هذه وحشية.
341
00:25:29,152 --> 00:25:33,198
قاد ذلك اللعين المسكين إلى موته.
لا تحديث ولا معلومات.
342
00:25:34,241 --> 00:25:38,119
- هذا ما أقوله بالضبط...
- لكن لا يمكننا مساعدة الفصيل المنشق.
343
00:25:39,496 --> 00:25:41,873
أنقذت ذلك الضابط اليوم.
344
00:25:41,957 --> 00:25:45,877
وكل ما كان عليّ فعله هو إخبارهم
متى وأين كان سيموت رجل ما.
345
00:25:46,461 --> 00:25:49,297
كما أنك منعت مسافراً
من الوصول إلى القرن الـ21.
346
00:25:49,381 --> 00:25:53,343
ربما، لو كان قد اختاره المدير كمرشح.
لكننا لا نعرف.
347
00:25:55,095 --> 00:25:56,513
ففي نهاية الأمر،
348
00:25:58,056 --> 00:26:01,977
بم كنت ستشعر لو تركت "أليكسندر" يموت
بالطريقة التي كان من المفترض أن يموت بها؟
349
00:26:13,738 --> 00:26:15,198
أخبروا "دون" أني مستعد للتكلم.
350
00:26:20,912 --> 00:26:21,830
أما زال حياً؟
351
00:26:22,455 --> 00:26:23,999
نعم، لكن يُمكن أن يُشفر في أي لحظة.
352
00:26:24,082 --> 00:26:27,043
لم تظهر أي صورة على الصندوق
منذ أن رأينا "كايل" يحمل المسدس.
353
00:26:27,127 --> 00:26:27,961
هذا لا يدلنا على المكان.
354
00:26:28,044 --> 00:26:30,130
قلت من قبل إنه يمكنه سماع ما نقوله.
355
00:26:31,006 --> 00:26:33,300
بصراحة، كنت أحاول أن أكون محترمة.
356
00:26:33,383 --> 00:26:36,386
لا، لكن هذا ممكن. لديه منشط عصبي بما يكفي.
357
00:26:38,013 --> 00:26:38,888
"هول".
358
00:26:39,848 --> 00:26:42,058
إن كان بوسعك سماعي، أحتاج إلى مساعدتك.
359
00:26:42,601 --> 00:26:46,813
أتعرف أين "كايل" و"لوكا"؟
نظن أن "فيليب" هناك أيضاً.
360
00:26:46,896 --> 00:26:49,399
معلم مشهور، تقاطع طرق، أي شيء.
361
00:26:50,066 --> 00:26:53,862
- أتذكر فقط ما تتذكره أنت.
- صحيح، لأنك لست هنا.
362
00:26:54,654 --> 00:26:57,699
لا. ونعم.
363
00:26:59,868 --> 00:27:01,119
كنا فريقاً جيداً، أنا وأنت.
364
00:27:02,829 --> 00:27:04,497
أتذكر تلك المهمة التي كان علينا...
365
00:27:05,248 --> 00:27:06,833
تفجير ذلك الجسر في منتصف الليل
366
00:27:06,916 --> 00:27:09,919
لأنه كان سينهار في الصباح التالي
خلال ساعة الذروة؟
367
00:27:10,670 --> 00:27:12,547
أجل. أنقذنا مئات الأرواح.
368
00:27:13,840 --> 00:27:18,762
ومع ذلك، ظلت تبحث الشرطة عنّا لأيام...
369
00:27:19,679 --> 00:27:21,848
واختبأنا في دار أحداث.
370
00:27:27,228 --> 00:27:28,313
مهلاً.
371
00:27:32,108 --> 00:27:33,943
كنت هنا من قبل. أعرف هذا المكان.
372
00:27:34,819 --> 00:27:36,529
كان مكان اختباء رائع.
373
00:28:26,538 --> 00:28:28,540
"(532 إندستريال باركواي)"
374
00:28:32,794 --> 00:28:34,629
{\an8}"(532 إندستريال باركواي)"
375
00:28:35,296 --> 00:28:36,840
لقد فعلتها يا ابن السافلة.
376
00:28:38,049 --> 00:28:39,467
أحسنت أيها العميل "هول".
377
00:28:40,468 --> 00:28:44,597
- تباً لك، لست هنا حتى.
- ومع ذلك أنا هنا.
378
00:28:50,937 --> 00:28:53,815
ماذا الآن؟ لم أمت من قبل.
379
00:28:54,941 --> 00:28:56,443
يوم جيد للسير.
380
00:28:58,820 --> 00:28:59,863
أجل، إنه كذلك.
381
00:29:12,041 --> 00:29:15,628
"ماكلارين"، أنقذ العالم لأجلي.
382
00:29:18,006 --> 00:29:18,923
هيا بنا.
383
00:29:20,133 --> 00:29:22,927
- لا يمكنني تركه.
- لا. اذهبي مع فريقك، سأبقى معه.
384
00:29:23,011 --> 00:29:23,845
اذهبي.
385
00:29:28,141 --> 00:29:29,350
- شكراً لك.
- نعم.
386
00:29:33,104 --> 00:29:35,231
الناس، يُحاصرون في مشاكلهم.
387
00:29:35,315 --> 00:29:37,567
وأجد أحياناً أنه من المفيد...
388
00:29:38,067 --> 00:29:39,861
رؤية مدى سوء حياة الآخرين.
389
00:29:41,613 --> 00:29:44,616
أنا ضابط. عملت في الشوارع من قبل.
390
00:29:44,908 --> 00:29:47,035
أجل. أيمكنك أن تذكر اسم شخصاً واحداً
يعيش هنا؟
391
00:29:51,456 --> 00:29:52,791
حسناً، لنقابل أحدهم.
392
00:29:55,627 --> 00:29:56,503
مرحباً يا "سام"!
393
00:29:57,462 --> 00:29:58,588
كيف حالك اليوم؟
394
00:29:59,589 --> 00:30:01,090
المسافر 5416.
395
00:30:01,174 --> 00:30:04,719
قدم الدعم التكتيكي
في "532 إندستريال باركواي" فوراً.
396
00:30:09,891 --> 00:30:11,017
يجب أن تعودي للبيت.
397
00:30:18,024 --> 00:30:19,567
- ماذا كان ذلك؟
- ماذا؟
398
00:30:20,109 --> 00:30:21,611
الفتاة. من أين أتت؟
399
00:30:22,695 --> 00:30:24,906
لا أعرف. أخبرتها أن تعود للبيت.
400
00:30:26,241 --> 00:30:28,201
أجل. ذكي.
401
00:30:29,369 --> 00:30:31,037
كنت سأعرّفك على "سام".
402
00:30:31,120 --> 00:30:34,499
هناك اجتماع لمدمني الكحول المجهولين
ويجب أن أحضره حالاً، لذا...
403
00:30:34,582 --> 00:30:35,500
عظيم، سأرافقك إذن.
404
00:30:35,583 --> 00:30:37,627
لا، قم بعملك أنت، سأتصل بك غداً.
405
00:30:38,336 --> 00:30:39,963
حسناً، أنا متفرغ في منتصف بعد الظهر،
406
00:30:40,046 --> 00:30:41,047
- إن أردت...
- سأقابلك حينها!
407
00:31:21,504 --> 00:31:24,883
- هذا يساعدنا فقط مراقبة أعضائك الحيوية.
- أجل، أعرف ذلك.
408
00:31:29,971 --> 00:31:31,097
اليسرى أم اليمني؟
409
00:31:32,056 --> 00:31:33,182
اليسرى.
410
00:31:34,142 --> 00:31:35,059
فلتكن اليسرى.
411
00:31:48,031 --> 00:31:48,865
أوقفوه!
412
00:32:06,341 --> 00:32:07,467
عرفت أنهم نالوا منكما.
413
00:32:18,436 --> 00:32:20,188
أرسلني المدير. للدعم التكتيكي.
414
00:32:20,480 --> 00:32:22,398
- سنقبل بهذا.
- سترافقني.
415
00:32:22,899 --> 00:32:24,984
- سنذهب من الخلف. أنت من الأمام.
- شغلوا أجهزة الاتصال.
416
00:32:29,280 --> 00:32:32,075
- ليس عليكما فعل هذا.
- المدير يفشل يا "فيليب".
417
00:32:32,867 --> 00:32:34,077
لم تعد هناك خطة كبرى.
418
00:32:34,494 --> 00:32:36,829
بهذه البساطة؟
تسميان أنفسكما من الفصيل المنشق الآن؟
419
00:32:38,081 --> 00:32:39,248
يمكنك أنت أيضاً.
420
00:32:40,458 --> 00:32:41,501
ليس فعلاً.
421
00:32:42,627 --> 00:32:44,629
ليتك لم تقل ذلك.
422
00:32:55,431 --> 00:32:56,432
- هل أنت بخير؟
- أجل.
423
00:32:57,809 --> 00:32:59,060
- هناك آخرين.
- نعرف.
424
00:33:05,858 --> 00:33:08,444
- يمكنني الاستفادة ببعض الدعم.
- وجدنا "فيليب". نحن قادمون.
425
00:33:09,487 --> 00:33:10,989
اعثر على المؤرخين. "جيف".
426
00:33:33,094 --> 00:33:33,928
اذهبي.
427
00:34:02,248 --> 00:34:03,166
لا تتحركي!
428
00:34:04,751 --> 00:34:06,502
- نحن في صف واحد.
- اخرسي
429
00:34:06,586 --> 00:34:08,046
وأعطيني مفاتيح الزنزانات.
430
00:34:12,675 --> 00:34:14,469
أفهم أن لديك شكوكك...
431
00:34:15,136 --> 00:34:16,054
المفاتيح.
432
00:34:26,522 --> 00:34:27,356
غطني.
433
00:34:30,318 --> 00:34:32,612
"تريفور"، غطني. اللعنة.
434
00:34:45,583 --> 00:34:48,086
- ظننت أنك قلت إنك لست قاتلاً.
- هذا صحيح.
435
00:34:49,670 --> 00:34:52,423
- ستواجهين المدير.
- أجل، لأن ذلك مختلف؟
436
00:34:52,673 --> 00:34:55,384
كيفية تعاملك مع موتي هو أمر يعود إليك.
437
00:34:57,011 --> 00:34:58,262
لكني قصدت ما قلته.
438
00:34:59,347 --> 00:35:01,224
المستقبل يحتاج إلى عملنا معاً.
439
00:35:01,724 --> 00:35:02,725
لا، لا تفعل!
440
00:35:40,429 --> 00:35:41,514
المكان خال!
441
00:35:52,233 --> 00:35:53,276
"جيف"؟
442
00:35:55,444 --> 00:35:56,404
ماذا تفعل هنا؟
443
00:35:57,321 --> 00:35:58,698
خطفت كل أولئك الناس.
444
00:35:59,532 --> 00:36:02,034
ليسوا أناساً عاديين. إنهم مسافرون.
445
00:36:02,118 --> 00:36:03,995
كان لديهم المعلومات التي نريدها...
446
00:36:08,916 --> 00:36:09,750
أنت واحد منهم.
447
00:36:33,191 --> 00:36:36,194
{\an8}"إلى (ياتس)
ألغي البحث. عثرنا عليه."
448
00:36:48,289 --> 00:36:51,083
- "بويد".
- عثرنا عليهم، أردت أن أعلمك.
449
00:36:52,210 --> 00:36:53,044
"ناثان"؟
450
00:36:53,336 --> 00:36:55,129
إنه بخير. لم يتعرضوا للتعذيب.
451
00:36:55,254 --> 00:36:58,883
- هذه أخبار جيدة. شكراً على الاتصال.
- مهلاً. هل "هول"...
452
00:36:59,300 --> 00:37:01,427
ما زال حياً.
453
00:37:02,553 --> 00:37:04,931
أسديني معروفاً. أخبريه.
454
00:37:05,973 --> 00:37:06,933
سأفعل.
455
00:37:13,272 --> 00:37:14,607
لقد أنقذتهم يا "هول".
456
00:37:18,611 --> 00:37:19,654
جميعهم.
457
00:38:21,299 --> 00:38:22,800
تقود بشكل جيد بالنسبة إلى مبتدئ.
458
00:38:23,050 --> 00:38:23,926
مبتدئ؟
459
00:38:25,386 --> 00:38:26,429
هذه كلمة جديدة.
460
00:38:27,430 --> 00:38:30,141
- أجل، وتعني شخص جديد.
- فهمتها.
461
00:38:31,058 --> 00:38:32,310
لمن الهدية؟
462
00:38:35,229 --> 00:38:36,522
لست متأكداً.
463
00:38:37,231 --> 00:38:38,482
لم أحظ بفرصة لتنظيف السيارة.
464
00:38:57,501 --> 00:38:58,544
إنه عيد ميلاده هذا الأسبوع.
465
00:39:02,465 --> 00:39:03,674
قابلت الأم.
466
00:39:05,551 --> 00:39:06,385
عائلة جيدة؟
467
00:39:07,094 --> 00:39:07,970
أجل.
468
00:39:10,097 --> 00:39:11,974
أجل. بوسعي معرفة أنها أحبته بالفعل.
469
00:39:15,811 --> 00:39:16,645
إنه...
470
00:39:19,106 --> 00:39:22,526
- إنه في بيئة صحية الآن.
- أنا سعيد لسماع ذلك.
471
00:39:23,235 --> 00:39:24,111
وأنا أيضاً.
472
00:39:41,837 --> 00:39:43,297
ما أجمل العودة!
473
00:39:43,631 --> 00:39:45,424
سأعدّ العشاء. ربما تكون جائعاً.
474
00:39:45,716 --> 00:39:48,135
- أجل، يمكنني تناول الطعام.
- انتظر حتى تجرب طبق خضرواتي المقلي.
475
00:39:48,219 --> 00:39:49,762
التوابل هي الأهم.
476
00:39:50,137 --> 00:39:52,098
حسناً، سأساعدك بعد قليل.
477
00:42:11,695 --> 00:42:13,614
ترجمة "أنطونيوس خلف"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
47887