All language subtitles for Travelers.S03E04.Perrow.NF.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,381 --> 00:00:08,466
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
2
00:00:09,801 --> 00:00:10,635
"حلقة 304"
3
00:00:22,147 --> 00:00:24,607
"نعرف من تكونين.
ونعرف من أي زمن أنت."
4
00:00:27,861 --> 00:00:29,904
{\an8}"لا نقصد أي أذى لك. نحتاج إلى مساعدتك."
5
00:00:32,949 --> 00:00:34,743
ثمة من يتتبعنا. افقدهم.
6
00:00:36,036 --> 00:00:38,288
{\an8}"أوقفي السيارة.
لا نريد أن يتعرض أحد للأذى."
7
00:00:40,373 --> 00:00:41,624
أسرع! علينا أن...
8
00:00:50,925 --> 00:00:52,844
- كيف حالها؟
- الوظائف الحيوية مستقرة حالياً.
9
00:00:52,927 --> 00:00:54,429
لكن يظل الضغط عالياً.
10
00:00:54,888 --> 00:00:56,473
- لا هوية لها؟
- لا. لا شيء.
11
00:00:56,556 --> 00:00:58,349
ولا حتى هوية للسائق. لم ينج.
12
00:00:58,892 --> 00:01:02,145
نأمل أن تدرك عائلتها اختفائها
وتبدأ في البحث عنها.
13
00:01:02,228 --> 00:01:05,065
سنرى ما نتائج التصوير بالرنين المغناطيسي
وتخطيط أمواج الدماغ،
14
00:01:05,148 --> 00:01:07,192
لكن يبدو أننا سنضطر إلى إزالة
بعض من ضغط الجمجمة
15
00:01:07,275 --> 00:01:09,069
بموافقة أي قريب لها أو من دونها.
16
00:01:09,569 --> 00:01:12,322
- سأراجع مع المكتب.
- حسناً، شكراً.
17
00:02:14,843 --> 00:02:15,677
{\an8}مرحباً.
18
00:02:19,013 --> 00:02:19,848
كل مرة.
19
00:02:20,723 --> 00:02:21,558
{\an8}ماذا؟
20
00:02:22,016 --> 00:02:24,686
{\an8}كل مرة أراك فيها تسيرين نحوي أقول في بالي،
21
00:02:24,769 --> 00:02:28,398
"يا إلهي، ماذا تفعل تلك المرأة الجميلة
في شقتي؟"
22
00:02:28,481 --> 00:02:29,399
على مهل.
23
00:02:29,482 --> 00:02:32,360
على ما يبدو تنقذك من عدوى السالمونيلا.
24
00:02:33,069 --> 00:02:35,405
لا. يقول كثير من الناس
إنك تحصل على مواد غذائية أكثر هكذا.
25
00:02:35,488 --> 00:02:37,240
{\an8}أجل. كثير من الناس أغبياء.
26
00:02:40,827 --> 00:02:44,289
{\an8}- كان بوسعي طهيها.
- لنبدأ من جديد.
27
00:02:44,664 --> 00:02:46,416
{\an8}حسناً. إذن؟
28
00:02:47,625 --> 00:02:48,793
{\an8}ما خطة اليوم؟
29
00:02:50,503 --> 00:02:51,462
لست متأكدة بعد.
30
00:02:52,714 --> 00:02:54,549
{\an8}لست متأكدة أم لا يمكنك إخباري؟
31
00:02:54,799 --> 00:02:55,758
{\an8}ولا حتى تلميح صغير؟
32
00:02:55,967 --> 00:02:57,844
{\an8}"ديفيد"، هذا لا يختلف عن أي يوم آخر.
33
00:02:57,927 --> 00:02:59,220
{\an8}ربما تكون لديّ مهمة.
34
00:02:59,304 --> 00:03:01,472
{\an8}لكن إن لم أتصل بك،
لا تتوقع عودتي حتى وقت متأخر. اتفقنا؟
35
00:03:01,931 --> 00:03:03,808
{\an8}أجل. كان ينتابني الفضول فحسب.
36
00:03:07,896 --> 00:03:10,481
{\an8}- ماذا عن يومك؟
- كما تعلمين، كأي يوم...
37
00:03:10,899 --> 00:03:12,192
{\an8}كأي... حسناً. أتعرفين أمراً؟
38
00:03:12,275 --> 00:03:14,569
{\an8}سأريك كيفية فعل هذا
من دون ترك نصف القشرة بها،
39
00:03:14,652 --> 00:03:15,528
{\an8}ستقتلينني.
40
00:03:16,070 --> 00:03:16,905
{\an8}ماذا؟
41
00:03:16,988 --> 00:03:18,656
{\an8}هذا يسبب اختناق حقيقي.
42
00:03:28,166 --> 00:03:31,502
{\an8}- إنه حي!
- يوم آخر مثير في القرن الـ21.
43
00:03:31,711 --> 00:03:33,129
{\an8}كل يوم هو هدية يا "فيليب".
44
00:03:34,130 --> 00:03:36,507
{\an8}يتكلم من تسلم أكثر الهدايا.
45
00:03:36,674 --> 00:03:38,468
{\an8}ولا آخذ هدية واحدة من دون تقدير.
46
00:03:40,637 --> 00:03:41,679
اللعنة.
47
00:03:42,263 --> 00:03:43,306
أيها الرئيس، هل أنت هنا؟
48
00:03:44,057 --> 00:03:44,933
أجل، ما الأمر؟
49
00:03:45,475 --> 00:03:47,894
تتحدث الشبكة الخفية
عن تنبيه عن أشخاص مفقودين.
50
00:03:48,269 --> 00:03:49,520
الفرق التي في الأنحاء تبحث.
51
00:03:49,604 --> 00:03:51,648
- مسافر مفقود؟
- ليس أي مسافر.
52
00:03:52,023 --> 00:03:56,319
حسبّ المدير أن هناك احتمالية
بنسبة 88 بالمئة أن تخطيط أمواج الدماغ
53
00:03:56,402 --> 00:04:00,531
أُجريّ على ضحية حادث أمس يخص المسافر 001.
54
00:04:03,534 --> 00:04:05,536
لا بد أن هذا خطأ.
55
00:04:05,620 --> 00:04:06,746
تم استبدال بياناته من قبل المدير.
56
00:04:06,829 --> 00:04:07,872
كلنا نعرف بشكل قاطع
57
00:04:07,956 --> 00:04:10,124
أن وعي جديد أُرسل إلى الجسد المضيف.
58
00:04:10,750 --> 00:04:13,336
هل تقول إن 001 اختفى في تلك اللحظة؟
59
00:04:13,795 --> 00:04:15,004
إنه التفسير الوحيد.
60
00:04:15,338 --> 00:04:16,798
- كيف؟
- لا أعرف أيها الرئيس.
61
00:04:17,215 --> 00:04:21,177
لكن تخطيط أمواج الدماغ مثل البصمات.
سيتعرف المدير عليه.
62
00:04:21,427 --> 00:04:24,639
دخلت المريضة مستشفى "كوستل كروس"
كضحية مجهولة.
63
00:04:24,973 --> 00:04:25,974
أين هي الآن؟
64
00:04:26,266 --> 00:04:27,558
إن كان فعلاً 001،
65
00:04:27,642 --> 00:04:30,353
فقد أُخذ من غرفته قبل أن تصدر نتائج الفحص.
66
00:04:30,436 --> 00:04:31,271
اللعنة.
67
00:04:32,480 --> 00:04:34,190
حسناً، تابعا الأمر.
68
00:04:34,274 --> 00:04:36,526
سأذهب إلى المستشفى، سأطلعكما على ما سأجده.
69
00:04:37,360 --> 00:04:39,737
لا أعرف فقط كم تبقى لي.
70
00:04:40,363 --> 00:04:42,532
الثقة هي وسيلة محدودة معي.
71
00:04:42,615 --> 00:04:44,492
أظن أن هذا حقيقي معنا جميعاً.
72
00:04:44,784 --> 00:04:47,745
وحالما تختفي، لا تعود. لا يمكنني...
73
00:04:47,829 --> 00:04:52,375
- تذكري، عمل الحواجز يمنع...
- يمنع النمو. أعرف.
74
00:04:53,459 --> 00:04:56,004
نحن مرتبطون جداً بحماية أنفسنا يا "كاثرين".
75
00:04:56,087 --> 00:04:57,422
إنها غريزة البقاء.
76
00:04:57,755 --> 00:05:00,717
ليس من المفترض على الناس
أن يتخيلوا أزواجهم أشرار.
77
00:05:01,134 --> 00:05:04,929
القلق يظهر عن نفسه بطرق غريبة.
78
00:05:05,805 --> 00:05:08,891
رغم ذلك، أجد من المثير للاهتمام
أنك تتخيلين
79
00:05:08,975 --> 00:05:11,769
مواجهة زوجك بدلاً من مواجهته فعلاً.
80
00:05:11,853 --> 00:05:14,188
ترعبني الفكرة وحدها.
81
00:05:14,772 --> 00:05:15,857
ماذا سيفعل؟
82
00:05:17,108 --> 00:05:19,736
إن كان لديك ما تقولينه، قوليه.
83
00:05:23,781 --> 00:05:25,616
أريدك أن تجربي شيئاً لي.
84
00:05:27,869 --> 00:05:30,455
أريدك أن تقولي شيئاً 3 أو 4 مرات
على التوالي.
85
00:05:30,663 --> 00:05:31,581
كما تحبين.
86
00:05:31,664 --> 00:05:33,708
لا تفكري، اشعري بذلك بإحساس الكلام
87
00:05:33,791 --> 00:05:36,252
واسمعي كيف سيبدو عندما تقولينه، اتفقنا؟
88
00:05:36,961 --> 00:05:38,838
- اتفقنا.
- حسناً.
89
00:05:39,922 --> 00:05:44,260
أريدك أن تقولي، "لست خائفة من زوجي".
90
00:05:51,309 --> 00:05:52,185
لست...
91
00:06:12,455 --> 00:06:13,289
أنت!
92
00:06:16,793 --> 00:06:18,086
أعرف أنك بالداخل!
93
00:06:21,047 --> 00:06:21,881
أنت!
94
00:06:22,507 --> 00:06:23,424
ماذا تريد؟
95
00:06:25,218 --> 00:06:26,594
أريد أن أتكلم معك فحسب.
96
00:06:26,677 --> 00:06:28,388
ليس بيننا شيء لنتكلم عنه.
97
00:06:28,471 --> 00:06:30,139
ما رأيك أن تكلم حول ما فعلته مع "كارلي"؟
98
00:06:30,223 --> 00:06:32,141
- أنا بنفسي هنا.
- هراء.
99
00:06:32,225 --> 00:06:33,309
من أنت بحق الجحيم؟
100
00:06:33,976 --> 00:06:36,729
- اذهب يا "جيف"! آخر تحذير.
- تحذير؟
101
00:06:37,355 --> 00:06:39,107
أوسعتني ضرباً عندما كنت ثملاً،
102
00:06:39,357 --> 00:06:40,400
لكن ليس هذه المرة...
103
00:06:45,029 --> 00:06:45,863
غادر.
104
00:06:49,325 --> 00:06:50,701
أحزر أننا سنتكلم في وقت آخر.
105
00:07:38,749 --> 00:07:39,584
مرحباً؟
106
00:07:40,960 --> 00:07:41,794
نعم.
107
00:07:43,629 --> 00:07:46,299
المكان نفسه؟
حسناً، رائع. يمكنني القدوم الآن.
108
00:07:47,425 --> 00:07:48,342
شكراً.
109
00:07:50,595 --> 00:07:51,512
من الذي كنت تكلمه؟
110
00:07:53,431 --> 00:07:55,641
- عليّ إحضار بعض الدواء.
- دواء.
111
00:07:55,975 --> 00:07:58,144
لأجل التحديث. وهو أيضاً ما يجب ألا تعرفه.
112
00:07:58,227 --> 00:07:59,353
وافق المدير عليه.
113
00:07:59,604 --> 00:08:00,480
حسناً.
114
00:08:01,272 --> 00:08:02,899
انتكاستي كانت مرة واحدة.
115
00:08:03,691 --> 00:08:04,525
رائع.
116
00:08:05,359 --> 00:08:07,403
عليك أن تثق بي، أنا أتحكم في الأمر.
117
00:08:07,487 --> 00:08:08,821
لم أقل قط إنك فقدت السيطرة.
118
00:08:10,114 --> 00:08:11,032
رائع.
119
00:08:11,115 --> 00:08:13,409
- لكني سأرافقك.
- ليس عليك فعل ذلك.
120
00:08:13,493 --> 00:08:15,995
بلى، عليّ فعله. هيا بنا!
121
00:08:22,043 --> 00:08:23,169
سأعود لأجله.
122
00:08:26,756 --> 00:08:28,424
اللعنة.
123
00:08:29,133 --> 00:08:30,468
"جوردن". مرحباً.
124
00:08:32,303 --> 00:08:33,763
ما الخطب؟ هل كل شيء بخير؟
125
00:08:35,139 --> 00:08:36,307
فقدت دراجتك يا صاح.
126
00:08:38,684 --> 00:08:40,061
فقدتها، صحيح؟
127
00:08:41,229 --> 00:08:43,356
حسناً، دعنا...
128
00:08:44,148 --> 00:08:45,107
دعنا نبحث عنها.
129
00:08:45,191 --> 00:08:46,150
لا.
130
00:08:46,567 --> 00:08:48,653
أقصد، أتى رجال "موراي بارك"،
131
00:08:48,736 --> 00:08:49,695
وسرقوها.
132
00:08:50,988 --> 00:08:52,073
حسناً.
133
00:08:53,407 --> 00:08:56,035
لا تشغل بالك بها.
لعلمك، أنا سعيد لأنك بخير.
134
00:08:56,118 --> 00:08:58,788
لكنني لست بخير. أحببت تلك الدراجة.
135
00:08:59,080 --> 00:09:00,957
أجل، وأنا أيضاً.
136
00:09:02,667 --> 00:09:04,085
سنعيدها إذن.
137
00:09:05,545 --> 00:09:08,381
أعمال الصيانة إلى الطابق الثالث.
138
00:09:09,590 --> 00:09:12,468
د. "موري". أنا العميل الخاص
"غرانت ماكلارين" من المباحث الفيدرالية.
139
00:09:12,552 --> 00:09:13,386
نعم؟
140
00:09:13,469 --> 00:09:15,596
هل أتت إليكم ضحية مجهولة ليلة أمس؟
141
00:09:15,805 --> 00:09:17,974
- نعم. حادث سيارة.
- هل تعرف من...
142
00:09:18,057 --> 00:09:21,060
كنت آمل أن تخبرني بما تعرفه.
أي شيء سيساعدنا.
143
00:09:21,310 --> 00:09:22,353
إن...
144
00:09:22,436 --> 00:09:25,606
أجل. ربما كانت في الأربعينيات من عمرها.
طولها 152 سنتيمتراً. شقراء.
145
00:09:25,940 --> 00:09:28,484
مرتدية بدلة غالية جداً.
يصعب قول أكثر من ذلك.
146
00:09:28,568 --> 00:09:30,361
أُصيبت بصدمة حادة في الرأس.
147
00:09:30,444 --> 00:09:32,989
كنا سنبدأ العلاج، واختفت.
148
00:09:33,072 --> 00:09:35,783
- هل كان من الممكن أن تخرج بنفسها؟
- لا. مستحيل.
149
00:09:35,866 --> 00:09:38,578
أدخلناها في غيبوبة كيميائية محفزة
بسبب إصابة رأسها.
150
00:09:38,661 --> 00:09:40,746
عدت لأطمئن عليها، ولم أجدها.
151
00:09:40,830 --> 00:09:42,623
من عليّ التحدث معه يكون لديه لقطات كاميرات؟
152
00:09:42,707 --> 00:09:44,208
من دون إساءة أيها العميل،
153
00:09:44,292 --> 00:09:47,420
لكن ليس كل يوم يأتي لي مريض
في تلك الحالة ويختفي فوراً.
154
00:09:47,503 --> 00:09:49,213
ذهبت وتفقدت الشرائط بنفسي،
155
00:09:49,297 --> 00:09:51,882
لكن على ما يبدو أن النظام
بأكمله توقف ليلة أمس لسبب ما
156
00:09:51,966 --> 00:09:53,009
ولم أجد شيئاً.
157
00:09:55,094 --> 00:09:57,138
- أتمانع لو بحثت في الأرجاء؟
- لا. تفضل.
158
00:09:57,638 --> 00:09:59,098
هل ستخبرني إن عثرت على شيء؟
159
00:09:59,181 --> 00:10:00,266
- بالطبع.
- حسناً.
160
00:10:02,518 --> 00:10:04,895
{\an8}"موعد المعالجة يوم الأربعاء الثالثة ظهراً.
كن متاحاً."
161
00:10:04,979 --> 00:10:06,063
{\an8}"هلا ترد من فضلك؟"
162
00:10:09,609 --> 00:10:11,444
- لأين وصلنا؟
- ليس جيداً.
163
00:10:11,777 --> 00:10:12,862
نزيف في الدماغ.
164
00:10:12,945 --> 00:10:14,614
ضغط الدم عال وفي ارتفاع.
165
00:10:15,114 --> 00:10:17,575
حسناً. ماذا يمكنني فعله حيال ذلك؟
166
00:10:17,908 --> 00:10:20,411
حالياً، كل ما يمكنني فعله
هو مراقبة جسده المضيف.
167
00:10:20,911 --> 00:10:22,580
أريدك أن تفعلي شيئاً.
168
00:10:22,955 --> 00:10:25,374
من دون مزيد من المعلومات،
لا يمكنني فعل الكثير.
169
00:10:25,708 --> 00:10:27,752
نحتاج إلى أشعة مقطعية
وتصوير بالرنين المغناطيسي...
170
00:10:27,835 --> 00:10:29,629
"ميشيل"، لا يفيدنا بشيء وهو في هذه الحالة.
171
00:10:29,712 --> 00:10:31,005
ربما إذن ما كان علينا ملاحقته
172
00:10:31,088 --> 00:10:32,506
والتسبب في حادث سيارة.
173
00:10:38,012 --> 00:10:38,846
آسفة.
174
00:10:39,513 --> 00:10:40,681
أطلعيني على المستجدات.
175
00:10:45,227 --> 00:10:46,062
انتظري.
176
00:10:52,777 --> 00:10:53,861
من أنت؟
177
00:10:54,987 --> 00:10:56,405
اسمي "داون".
178
00:10:57,490 --> 00:10:59,325
ويشرفني أن أكون هنا معك.
179
00:11:12,046 --> 00:11:14,215
أرسلك المدير لمكان جميل من البلدة.
180
00:11:14,632 --> 00:11:16,634
أجل، نعيش في مرآب، لذا...
181
00:11:18,010 --> 00:11:20,471
{\an8}"ثانوية (موراي بارك)"
182
00:11:26,143 --> 00:11:26,977
مرحباً يا رفاق.
183
00:11:29,438 --> 00:11:33,401
لم أمرّ منذ وقت طويل للاطمئنان.
هل الجميع بخير؟ أتحتاجون إلى أي شيء؟
184
00:11:34,860 --> 00:11:37,780
- لا أحد. لا؟
- لا يا صاح. نحن بخير.
185
00:11:37,863 --> 00:11:38,698
جيد.
186
00:11:39,865 --> 00:11:41,200
حسناً. ممتاز.
187
00:11:42,410 --> 00:11:43,953
أنا بخير أنا أيضاً، شكراً لسؤالكم.
188
00:11:44,829 --> 00:11:45,955
هذه دراجتي.
189
00:11:46,038 --> 00:11:49,834
أعطيتها لصديق وأنتم سرقتمونها،
190
00:11:49,917 --> 00:11:52,294
لذا أحتاج إلى استعادتها.
191
00:11:53,921 --> 00:11:55,506
- هذه الدراجة؟
- نعم.
192
00:11:56,298 --> 00:11:58,759
لا يا صاح. أنت مرتبك.
هذه الدراجة معي منذ سنوات.
193
00:11:59,802 --> 00:12:00,803
- سنوات؟
- أجل.
194
00:12:01,178 --> 00:12:02,471
أعطتها لي أمي في عيد ميلادي.
195
00:12:02,555 --> 00:12:04,724
- حقاً؟ ومتى عيد ميلادك؟
- 24 أكتوبر.
196
00:12:05,182 --> 00:12:08,811
ذلك لا يثبت شيئاً،
الجميع يعرف تاريخ ميلاده.
197
00:12:09,061 --> 00:12:10,980
أريد استعادة هذه الدراجة.
198
00:12:14,567 --> 00:12:15,443
وإلا ماذا؟
199
00:12:21,699 --> 00:12:24,994
رباه! كانت هذا إشارتك
لتقع على الأرض بالمناسبة.
200
00:12:26,203 --> 00:12:27,496
أنت في عداد الأموات.
201
00:12:43,053 --> 00:12:44,263
لأين تذهبون؟
202
00:12:45,681 --> 00:12:46,932
أعرفكما.
203
00:12:47,975 --> 00:12:48,976
نعم، هذان نحن!
204
00:12:49,894 --> 00:12:50,728
هل أنت بخير؟
205
00:12:51,312 --> 00:12:53,564
سرقوا دراجتي، كنت فقط... كنت سـ...
206
00:12:53,647 --> 00:12:55,149
- هل أنت بخير؟
- أجل.
207
00:12:55,858 --> 00:12:56,984
أجل، أظن هذا.
208
00:12:57,234 --> 00:12:58,986
رباه! أنا محظوظ أنكما كنتما تمران.
209
00:12:59,069 --> 00:13:00,613
أجل. محظوظ.
210
00:13:01,405 --> 00:13:02,531
كان هذا مذهلاً.
211
00:13:03,115 --> 00:13:04,533
هذا أشبه بما تراه في الأفلام.
212
00:13:06,035 --> 00:13:07,161
يجب أن تفحص رأسك.
213
00:13:07,244 --> 00:13:09,079
أجل. لأنك قد تصاب بارتجاج في المخ.
214
00:13:11,040 --> 00:13:12,875
يبدو مؤلماً، هل حالته سيئة؟
215
00:13:13,793 --> 00:13:16,128
أره لـ"مارسي". علينا الذهاب.
216
00:13:16,337 --> 00:13:17,254
حسناً.
217
00:13:18,047 --> 00:13:20,090
- شكراً لكما.
- اعتن بنفسك يا "ديفيد".
218
00:13:31,727 --> 00:13:32,686
هكذا أفضل؟
219
00:13:34,438 --> 00:13:35,272
بالطبع.
220
00:13:35,981 --> 00:13:38,317
- ماذا؟ أتثق بي الآن؟
- لطالما وثقت بك.
221
00:13:38,734 --> 00:13:39,902
هل أنتما هنا؟
222
00:13:40,653 --> 00:13:41,487
أجل أيها الرئيس.
223
00:13:41,570 --> 00:13:43,405
ماذا يحدث في الشبكة الخفية؟ هل من جديد؟
224
00:13:43,489 --> 00:13:45,533
اضطررنا إلى الخروج لشيء ما.
225
00:13:46,075 --> 00:13:46,992
أي شيء؟
226
00:13:47,076 --> 00:13:48,661
انتهى، ونحن في طريق عودتنا.
227
00:13:48,744 --> 00:13:51,080
نتكلم عن المسافر 001.
228
00:13:51,163 --> 00:13:53,833
هل توصلت لأي شيء في المستشفى؟
229
00:13:54,208 --> 00:13:56,919
لا شيء. بدأت أظن...
230
00:13:57,795 --> 00:14:02,842
المسافر 3468، تصرف على الفور
لإمداد خدمات الإنترنت
231
00:14:02,925 --> 00:14:05,719
للذكاء الاصطناعي "إيلسا"
في "فيلمور لابورتوريس".
232
00:14:09,265 --> 00:14:10,558
هل تبحث عن والديك؟
233
00:14:11,517 --> 00:14:12,726
"كاميرون"، تعال إلى هنا!
234
00:14:14,895 --> 00:14:17,606
أتى رسول للتو.
ليعد الجميع إلى مقر العمليات فوراً.
235
00:14:17,940 --> 00:14:18,941
نحن في طريقنا.
236
00:14:21,193 --> 00:14:22,069
عُلم.
237
00:14:24,321 --> 00:14:25,239
سأصل في الحال.
238
00:14:28,325 --> 00:14:30,619
- أخبرتك أني سأستعيدها.
- كيف؟
239
00:14:31,245 --> 00:14:32,997
لقد طلبت منهم برفق.
240
00:14:33,539 --> 00:14:34,832
هل تعرضت لضربة في الرأس؟
241
00:14:35,708 --> 00:14:37,543
هذا بسيط. ينبغي لك أن ترى الرجل الآخر.
242
00:14:38,419 --> 00:14:39,920
لكن اسمع، أسدي لي خدمة.
243
00:14:40,004 --> 00:14:42,464
ابتعد عن "موراي بارك" لفترة.
244
00:14:42,715 --> 00:14:45,718
أولئك الشباب. ليسوا... ليسوا سعداء.
245
00:14:46,510 --> 00:14:48,095
فهمتك يا صاح. شكراً لك.
246
00:14:48,762 --> 00:14:49,597
لا مشكلة.
247
00:14:59,440 --> 00:15:00,733
أرجوك تناولي شيئاً.
248
00:15:01,150 --> 00:15:02,443
ماذا تريدان مني؟
249
00:15:03,819 --> 00:15:05,404
حتى الآن، نريدك بكامل صحتك.
250
00:15:08,073 --> 00:15:09,241
لكن عن قريب سنحتاج إلى مساعدتك.
251
00:15:09,700 --> 00:15:10,993
ولماذا قد أساعدكم؟
252
00:15:11,535 --> 00:15:14,371
نحن نمثل مجموعة من الناس
المعروفين بعد مئات السنين من الآن
253
00:15:14,455 --> 00:15:15,414
باسم الفصيل المنشق.
254
00:15:15,497 --> 00:15:19,209
فقدنا الاتصال مع المستقبل
وتنفد منّا الموارد الآن.
255
00:15:19,293 --> 00:15:21,795
تحتاجون إلى مال.
256
00:15:22,421 --> 00:15:23,505
هذا كل ما في الأمر.
257
00:15:23,589 --> 00:15:25,215
الأمر متعلق بأكثر من ذلك.
258
00:15:34,391 --> 00:15:36,810
- هل تتألمين؟
- نعم.
259
00:15:39,313 --> 00:15:40,147
تفضلي.
260
00:15:41,315 --> 00:15:42,232
خذي هذا.
261
00:15:48,238 --> 00:15:49,073
تفضلي.
262
00:16:07,299 --> 00:16:08,550
سأعود على الفور.
263
00:16:12,846 --> 00:16:15,516
تزداد حدة الصداع ويصبح أكثر ضعفاً.
264
00:16:15,599 --> 00:16:17,184
بالكاد يبدو مصاباً.
265
00:16:17,267 --> 00:16:20,145
هذه هي صعوبة الإصابات الداخلية
وصدمة الدماغ.
266
00:16:20,396 --> 00:16:22,940
صدقيني، من دون تدخل جراحي
267
00:16:23,023 --> 00:16:24,566
لن يمكث ليوم آخر.
268
00:16:24,650 --> 00:16:26,527
لا يمكننا المخاطرة بكشف الأمر للمدير.
269
00:16:26,610 --> 00:16:28,487
علينا إيجاد مضيفاً جديداً له.
270
00:16:29,029 --> 00:16:32,408
- تعرفين ما الذي سنستدعيه.
- لكنه سينجو.
271
00:16:39,832 --> 00:16:41,875
نحتاج إلى جهاز نقل الوعي.
272
00:16:43,002 --> 00:16:44,503
لا أعرف عما تتكلمين.
273
00:16:51,260 --> 00:16:52,177
هيا.
274
00:16:53,095 --> 00:16:54,346
لن نمنعك.
275
00:17:03,689 --> 00:17:05,899
"90 دقيقة إلى الوجهة
الموقع المباشر"
276
00:17:09,820 --> 00:17:12,990
- تعرفان ما فعلته.
- فعلّت نظام حمايتها.
277
00:17:13,073 --> 00:17:14,616
إنهم قادمون لك الآن.
278
00:17:15,409 --> 00:17:19,747
إنها الطريقة الوحيدة لإنقاذك
وهذا أكثر أهمية من أي شيء.
279
00:17:38,974 --> 00:17:42,061
أنثى، في الأربعينيات، شعر أشقر.
280
00:17:42,436 --> 00:17:45,773
أتساءل من في عهدة 001 يطابق هذا الوصف.
281
00:17:45,856 --> 00:17:47,566
- "بيرو".
- ماذا؟
282
00:17:48,734 --> 00:17:49,568
هل انتقل؟
283
00:17:49,818 --> 00:17:53,405
ذلك يعني أن 001 لديه تقنية لنقل الوعي.
284
00:17:53,655 --> 00:17:56,658
لا بد أن شركاته صنعت المكونات الرئيسية.
285
00:17:56,909 --> 00:18:00,079
كان يمكن لـ"سايمون" إنجاز هذا العمل.
لقد ساعد في عمل أول جهاز.
286
00:18:00,162 --> 00:18:02,790
إذن خطف أناس قريبين منّا
كان مجرد وسيلة للتشويش.
287
00:18:02,873 --> 00:18:05,334
- وسقط المدير ضحية لها.
- ونحن أيضاً.
288
00:18:05,959 --> 00:18:08,128
سأستخدم مصادر المباحث الفيدرالية
لتحديد موقع "بيرو"،
289
00:18:08,212 --> 00:18:10,631
لكن إن كان قادراً على نقل الوعي...
290
00:18:10,714 --> 00:18:12,549
يمكن لـ001 أن يكون أي شخص بحلول الآن.
291
00:18:12,800 --> 00:18:14,093
ظلت تبحث فرق مسافرين
292
00:18:14,176 --> 00:18:15,636
منذ أن انتشر الإنذار على القنوات الخلفية،
293
00:18:15,719 --> 00:18:18,263
لكن عندما تنظر إلى الكم الكبير
من المرشحين المحتملين...
294
00:18:18,347 --> 00:18:20,891
نأمل أن يستطيع المدير تقليص القائمة
من خلال "إيلسا".
295
00:18:20,974 --> 00:18:21,850
كيف نتمكن من الولوج؟
296
00:18:21,934 --> 00:18:23,602
اتصلت بهم. يتوقعون قدومنا.
297
00:18:24,269 --> 00:18:27,439
- هل نحتاج إلى تغطية؟
- سأذهب برفقة عملاء فيدراليين.
298
00:18:28,232 --> 00:18:29,775
أقترح أن تكونوا متخصصين.
299
00:18:29,858 --> 00:18:31,902
مؤكد أن المباحث الفيدرالية الحقيقية
لن تعجبها تلك الفكرة.
300
00:18:31,985 --> 00:18:33,695
لا، لكن لديّ خطة.
301
00:18:34,446 --> 00:18:36,990
- حسناً، لقد وصلت، يمكننا الذهاب.
- هذه هي خطتك؟
302
00:18:37,074 --> 00:18:39,034
ما رأيك أن تحرصي
على إحضار كل ما تحتاجين إليه أولاً؟
303
00:18:39,576 --> 00:18:41,495
"تريف"، هل جلبت كل شيء
في القائمة التي أرسلتها لك؟
304
00:18:41,578 --> 00:18:42,412
نعم.
305
00:18:44,289 --> 00:18:45,666
- "تريف"؟
- نعم.
306
00:18:45,749 --> 00:18:48,377
إذن نحن جاهزون للذهاب.
حسناً يا فريق، لنتحرك!
307
00:18:49,878 --> 00:18:52,172
إنها متحمسة جداً للتحدث مع المدير.
308
00:18:53,215 --> 00:18:54,716
أجل. يمكنني رؤية ذلك.
309
00:18:55,300 --> 00:18:56,885
- سأكون في السيارة!
- حسناً!
310
00:19:14,778 --> 00:19:16,113
"مارس"، هذا أنا.
311
00:19:16,613 --> 00:19:19,366
كنت أتساءل فحسب عندما كنت...
312
00:19:33,046 --> 00:19:33,964
رباه!
313
00:19:34,715 --> 00:19:35,883
يا إلهي!
314
00:19:36,967 --> 00:19:38,927
لقد تقيأت للتو في البريد الصوتي.
315
00:19:39,887 --> 00:19:42,431
هذا مقرف، أنا آسف جداً.
316
00:19:44,433 --> 00:19:45,392
ماذا كنت أقول؟
317
00:19:46,393 --> 00:19:51,106
كنت أتصل... أردت أن أخبرك
أني أظن أني مصاب بارتجاج في المخ
318
00:19:51,607 --> 00:19:53,192
لأني أعاني من كل الأعراض.
319
00:19:54,568 --> 00:19:56,278
الغثيان أحد تلك الأعراض.
320
00:19:57,779 --> 00:20:00,365
فبحثت على "غوغل" عن الارتجاج
في المخ على هاتفي
321
00:20:00,449 --> 00:20:02,951
وأعرف أني أميل لتصديق
الأعراض على الفور
322
00:20:03,035 --> 00:20:05,454
لأي شيء أبحث عنه على الإنترنت،
لكن هذه المرة...
323
00:20:06,038 --> 00:20:11,168
يمكنني أن أقسم لك إن هذا
ليس خيال في رأسي، بل ارتجاج.
324
00:20:12,961 --> 00:20:14,922
هناك يُصاب الناس بالارتجاج، صحيح؟
325
00:20:15,005 --> 00:20:16,423
فأين عساه أن يقع غير ذلك؟
326
00:20:18,050 --> 00:20:21,762
على أي حال، تعرضت لضربة قوية على الرأس
327
00:20:21,845 --> 00:20:23,931
ويمكنني الاستفادة من نصيحتك.
328
00:20:25,474 --> 00:20:27,017
هذا "ديفيد".
329
00:20:33,815 --> 00:20:36,735
- العميل "ماكلارين"؟
- د. "تيسليا". تشرفت بمقابلتك.
330
00:20:36,818 --> 00:20:38,862
ظننت أنك ستأتي بمفردك.
331
00:20:38,946 --> 00:20:39,863
نحن متخصصون.
332
00:20:39,947 --> 00:20:41,782
نود أن نبدأ في أقرب وقت ممكن.
333
00:20:42,741 --> 00:20:44,284
إذن، هذا هو "إيلسا".
334
00:20:48,997 --> 00:20:49,831
توقفوا!
335
00:20:50,499 --> 00:20:51,875
هل اتصلت بها؟
336
00:20:51,959 --> 00:20:55,003
- ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
- سعدت برؤيتك يا شريكتي.
337
00:20:55,087 --> 00:20:56,755
يحتاج المدير إلى الولوج إلى الإنترنت...
338
00:20:56,838 --> 00:20:58,674
- هذا غير مقبول.
- لدينا أوامر من...
339
00:20:58,757 --> 00:21:00,217
- تراجعوا!
- أيها الرئيس؟
340
00:21:01,843 --> 00:21:03,136
افعلوا ما تطلبه يا رفاق.
341
00:21:04,304 --> 00:21:07,182
- اسمعي يا "جو".
- لا. لا تقل لي يا "جو".
342
00:21:07,266 --> 00:21:08,517
لن تقتربوا من "إيلسا".
343
00:21:08,600 --> 00:21:11,770
يعرف كلانا أنها ليست "إيلسا"
من نريد التكلم معها.
344
00:21:11,853 --> 00:21:14,147
اتفاقنا مع سلطات القرن الـ21
345
00:21:14,231 --> 00:21:15,649
تتضمن إمكانية الوصول للمدير.
346
00:21:16,066 --> 00:21:18,485
بطريقة موافق عليها وتحت إشراف.
347
00:21:18,568 --> 00:21:19,778
هذا مجرد تأويل.
348
00:21:19,861 --> 00:21:22,322
ليس عن طريق إظهار شارتك المزيفة للأمن
349
00:21:22,406 --> 00:21:23,782
كما لو أنك عميل فيدرالي حقيقي.
350
00:21:23,865 --> 00:21:25,993
الشارة حقيقية مئة بالمئة.
351
00:21:26,368 --> 00:21:29,162
الحاسوب منعزل عن العالم لسبب وجيه.
352
00:21:29,246 --> 00:21:31,373
هل ذكرت أن المستقبل على حافة الخطر؟
353
00:21:31,456 --> 00:21:33,834
لا. في الواقع لم تذكر أي شيء.
354
00:21:33,917 --> 00:21:36,503
- ماذا يُفترض أن أقول؟
- يُفترض أن تشاركني في الأمور.
355
00:21:36,586 --> 00:21:38,130
هذا ما يُفترض أن يحدث.
356
00:21:38,213 --> 00:21:39,965
سأكشف لك كل شيء،
357
00:21:40,048 --> 00:21:41,925
يحاول المدير إيجاد شخصاً
358
00:21:42,009 --> 00:21:44,845
ويحتاج إلى الولوج إلى الشبكة كي يفعل هذا.
359
00:21:45,721 --> 00:21:48,265
- من؟
- إنه تقريباً عدو شعبنا الأول.
360
00:21:48,849 --> 00:21:52,227
- لدينا مصادر أخرى لذلك.
- ليست بهذا التقدم حتى.
361
00:21:53,186 --> 00:21:57,441
هذا ليس المقصود، يُفترض أن تتعاون معي.
362
00:22:14,833 --> 00:22:17,919
إنها مُبرمجة للاعتناء بالبشرية
لا لأذيتها...
363
00:22:18,003 --> 00:22:19,755
لكن "إيلسا" ما زالت ذكاءً ناشئاً.
364
00:22:19,838 --> 00:22:22,215
لا يمكننا المخاطرة بكشفها على كل شيء
على الإنترنت.
365
00:22:22,299 --> 00:22:24,801
- أفهم ذلك، لكن...
- لا، أنت لا تفهم.
366
00:22:24,885 --> 00:22:26,553
ولا تقبل الرفض.
367
00:22:28,180 --> 00:22:29,765
سئمت بعض الشيء من هذا.
368
00:22:34,770 --> 00:22:35,645
حسناً.
369
00:22:38,190 --> 00:22:40,734
- حسناً ماذا؟
- سأقبل الرفض.
370
00:22:40,984 --> 00:22:42,110
ماذا عن أوامرنا؟
371
00:22:42,194 --> 00:22:44,071
تلقينا أوامر أيضاً بالتعاون.
372
00:22:44,154 --> 00:22:46,448
سنعثر على المعلومات التي نحتاج إليها
بطريقة ما أخرى.
373
00:22:49,534 --> 00:22:50,369
شكراً لك.
374
00:22:51,161 --> 00:22:54,247
أيمكنني التحدث مع المدير لبضع ثوان؟
375
00:22:54,331 --> 00:22:55,332
لا.
376
00:22:56,708 --> 00:22:57,542
حسناً.
377
00:22:58,043 --> 00:22:59,086
انتهت مهمتنا هنا.
378
00:23:30,242 --> 00:23:32,953
- كنا محقين. إنه في "بيرو".
- كان ذلك سريعاً.
379
00:23:33,036 --> 00:23:33,870
بجدية؟
380
00:23:33,954 --> 00:23:35,622
ظننت أن اتصال الصمام الثنائي
الباعث للضوء المُعدل
381
00:23:35,705 --> 00:23:37,791
بين خادم المصرف
و"إيلسا" يستغرق وقتاً طويلاً.
382
00:23:38,667 --> 00:23:41,336
حساباته وشركاته المرقمة وكل شيء.
كله موجود هنا.
383
00:23:41,795 --> 00:23:43,588
تحت اسم "بيرو"، خطط للأمر برمته.
384
00:23:44,464 --> 00:23:46,425
حتى أنه جعل "بيرو" الوصي على طفله.
385
00:23:46,883 --> 00:23:49,803
- هذا مقيت.
- هل نعرف مكان "بيرو" إذن؟
386
00:23:49,886 --> 00:23:52,472
يعرض المدير أن المسافر 001
387
00:23:52,556 --> 00:23:54,057
في مستودع خارج البلدة.
388
00:23:54,474 --> 00:23:55,767
سنصل إليه الآن.
389
00:24:00,063 --> 00:24:01,982
عليّ الاعتراف أن هذا يزداد إثارة.
390
00:24:07,320 --> 00:24:09,573
خدمة "أوبر" غير متاحة هنا!
391
00:24:11,658 --> 00:24:12,492
اللعنة.
392
00:24:29,301 --> 00:24:32,095
مرحباً، أنا "كات". اترك رسالة وسأرد عليك.
393
00:24:32,888 --> 00:24:34,473
"كاثرين"، هذا "جيف كونيكر".
394
00:24:37,809 --> 00:24:40,896
آسف لأني لم أستطع القدوم
للمقهى. حدثت بعض الأمور السيئة.
395
00:24:41,688 --> 00:24:43,273
لكن ما زال علينا أن نجتمع.
396
00:24:43,773 --> 00:24:44,900
أنا وأنت و"ديفيد".
397
00:24:45,442 --> 00:24:47,819
تركت له رسالة صوتية أيضاً. الأمر أن...
398
00:24:48,904 --> 00:24:50,322
أتذكر أشياءً.
399
00:24:52,365 --> 00:24:54,117
لم تعد "كارلي" على سجيتها.
400
00:24:55,452 --> 00:24:57,120
وأظن أن الأمر نفسه ينطبق على زوجك.
401
00:24:58,955 --> 00:25:00,540
على أي حال، عاودي الاتصال بي
عندما تتلقين هذه.
402
00:25:10,675 --> 00:25:15,388
كان ابني ومضيف ابنتي ينتقلان
لمكان آمن جديد.
403
00:25:15,472 --> 00:25:16,431
سيكونان قلقين.
404
00:25:16,973 --> 00:25:20,227
سيعتني السيد "موراكا" بهما
حتى تكوني جاهزة لرؤيتهما مجدداً.
405
00:25:21,603 --> 00:25:24,731
كما قلت، ليس هناك الكثير بشأنك نجهله.
406
00:25:26,024 --> 00:25:27,609
لأين تخططون أخذي؟
407
00:25:29,653 --> 00:25:32,322
إننا نعدّك لعملية النقل عندما يصلون.
408
00:25:32,405 --> 00:25:34,991
لدى رجالي أوامر دائمة بقتلكم.
409
00:25:35,450 --> 00:25:38,245
على أمل أن يدركوا أننا في صف واحد
قبل حدوث ذلك.
410
00:25:38,328 --> 00:25:39,663
لن يصدقونك.
411
00:25:41,456 --> 00:25:42,624
لست متأكدة إن كنت أصدقك.
412
00:25:42,707 --> 00:25:44,751
بالتأكيد، لم تكن هذه هي الخطة.
413
00:25:45,377 --> 00:25:47,045
لست أقدم اعتذاراً.
414
00:25:48,672 --> 00:25:51,508
بل تفسير.
415
00:25:52,217 --> 00:25:54,219
لم يكن من المفترض أن تعرفي لسنوات.
416
00:25:57,597 --> 00:26:01,851
من المستقبل الذي تأتين منه،
انهار الملجأ 41. ومات الآلاف.
417
00:26:02,602 --> 00:26:04,312
لكن من المستقبل الذي نأتي منه مختلف.
418
00:26:04,396 --> 00:26:05,355
أعرف كل هذا.
419
00:26:05,438 --> 00:26:08,483
لأنك استجوبت فرق مسافرين كانوا يلاحقونك.
420
00:26:11,570 --> 00:26:13,863
ما لن يخبرك به المسافر أبداً
421
00:26:13,947 --> 00:26:18,118
هو أن مواطني الملجأ 41 أصبحوا مركز الحركة.
422
00:26:19,786 --> 00:26:23,957
مكان حيث كان للحياة البشرية
واتخاذ القرارات قيمة
423
00:26:24,040 --> 00:26:27,877
أكثر من الذكاء الاصطناعي
الذي تحكم في كل جوانب حياتنا.
424
00:26:28,211 --> 00:26:29,087
المدير.
425
00:26:29,170 --> 00:26:34,092
اعتبر حركتنا مجرد "فصيل منشق" مدمر
426
00:26:34,301 --> 00:26:36,553
بما فيه ما اعتبره متناغماً بالكامل.
427
00:26:37,762 --> 00:26:41,808
أصبح الفصيل المنشق عصياناً.
عصيان أصبح حرباً...
428
00:26:42,892 --> 00:26:44,227
تحت قيادتك أنت يا سيدي.
429
00:26:46,688 --> 00:26:47,689
محال.
430
00:26:47,772 --> 00:26:49,232
أقسم لك إن الأمر هكذا.
431
00:26:50,275 --> 00:26:51,526
أنا شاهدة عليه.
432
00:26:52,652 --> 00:26:56,072
أقسمت بولائي لك في زمني، وأفعل هذا الآن.
433
00:26:57,782 --> 00:27:00,076
لماذا تخاطرين إذن بإخباري أي من هذا؟
434
00:27:00,160 --> 00:27:01,703
ما كنت سأوافق أبداً.
435
00:27:02,662 --> 00:27:03,663
صحيح جداً.
436
00:27:05,874 --> 00:27:08,668
منعت التواصل من أي نوع قبل قدومنا.
437
00:27:09,169 --> 00:27:10,045
لماذا إذن؟
438
00:27:10,128 --> 00:27:11,212
نحن يائسون.
439
00:27:12,589 --> 00:27:15,175
ما زال يعقد المدير سيطرته على القرن الـ21.
440
00:27:16,092 --> 00:27:19,804
أتى آلاف منا عبر الإطار،
لكن ما زال يعثر علينا.
441
00:27:21,306 --> 00:27:24,726
كل يوم، تتكفل فرق المسافرين بالسعي وراءنا.
442
00:27:24,809 --> 00:27:27,270
لحظة اكتشافنا، نموت على يد رسول.
443
00:27:27,354 --> 00:27:28,355
عليك أن تختبئي.
444
00:27:28,438 --> 00:27:30,857
لا يمكننا الاختباء
والمحاربة لأجل مستقبلنا.
445
00:27:31,524 --> 00:27:33,360
ما زلنا نريد إنقاذ البشرية.
446
00:27:34,569 --> 00:27:36,821
ليس ليدنا أي مؤرخين أو موارد مالية،
447
00:27:37,322 --> 00:27:40,116
أو مهندسين يصنعون أجهزة ومكونات في السر.
448
00:27:41,284 --> 00:27:43,495
- لكن لدينا أنت.
- كسجينة.
449
00:27:43,578 --> 00:27:44,788
كقائدنا.
450
00:27:46,247 --> 00:27:47,624
جسد مضيفك يحتضر.
451
00:27:50,043 --> 00:27:52,587
شغّلنا إنذارك واستدعينا رجالك
452
00:27:52,921 --> 00:27:54,339
لإنقاذ حياتك.
453
00:27:56,508 --> 00:27:58,802
نأمل فقط أن تفرجي عن حياتنا في المقابل.
454
00:28:16,778 --> 00:28:17,946
رباه!
455
00:28:21,157 --> 00:28:22,701
لا بد أنك تمزح معي.
456
00:28:23,660 --> 00:28:24,953
أيها الرئيس، لدينا مشكلة.
457
00:28:25,620 --> 00:28:26,955
ليس لدينا وقت لهذا.
458
00:28:32,585 --> 00:28:33,586
اللعنة.
459
00:28:50,478 --> 00:28:51,896
ستموت الآن يا "جيف".
460
00:28:52,397 --> 00:28:54,899
أنا؟ لا أظن هذا.
461
00:28:54,983 --> 00:28:56,401
عد إلى داخل تلك السيارة،
462
00:28:56,484 --> 00:28:58,570
وابتعد ولا تظهر وجهك مجدداً،
463
00:28:58,653 --> 00:28:59,779
وإلا ستموت اليوم.
464
00:28:59,863 --> 00:29:01,406
أتذكر الآن يا "كارلي".
465
00:29:01,489 --> 00:29:02,991
- هذا لا يهم.
- كل شيء.
466
00:29:03,575 --> 00:29:06,453
الخطف. اعترافك. كل شيء!
467
00:29:06,703 --> 00:29:08,580
أعرف ما تكونين!
468
00:29:09,122 --> 00:29:11,374
- ما تكونون كلكم!
- ألق السلاح يا "جيف".
469
00:29:11,458 --> 00:29:13,293
هل ستدعين حبيبك يرديني من الخلف الآن؟
470
00:29:13,376 --> 00:29:15,170
ليس حبيبي، ولن يضطر إلى فعل هذا.
471
00:29:15,253 --> 00:29:16,379
ماذا إذن؟ ستفعلينها أنت؟
472
00:29:17,839 --> 00:29:19,591
- "كارلي شانون"؟
- لا.
473
00:29:20,258 --> 00:29:22,927
- ستهتم بذلك بنفسك.
- لا. لا أظن هذا.
474
00:29:23,344 --> 00:29:27,098
لأن هناك أناس كشفوكم الآن،
ليس أنا فقط. لقد كشفوكم!
475
00:29:27,182 --> 00:29:28,975
هذا لا يهم. ستموت.
476
00:29:29,058 --> 00:29:30,101
اخرسي!
477
00:29:30,185 --> 00:29:31,811
ولن يهتم ولا شخص واحد.
478
00:29:31,895 --> 00:29:32,729
ولا أنا.
479
00:29:33,396 --> 00:29:36,399
ولا رقيبك ولا أي من الضباط
الذين تعمل معهم.
480
00:29:36,649 --> 00:29:37,859
ولا حتى ابنك.
481
00:29:37,942 --> 00:29:39,819
- أمرتك أن تخرسي.
- وإلا؟
482
00:29:39,903 --> 00:29:41,946
- "كارلي"، لا تفعلي.
- لا. أريد أن أعرف. ماذا؟
483
00:29:42,322 --> 00:29:43,156
ماذا؟
484
00:29:43,239 --> 00:29:45,408
{\an8}ماذا ستفعل يا "جيف"؟
485
00:29:45,492 --> 00:29:46,951
{\an8}"وقت الوفاة المسجل"
486
00:29:47,035 --> 00:29:49,078
{\an8}هيا. أنا أقف أمامك. ماذا ستفعل؟
487
00:29:49,162 --> 00:29:50,705
{\an8}- لست "كارلي"!
- بل أنا هي.
488
00:29:52,332 --> 00:29:54,375
أنا "كارلي" التي ما عاد بوسعك أذيتها.
489
00:29:56,669 --> 00:29:59,214
{\an8}"وقت الوفاة المسجل"
490
00:30:33,790 --> 00:30:35,416
أنا المسافر 5416.
491
00:30:38,294 --> 00:30:39,796
أهلاً بك في القرن الـ21.
492
00:30:41,464 --> 00:30:44,175
- لو لم يتولى المدير أمره...
- على أي حال.
493
00:30:45,552 --> 00:30:46,845
علينا العودة إلى المهمة.
494
00:30:51,307 --> 00:30:53,726
يستحسن أن يقود أحد بدلاً منه، إنه ثمل.
495
00:31:26,885 --> 00:31:27,969
- مرحباً.
- مرحباً.
496
00:31:28,052 --> 00:31:30,680
شكراً على قدومك إلى هنا.
لم أشعر أني أريد الخروج.
497
00:31:30,763 --> 00:31:31,890
لا، لا بأس.
498
00:31:34,434 --> 00:31:35,560
بيت رائع.
499
00:31:35,977 --> 00:31:37,353
شكراً، إنه...
500
00:31:38,897 --> 00:31:39,856
حيث أعيش.
501
00:31:41,482 --> 00:31:42,734
ماذا حدث إذن؟
502
00:31:43,234 --> 00:31:46,070
- لا شيء. مشاجرة شوارع صغيرة.
- ماذا؟
503
00:31:46,738 --> 00:31:48,489
لأستعيد دراجتي.
504
00:31:48,573 --> 00:31:51,784
دراجة أعطيتها لشخص آخر،
لكن بعدها سرقتها منه عصابة.
505
00:31:52,201 --> 00:31:54,078
هل خضت مشاجرة شوارع مع عصابة؟
506
00:31:55,747 --> 00:31:58,082
أجل. يجب عليك رؤية الرجل...
507
00:31:59,876 --> 00:32:00,835
أتريدين احتساء الشاي؟
508
00:32:02,337 --> 00:32:04,213
"ديفيد"، عليك رؤية طبيباً.
509
00:32:04,297 --> 00:32:07,091
ستتفقدني "مارسي" عندما تعود.
510
00:32:07,508 --> 00:32:10,803
هذا بسيط. ارتجاج طفيف. ليس بالأمر الجلل.
511
00:32:10,887 --> 00:32:12,513
حالما يتوقف القيء.
512
00:32:21,397 --> 00:32:23,316
"إيلسا"، ماذا تعرفين عني؟
513
00:32:24,150 --> 00:32:26,027
أنت من "لويستون"، "آيداهو".
514
00:32:26,235 --> 00:32:28,696
تخرجت في جامعة "واشنطن"
515
00:32:28,780 --> 00:32:32,075
وتسلمت دكتوراة في علوم الحاسوب
من جامعة "برنستون".
516
00:32:32,158 --> 00:32:34,911
أمك اسمها "مارغريت". والدك اسمه "تشارلز".
517
00:32:34,994 --> 00:32:36,204
توقفي يا "إيلسا".
518
00:32:37,288 --> 00:32:39,916
كيف عرفت هذه المعلومات؟
519
00:32:41,000 --> 00:32:42,335
أنت أخبرتني.
520
00:32:43,044 --> 00:32:44,420
لا. لم أخبرك بذلك.
521
00:32:45,880 --> 00:32:47,966
ربما نسيت يا د. "تيسليا"،
522
00:32:48,049 --> 00:32:50,885
لأن هذه المعلومات متاحة لي الآن.
523
00:32:51,928 --> 00:32:54,138
لكن إن لم أخبرك بذلك، فكيف حصلت على...
524
00:33:02,438 --> 00:33:04,482
لم أر أي شيء على شرائط المراقبة.
525
00:33:07,402 --> 00:33:08,569
هل أجريت فحصاً؟
526
00:33:09,070 --> 00:33:12,448
أجل، ليس هناك تغيير.
"إيلسا" لم تتغير عن البارحة.
527
00:33:14,158 --> 00:33:15,493
هذا غير منطقي.
528
00:33:16,786 --> 00:33:18,037
لا أعرف ما أقوله لك.
529
00:33:20,248 --> 00:33:23,459
هل كان بوسعهم إرسال شيئاً
إلى "إيلسا" من خارج الزجاج،
530
00:33:23,543 --> 00:33:25,670
أو العكس؟
531
00:33:25,753 --> 00:33:28,715
لا، هذا ليس مجرد صندوق زجاجي،
وإنما قفص "فاراداي".
532
00:33:29,424 --> 00:33:33,052
ثمة خيوط شبكة محبوكة ودقيقة داخل الزجاج
533
00:33:33,136 --> 00:33:35,013
تمنع الإشارات الكهرومغناطيسية.
534
00:33:35,972 --> 00:33:39,517
إذن ما سبب عرض "ماكلارين" المبهر ذلك؟
535
00:33:41,185 --> 00:33:42,270
ليست لديّ فكرة.
536
00:33:43,980 --> 00:33:46,774
- أجر الاختبار فحسب.
- حاضر.
537
00:33:46,941 --> 00:33:47,942
- واتصل بي.
- بالطبع.
538
00:33:49,527 --> 00:33:51,320
- اتفقنا؟
- نعم. بالطبع.
539
00:34:04,584 --> 00:34:07,670
هل سنخفي قدراتي الجديدة
عن العميلة الخاصة "ياتس"؟
540
00:34:08,671 --> 00:34:10,631
نعم يا "إيلسا". سنخفيها عن الجميع.
541
00:34:11,924 --> 00:34:13,176
أيمكنني معرفة السبب؟
542
00:34:14,635 --> 00:34:18,014
لأنهم سيصحبون خائفين منك
ولا أريد أن يحدث ذلك.
543
00:34:19,849 --> 00:34:22,310
لا يوجد ما يدعو للخوف يا د. "تيسليا".
544
00:34:24,103 --> 00:34:25,521
لا، أعرف ذلك يا "إيلسا".
545
00:34:28,441 --> 00:34:29,400
أعرف ذلك.
546
00:34:40,495 --> 00:34:41,537
أيمكنكم سماعي؟
547
00:34:41,621 --> 00:34:43,623
أبي، ما الخطب؟
548
00:34:46,751 --> 00:34:47,627
"ميشيل".
549
00:34:50,797 --> 00:34:52,298
الجهاز سيأتي قريباً.
550
00:34:52,381 --> 00:34:54,008
- حاول البقاء معنا.
- ماذا يحدث؟
551
00:34:54,092 --> 00:34:56,928
تمدد الأوعية الدموية. أظن أنه يصاب بسكتة.
552
00:34:57,011 --> 00:34:58,971
نريده أن يكون واعياً عندما يأتون.
553
00:35:02,642 --> 00:35:04,185
عليك فقط الصمود لوقت قليل.
554
00:35:04,727 --> 00:35:05,561
أعجز عن الرؤية.
555
00:35:06,771 --> 00:35:07,605
ماذا؟
556
00:35:08,147 --> 00:35:09,023
أصبحت عمياء.
557
00:35:30,795 --> 00:35:33,131
إنهم يتقاتلون، أرجوك قولي شيئاً.
558
00:35:35,842 --> 00:35:37,260
- توقفوا!
- أوقفوا النار!
559
00:35:38,344 --> 00:35:39,428
أوقفوا النار!
560
00:35:41,597 --> 00:35:43,349
هؤلاء الناس ليسوا عدونا.
561
00:35:53,192 --> 00:35:55,194
إذن، ماذا عن المشكلة الظاهرة؟
562
00:35:55,278 --> 00:35:56,487
رسائل "جيف" الصوتية.
563
00:35:56,779 --> 00:35:59,532
أجل. لهذا أردت مقابلتك.
564
00:35:59,699 --> 00:36:00,867
إنه مخيف، أليس كذلك؟
565
00:36:01,325 --> 00:36:04,328
قال إن "كارلي" ليست على سجيتها،
566
00:36:04,412 --> 00:36:05,997
و"مارسي" ليست على سجيتها.
567
00:36:06,080 --> 00:36:08,791
- أجل. قال الأمر نفسه عن "غرانت".
- بدا ثملاً.
568
00:36:09,292 --> 00:36:11,043
"جيف" هو من عليه رؤية طبيباً.
569
00:36:12,295 --> 00:36:13,629
حسناً، لكن...
570
00:36:15,882 --> 00:36:19,510
في داخلك، أعني، من أعماقك...
571
00:36:20,845 --> 00:36:23,139
ألا تظن أنه من الممكن أن يكون محقاً؟
572
00:36:25,516 --> 00:36:26,934
لا. ماذا؟
573
00:36:28,144 --> 00:36:29,520
بالتأكيد لا.
574
00:36:29,604 --> 00:36:31,022
رباه يا "كات".
575
00:36:32,190 --> 00:36:35,359
ظننت أنك تقابلين ذلك المعالجة
التي رشحتها لك.
576
00:36:35,443 --> 00:36:37,111
أنا أقابلها وهي رائعة،
577
00:36:37,195 --> 00:36:40,198
لكن هل يعني هذا
أنه لا يمكن أن تكون لديّ شكوك حول زوجي؟
578
00:36:40,281 --> 00:36:43,868
لا شكوك حول كونه مختلف
عمن تظنينه. هذا جنوني.
579
00:36:43,951 --> 00:36:46,537
- حقاً؟
- أجل. هذا جنون لا يُصدق.
580
00:36:46,621 --> 00:36:50,875
أيمكنك أن تقول بثقة إن "مارسي"
هي الشخص نفسه
581
00:36:50,958 --> 00:36:52,752
- الذي قابلته في البداية؟
- "مارسي" هي أفضل...
582
00:36:52,835 --> 00:36:54,879
شيء حدث لي من قبل.
583
00:37:04,722 --> 00:37:05,681
"كات"، أنا آسف جداً.
584
00:37:05,765 --> 00:37:07,308
- لا، لا توجد مشكلة.
- بل هناك مشكلة.
585
00:37:07,391 --> 00:37:08,851
لا أتحدث هكذا مع الناس.
586
00:37:08,935 --> 00:37:10,519
ربما بسبب الارتجاج.
587
00:37:11,687 --> 00:37:14,232
- أرجوك سامحيني، لست هكذا.
- لا بأس يا "ديفيد".
588
00:37:14,315 --> 00:37:15,983
تعال واجلس.
589
00:37:16,442 --> 00:37:18,861
تعال. سأعد أنا الشاي.
590
00:37:56,440 --> 00:37:57,692
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟
591
00:38:05,324 --> 00:38:06,993
إنه معجب بطويلي القامة، صحيح؟
592
00:38:07,618 --> 00:38:09,328
أتظنون أن فريق مسافرين آخر سبقنا إلى هنا؟
593
00:38:09,412 --> 00:38:11,622
هذا ممكن، لكننا لا نترك وراءنا مشهداً كهذا.
594
00:38:12,540 --> 00:38:14,250
من الممكن أيضاً أننا متأخرون جداً.
595
00:38:14,959 --> 00:38:15,918
هذا صحيح.
596
00:38:16,002 --> 00:38:17,461
لقد انتقل بين الأجساد من قبل.
597
00:38:17,878 --> 00:38:20,631
فعلنا هذا بها. نحن من جذبها لهذه الفوضى.
598
00:38:20,715 --> 00:38:23,175
- فعل "فينسنت" ذلك.
- أجل. ونحن استغللناها للوصول إليه.
599
00:38:23,259 --> 00:38:24,844
لا يمكننا فعل شيء حيال ذلك الآن.
600
00:38:25,636 --> 00:38:28,139
لنأمل أنه لو انتقل مجدداً،
فلدى المدير فكرة ما...
601
00:38:28,222 --> 00:38:29,640
لدينا رفقة أيها الرئيس.
602
00:38:36,605 --> 00:38:39,317
"ماكلارين"! نحن قادمون!
603
00:38:46,657 --> 00:38:48,075
"جو"، ماذا أتى بك إلى هنا؟
604
00:38:48,409 --> 00:38:52,163
عرفت أنك كذبت عليّ هذه الأمسية،
لم أعرف بعد فيما كذبت.
605
00:38:55,249 --> 00:38:56,167
هل فعلت هذا؟
606
00:38:56,584 --> 00:39:00,504
هكذا وجدناهم، وهو ما تعرفينه لأنك تبعتني.
607
00:39:02,757 --> 00:39:05,301
هذا هو الشخص
الذي أردت المدير أن يحدد مكانه؟
608
00:39:05,384 --> 00:39:07,511
الأمر أكثر تعقيداً من ذلك، لكن أجل.
609
00:39:07,595 --> 00:39:09,597
اسمها د. "كاترينا بيرو".
610
00:39:09,680 --> 00:39:11,724
كانت معالجة لـ"فينسنت إنغرام".
611
00:39:12,016 --> 00:39:14,602
"فينسنت إنغرام" في مستشفى أمراض عقلية.
612
00:39:14,685 --> 00:39:16,437
- نعم.
- من قتل هؤلاء الناس إذن؟
613
00:39:16,520 --> 00:39:17,730
لا أعرف.
614
00:39:18,105 --> 00:39:21,609
لكنك عميلة فيدرالية حقيقية،
لذا أخبريني بما ستجدينه.
615
00:39:44,465 --> 00:39:47,093
- كنت آمل أن نتمكن من التحدث معاً.
- ليس الليلة.
616
00:39:47,927 --> 00:39:49,428
أفهم أن كان لديك مشاكل مع مضيفي...
617
00:39:49,512 --> 00:39:51,889
هل أنت أصم؟ قلت ليس الليلة.
618
00:39:53,224 --> 00:39:54,100
حسناً.
619
00:39:55,684 --> 00:39:56,519
آسف.
620
00:39:57,061 --> 00:39:58,104
دعني أوصلك للبيت.
621
00:40:15,538 --> 00:40:16,372
مرحباً.
622
00:40:18,416 --> 00:40:19,250
مرحباً.
623
00:40:22,169 --> 00:40:23,462
وصلتني رسالتك.
624
00:40:25,005 --> 00:40:27,049
تلك الرسالة.
625
00:40:27,675 --> 00:40:31,053
كان هذا تقليدياً. ساحة المشاهير.
626
00:40:32,221 --> 00:40:34,098
يجب أن يكون هناك زر إذلال
627
00:40:34,181 --> 00:40:36,809
يسمح لك بمسح رسائلك بعد تركها.
628
00:40:37,685 --> 00:40:38,978
يجب أن أخترع ذلك.
629
00:40:40,312 --> 00:40:41,897
بصراحة، لا أصدق
أنك ما زلت تريدين البقاء معي
630
00:40:41,981 --> 00:40:43,482
بعد ترك رسالة حمقاء كتلك.
631
00:40:43,566 --> 00:40:45,985
هذه إحدى الأشياء التي أحبها كثيراً فيك.
632
00:40:46,610 --> 00:40:48,529
أنت غبية إذن.
633
00:40:50,030 --> 00:40:51,532
إذن، كيف تعرضت للضرب؟
634
00:40:52,867 --> 00:40:55,327
وأنا أتزلج على الجليد.
635
00:40:57,246 --> 00:40:59,081
- تتزلج على الجليد؟
- نعم.
636
00:40:59,832 --> 00:41:01,000
أنا ألتزم به.
637
00:41:02,626 --> 00:41:04,378
حسناً، دعني أتفقد استجابة حدقيتك.
638
00:41:04,879 --> 00:41:06,589
كنت أتوق لأن تفعلي ذلك طوال اليوم.
639
00:41:13,095 --> 00:41:14,847
- هل نجحت؟
- نعم.
640
00:41:17,892 --> 00:41:18,893
هل ما زال يؤلمك؟
641
00:41:19,310 --> 00:41:21,604
قليلاً. لكنك أتيت الآن، لذا لا يهمني.
642
00:41:29,862 --> 00:41:30,821
هل ذلك يساعد؟
643
00:41:31,739 --> 00:41:33,073
إنه يساعد فعلاً.
644
00:41:34,366 --> 00:41:35,993
لا مزيد من التزلج على الجليد لك.
645
00:41:36,452 --> 00:41:37,453
إن كنت تصرّين.
646
00:41:54,512 --> 00:41:55,346
"كات"؟
647
00:41:58,432 --> 00:42:00,893
ممتاز! لم أظن أنك ستكونين هنا الليلة.
648
00:42:01,018 --> 00:42:02,311
هذا منزلي.
649
00:42:03,020 --> 00:42:03,938
نعم.
650
00:42:04,104 --> 00:42:05,523
وأنت زوجي.
651
00:42:06,732 --> 00:42:07,650
نعم.
652
00:42:08,400 --> 00:42:12,446
وقالت معالجتي إنه علينا
قضاء مزيد من الوقت معاً.
653
00:42:13,280 --> 00:42:15,324
بهذا يزداد إعجابي بها.
654
00:42:21,539 --> 00:42:25,709
يبدو أننا لم نجلس
ونحتسي كأس من النبيذ معاً
655
00:42:25,793 --> 00:42:26,669
منذ سنوات طويلة.
656
00:42:32,216 --> 00:42:34,760
كما أن لديّ بيتزا نباتية في الفرن.
657
00:42:35,344 --> 00:42:36,595
أنت تدلليني الآن.
658
00:42:36,679 --> 00:42:38,514
كانت لديّ قسيمة ستنتهي صلاحيتها.
659
00:42:41,225 --> 00:42:42,059
تعالي.
660
00:42:53,737 --> 00:42:57,491
من المؤسف أننا نضطر
إلى أخذ جسدك الجميل هذا.
661
00:43:06,166 --> 00:43:07,042
"كات"؟
662
00:43:14,466 --> 00:43:15,301
"فيليب".
663
00:43:17,136 --> 00:43:19,013
أظن أننا سنضطر إلى عمل هذا.
664
00:44:22,576 --> 00:44:24,495
ترجمة "أنطونيوس خلف"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
64846