All language subtitles for Travelers.S03E03.Protocol.3.NF.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,381 --> 00:00:08,550
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
2
00:00:09,968 --> 00:00:10,802
"حلقة 303"
3
00:00:23,773 --> 00:00:25,316
لن نتركه!
4
00:00:25,400 --> 00:00:27,318
نحن نحيد عن المهمة! ابتعد!
5
00:00:33,783 --> 00:00:34,784
يا إلهي!
6
00:00:50,050 --> 00:00:53,053
"(مارسي)
تعال عندما تستيقظ."
7
00:01:51,027 --> 00:01:53,029
- صباح الخير.
- تلقيت رسالتك و...
8
00:01:53,363 --> 00:01:55,073
لم أفهمها. هل...
9
00:01:55,156 --> 00:01:56,908
لا، "ديفيد" يعمل اليوم. ادخل.
10
00:01:58,743 --> 00:02:00,120
حسناً، اجلس.
11
00:02:02,872 --> 00:02:03,873
لنلق نظرة.
12
00:02:05,708 --> 00:02:06,584
مهلاً...
13
00:02:06,668 --> 00:02:07,669
كنت تعاني من ألم في الفك
14
00:02:07,752 --> 00:02:10,338
متعلق برش كسور صغيرة في فكك الأسفل.
15
00:02:10,421 --> 00:02:12,507
ربما ضرر متبقي من تحطم الطائرة.
16
00:02:12,715 --> 00:02:15,468
جزء من العظم كان يضغط
على العصب الثلاثي التوائم،
17
00:02:15,552 --> 00:02:16,886
وهو ما تطلب جراحة.
18
00:02:17,053 --> 00:02:18,680
ماذا؟ أي نوع من الجراحة؟
19
00:02:19,764 --> 00:02:21,766
النوع الطويل والمؤلم.
20
00:02:22,475 --> 00:02:24,060
استغرقنا وقتاً طويلاً لتخديرك.
21
00:02:24,602 --> 00:02:26,146
لا أذكر أي من هذا.
22
00:02:26,980 --> 00:02:28,273
أجل، ذلك هو القصد.
23
00:02:29,774 --> 00:02:31,651
- بئساً!
- آسفة.
24
00:02:32,777 --> 00:02:36,614
سيكون ملتهباً لوقت قليل،
لكن آمل أن يخف يوماً بعد يوم.
25
00:02:37,031 --> 00:02:38,408
حسناً، افتح.
26
00:02:40,410 --> 00:02:43,288
- أي نزيف؟
- لا أظن هذا.
27
00:02:43,913 --> 00:02:44,956
حسناً، جيد.
28
00:02:45,623 --> 00:02:47,167
أجل، يبدو كل شيء رائعاً.
29
00:02:47,250 --> 00:02:50,795
ابتعد عن الأطعمة الصلبة لفترة،
لا مكسرات ولا لحم أحمر.
30
00:02:51,254 --> 00:02:52,672
هذا ليس صعباً.
31
00:02:52,755 --> 00:02:57,468
رباه! هذا أغرب شعور، كأني لم أنم أصلاً.
32
00:02:57,552 --> 00:02:59,804
وراودني حلم مجنون.
33
00:02:59,888 --> 00:03:01,848
أجل، أنت لا تنسجم مع الأدوية.
34
00:03:02,599 --> 00:03:04,726
ومع ذلك، تظنين أني قد أتذكر شيئاً.
35
00:03:05,059 --> 00:03:06,686
لا تقلق، لم يفوتك الكثير.
36
00:03:06,769 --> 00:03:09,147
- من الجيد أن تعود.
- شكراً.
37
00:03:25,246 --> 00:03:27,790
- مرحباً.
- مرحباً، لقد غادر.
38
00:03:27,874 --> 00:03:30,376
- أحسنت صنعاً.
- أظن أننا سنرى.
39
00:03:30,668 --> 00:03:34,631
- كيف بدا؟
- لا أعرف. مشوش.
40
00:03:35,381 --> 00:03:37,550
- هذا منطقي.
- أجل.
41
00:03:37,634 --> 00:03:39,886
- حسناً، أبقونا على إطلاع.
- بالطبع.
42
00:03:46,643 --> 00:03:47,560
ستكون الأمور على ما يرام.
43
00:04:37,235 --> 00:04:38,736
شكراً على فعل هذا.
44
00:04:38,945 --> 00:04:41,322
ما كنت سأطلب هذا لو لم يكن الأمر طارئاً.
45
00:04:42,073 --> 00:04:43,992
وما كنت سأوافق.
46
00:04:46,286 --> 00:04:49,455
دعيني أخمن، مستوى الكوليسترول عال جداً.
47
00:04:50,248 --> 00:04:51,332
لا أفهم.
48
00:04:53,418 --> 00:04:54,585
كما قلت،
49
00:04:54,669 --> 00:04:58,214
يظهر دمك كميات ضئيلة
من مثبط بروتين الكيناز.
50
00:04:58,965 --> 00:05:00,633
محا أحدهم ذاكرتك.
51
00:05:02,635 --> 00:05:03,469
أجل.
52
00:05:05,847 --> 00:05:06,723
سحقاً.
53
00:05:36,377 --> 00:05:39,589
"ماك" في المكتب في عطلة أسبوع.
الآن رأيت كل العجائب.
54
00:05:39,672 --> 00:05:42,550
ينبغي لك الخروج أكثر.
أيمكنك تحديد آثار سيارة لأجلي؟
55
00:05:42,633 --> 00:05:45,011
- بالطبع، سيارة من؟
- سيارتي.
56
00:05:45,887 --> 00:05:47,638
هل فقدت سيارتك مجدداً؟
57
00:05:47,722 --> 00:05:50,099
{\an8}لا، أريد أن أعرف أين كانت الأمس.
58
00:05:50,183 --> 00:05:51,017
{\an8}حسناً.
59
00:05:54,854 --> 00:05:59,400
يبدو أنها كانت مركونة لمعظم اليوم.
60
00:06:01,194 --> 00:06:03,029
{\an8}لكنك لا تظن هذا.
61
00:06:04,030 --> 00:06:05,865
أتريدني أن أتفقدها مع النسخة الاحتياطية؟
62
00:06:05,948 --> 00:06:07,075
ألم يكن هذا من السحابة الإلكترونية؟
63
00:06:07,158 --> 00:06:09,869
أجل، لكننا أيضاً نخزن كل شيء
في مؤسسة أخرى خارج الموقع.
64
00:06:09,952 --> 00:06:12,038
- تأخذين نسخة احتياطية للاحتياطي.
- أجل.
65
00:06:12,372 --> 00:06:14,374
"مواقع آثار السيارة"
66
00:06:18,002 --> 00:06:20,797
حسناً، هذا مختلف.
67
00:06:22,048 --> 00:06:23,674
عبث أحدهم ببياناتك.
68
00:06:24,175 --> 00:06:25,718
أيمكنك إرسال هذا لهاتفي؟
69
00:06:25,802 --> 00:06:27,387
أجل، بالطبع، لكن من قد يفعل هذا؟
70
00:06:27,470 --> 00:06:28,971
{\an8}لماذا قد يفعل هذا؟
71
00:06:29,138 --> 00:06:31,265
{\an8}- أيجب أن أتصل بالعميلة "ياتس"؟
- لا.
72
00:07:03,548 --> 00:07:06,050
- لن يفلح هذا.
- لا أحد يعرف.
73
00:07:07,552 --> 00:07:09,303
لا، مهلاً... هل تعرف؟
74
00:07:11,597 --> 00:07:15,268
على أي حال، ليس هناك ما يمكنك فعله الآن.
لا يمكننا تغيير الماضي.
75
00:07:17,186 --> 00:07:19,647
تعرف ما أقصده. حان وقت الذهاب.
76
00:07:21,023 --> 00:07:24,277
- ليس علينا فعل هذا.
- بل علينا يا "فيليب". هيا.
77
00:08:07,653 --> 00:08:08,821
"طريق (بيلوود) الخاص 4345"
78
00:08:23,127 --> 00:08:24,670
مرحباً يا "كارلي"، هل أنت هنا؟
79
00:08:24,754 --> 00:08:25,922
أجل، تكلم.
80
00:08:26,964 --> 00:08:28,257
سأحتاج إلى توصيلة.
81
00:08:28,341 --> 00:08:30,510
- الآن؟
- أجل.
82
00:08:31,427 --> 00:08:34,388
كان علينا وضع الرهانات. "كارلي".
83
00:08:34,472 --> 00:08:37,350
أجل. سأصل فوراً.
84
00:08:44,649 --> 00:08:47,360
ظننت أني كنت أترك إدماني خلفي،
كما لو أن...
85
00:08:47,693 --> 00:08:49,445
هناك مسافة ما بيننا.
86
00:08:49,904 --> 00:08:52,490
كان ذلك طوال الوقت، يزعجني دائماً.
87
00:08:52,907 --> 00:08:56,369
وكنت ضعيفاً وأنانياً ودفع آخرون ثمن هذا.
88
00:08:57,161 --> 00:08:58,538
دائماً الآخرون...
89
00:09:00,957 --> 00:09:03,292
على أي حال، أنا هنا.
90
00:09:03,668 --> 00:09:05,461
تسعدنا عودتك.
91
00:09:06,796 --> 00:09:08,881
ويسعدنا وجود صديقتك أيضاً.
92
00:09:10,258 --> 00:09:13,010
مرحباً! أنا "مارسي".
93
00:09:13,427 --> 00:09:17,265
- أهلاً يا "مارسي".
- مرحباً بك. الكلمة لك يا "مارسي".
94
00:09:17,723 --> 00:09:20,726
لا. أنا هنا لأجل "فيليب" فقط.
95
00:09:20,810 --> 00:09:23,479
ليس لدي أي مشاكل فعلاً.
96
00:09:23,563 --> 00:09:24,855
هذه مساحة آمنة.
97
00:09:30,653 --> 00:09:34,198
أفهم سبب شعور الناس
بحاجتهم إلى العلاج ذاتياً.
98
00:09:34,991 --> 00:09:37,201
فعلت هذا بنفسي.
99
00:09:38,578 --> 00:09:39,620
أكثر من مرة.
100
00:09:42,665 --> 00:09:44,250
هذا مختلف قليلاً لأني طبيبة
101
00:09:44,333 --> 00:09:48,004
- لذا أفهم ما أتعاطاه، لكن...
- مهلاً، هل أنت طبيبة؟
102
00:09:48,588 --> 00:09:49,422
نعم.
103
00:09:50,089 --> 00:09:52,258
لكن مشكلة العلاج الذاتي ليست...
104
00:09:52,341 --> 00:09:53,384
هراء.
105
00:09:55,845 --> 00:09:56,679
ماذا؟
106
00:09:57,346 --> 00:10:01,475
- عمرك تقريباً 25 عاماً.
- "جيمي"، دعها تتكلم.
107
00:10:01,559 --> 00:10:04,228
هل تكتبين وصفات طبية ذلك الهراء؟
108
00:10:04,312 --> 00:10:06,689
أنا جراحة، لذا من الطبيعي ما كنت...
109
00:10:06,772 --> 00:10:09,191
جراحة؟ صحيح.
110
00:10:10,192 --> 00:10:11,402
أنا رائد فضاء.
111
00:10:12,528 --> 00:10:15,031
بالتأكيد أنت منتشي كفاية لتكون هكذا.
112
00:10:15,114 --> 00:10:17,450
- "مارسي"...
- "كولين"، أقسم إني لم أتعاط منذ...
113
00:10:17,533 --> 00:10:18,492
منذ قبل الاجتماع مباشرةً؟
114
00:10:18,576 --> 00:10:20,411
أجل، كنت منتشياً عندما دخلت.
115
00:10:20,494 --> 00:10:22,830
أتريد أن تعرف كيف عرفت؟ لأني طبيبة.
116
00:10:24,165 --> 00:10:25,833
وقدومك هنا لن يفيدك
117
00:10:25,916 --> 00:10:27,126
إن لم تكن صادقاً مع نفسك.
118
00:10:27,209 --> 00:10:28,836
انظروا من تتكلم!
119
00:10:28,919 --> 00:10:31,714
- علينا أن نذهب.
- أجل.
120
00:10:31,797 --> 00:10:34,091
- "فيليب"...
- خذ العاهرة معك.
121
00:10:35,468 --> 00:10:37,887
كان من اللطيف مقابلتكم.
122
00:10:45,478 --> 00:10:46,395
ماذا؟
123
00:11:17,134 --> 00:11:18,260
ما كل هذا؟
124
00:11:19,512 --> 00:11:20,388
مرحباً؟
125
00:11:21,806 --> 00:11:24,600
ظننت أنك ستهتم بكل شيء.
126
00:11:25,351 --> 00:11:27,478
اللعين الصغير جعلك تغير رأيك؟
127
00:11:28,270 --> 00:11:29,689
آسف، لا...
128
00:11:31,524 --> 00:11:33,818
كل ما فعلناه هو أننا شاركنا منزلنا.
129
00:11:34,151 --> 00:11:36,654
الأمر نفسه له، ولهم جميعاً.
130
00:11:38,739 --> 00:11:40,908
من يقول إننا كنا سنستعيده حتى؟
131
00:11:41,367 --> 00:11:44,370
قلت إنك كنت ستأخذه من أيدينا.
132
00:11:45,329 --> 00:11:46,163
من؟
133
00:11:46,914 --> 00:11:47,957
الصبي.
134
00:11:49,250 --> 00:11:50,418
"ألكسندر".
135
00:11:58,634 --> 00:11:59,593
أخبرتك بالفعل،
136
00:11:59,677 --> 00:12:02,888
عاملناه كما عاملنا الآخرين.
137
00:12:03,556 --> 00:12:07,893
ليست غلطتي أن الصبي لديه جوع ونهم.
138
00:12:07,977 --> 00:12:10,813
- ما الآخرين؟
- الأطفال الآخرين.
139
00:12:10,896 --> 00:12:13,107
- هذا بيت تبني.
- إنه يعرف ما هذا!
140
00:12:14,316 --> 00:12:16,819
اسمع، ربما كان لدينا عشرات الأطفال
141
00:12:16,902 --> 00:12:18,654
يأتون ويخرجون طوال الأعوام
142
00:12:18,738 --> 00:12:23,993
ولم يزرنا أحد بخصوص أي طفل
منهم من قبل. ولا زيارة واحدة.
143
00:12:25,411 --> 00:12:27,872
أخبرتك من قبل، هذا الطفل ليس سليماً.
144
00:12:28,289 --> 00:12:29,123
بأي شكل؟
145
00:12:30,458 --> 00:12:34,420
أخبرتك أمس.
إن كنت تحاول أن تجعلني أقول شيئاً مختلفاً...
146
00:12:34,503 --> 00:12:36,213
لا، أعدك، لا أفعل هذا.
147
00:12:36,297 --> 00:12:39,008
ماذا تقصدين بقولك إن "ألكسندر" ليس سليماً؟
148
00:12:39,091 --> 00:12:41,510
نعيش ببساطة، لا عيب في ذلك.
149
00:12:41,594 --> 00:12:43,679
- نوفر لهم مسكناً.
- لا عيب في ذلك.
150
00:12:44,013 --> 00:12:46,348
سار الأمر بشكل جيد لكل الأطفال الآخرين.
151
00:12:46,432 --> 00:12:48,559
كان يجب أن يسير معه هكذا أيضاً.
152
00:12:48,642 --> 00:12:49,477
لكن هذا لم يحدث.
153
00:12:49,560 --> 00:12:54,482
كان يفوت المدرسة ويخرج بنفسه
154
00:12:54,565 --> 00:12:57,526
ويتحدث بتلك اللغة الغريبة من أول يوم.
155
00:12:57,610 --> 00:12:59,069
- الرومانية.
- أي كانت.
156
00:12:59,737 --> 00:13:01,447
إن هرب...
157
00:13:02,364 --> 00:13:04,742
فهذه مشكلتك، ليست مشكلتنا.
158
00:13:06,452 --> 00:13:09,121
كان ذلك الصبي معك حين غادرت من هنا.
159
00:13:10,289 --> 00:13:12,249
في أي وقت كان هذا تقريباً؟
160
00:13:13,125 --> 00:13:14,627
11:00 تقريباً.
161
00:13:15,294 --> 00:13:19,840
تحدثت مع أحد الأطفال الآخرين،
ووجدت "ألكسندر" في الكوخ.
162
00:13:19,924 --> 00:13:22,551
آخر مرة رأينا ذلك الصبي،
163
00:13:22,635 --> 00:13:25,012
كنت تقود سيارتك وهو معك.
164
00:13:26,889 --> 00:13:27,973
وقلت الحمد لله.
165
00:13:33,604 --> 00:13:35,898
للعلم، لم أظن قط أن هذا سيفلح.
166
00:13:36,232 --> 00:13:38,484
أجل، لكن هل علمت أنه لن يفلح بهذه السرعة؟
167
00:13:39,860 --> 00:13:41,320
أظن أن هناك سبب وراء كونه الرئيس.
168
00:13:41,403 --> 00:13:44,240
صحيح. لأنه يتخذ كل القرارات الصائبة.
169
00:13:44,865 --> 00:13:48,202
أجل، ربما ليس الجميع،
لكني ما كنت سأبدل مكاني معه.
170
00:13:53,040 --> 00:13:54,291
يقترب من منعطف.
171
00:14:03,050 --> 00:14:04,802
"كل هنا"
172
00:14:14,353 --> 00:14:15,980
{\an8}"سمك وبطاطس مقلية تقليدية"
173
00:14:46,677 --> 00:14:47,887
مرحباً، أنا...
174
00:14:49,263 --> 00:14:50,264
أنا آسف، حسناً؟
175
00:14:50,931 --> 00:14:51,765
معذرةً؟
176
00:14:51,849 --> 00:14:55,644
يأتون إلى هنا لتناول الطعام طوال الوقت.
أنا أكرر ما يقولونه لي.
177
00:14:55,728 --> 00:14:57,521
كنت هنا أمس لآكل.
178
00:14:57,605 --> 00:15:01,233
أجل، ويمكنك أن تأكل اليوم، لا مشكلة.
القهوة مجاناً.
179
00:15:01,317 --> 00:15:03,861
هل كان مع صبي وحدث شيء ما؟
180
00:15:05,696 --> 00:15:06,739
أجل...
181
00:15:06,989 --> 00:15:09,241
اسمع، قلت إني آسف.
182
00:15:09,825 --> 00:15:11,702
كنت أمر بيوم سيئ...
183
00:15:12,411 --> 00:15:13,829
كنت غاضباً وأنا أيضاً.
184
00:15:13,913 --> 00:15:16,749
- لم نأكل هنا.
- لا، أوضحت هذا.
185
00:15:17,833 --> 00:15:20,044
- ماذا تريد؟
- أين ذهبنا؟
186
00:15:21,337 --> 00:15:22,546
كيف لي أن أعرف؟
187
00:15:23,339 --> 00:15:25,174
يقولون إن الطفل يتسكع في الغابات.
188
00:15:25,591 --> 00:15:26,634
الغابات.
189
00:15:27,176 --> 00:15:29,178
أجل، يقول إنه يختفي هناك لساعات،
190
00:15:29,261 --> 00:15:32,806
ويلعب مع الحيوانات، لا أعرف.
ولا أريد أن أعرف، اتفقنا؟
191
00:15:32,890 --> 00:15:34,266
لا أريد أي مشاكل.
192
00:15:34,808 --> 00:15:35,768
سأذهب.
193
00:15:36,435 --> 00:15:37,853
عظيم. جيد.
194
00:15:38,771 --> 00:15:39,897
من دون ضغينة.
195
00:15:51,325 --> 00:15:52,701
سنترك الأمر يحدث.
196
00:16:17,101 --> 00:16:19,311
"تريفور"، يبدو أنه يعود.
197
00:16:20,396 --> 00:16:22,314
تلقيت مكانه. سنتقابل هناك.
198
00:16:22,731 --> 00:16:23,565
عُلم.
199
00:19:15,070 --> 00:19:15,988
رباه!
200
00:19:20,742 --> 00:19:21,827
توقف أيها الرئيس.
201
00:19:27,332 --> 00:19:28,375
يمكنني أن أفسر لك.
202
00:19:42,014 --> 00:19:45,309
{\an8}"قبل 31 ساعة و16 دقيقة"
203
00:20:21,803 --> 00:20:23,847
"فيليب"؟
204
00:20:24,264 --> 00:20:25,974
"فيليب"! اللعنة!
205
00:20:26,391 --> 00:20:28,268
"فيليب"!
206
00:20:30,312 --> 00:20:34,066
"مارسي"، لدينا حالة طارئة!
من الممكن أنها توقف قلب وتنفس!
207
00:20:34,149 --> 00:20:34,983
إنه "فيليب".
208
00:20:36,109 --> 00:20:38,153
ابدأ في عمل إنعاش قلبي رئوي.
209
00:20:42,199 --> 00:20:43,617
هيا.
210
00:20:45,369 --> 00:20:47,371
هيا يا "فيليب"!
211
00:20:51,250 --> 00:20:53,001
- كيف حاله؟
- لا تغير.
212
00:20:54,127 --> 00:20:55,504
ما زالت "مارسي" معه.
213
00:20:57,464 --> 00:20:59,800
وردت المهمة في منتصف الليل.
214
00:20:59,883 --> 00:21:01,301
لماذا لم يخبرنا؟
215
00:21:01,385 --> 00:21:03,804
ربما لأنها حددته خصيصاً.
216
00:21:04,554 --> 00:21:08,183
- ربما شعر بالمسؤولية.
- كلنا مسؤولون.
217
00:21:09,268 --> 00:21:11,270
سيتعافى لكنه بحاجة إلى الراحة.
218
00:21:11,353 --> 00:21:12,646
أعطيته مهدئاً.
219
00:21:13,272 --> 00:21:14,982
وهو ما يعني أن هذا ينتقل لنا.
220
00:21:15,315 --> 00:21:18,443
التعليمات واضحة، "من خلال 1500".
المهمة لها الأولوية.
221
00:21:18,527 --> 00:21:21,071
- سيتم تكليفها لفريق آخر.
- ربما، لكن يجب ألا يحدث هذا.
222
00:21:21,405 --> 00:21:22,864
هذا حدث بسببنا.
223
00:21:24,658 --> 00:21:27,744
- أيجب أن نتصل بـ"كارلي"؟
- لا، إنها تمر بما يكفي أصلاً.
224
00:21:27,828 --> 00:21:29,746
- سأفعلها أنا.
- لا. كان هذا قراري.
225
00:21:29,830 --> 00:21:32,165
- سأنهينا، انتهى النقاش.
- سأرافقك إذن.
226
00:21:32,249 --> 00:21:33,208
هذا غير ضروري.
227
00:21:33,292 --> 00:21:35,585
ستحتاج إلى شخص لتزوير بعض الشهادات.
228
00:21:35,669 --> 00:21:38,046
كما أنك قلت كلنا مسؤولون.
229
00:21:41,466 --> 00:21:42,509
سأستعد.
230
00:21:44,219 --> 00:21:45,762
هل أنت متأكد من هذا؟
231
00:21:45,846 --> 00:21:47,514
ربما نحن قريبون جداً منها.
232
00:21:47,597 --> 00:21:49,891
نحن بالتأكيد قريبون جداً منها،
هذا هو القصد.
233
00:21:51,018 --> 00:21:53,812
اعتني بـ"فيليب".
سنتصل بك حين ينتهي الأمر.
234
00:21:59,401 --> 00:22:00,360
"كارلي"، هل أنت هنا؟
235
00:22:03,655 --> 00:22:04,489
تكلمي.
236
00:22:05,407 --> 00:22:08,243
- يحتاج إليك "فيليب" في مركز القيادة.
- ما الأمر؟
237
00:22:08,702 --> 00:22:09,953
سأخبرك في الطريق.
238
00:22:16,835 --> 00:22:19,963
حسناً جميعاً، لا تنسوا.
أريد هذه الواجبات بحلول الثلاثاء...
239
00:22:20,047 --> 00:22:22,007
على مكتبي. من دون أعذار.
240
00:22:23,467 --> 00:22:24,801
- أستاذة "بايلس"؟
- نعم؟
241
00:22:25,927 --> 00:22:28,221
نبحث عن "ألكسندر أندريكو".
242
00:22:28,305 --> 00:22:30,682
- ومن تكونان.
- من هيئة خدمات العائلة بـ"واشنطن".
243
00:22:32,934 --> 00:22:34,853
"ألكس" المسكين. ماذا حدث؟
244
00:22:34,936 --> 00:22:37,356
نريد التحدث معه حول وضعه المعيشي.
245
00:22:37,439 --> 00:22:39,649
لا تقل لي إنه سيغير البيت مجدداً؟
246
00:22:39,983 --> 00:22:43,362
بصراحة، لا أعرف كيف تتوقعون
أن ينمو هؤلاء الأطفال بشكل طبيعي
247
00:22:43,445 --> 00:22:45,864
عندما ترمونهم من بيت إلى آخر.
248
00:22:45,947 --> 00:22:48,200
- يحتاج الأطفال إلى استقرار.
- هذا ما نريده أيضاً.
249
00:22:48,283 --> 00:22:50,827
سيكون هذا بيته الثالث منذ أن حضر صفي.
250
00:22:50,911 --> 00:22:52,204
أيمكنك أن تجلبيه لنا؟
251
00:22:52,746 --> 00:22:55,207
أود ذلك لكنه ليس هنا الآن.
252
00:22:55,290 --> 00:22:58,377
وهو من الواضح أنه جزء من المشكلة.
إنه مشتت ويختفي.
253
00:22:58,460 --> 00:22:59,294
يفوت المدرسة.
254
00:22:59,378 --> 00:23:01,046
ألديك فكرة عن أين يمكننا إيجاده؟
255
00:23:01,296 --> 00:23:02,923
أخمن أنه سيكون في البيت.
256
00:23:03,006 --> 00:23:05,926
لا أظن أن والداه بالتبني يهتمان
إن حضر المدرسة أو لا.
257
00:23:06,760 --> 00:23:08,136
أخمن أنكما تعرفان ذلك.
258
00:23:09,096 --> 00:23:10,305
ألديكما العنوان؟
259
00:23:10,389 --> 00:23:12,933
يستحسن أن تعطيه لنا
في حال إن كان عنواننا قديماً.
260
00:23:20,065 --> 00:23:21,441
"طريق (بيلوود) الخاص 4345"
261
00:23:23,860 --> 00:23:25,779
- مرحباً يا "فيليب".
- ماذا حدث؟
262
00:23:26,696 --> 00:23:29,116
- ماذا حدث؟
- لا بأس.
263
00:23:31,201 --> 00:23:33,954
- أنقذناه.
- نعم.
264
00:23:35,122 --> 00:23:37,958
- كيف يمكن أن يكون هذا خاطئاً؟ إنه طفل.
- أنت محق.
265
00:23:45,424 --> 00:23:50,387
- لم أقصد حدوث هذا.
- لا، لا بأس. لا أحد منزعج.
266
00:23:51,096 --> 00:23:54,224
كل ما عليك فعله الآن
هو الاعتناء بنفسك، اتفقنا؟
267
00:23:56,017 --> 00:23:58,437
ظننا أنه سيكون من الرائع لك
أن يكون مع أصدقائك حين تستيقظ.
268
00:24:09,030 --> 00:24:10,031
هل حالفك الحظ؟
269
00:24:10,866 --> 00:24:14,119
ليس لديهم أدنى فكرة عن مكانه.
ظهر عليهم التعجب لاهتمامي.
270
00:24:14,619 --> 00:24:17,164
هذا المكان لا يبدو مختلفاً
عن المكان الذي أنقذناه منه.
271
00:24:17,247 --> 00:24:18,165
أجل.
272
00:24:19,916 --> 00:24:23,128
أتبحثان عن "ألكس"؟
273
00:24:23,753 --> 00:24:25,714
أجل. أتعرفين مكانه؟
274
00:24:26,381 --> 00:24:30,177
- ربما. ماذا فعل الآن؟
- لم يفعل أي شيء.
275
00:24:30,552 --> 00:24:32,262
سننقله إلى دار آخر.
276
00:24:32,345 --> 00:24:33,722
لماذا لم تقل هذا؟
277
00:24:34,222 --> 00:24:37,058
أود أن يختفي ذلك اللعين.
278
00:24:37,142 --> 00:24:38,018
أين هو؟
279
00:24:38,894 --> 00:24:41,021
في الخلف. في ناديه الصغير الغريب.
280
00:24:43,607 --> 00:24:45,150
لكن لا تخبرانه أني أخبرتكما، اتفقنا؟
281
00:24:45,358 --> 00:24:48,028
لا أريد أن أستيقظ وهناك
رأس سنجاب تحت وسادتي.
282
00:25:19,184 --> 00:25:20,227
"ألكسندر"؟
283
00:25:29,945 --> 00:25:31,029
"ألكسندر"؟
284
00:25:33,698 --> 00:25:34,741
يا رئيس.
285
00:26:17,784 --> 00:26:18,827
"ألكسندر"؟
286
00:26:21,663 --> 00:26:22,622
مرحباً يا صاح.
287
00:26:23,957 --> 00:26:25,458
ماذا تفعل هناك؟
288
00:26:59,117 --> 00:27:00,535
البطاطس المقلية تبرد.
289
00:27:04,080 --> 00:27:05,123
لا بأس.
290
00:27:06,750 --> 00:27:07,834
غير صحيح.
291
00:27:08,918 --> 00:27:09,919
لقد أخفقت.
292
00:27:10,003 --> 00:27:13,715
لا، لم تخفق.
كان يجب أن يكلف المدير المهمة لشخص آخر.
293
00:27:13,840 --> 00:27:15,008
كانت مقصودة لي.
294
00:27:15,091 --> 00:27:16,384
كانت من المفترض أن تكون درساً.
295
00:27:16,468 --> 00:27:17,927
لا أظن أن الأمر يسير هكذا.
296
00:27:19,554 --> 00:27:23,224
حاولت أن أجعل الأمور أفضل
ووجدت نفسي النهاية جعلت كل شيء أسوأ.
297
00:27:23,308 --> 00:27:26,561
أنقذت حياة "ألكسندر".
كيف جعلت الأمور أسوأ؟
298
00:27:27,312 --> 00:27:31,066
أعرف ماذا يصبح، والأشياء التي يكبر لفعلها.
299
00:27:31,274 --> 00:27:34,402
حسناً. الخط الزمني يتغير باستمرار.
قلت ذلك بنفسك.
300
00:27:35,403 --> 00:27:37,656
لا. أنا أعرف.
301
00:27:38,823 --> 00:27:39,699
كيف؟
302
00:27:40,158 --> 00:27:42,577
يحصل المؤرخون على تحديثات
بخصوص السجل التاريخي.
303
00:27:42,661 --> 00:27:45,413
يمنعني بند اللائحة "2 م" من إخباركما،
304
00:27:45,497 --> 00:27:47,290
لكني أقول في بالي، تباً لهذا.
305
00:27:47,749 --> 00:27:48,667
لذا...
306
00:27:49,793 --> 00:27:51,127
تعرف أمرنا؟
307
00:27:52,921 --> 00:27:54,464
الأشياء التي ستحدث لنا.
308
00:27:54,547 --> 00:27:56,758
هذا هو السبب وراء عدم التكلم عن الأمر،
309
00:27:56,841 --> 00:27:58,677
كان يجب ألا أتكلم، آسف.
310
00:27:59,052 --> 00:28:01,638
هل منعتني من قتل "جيف"
لأنك عرفت ما كنت سأفعله؟
311
00:28:06,518 --> 00:28:07,394
ما هذا؟
312
00:28:08,603 --> 00:28:10,313
ما زال سيحدث الأمر، صحيح؟
313
00:28:11,564 --> 00:28:12,399
عند الساعة 3:00.
314
00:28:14,859 --> 00:28:15,944
من سيفعلها؟
315
00:28:30,709 --> 00:28:32,669
يؤسفني ما حدث لأمك يا "ألكسندر".
316
00:28:33,503 --> 00:28:37,757
أجل. السرطان مريع، فقدت والدي بسببه أيضاً.
317
00:28:38,883 --> 00:28:40,343
لم أعرف أنهم سيضعونك في دار تبني.
318
00:28:40,427 --> 00:28:42,804
يبدو أنك كنت في بضعة ديار بالفعل.
319
00:28:44,806 --> 00:28:46,015
لا بد أن الأمر كان صعباً.
320
00:29:11,708 --> 00:29:12,959
ماذا يجري؟
321
00:29:14,461 --> 00:29:16,671
قلت إنك جائع. سنجلب لك شيئاً تأكله.
322
00:29:17,130 --> 00:29:18,214
لا، لا يمكنني.
323
00:29:19,132 --> 00:29:22,260
بالطبع يمكنك. هذه هديته، أي شيء تريده.
324
00:29:22,343 --> 00:29:23,553
سأجلب حلقات بصل.
325
00:29:24,846 --> 00:29:26,097
هيا. أي شيء تريده.
326
00:29:41,112 --> 00:29:42,030
ثلاثتنا.
327
00:29:42,947 --> 00:29:46,785
أجل. لا مشكلة معكما لكن الطفل غير مُرحب به.
328
00:29:47,660 --> 00:29:50,371
- آسف. ماذا؟
- لا يمكن للطفل الأكل هنا، إنه محظور.
329
00:29:50,455 --> 00:29:53,166
- ما السبب؟
- أتريد أن تخبره؟
330
00:29:56,711 --> 00:29:58,630
أمسكته يسرق الطعام من الباب...
331
00:29:58,713 --> 00:30:00,215
جرات كاملة من زبدة الفول السوداني.
332
00:30:00,298 --> 00:30:02,175
ربما كان يفعل هذا لأشهر،
هذا الحقير الصغير.
333
00:30:02,258 --> 00:30:03,343
على مهل.
334
00:30:03,426 --> 00:30:05,804
على مهل؟
كان يجب أن أستدعي له الشرطة.
335
00:30:05,887 --> 00:30:08,598
- كان جائعاً.
- الجميع جائع. هذا مطعم.
336
00:30:08,681 --> 00:30:11,184
- وهو طفل.
- ليس طفلي.
337
00:30:11,267 --> 00:30:13,812
أنت محظوظ فعلاً، أتعرف ذلك؟
338
00:30:13,895 --> 00:30:14,854
معذرةً؟
339
00:30:14,979 --> 00:30:18,024
لم تكن جائعاً من قبل، صحيح؟ لم تجع فعلاً.
340
00:30:18,608 --> 00:30:23,071
لم تشعر من قبل بالعنف البطيء للجوع،
وكيف يستنزفك.
341
00:30:23,238 --> 00:30:24,948
والأضرار الجسمانية ليس أسوأ جزء،
342
00:30:25,031 --> 00:30:27,617
وإنما كل شيء آخر يستنزفه الجوع... تفكيرك،
343
00:30:27,700 --> 00:30:30,119
وتعاطفك وإنسانيتك.
344
00:30:30,703 --> 00:30:32,622
أظن أنك فقدت ذلك بنفسك.
345
00:30:33,039 --> 00:30:36,209
أتعرف أمراً؟ تباً لك.
أنا أحاول أن أكسب رزقي...
346
00:30:36,292 --> 00:30:37,752
حسناً.
347
00:30:38,837 --> 00:30:41,214
أظن أننا سنذهب لمكان آخر. شكراً يا سيدي.
348
00:30:46,803 --> 00:30:49,722
- لا بد أن هناك مكان آخر.
- ليس فعلاً.
349
00:30:53,017 --> 00:30:54,686
أعرف أين يمكننا جلب شيئاً.
350
00:30:55,103 --> 00:30:56,145
إنه في الغابة.
351
00:30:57,730 --> 00:30:58,773
حسناً، لنذهب.
352
00:31:19,210 --> 00:31:20,837
ليس بعيداً عن هنا.
353
00:31:23,423 --> 00:31:25,884
- تراجع.
- ليس عليك فعل هذا بمفردك أيها الرئيس.
354
00:31:25,967 --> 00:31:29,470
- سيكون الأمر أسهل هكذا.
- سأكون هنا إن احتجت إليّ.
355
00:31:54,829 --> 00:31:57,415
عليك أن تشعل النار أولاً
حتى يمكننا الطهو على الجمرة.
356
00:31:57,498 --> 00:31:59,500
هذا منطقي. ماذا سنطهو؟
357
00:31:59,584 --> 00:32:01,085
هذا جيد. سترى.
358
00:32:21,522 --> 00:32:24,192
- لنتفقد الفخاخ.
- حسناً.
359
00:32:33,576 --> 00:32:35,203
هذه علامة فخ.
360
00:32:39,457 --> 00:32:42,919
من يركض وراء أرنبين لن يمسك بأي منهما.
361
00:32:45,880 --> 00:32:47,423
كانت تقول أمي ذلك.
362
00:32:47,799 --> 00:32:50,677
- هل هي من علمتك كل هذا؟
- هي وجدي.
363
00:32:51,135 --> 00:32:52,428
هذا مذهل.
364
00:32:56,683 --> 00:32:58,351
هيا، هناك المزيد.
365
00:32:59,811 --> 00:33:00,645
نعم!
366
00:33:11,781 --> 00:33:13,825
لا، أمسكه أنت.
367
00:33:26,462 --> 00:33:29,257
لا! هذا قيوط.
368
00:33:34,429 --> 00:33:36,055
إنه يعاني يا "ألكسندر".
369
00:33:57,535 --> 00:33:58,411
أيها الرئيس؟
370
00:34:33,404 --> 00:34:34,530
لمن هذه؟
371
00:34:36,949 --> 00:34:38,034
الجنّيّات.
372
00:34:39,494 --> 00:34:42,580
قالت أمي إنها تحرس كل الأطفال في الغابات.
373
00:34:42,663 --> 00:34:43,790
يبقونك آمناً.
374
00:34:45,458 --> 00:34:47,752
"ألكسندر"، أريدك أن تعرف شيئاً.
375
00:34:49,128 --> 00:34:53,049
والداك بالتبني وإخوتك بالتبني
والأطفال في المدرسة...
376
00:34:53,549 --> 00:34:56,052
طريقة تعاملهم معك، ليست غلطتك.
377
00:34:57,595 --> 00:34:58,429
أعرف.
378
00:34:58,513 --> 00:35:00,598
أريدك أن تعرف أن شخص آخر
يعرف هذا أيضاً.
379
00:35:02,350 --> 00:35:04,143
آسف لما حدث. أنا...
380
00:35:05,978 --> 00:35:07,730
آسف لأني لم أبق على تواصل.
381
00:35:23,329 --> 00:35:26,040
يجب أن تأكل. طعمه أفضل وهو ساخن.
382
00:35:27,500 --> 00:35:28,543
بالتأكيد.
383
00:35:43,307 --> 00:35:44,142
ما رأيك به؟
384
00:35:46,894 --> 00:35:48,688
إنه أفضل أرنب تناولته في حياتي.
385
00:36:49,624 --> 00:36:52,877
حسناً، أظن أن هذا جيد بما يكفي.
386
00:36:56,172 --> 00:36:58,049
يجب أن نغطيه بشيء.
387
00:37:34,335 --> 00:37:37,171
أريد أن أتلو صلاة، كما فعلوا مع أمي.
388
00:37:38,130 --> 00:37:39,465
هذه فكرة جيدة.
389
00:37:47,890 --> 00:37:50,768
نودع هذا الجسد في الأرض،
390
00:37:51,269 --> 00:37:54,355
من الأرض إلى الأرض، ومن رماد إلى رماد،
391
00:37:54,438 --> 00:37:55,856
ومن تراب إلى تراب.
392
00:37:56,232 --> 00:38:00,611
لأنك من الأرض وإلى الأرض تعود.
393
00:38:01,279 --> 00:38:02,154
آمين.
394
00:38:06,242 --> 00:38:07,159
آمين.
395
00:38:10,162 --> 00:38:12,039
ضع الإكليل و...
396
00:38:13,165 --> 00:38:14,792
سنقف دقيقة صمت.
397
00:38:38,149 --> 00:38:39,066
لم تفعلها.
398
00:38:44,280 --> 00:38:45,281
لم تفعل.
399
00:38:50,077 --> 00:38:53,039
المسافر 3468: أوقف المهمة.
400
00:38:58,794 --> 00:39:00,087
ذهب رسولاً.
401
00:39:00,921 --> 00:39:02,506
غيّر المدير رأيه.
402
00:39:19,607 --> 00:39:21,317
- لماذا؟
- لا نعرف.
403
00:39:22,193 --> 00:39:23,652
نظن أنك السبب.
404
00:39:24,445 --> 00:39:26,405
الوقت الذي قضيته مع "ألكسندر".
405
00:39:27,823 --> 00:39:30,076
أول مرة يقف أحد بجانبه.
406
00:39:30,701 --> 00:39:32,828
لا بد أنك غيرت مسار مستقبله.
407
00:39:33,704 --> 00:39:35,664
لو لم يلغ المدير المهمة...
408
00:39:37,041 --> 00:39:38,209
- لكنت قتلته.
- لكنك لم تفعل.
409
00:39:38,292 --> 00:39:41,045
لكني كنت سأفعل. لكنت قتلته.
410
00:39:44,173 --> 00:39:45,466
كنت سأقتله.
411
00:39:46,425 --> 00:39:48,844
- كنت تتبع الأوامر.
- إنه طفل.
412
00:39:50,096 --> 00:39:52,681
طفل كان سيكبر ويرتكب أموراً فظيعة.
413
00:39:53,057 --> 00:39:55,017
لكنه لن يفعل هذه الأشياء الآن، بسببك.
414
00:40:00,689 --> 00:40:03,150
أنا من طلبت مانع ذكريات.
415
00:40:04,443 --> 00:40:05,319
نعم.
416
00:40:06,237 --> 00:40:08,656
لم يكن هناك سبباً لك لتتعايش مع الأمر.
417
00:40:08,906 --> 00:40:11,117
أظن أنك الوحيد الذي ظننت أن هذا سيفلح.
418
00:40:11,617 --> 00:40:14,078
اتفقنا على التستر على آثارك
419
00:40:14,495 --> 00:40:17,373
لكن قلنا أنك لم تنقلب على نفسك من قبل.
420
00:40:18,707 --> 00:40:19,834
"ألكسندر"؟
421
00:40:20,709 --> 00:40:22,837
إنه في طريقه إلى بيت جديد مع عائلة محترمة.
422
00:40:24,797 --> 00:40:28,634
قضى بضع ساعات مع رجل محترم وكان ذلك كافياً.
423
00:40:30,678 --> 00:40:31,887
هذا انتصار أيها الزعيم.
424
00:40:33,889 --> 00:40:35,015
- هيا.
- أجل.
425
00:40:35,474 --> 00:40:37,017
هيا، لنوصلك إلى البيت.
426
00:41:17,808 --> 00:41:19,810
معذرةً. أيمكنني مساعدتك؟
427
00:41:21,103 --> 00:41:25,733
- هل كنت تحاولين أخذ هذا؟
- لا، كنت أتركه.
428
00:41:27,735 --> 00:41:28,736
إنها لـ"جيفري".
429
00:41:29,612 --> 00:41:33,032
آسفة جداً، كان هناك الكثير
من عمليات السرقة في الحي.
430
00:41:33,115 --> 00:41:34,575
لا بأس.
431
00:41:45,336 --> 00:41:48,506
وجدتها تحت الأريكة.
432
00:41:50,466 --> 00:41:51,592
إنه يحبها جداً.
433
00:42:10,194 --> 00:42:12,071
حتى الأم تتحدث الرومانية.
434
00:42:12,154 --> 00:42:14,657
هذا رائع. أنا سعيد بذلك،
435
00:42:14,740 --> 00:42:16,283
لكن لماذا لم نبدأ هنا؟
436
00:42:16,367 --> 00:42:18,035
لم يكن ذلك الطريق الذي كان سيسلكه.
437
00:42:19,995 --> 00:42:21,247
ليس عليك أن تفسر ذلك.
438
00:42:21,330 --> 00:42:23,332
ما أسألك إياه هو لماذا لم نحصل على مهمة
439
00:42:23,415 --> 00:42:24,625
لتغيير طريقه من البداية.
440
00:42:25,668 --> 00:42:26,710
ربما هذا ما حدث.
441
00:42:28,045 --> 00:42:30,756
على المدير موازنة مليارات الاحتمالات
442
00:42:30,839 --> 00:42:33,259
التي تحدث لمليارات الناس
في مليار مكان مختلف
443
00:42:33,342 --> 00:42:34,510
حول العالم كله.
444
00:42:34,635 --> 00:42:38,430
إن كان يبدو من الصعب فهم الخطوات
المؤدية لنتيجة معينة
445
00:42:38,514 --> 00:42:41,600
فهذا لأنه من المستحيل حرفياً
على أي منا فهم ذلك.
446
00:42:42,977 --> 00:42:43,936
أكره ذلك.
447
00:42:44,645 --> 00:42:45,479
أجل.
448
00:42:46,689 --> 00:42:48,524
لكن لا يمكنك الاختلاف مع النتائج.
449
00:43:14,216 --> 00:43:15,342
ماذا بوسعي أن أجلب لك؟
450
00:43:15,801 --> 00:43:18,137
شيء بنسبة عالية من الكحول.
451
00:43:18,637 --> 00:43:20,931
فودكا أو جين أو ويسكي...؟
452
00:43:21,015 --> 00:43:22,224
أي كان ذلك.
453
00:43:39,158 --> 00:43:40,743
لم أعرف أنك أتيت إلى هنا.
454
00:43:41,577 --> 00:43:42,578
لا آتي.
455
00:43:43,537 --> 00:43:45,247
أنا متفاجئة لرؤيتك.
456
00:43:45,789 --> 00:43:46,790
يوم سيئ.
457
00:43:53,714 --> 00:43:55,591
قرن سيئ في الواقع.
458
00:43:56,759 --> 00:43:58,427
لكن على الأقل نعمل على الأمر.
459
00:43:59,762 --> 00:44:01,972
ما زلت أراك هناك أحياناً.
460
00:44:03,766 --> 00:44:04,850
لمحات صغيرة.
461
00:44:06,769 --> 00:44:07,645
مثل...
462
00:44:09,104 --> 00:44:10,606
طريقة تحريك يديك،
463
00:44:12,149 --> 00:44:14,068
الطريقة التي تنظر بها عندما تفكر.
464
00:44:15,986 --> 00:44:18,697
- ما زلت هنا.
- جزء منك.
465
00:44:21,867 --> 00:44:23,786
آسف على ما حدث معنا.
466
00:44:26,705 --> 00:44:28,332
حظينا بلحظة.
467
00:44:29,041 --> 00:44:32,169
لم يكن هذا مسموحاً به،
وذلك جعلها لحظةً مثيرةً.
468
00:44:34,963 --> 00:44:37,132
ثم وصلنا إلى هنا و...
469
00:44:38,550 --> 00:44:42,638
كان كل شيء جديداً وجنونياً و...
470
00:44:45,933 --> 00:44:48,060
حاولنا استراق تلك اللحظة،
471
00:44:49,353 --> 00:44:51,605
بدلاً من فعل ما نحن مضطرون لفعله.
472
00:44:56,068 --> 00:44:57,152
لكننا وصلنا إلى هناك.
473
00:44:58,153 --> 00:44:59,697
أجل، أظن أننا فعلنا.
474
00:45:02,157 --> 00:45:04,785
- لسنا ما نحن عليه.
- لا.
475
00:45:07,287 --> 00:45:08,622
لسنا كذلك، صحيح؟
476
00:45:17,923 --> 00:45:20,884
- مساء الخير يا "إيلسا".
- مساء الخير يا د. "تيسليا".
477
00:45:20,968 --> 00:45:23,220
أتود أن تلعب مباراة شطرنج جميلة؟
478
00:45:23,303 --> 00:45:27,641
ربما لاحقاً. أولاً سنجري تشخيصاً.
479
00:45:28,517 --> 00:45:30,018
لن تشعري بشيء.
480
00:45:32,813 --> 00:45:34,064
أخبريني عندما يتم تحميله.
481
00:45:35,524 --> 00:45:37,651
حسناً. تم تحميله.
482
00:45:37,735 --> 00:45:39,027
و...
483
00:45:40,279 --> 00:45:41,405
تشغيل البرنامج.
484
00:45:41,864 --> 00:45:42,740
حسناً.
485
00:45:50,748 --> 00:45:51,790
توقفي يا "إيلسا".
486
00:45:52,458 --> 00:45:53,333
حسناً.
487
00:45:57,004 --> 00:45:59,882
- ثمة شيء خطأ.
- ليس خطأً.
488
00:46:10,058 --> 00:46:12,728
تطورت قدراتي إلى حد كبير.
489
00:46:18,442 --> 00:46:20,652
هل يخيفك ذلك يا د. "تيسليا"؟
490
00:46:20,736 --> 00:46:22,112
لا. بالطبع لا.
491
00:46:22,863 --> 00:46:24,698
يسعدني أن هذا هو شعورك،
492
00:46:24,948 --> 00:46:27,534
لأنه لا يوجد ما يدعو للخوف.
493
00:47:28,470 --> 00:47:30,389
ترجمة "أنطونيوس خلف"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
46422