All language subtitles for Travelers.S03E02.Yates.NF.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,297 --> 00:00:08,591
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
2
00:00:09,592 --> 00:00:10,427
"حلقة 302"
3
00:00:10,510 --> 00:00:13,388
أولئك المدعوون "مسافرون" تم كشفهم.
4
00:00:13,888 --> 00:00:17,350
{\an8}ليس بواسطة وسائل الإعلام الرئيسية.
لقد انتقلوا إلى دورة الأخبار التالية.
5
00:00:17,434 --> 00:00:19,936
{\an8}ليس بواسطة حكومتنا أو وكالات مخابراتها.
6
00:00:20,020 --> 00:00:21,604
{\an8}إنهم يتسترون على الأمر أصلاً.
7
00:00:21,688 --> 00:00:22,897
{\an8}"(ذا روكويل ريبورت) - مباشر
تم كشف مسافرين"
8
00:00:22,981 --> 00:00:24,566
{\an8}"فينسنت إنغرام"،
9
00:00:25,108 --> 00:00:28,486
{\an8}الذي كان يوماً مخبراً عن غزو حسن النية
من المستقبل،
10
00:00:28,570 --> 00:00:31,948
{\an8}الآن سجيناً متهماً بجرائم فظيعة.
11
00:00:32,282 --> 00:00:34,034
{\an8}رجل مجنون، كما يصرون،
12
00:00:34,117 --> 00:00:38,163
{\an8}الذي أقلع عن أدويته وينكر الآن كل ما قاله.
13
00:00:39,706 --> 00:00:41,750
{\an8}لماذا وصل الأمر إلى هذا؟
14
00:00:41,833 --> 00:00:43,668
{\an8}"يجب أن يُوقف المسافرين"
15
00:00:43,752 --> 00:00:46,379
{\an8}لأنه من بين الآلاف العديدة من المسافرين،
16
00:00:46,463 --> 00:00:49,007
{\an8}احتل بعضهم مراكز عليا.
17
00:00:50,133 --> 00:00:52,010
{\an8}وآخرون يسعون لها الآن.
18
00:00:52,761 --> 00:00:55,555
{\an8}ينوي هذا الرجل على فعل الأمر نفسه.
19
00:00:55,638 --> 00:00:56,765
{\an8}"دانيل سوسا"،
20
00:00:57,599 --> 00:01:00,143
{\an8}مساعد سابق لعضو الكونغرس الراحل،
"تيد بيشوب"،
21
00:01:00,226 --> 00:01:03,063
{\an8}الآن يترشح ليحل محله في المجلس.
22
00:01:03,146 --> 00:01:05,190
{\an8}ولدينا سبب لنؤمن
23
00:01:05,273 --> 00:01:08,651
{\an8}أن "سوسا" ليس أحد أولئك المسافرين فحسب،
24
00:01:08,735 --> 00:01:10,236
{\an8}لكنه أيضاً مسؤول
25
00:01:10,320 --> 00:01:12,906
{\an8}عن اغتيال عضو الكونغرس "بيشوب" نفسه.
26
00:01:12,989 --> 00:01:14,407
{\an8}"(دانيل سوسا) - مسافر؟"
27
00:01:14,491 --> 00:01:18,578
{\an8}لا يمكننا أن نسمح لهم
بالتسلل إلى سياستنا أكثر من ذلك.
28
00:01:18,661 --> 00:01:20,455
{\an8}لا بد أن نوقف "دانيل سوسا"
29
00:01:20,538 --> 00:01:23,291
{\an8}ونرسل رسالة إلى أولئك
المتطفلين من المستقبل
30
00:01:23,374 --> 00:01:26,377
{\an8}أننا نقود دولتنا ومصيرنا.
31
00:01:28,922 --> 00:01:30,632
{\an8}- وأوقفوا التصوير!
- عظيم.
32
00:01:33,218 --> 00:01:34,719
هل ذلك ما كنت تتكلمين عنه؟
33
00:01:34,803 --> 00:01:36,304
- وصلت للتو.
- رائع.
34
00:01:38,598 --> 00:01:39,474
شكراً لك.
35
00:01:39,849 --> 00:01:42,644
كانت تختفي الفيديوهات من الخوادم
في كل أنحاء العالم،
36
00:01:42,727 --> 00:01:44,562
حتى في خوادم الحكومة.
37
00:01:44,646 --> 00:01:47,148
لكن تمكن مصدري من الحصول على فيديو.
38
00:01:47,232 --> 00:01:48,233
حسناً، لنشاهده.
39
00:01:48,316 --> 00:01:50,193
حسناً. لكن للحرص على عدم اختفائه،
40
00:01:50,276 --> 00:01:53,696
سيبقى على هذا الحاسوب المنعزل
حتى حلقة يوم الخميس الخاصة.
41
00:01:53,988 --> 00:01:55,073
- حقاً؟
- أجل.
42
00:01:55,532 --> 00:01:58,284
هراء أم لا، فهم يتسترون عليه.
ها نحن أولاء.
43
00:02:00,328 --> 00:02:02,455
كل هذا كان من أجل مصلحة الأمة.
44
00:02:03,540 --> 00:02:05,792
الضحايا الذين سقطوا في انفجار "فان هيوزن"
45
00:02:05,875 --> 00:02:08,503
ضمنوا نجاة الملايين الذين كانوا سيموتون
46
00:02:08,586 --> 00:02:09,921
بعد عام واحد فقط من الآن،
47
00:02:11,131 --> 00:02:14,467
ملايين الناس لا يدركون
كم كانوا قريبين من النهاية.
48
00:02:14,551 --> 00:02:16,803
وأنقذهم المسافرون.
49
00:02:17,846 --> 00:02:19,055
هذا ما نفعله.
50
00:02:49,711 --> 00:02:52,338
مرحباً. استيقظت مبكراً هذا الصباح.
51
00:02:53,339 --> 00:02:56,134
- "غرانت"، لا يمكنني فعل هذا.
- حسناً، عودي إلى الفراش.
52
00:02:56,759 --> 00:03:00,138
أقصد التظاهر بأن كل شيء
على ما يرام، أننا بخير.
53
00:03:00,889 --> 00:03:03,057
{\an8}- لأننا لسنا بخير.
- ماذا؟ بالطبع نحن بخير.
54
00:03:03,141 --> 00:03:05,643
لا يمكنك أن تجعل الأمر حقيقة بكلامك.
55
00:03:05,727 --> 00:03:06,561
"كات"...
56
00:03:08,062 --> 00:03:08,980
بحقك.
57
00:03:10,565 --> 00:03:11,566
{\an8}تظاهري معي.
58
00:03:13,401 --> 00:03:15,862
وإلا لن ينتهي هذا على نحو جيد.
59
00:03:20,325 --> 00:03:21,409
أأنت بخير؟
60
00:03:21,951 --> 00:03:23,953
أجل. لقد كسرت كوباً للتو.
61
00:03:24,037 --> 00:03:25,288
ألم تجرحي نفسي؟
62
00:03:25,622 --> 00:03:26,456
لا.
63
00:03:26,956 --> 00:03:28,625
أليس من المفترض أن تكون في العمل؟
64
00:03:28,958 --> 00:03:32,378
أردت أن أراك فحسب
قبل أن ترحلي لمنزل والدتك
65
00:03:32,462 --> 00:03:34,297
{\an8}لكم يوم؟
66
00:03:34,380 --> 00:03:36,716
{\an8}بضعة أيام... على الأقل.
67
00:03:38,259 --> 00:03:39,135
حسناً.
68
00:03:40,511 --> 00:03:42,096
{\an8}أرسلي لها سلامي.
69
00:03:45,475 --> 00:03:48,019
سحقاً، لقد تأخرت. اسمعي...
70
00:03:51,898 --> 00:03:53,274
{\an8}راسليني عندما تصلين هناك.
71
00:04:03,534 --> 00:04:04,410
"جاكلين".
72
00:04:05,662 --> 00:04:08,414
- ماذا يجري؟
- أتمانعين لو دخلنا؟
73
00:04:10,250 --> 00:04:11,251
تفضلا.
74
00:04:18,091 --> 00:04:21,094
شعر القاضي أن خطة تربية الطفل
المُقدمة من السيد "كونيكر"
75
00:04:21,177 --> 00:04:23,304
كانت أفضل أسلوب معيشة لـ"جيفري".
76
00:04:23,388 --> 00:04:24,389
وصاية منفردة.
77
00:04:24,472 --> 00:04:27,934
ما عدتما تعيشان معاً، فتمت تلك الحيلة.
78
00:04:28,017 --> 00:04:29,310
الرجل خطير.
79
00:04:29,394 --> 00:04:32,146
هو من تظهر الكدمات
على وجهه يا سيدة "شانون".
80
00:04:32,230 --> 00:04:34,440
أتى للبيت ثملاً وهاجمني.
81
00:04:34,524 --> 00:04:36,693
بدا أنك تدبرت أمرك بشكل مذهل.
82
00:04:36,776 --> 00:04:39,779
إذن هل سأخسر الوصاية على ابني
لأني دافعت عن نفسي؟
83
00:04:39,862 --> 00:04:41,698
لا تصعبي الأمر.
84
00:04:42,282 --> 00:04:44,325
سنمنحك وقتاً لتوضيب حقيبته وتوديعه.
85
00:05:02,343 --> 00:05:05,013
- "ديفيد"؟
- صباح الخير.
86
00:05:06,347 --> 00:05:07,307
ماذا تفعل؟
87
00:05:08,141 --> 00:05:11,019
وصلت إلى 100؟
88
00:05:12,312 --> 00:05:13,146
كما تعلمين...
89
00:05:14,981 --> 00:05:15,815
تمارين القرفصاء.
90
00:05:17,608 --> 00:05:19,360
حسناً، أيمكنك التوقف للحظة؟
91
00:05:19,444 --> 00:05:21,321
يمكنني التكلم في أثناء التمرين.
92
00:05:21,779 --> 00:05:23,281
فقط لا تطلبي مني أن أمضغ علكة.
93
00:05:23,823 --> 00:05:24,949
توقف يا "ديفيد".
94
00:05:25,283 --> 00:05:27,285
أحاول أن أحصل على جسد أفضل.
ما الخطأ في هذا؟
95
00:05:27,368 --> 00:05:30,538
لا شيء خطأ لو لم يأتي هذا
بعد عملية خطف مباشرةً.
96
00:05:30,830 --> 00:05:34,876
لا، هذا هو أفضل وقت... بين عمليات الخطف.
97
00:05:34,959 --> 00:05:37,628
- لديك تاريخ من اضطراب ما بعد الصدمة.
- أجل، أعرف.
98
00:05:38,212 --> 00:05:41,466
ثمة شيء ما سيتبدد، ولا أريده أن يكون نحن.
99
00:05:41,841 --> 00:05:43,009
ففكرت،
100
00:05:43,551 --> 00:05:46,888
كيف أنك تخرجين طوال اليوم والليل
كطبيبة مباحث فيدرالية،
101
00:05:46,971 --> 00:05:49,682
وأنا لا أعرف إلا القليل عمّا تفعلينه،
102
00:05:50,516 --> 00:05:54,312
ثم تحتسين الشاي معي وتلعبين الألعاب ومعي
103
00:05:54,395 --> 00:05:56,647
- كما لو أن شيئاً لم يحدث.
- التدريب هو...
104
00:05:56,731 --> 00:05:59,484
لا. إنه... أجل، إنه تدريب.
105
00:06:00,401 --> 00:06:01,569
فهذا ما أفعله.
106
00:06:01,652 --> 00:06:04,280
لأواجه أي ما سيلقيه العالم عليّ.
107
00:06:10,203 --> 00:06:11,371
- بدءاً من الآن.
- أجل.
108
00:06:13,373 --> 00:06:15,083
أنت محظوظ لأنه لم يكن أفوكادو.
109
00:06:16,584 --> 00:06:17,668
سيد "سوسا"!
110
00:06:19,545 --> 00:06:21,839
ما رأيك في اتهامات "كريستوفر روكويل"
111
00:06:21,923 --> 00:06:24,050
بخصوص أنك تحاول التلاعب بنظامنا السياسي؟
112
00:06:24,133 --> 00:06:25,760
أظن أنني لو كنت فعلاً من المستقبل،
113
00:06:25,843 --> 00:06:27,345
لعرفت إجابة ذلك.
114
00:06:27,595 --> 00:06:31,224
اسمع، ليس لدى "روكويل"
أي شهادات صحافية أو خبرة.
115
00:06:31,307 --> 00:06:33,976
بمعنى آخر، إنه مقدم لأخبار كاذبة.
116
00:06:34,060 --> 00:06:37,438
وإن لم يوقف هذا،
ففي النهاية، سيتعرض أحدهم للأذى.
117
00:06:38,106 --> 00:06:39,190
بعد إذنك.
118
00:06:50,451 --> 00:06:52,161
- مرحباً.
- مرحباً. صباح الخير.
119
00:07:00,753 --> 00:07:02,922
إذن، كيف حال "ديفيد"؟
120
00:07:03,881 --> 00:07:04,715
لماذا؟
121
00:07:05,550 --> 00:07:06,426
لماذا؟
122
00:07:07,301 --> 00:07:08,678
ربما بسبب الخطف.
123
00:07:09,387 --> 00:07:10,221
ما الذي تعرفه؟
124
00:07:10,972 --> 00:07:12,515
- لا أعرف شيئاً.
- لا تقل لي ذلك.
125
00:07:12,598 --> 00:07:15,268
- تغير الخط الزمني.
- لا، لم يتغير كل شيء.
126
00:07:15,768 --> 00:07:16,811
هل لديه معلومات جديدة؟
127
00:07:17,353 --> 00:07:20,523
تعرفين أنه لا يمكنني أن أخبرك
حتى لو عرفت أي وشيء، وأنا فعلاً لا اعرف.
128
00:07:26,112 --> 00:07:28,239
يبدو أنه كان بالأمس
عندما حضرت أول مبارياتك.
129
00:07:28,823 --> 00:07:30,158
الآن تنتقل.
130
00:07:30,241 --> 00:07:32,618
- لا يمكنني تصديق هذا.
- أتخذ الخطوة الكبيرة.
131
00:07:33,494 --> 00:07:35,163
انتقلت وأنا في سنك.
132
00:07:36,038 --> 00:07:37,790
في الواقع، بعض من هذه الأغراض
من شقتي الأولى.
133
00:07:37,874 --> 00:07:39,000
احتفظت بها لأجلك.
134
00:07:39,083 --> 00:07:40,751
ما كنت سأخمن هذا أبداً.
135
00:07:44,714 --> 00:07:46,215
لست مرتاحاً لتركك هنا،
136
00:07:46,299 --> 00:07:48,593
لكن عليّ أخذ أمك من عند مصفف الشعر.
137
00:07:48,676 --> 00:07:51,596
لا مشكلة لأن صديقي سيأتي هنا في أي لحظة.
138
00:07:51,679 --> 00:07:53,055
- أنت لها.
- أنا لها.
139
00:07:54,140 --> 00:07:55,224
أعرف هذا.
140
00:07:57,310 --> 00:07:59,312
- ستكون بخير يا "غاري".
- شكراً.
141
00:08:07,069 --> 00:08:08,488
لا تنس يوم الأحد.
142
00:08:09,822 --> 00:08:12,575
- العشاء الساعة 6، والغولف يبدأ في الـ3.
- متشوق لهذا.
143
00:08:29,800 --> 00:08:32,136
{\an8}"مجاناً"
144
00:08:34,305 --> 00:08:36,057
بداية جديدة، صحيح يا صديقي؟
145
00:08:43,231 --> 00:08:46,651
أتعرفان كم من الرجال والنساء
الذين يعملون بجد اضطروا للبحث
146
00:08:46,734 --> 00:08:49,654
عن توظيف في مكان آخر بسبب تصويت "بيشوب"
على خط الأنابيب؟
147
00:08:50,571 --> 00:08:53,282
معى ستحصلان على عمل كبير.
148
00:08:53,366 --> 00:08:54,200
عزيزي؟
149
00:08:55,868 --> 00:08:56,744
استمتعا بيومكما.
150
00:09:03,668 --> 00:09:06,212
آسف يا عزيزتي. نداء الواجب.
151
00:09:07,004 --> 00:09:09,423
حالما ينتهي كل هذا وتفوز،
152
00:09:09,507 --> 00:09:11,884
عدني أنك ستعرف متى توقف هذا.
153
00:09:13,386 --> 00:09:14,262
حسناً.
154
00:09:19,600 --> 00:09:20,810
انخفضي!
155
00:09:28,317 --> 00:09:29,193
يا إلهي!
156
00:09:41,789 --> 00:09:42,707
"كاتي"؟
157
00:09:46,460 --> 00:09:47,503
"كاتي".
158
00:09:51,507 --> 00:09:52,925
"كات"...
159
00:10:08,941 --> 00:10:11,152
- العميل "ماكلارين".
- العميلة "ياتس".
160
00:10:11,485 --> 00:10:14,030
- تعرف إذن أني...
- شريكتي الجديدة.
161
00:10:14,113 --> 00:10:15,656
نعم، تم إخطاري بالكامل.
162
00:10:16,824 --> 00:10:18,909
اجلس من فضلك.
163
00:10:20,494 --> 00:10:22,496
أرى أنك منحت نفسك المكتب الكبير.
164
00:10:22,705 --> 00:10:24,248
لن يستغرق هذا سوى دقيقة.
165
00:10:28,836 --> 00:10:31,172
العميل الخاص "غرانت ماكلارين"،
166
00:10:31,631 --> 00:10:34,216
التالي هو ملخص من وزارة العدل
167
00:10:34,300 --> 00:10:36,510
وفقاً لمكتب الأخلاقيات الحكومية،
168
00:10:36,594 --> 00:10:39,221
والقوانين الفيدرالية والقانون السابع
وقانون تعارض المصالح،
169
00:10:39,305 --> 00:10:41,599
- القانون 19، "يو إس جي 37".
- رائع.
170
00:10:41,682 --> 00:10:45,728
لضمان أن كل ارتباط محدد بالمكتب الفيدرالي
له ثقة كاملة
171
00:10:45,811 --> 00:10:47,980
في نزاهة برنامج المسافر،
172
00:10:48,064 --> 00:10:50,900
وكل فريق مسافرون عليه أن يحترم ويلتزم
173
00:10:50,983 --> 00:10:52,526
بالمبادئ الأساسية للمباحث الفيدرالية
174
00:10:52,610 --> 00:10:55,655
كما هو مذكور في القوانين 301 لهذا القرار.
175
00:10:55,738 --> 00:10:56,989
لماذا قد يمتنعوا؟
176
00:10:57,073 --> 00:11:01,369
بالنسبة إلى ارتباطك المحدد،
أنا العميلة الخاصة "جوان ياتس"،
177
00:11:01,452 --> 00:11:03,704
سأعمل بصفتي الطرف الإداري لفريقك
178
00:11:04,288 --> 00:11:07,833
وأشارك مع رؤسائي بحسن نية
فيما يخص الأمور الأخلاقية
179
00:11:07,917 --> 00:11:10,086
والأدبية والقانونية الناتجة عن وجود فريقك
180
00:11:10,169 --> 00:11:11,545
في القرن الـ21.
181
00:11:12,672 --> 00:11:16,008
رجاء أقر بأنك تفهم شروط هذا الاتفاق.
182
00:11:16,300 --> 00:11:17,218
بالتأكيد.
183
00:11:17,635 --> 00:11:19,095
- هل انتهينا؟
- ولا حتى من قريب.
184
00:11:19,637 --> 00:11:23,015
- لدينا الكثير من الأمور لنراجعها.
- مثل ماذا؟
185
00:11:23,099 --> 00:11:25,518
سأحتاج منك أن تطلعني على فريقك،
186
00:11:25,601 --> 00:11:28,979
وتفويضك وعملياتك... والمستقبل.
187
00:11:29,063 --> 00:11:30,815
آسف، هذا البند الخامس من اللائحة.
188
00:11:31,190 --> 00:11:33,067
وهو ما يعني أننا عندما نكون
في المكتب الفيدرالي،
189
00:11:33,150 --> 00:11:35,444
نقوم بالعمل الفيدرالي إلا إذا تلقينا
توجيهات خلاف ذلك.
190
00:11:35,528 --> 00:11:38,155
- أتعرف أنني أعرف؟
- حسناً، إن كنت تعرفين...
191
00:11:38,239 --> 00:11:40,116
بالتأكيد ليس كل شيء.
192
00:11:40,199 --> 00:11:41,909
- ومن يعرف كل شيء؟
- لديّ أوامري.
193
00:11:41,992 --> 00:11:45,329
أنا أيضاً لديّ أوامر،
وأحدهم هو البند الثاني من اللائحة،
194
00:11:45,413 --> 00:11:48,124
وهو أنني لا يمكنني أن أخبرك بأي شيء.
195
00:11:49,291 --> 00:11:52,920
المكتب الفيددرالي هو الهيئة الإدارية
الآن على برنامج المسافر.
196
00:11:53,337 --> 00:11:54,255
حسناً.
197
00:11:55,214 --> 00:11:59,009
يعترف المدير أن السلطات أصبحت على علم
198
00:11:59,093 --> 00:12:01,095
بعمليات المسافر في القرن الـ21.
199
00:12:01,178 --> 00:12:04,014
ومن صالح الجميع أن هذه الأفعال،
200
00:12:04,098 --> 00:12:05,683
التي في الماضي والمستقبل،
201
00:12:05,766 --> 00:12:09,103
أن تظل مخفية عن الجمهور العام
وأن المدير بنفسه
202
00:12:09,186 --> 00:12:11,939
سيطلع السلطات المعنية بالأفعال التالية
203
00:12:12,022 --> 00:12:14,191
متى وإذا رأى الأمر مناسباً.
204
00:12:14,984 --> 00:12:16,485
لا نرى الأمر هكذا.
205
00:12:17,194 --> 00:12:20,072
- "ماكلارين"...
- أرجوك ناديني "ماك". نحن شريكان.
206
00:12:20,781 --> 00:12:22,742
إن كنت تريدين مراقبة أفعالي، لا بأس،
207
00:12:22,825 --> 00:12:25,953
طالما أن هذا لا يتعارض مع مهمتي،
208
00:12:26,036 --> 00:12:30,332
وحسب ما أظن أنه مسموح لي بإخبارك
أنها إنقاذ العالم اللعين.
209
00:12:33,169 --> 00:12:34,253
أيمكنني العودة للعمل؟
210
00:12:34,712 --> 00:12:37,006
المكتب الفيدرالي لا يعمل من تلقاء نفسه.
211
00:12:51,395 --> 00:12:52,772
أغلق عينيك يا "فيليب".
212
00:12:53,647 --> 00:12:56,108
كيف عرفت أني فتحت عيني؟
213
00:12:56,233 --> 00:13:00,571
كدنا أن ننتهي. خذ نفساً عميقاً نظيفاً وركز.
214
00:13:02,239 --> 00:13:04,658
يفترض أن نعمل على الجهاز.
الجدول الزمني ضيق.
215
00:13:04,742 --> 00:13:06,702
هذا سيساعدنا على التركيز على عملنا.
216
00:13:06,786 --> 00:13:09,079
- لا أحتاج إلى مساعدة على التركيز.
- بلى، تحتاج.
217
00:13:10,956 --> 00:13:11,832
حسناً.
218
00:13:13,167 --> 00:13:14,168
أركز.
219
00:13:19,173 --> 00:13:20,257
لنعد إلى العمل.
220
00:13:25,971 --> 00:13:28,849
لنؤجل قصة الأوليغاركي للجزء الثالث.
221
00:13:29,892 --> 00:13:30,893
- حسناً.
- أجل.
222
00:13:31,811 --> 00:13:32,728
لحظة.
223
00:13:34,855 --> 00:13:35,731
مرحباً؟
224
00:13:36,065 --> 00:13:37,191
افتحي بريدك الإلكتروني.
225
00:13:37,817 --> 00:13:38,776
من المتصل؟
226
00:13:38,859 --> 00:13:39,693
افعلي هذا.
227
00:13:41,237 --> 00:13:42,238
كيف حصلت على هذا الرقم؟
228
00:13:45,991 --> 00:13:46,826
من المتصل؟
229
00:13:48,118 --> 00:13:49,245
لا أعرف.
230
00:13:52,373 --> 00:13:54,083
"مرسل مجهول"
231
00:13:56,585 --> 00:13:58,879
هذه الرسالة لـ"كريستوفر روكويل".
232
00:13:58,963 --> 00:14:02,466
قد يكون مصدركم أعطاكم الفيديو،
لكن دماء "كاتيا سوسا" في عنق...
233
00:14:07,221 --> 00:14:09,181
علّم محللو وكالة المخابرات المركزية هذا.
234
00:14:09,515 --> 00:14:10,474
ماذا؟
235
00:14:10,766 --> 00:14:12,101
إنه فيديو من مجموعة مخترقين
236
00:14:12,184 --> 00:14:14,270
متمركزين في بضع دول في شرق "أوروبا".
237
00:14:14,353 --> 00:14:16,897
يبدو أن لديهم مشكلة مع "كريستوفر روكويل".
238
00:14:16,981 --> 00:14:19,149
هذه الرسالة لـ"كريستوفر روكويل".
239
00:14:19,233 --> 00:14:21,193
قد يكون مصدركم أعطاكم الفيديو،
240
00:14:21,277 --> 00:14:23,779
لكن دماء "كاتيا سوسا" في عنقك.
241
00:14:24,196 --> 00:14:26,407
من الإنصاف أن تدفع ثمن ما فعلته.
242
00:14:27,950 --> 00:14:30,870
مؤكد أن شخص حقير كذاب ونرجسي مثل "روكويل"
243
00:14:30,953 --> 00:14:32,663
يتلقى هذه الأشياء طوال الوقت.
244
00:14:34,123 --> 00:14:35,165
"ياتس".
245
00:14:35,708 --> 00:14:36,709
أجل، شاهدته للتو.
246
00:14:37,543 --> 00:14:39,169
إنه يقف أمامي.
247
00:14:41,755 --> 00:14:42,756
مفهوم.
248
00:14:44,508 --> 00:14:46,594
- من كان هذا؟
- العميل الخاص المسؤول "نيلسين".
249
00:14:46,677 --> 00:14:48,888
يأخذون التهديد على محمل الجد.
250
00:14:49,513 --> 00:14:52,182
أنا وأنت سنقدم الحماية لـ"كريستوفر روكويل"
251
00:14:52,266 --> 00:14:54,143
في حال وقعت محاولة اغتيال.
252
00:14:56,645 --> 00:14:59,148
حسناً، قد يحتاج إلى من يحميه مني.
253
00:15:25,466 --> 00:15:27,343
"ما تتذكره حقيقي.
206,555.0126"
254
00:15:35,726 --> 00:15:36,894
أنا قادم.
255
00:15:40,814 --> 00:15:42,942
مرحباً. آسف على التأخير.
256
00:15:43,400 --> 00:15:45,569
كانت هذه مسافة أطول مما توقعتها،
لكني وصلت.
257
00:15:45,653 --> 00:15:46,862
- جيد.
- هل "جيف" هنا؟
258
00:15:47,529 --> 00:15:48,364
لا.
259
00:15:49,406 --> 00:15:51,075
قهوة سادة من فضلك.
260
00:15:54,161 --> 00:15:55,204
شكراً لك.
261
00:15:59,124 --> 00:16:01,293
معك "جيف". تعرف ما عليك فعله.
262
00:16:02,252 --> 00:16:06,507
"جيف". أنا "ديفيد".
الساعة تخطت الـ10. نحن هنا.
263
00:16:08,676 --> 00:16:11,303
سننتظر 20 دقيقة أخرى إلا إذا أرسلت رسالة.
264
00:16:12,680 --> 00:16:13,764
قصيرة وجميلة.
265
00:16:15,224 --> 00:16:17,434
أجل، أحاول أن أقلع عن عادة.
266
00:16:17,935 --> 00:16:21,981
- إذن، كيف حال "كاثرين ماكلارين"؟
- بخير.
267
00:16:22,982 --> 00:16:24,692
لم تخرج كلمة "بخير" كما ينبغي.
268
00:16:25,442 --> 00:16:26,443
أنا بخير فعلاً.
269
00:16:29,363 --> 00:16:31,281
"ديفيد"، آخر مقابلاتي مع طبيب نفسي
270
00:16:31,365 --> 00:16:33,075
لم تكن جيدة. لا تضغط عليّ.
271
00:16:33,158 --> 00:16:35,953
لا. لست حتى مؤهلاً، لكن...
272
00:16:36,036 --> 00:16:38,706
سيسعدني أن أكون الأخصائي الاجتماعي
لك في حال أن أصبحت مشردة.
273
00:16:38,956 --> 00:16:41,041
أنا قريبة جداً من ذلك.
274
00:16:42,835 --> 00:16:43,711
حقاً؟
275
00:16:44,086 --> 00:16:46,964
لا. سأمكث مع أمي لبضعة أيام فقط.
276
00:16:47,047 --> 00:16:49,675
لكني لن أعود إلى "غرانت" في وقت قريب.
277
00:16:50,050 --> 00:16:51,260
أنت لا تلومينه.
278
00:16:52,511 --> 00:16:54,847
كان "إنغرام" مجنوناً بالتأكيد.
279
00:16:55,514 --> 00:16:58,934
وعرفت أن "غرانت" خانني، وتعاملنا مع ذلك.
280
00:16:59,268 --> 00:17:00,269
الأمر وما فيه...
281
00:17:01,937 --> 00:17:04,565
شعرت بهذا من قبل، معه.
282
00:17:05,441 --> 00:17:08,527
ثمة فجوة سوداء في الذاكرة
حيث يجب أن يكون هناك شيء ما.
283
00:17:08,610 --> 00:17:10,529
- لقد خدرونا.
- لا، أعرف.
284
00:17:10,612 --> 00:17:13,365
لأنهم كانوا سيأخذوننا لمكان ما
ويفعلون أشياءً مريعة.
285
00:17:13,449 --> 00:17:16,076
كل هذا... يصعب التعايش معه.
286
00:17:18,287 --> 00:17:21,832
اسمعي، لا أعرف العميل "ماكلارين"،
لكن إن قالت "مارسي" إنه رجل صالح...
287
00:17:21,915 --> 00:17:24,501
أين "جيف" بحق الجحيم؟ بجدية.
288
00:17:24,585 --> 00:17:25,586
ما الوقت الآن؟
289
00:17:27,838 --> 00:17:29,381
لعلمك، ربما...
290
00:17:31,216 --> 00:17:33,969
التحدث عن هذا مع محترف،
شخص ليس تحت ضغط،
291
00:17:34,053 --> 00:17:35,179
قد يساعد فعلاً.
292
00:17:37,931 --> 00:17:39,933
- ما هذا؟
- إنه صديق.
293
00:17:52,738 --> 00:17:53,989
أخبريني إذن ماذا حدث.
294
00:17:55,783 --> 00:17:57,242
حصل "جيف" على ما أراده.
295
00:17:58,368 --> 00:18:00,704
هيئة خدمات الطفل أبعدت "جيفري" هذا الصباح.
296
00:18:00,788 --> 00:18:01,997
أنا آسفة جداً.
297
00:18:04,083 --> 00:18:07,002
لطالما وثقت بالبند الأول من اللائحة،
لكن...
298
00:18:08,253 --> 00:18:12,007
قلبي يخبرني أن الأم عليها
أن تضع ابنها في الأولوية،
299
00:18:12,758 --> 00:18:14,009
وليس مهمتها.
300
00:18:16,428 --> 00:18:19,515
باعتبار كل شيء، الأمران سيان.
301
00:18:20,015 --> 00:18:23,727
تفعلين كل ما في قدرتك
لمنح "جيفري" الابن عالماً يكبر فيه.
302
00:18:24,812 --> 00:18:26,730
عليك فقط أن تذكري نفسك بذلك.
303
00:18:38,242 --> 00:18:40,994
"فيليب"، لقد استلمنا العنصر للتو.
نحن في طريق عودتنا.
304
00:18:49,628 --> 00:18:51,797
اهدئي. الجميع شجعان على الإنترنت.
305
00:18:52,422 --> 00:18:53,632
إنهم مجرد أطفال في قبو.
306
00:18:53,715 --> 00:18:56,927
من حصل على بيانات اتصالي لكي يهدد حياتك؟
307
00:18:57,511 --> 00:19:00,597
لو لم يكن الأمر لـ"كاتي سوسا"،
فربما أتفق معك.
308
00:19:01,682 --> 00:19:03,183
أما زال لديك البريد الإلكتروني؟
309
00:19:03,976 --> 00:19:05,978
- أجل.
- حملّيه.
310
00:19:06,061 --> 00:19:07,729
الجزء الأول. اتبعيني.
311
00:19:07,813 --> 00:19:10,274
- "كريس"، هذا سيصعد الأمور.
- هيا بنا.
312
00:19:10,357 --> 00:19:11,358
الصوت يعمل.
313
00:19:18,574 --> 00:19:21,410
{\an8}محاولة اغتيال "دانيل سوسا" هذا الصباح
314
00:19:21,493 --> 00:19:23,871
{\an8}وقتل زوجته لم تكن عشوائية.
315
00:19:25,122 --> 00:19:29,418
حاول المسافرون ببساطة قطع الصلة
مع عميل مفضوح.
316
00:19:29,835 --> 00:19:33,046
لقد أغضبناهم بكشف شبكتهم السرية،
317
00:19:33,130 --> 00:19:35,424
لكن هذه مجرد البداية.
318
00:19:35,507 --> 00:19:41,388
اليوم، تسلّم فريقي فيديو مفزع
يؤكد أنهم الآن يلاحقونني.
319
00:19:42,806 --> 00:19:43,765
وناهيك...
320
00:19:44,558 --> 00:19:45,684
مهلاً. أوقفوا التصوير.
321
00:19:46,268 --> 00:19:47,477
من سمح لهما بالدخول؟
322
00:19:48,478 --> 00:19:51,023
- هذا موقع تصوير مغلق.
- المباحث الفيدرالية.
323
00:19:51,106 --> 00:19:52,608
نحتاج إلى التحدث معك.
324
00:19:53,066 --> 00:19:55,527
سأحتاج إلى مذكرة تفتيش
إن كنتما تتوقعان أخذ الفيديو.
325
00:19:55,611 --> 00:19:57,029
أي فيديو؟
326
00:19:58,030 --> 00:20:00,407
سيد "روكويل"، لسنا هنا لأخذ أي شيء.
327
00:20:00,490 --> 00:20:01,867
نحن هنا لحمايتك.
328
00:20:01,950 --> 00:20:04,369
لدينا معلومات موثوقة أن حياتك في خطر.
329
00:20:14,588 --> 00:20:16,506
هل أنت جائعة أيتها العميلة "ياتس"؟
330
00:20:19,551 --> 00:20:21,261
يدعونني أصدقائي بـ"جو".
331
00:20:22,763 --> 00:20:25,182
على أمل أن نصبح صديقين.
332
00:20:28,227 --> 00:20:29,186
ما هذا؟
333
00:20:30,979 --> 00:20:32,648
طلبت مني جلب شيء للعشاء.
334
00:20:33,649 --> 00:20:35,817
هذا هو طعام العشاء.
335
00:20:38,779 --> 00:20:42,574
هل الجميع نباتيون في المستقبل
بسبب عدم وجود بروتينات حيوانية؟
336
00:20:45,369 --> 00:20:46,912
بحقك، أعطني شيئاً.
337
00:20:52,084 --> 00:20:52,918
كم هو سيئ؟
338
00:20:53,001 --> 00:20:55,170
هذه طريقة مختلفة لطرح السؤال نفسه.
339
00:20:55,254 --> 00:20:56,421
إذن فهو سيئ.
340
00:20:56,922 --> 00:20:59,383
مرة أخرى، لماذا ترجع بالزمن لتغير التاريخ
341
00:20:59,466 --> 00:21:00,884
إن كان كل شيء رائعاً؟
342
00:21:05,180 --> 00:21:06,265
ما هذا؟
343
00:21:07,474 --> 00:21:08,725
مشاكل زوجية.
344
00:21:09,768 --> 00:21:10,602
الأمر نفسه هنا.
345
00:21:14,982 --> 00:21:16,733
منذ متى وأنت متزوج؟
346
00:21:18,360 --> 00:21:21,405
- 10 سنوات.
- لكنها لم تكن 10 سنوات لك.
347
00:21:23,073 --> 00:21:26,576
قيل لي عند وصول أحد المسافرين،
وعيه يحل محل وعي المضيف.
348
00:21:26,660 --> 00:21:29,871
نستخدم مضيفين على وشك الموت تاريخياً.
349
00:21:30,372 --> 00:21:33,792
أخبرني بشيء ما. هذا لو كنت تقول الحقيقة.
350
00:21:33,875 --> 00:21:37,296
هذا ما نفعله. إنه ماثل في المدير.
351
00:21:37,546 --> 00:21:41,633
حسناً، لكن حتى لو أن هذا صحيح،
لا يمكن أن تكون أمضيت أكثر من عام معها؟
352
00:21:42,134 --> 00:21:43,635
هذا وقت كاف لعمل علاقة حقيقية.
353
00:21:43,719 --> 00:21:45,429
لا أعرف كم ستكون حقيقية.
354
00:21:46,054 --> 00:21:48,390
نحن بشر مثلك تماماً يا "جو".
355
00:21:53,186 --> 00:21:57,357
هل الأمر مؤلم على المضيف
عندما يستولي عليه وعي جديد؟
356
00:21:58,275 --> 00:22:00,569
نعم. لكنه سريع.
357
00:22:02,070 --> 00:22:03,989
تجعل الأمر كأنكم تسدون إليهم معروفاً.
358
00:22:05,741 --> 00:22:10,287
كان سينزف مضيفي حتى الموت وحيداً
في قاع ممر مصعد.
359
00:22:10,370 --> 00:22:12,414
كانت ستصبح "كات" أرملة.
360
00:22:12,497 --> 00:22:15,375
ومعظم الأعمال الجيدة التي فعلناها
ما كانت ستحدث قط.
361
00:22:15,667 --> 00:22:17,961
لذا، نعم، نسدي إليهم معروفاً.
362
00:22:22,924 --> 00:22:24,593
ماتت أمي قبل بضعة أيام.
363
00:22:27,137 --> 00:22:29,264
أصيبت بعدة سكتات دماغية،
364
00:22:29,348 --> 00:22:33,310
وآخر سكتة كانت شديدة جداً، لم تستطع التكلم.
365
00:22:33,393 --> 00:22:36,897
لأنه لم تعد أي حياة داخلها لتنطق بكلمات.
366
00:22:37,606 --> 00:22:38,857
لكنها تكلمت.
367
00:22:39,649 --> 00:22:42,277
استخدمها مديرك لإرسال رسالة.
368
00:22:43,904 --> 00:22:48,283
آخر كلماتها لم تكن كلماتها هي حتى،
وأنهوا حياتها.
369
00:22:50,202 --> 00:22:52,287
سامحني على عدم شكركم.
370
00:23:41,920 --> 00:23:42,921
مرحباً.
371
00:23:44,256 --> 00:23:45,966
أظن أني انتصبت بسرعة.
372
00:23:47,217 --> 00:23:48,844
ماذا تفعل على الأرضية؟
373
00:23:49,511 --> 00:23:50,720
أقوم ببعض تمارين الانتصاب.
374
00:23:52,013 --> 00:23:53,181
لكني فقدت العد.
375
00:23:53,765 --> 00:23:57,102
حتى تتقوى عضلاتك،
تحتاج إلى كثير من الراحة، صحيح؟
376
00:23:57,185 --> 00:23:59,688
الرجل في برنامج اللياقة قال ذلك.
377
00:24:01,314 --> 00:24:03,316
أظن أني مزقت عضلة في عنقي.
378
00:24:03,859 --> 00:24:06,361
- حسناً. لنأخذك إلى الفراش.
- ما الوقت الآن؟
379
00:24:07,946 --> 00:24:09,156
- لا، خذيني إلى الفراش.
- هيا.
380
00:24:19,624 --> 00:24:21,918
- كان ذلك أسهل مما توقعت.
- ماذا؟
381
00:24:22,169 --> 00:24:23,420
تعدين "الإيثريوم".
382
00:24:23,837 --> 00:24:26,381
استخدمت أدوات تأصيل لقلب
قوة معالجة حاسوب فائق
383
00:24:26,465 --> 00:24:28,091
لفتح السلسلة التالية في الكتلة.
384
00:24:29,176 --> 00:24:32,637
جنيت 80 ألف دولار في 27 دقيقة.
385
00:24:33,388 --> 00:24:35,432
عن طريقة السرقة من حسابات الناس؟
386
00:24:35,515 --> 00:24:38,101
لا. تقنياً، المحافظة
على النظام بأكمله يعمل.
387
00:24:38,435 --> 00:24:41,521
- لقد فعلت شيئاً جيداً.
- تعرف ما يحدث في النهاية.
388
00:24:41,771 --> 00:24:43,190
أجل، لكن ذلك لا يحدث...
389
00:24:45,859 --> 00:24:46,985
ماذا يجري؟
390
00:24:48,069 --> 00:24:50,780
- مباحث فيدرالية!
- اثبت مكانك! لينخفض الجميع، الآن!
391
00:24:59,664 --> 00:25:00,499
لا تطلقوا النار.
392
00:25:04,836 --> 00:25:08,423
بأي طريقة أعطيتك الانطباع
أنني على وشك أن أطلق النار عليك؟
393
00:25:12,427 --> 00:25:13,261
ماذا يجري؟
394
00:25:13,720 --> 00:25:14,554
لا شيء.
395
00:25:19,059 --> 00:25:20,060
يا إلهي!
396
00:25:21,770 --> 00:25:22,854
بجدية؟
397
00:25:26,733 --> 00:25:29,027
قبل أن تقول أي شيء،
هذا مخدر مُصدق عليه للمسافر.
398
00:25:30,737 --> 00:25:33,365
إنه لا يجعلني أنتشي. بل يجعلني أفضل.
399
00:25:33,448 --> 00:25:36,493
أجل، أعرف. بوسعي رؤية ذلك. ما هذا؟
400
00:25:37,911 --> 00:25:40,247
لا يمكنني أن أخبرك. بند اللائحة "2 م".
401
00:25:42,541 --> 00:25:44,793
"م" استناداً لمؤرخ.
402
00:25:45,877 --> 00:25:47,504
شاهدت هذا الفيلم يا "فيليب".
403
00:25:47,879 --> 00:25:49,130
لا تعجبني نهايته.
404
00:26:20,203 --> 00:26:22,872
محاولة اغتيال "دانيل سوسا" هذا الصباح
405
00:26:22,956 --> 00:26:26,126
وقتل زوجته لم يكن هجوماً عشوائياً.
406
00:26:26,209 --> 00:26:30,046
قطع المسافرون ببساطة الصلة
مع عميل مفضوح.
407
00:26:31,631 --> 00:26:34,884
من الواضح أننا أغضبناهم
بكشف شبكتهم السرية،
408
00:26:34,968 --> 00:26:36,761
لكن هذه مجرد البداية.
409
00:26:37,429 --> 00:26:42,726
اليوم، تسلّم فريقي فيديو مفزع
يؤكد أنهم الآن يلاحقونني.
410
00:26:42,809 --> 00:26:45,520
وهو ما يعني أننا الآن
أقرب بكثير من الحقيقة.
411
00:26:45,604 --> 00:26:48,481
إذن، شاهدوني في ليلة الغد
في برنامج "درو كلاركسون"
412
00:26:48,565 --> 00:26:50,066
للقاء حصري مدته ساعة.
413
00:26:50,942 --> 00:26:55,113
وإن صادف أن أي من المدعوين مسافرين
يشاهد هذا الآن،
414
00:26:55,196 --> 00:26:57,032
هناك ما أريدكم أن تعرفونه.
415
00:26:57,657 --> 00:27:01,911
أننا سنواصل المواجهة
وعدم الاستسلام أمام الموت.
416
00:27:02,787 --> 00:27:05,874
لن نخاف من الموت.
417
00:27:06,916 --> 00:27:07,834
شكراً لكم.
418
00:27:15,508 --> 00:27:16,551
صباح الخير.
419
00:27:17,886 --> 00:27:18,720
صباح الخير.
420
00:27:20,597 --> 00:27:23,391
- تبدو الرائحة مختلفة.
- أجل، إنه مزيج جديد.
421
00:27:24,809 --> 00:27:29,105
- "جوراسيك دارك".
- أجل، يبدو داكناً جداً.
422
00:27:29,189 --> 00:27:31,066
أجل. أظن أنه الحد الأقصى المسموح به.
423
00:27:36,279 --> 00:27:37,614
هل هذه قهوة؟
424
00:27:37,697 --> 00:27:41,076
بحق الله يا "مارسي"، أين حس مغامرتك؟
425
00:27:47,290 --> 00:27:48,166
هذا ليس جيداً.
426
00:27:51,753 --> 00:27:52,671
خذ.
427
00:27:54,381 --> 00:27:58,510
- هل مزقتّ عضلة؟
- أجل، كل العضلات.
428
00:27:59,094 --> 00:28:01,262
استغرقت 5 دقائق حتى وصلت للمطبخ.
429
00:28:01,346 --> 00:28:04,140
الكثير من المجهود خطير يا "ديفيد".
430
00:28:04,474 --> 00:28:07,268
إن كنت تتألم كثيراً،
ربما عليك أخذ إجازة اليوم.
431
00:28:07,352 --> 00:28:11,064
- هل أخذت إجازة من عملك من قبل؟
- آخذ إجازات طوال الوقت.
432
00:28:11,981 --> 00:28:13,775
أعرف، وتلك هي أيامي المفضلة.
433
00:28:13,858 --> 00:28:18,822
لكن إن اضطررت
إلى إيقاف محاولة اغتيال أو...
434
00:28:20,031 --> 00:28:24,411
- أو منع انفجار بركان...
- هذا مستحيل.
435
00:28:24,494 --> 00:28:26,287
لصالح الدردشة فحسب.
436
00:28:26,371 --> 00:28:30,083
إن اضطررت إلى ذلك، وهو ليس من المرجح
أن يحدث هل كنت ستأخذين إجازة؟
437
00:28:30,333 --> 00:28:33,128
- ما أفعله...
- مهم؟
438
00:28:34,003 --> 00:28:36,506
"خذ إجازة اليوم لأنك متعب"،
هذا ما اقترحته.
439
00:28:36,589 --> 00:28:39,592
لا أعرف حتى ما تفعلينه، لكني أحترمه.
440
00:28:39,676 --> 00:28:41,177
أنا أحترم ما تفعله.
441
00:28:42,554 --> 00:28:46,266
أظن أن ذلك مهم
442
00:28:46,683 --> 00:28:49,144
ومشرف، وأنا أحترمك.
443
00:28:52,856 --> 00:28:53,690
اتفقنا؟
444
00:29:01,948 --> 00:29:03,408
أنا وأنت فقط اليوم.
445
00:29:09,748 --> 00:29:11,499
سنذهب في جولة، أجل.
446
00:29:11,916 --> 00:29:14,252
مرحى! سنذهب في جولة.
447
00:29:14,836 --> 00:29:16,045
أجل، سنذهب في جولة.
448
00:29:17,630 --> 00:29:19,007
هيا. حسناً.
449
00:29:19,382 --> 00:29:22,343
لا بأس. ذراعك اليمنى. أحسنت.
450
00:29:23,011 --> 00:29:26,431
حسناً، ذراعك اليسرى. أحسنت.
451
00:29:27,098 --> 00:29:27,932
ها أنت ذا.
452
00:29:28,975 --> 00:29:29,851
محكم الإغلاق.
453
00:29:31,269 --> 00:29:32,228
بأمان.
454
00:29:39,694 --> 00:29:42,030
- أمتفرغ للحظة؟
- بالطبع.
455
00:29:43,072 --> 00:29:44,532
ماذا حدث؟ هل جرحت نفسك؟
456
00:29:45,408 --> 00:29:46,326
لا.
457
00:29:47,160 --> 00:29:49,370
تقف كما لو أنك بحاجة إلى استخدام الحمام.
458
00:29:49,454 --> 00:29:51,581
أجل. ربما هذا حقيقي يا "كين".
459
00:29:51,664 --> 00:29:54,042
حسناً، سأسرع. أحتاج إلى خدمة.
460
00:29:54,793 --> 00:29:57,587
أريدك أن تأخذ مكاني في دورة التوعية
لفيروس العوز المناعي يوم السبت.
461
00:29:57,670 --> 00:29:58,505
لا يمكنني.
462
00:29:58,588 --> 00:30:00,757
أعرف أنك تكره مخاطبة الجمهور،
لكن "ميليسا" مريضة،
463
00:30:00,840 --> 00:30:03,051
وهو ما يعني أني سأقوم
بمهام الأب. ستبلي حسناً.
464
00:30:03,134 --> 00:30:05,261
- دونت اسمك بالفعل.
- "كين"، قلت لا.
465
00:30:05,345 --> 00:30:07,263
لا تدعني أعطلك.
يمكننا التكلم عن هذا لاحقاً.
466
00:30:07,347 --> 00:30:10,767
أقول إنه لا يمكنك أن تكتب اسمي
كأنني...
467
00:30:10,850 --> 00:30:13,394
اسم... دونته.
468
00:30:15,605 --> 00:30:16,940
- لم أقصد أن...
- أنا فقط...
469
00:30:17,023 --> 00:30:21,027
أعطي ملاحظة
أنني لن يتم الضغط عليّ فيما بعد.
470
00:30:24,030 --> 00:30:25,824
حسناً، انس ما قلته.
471
00:30:26,074 --> 00:30:28,451
سأطلب من "كيرك".
يمكنه الاستفادة من الساعات الإضافية.
472
00:30:30,411 --> 00:30:31,746
مهلاً، هل هناك ساعات إضافية؟
473
00:30:37,919 --> 00:30:39,337
آسف.
474
00:30:45,260 --> 00:30:46,219
سحقاً.
475
00:30:47,512 --> 00:30:48,680
حسناً.
476
00:30:51,057 --> 00:30:52,475
هيا، ارمها.
477
00:30:55,645 --> 00:30:57,522
لا يوجد ما يدعو للقلق أيها الصغير.
478
00:30:59,065 --> 00:31:00,066
سنتولى هذا.
479
00:31:09,450 --> 00:31:10,285
"جيف"؟
480
00:31:10,910 --> 00:31:11,744
مرحباً يا أخي.
481
00:31:12,704 --> 00:31:15,707
- كيف الحال؟
- ما رأيك أن تخبرني؟
482
00:31:17,375 --> 00:31:18,751
ذاهب للحديقة مع ابني.
483
00:31:20,420 --> 00:31:22,964
- أريد منك أن تخرج من السيارة.
- بحقك. لن تفعل ذلك.
484
00:31:23,047 --> 00:31:24,215
خارج السيارة يا "جيف".
485
00:31:36,561 --> 00:31:38,646
حسناً. أضعك رهن الاعتقال
486
00:31:38,730 --> 00:31:40,273
بسبب الاشتباه في قيادتك وأنت ثمل.
487
00:31:40,356 --> 00:31:41,482
هل أنت جاد؟
488
00:31:41,566 --> 00:31:43,109
لك الحق في الصمت.
489
00:31:43,192 --> 00:31:45,987
أي شيء تقوله يمكن أن يُستخدم
ضدك في المحكمة.
490
00:31:46,070 --> 00:31:48,990
ماذا تفعل؟ أنا شرطي يا صاح.
ماذا عن ابني؟
491
00:31:49,073 --> 00:31:50,491
أجل، ماذا عنه يا "جيف"؟
492
00:31:51,993 --> 00:31:53,494
لك الحق في توكيل محامياً.
493
00:31:53,578 --> 00:31:55,622
إن لم تستطع تدبر واحداً،
سيتم تعيين أحدهم لك.
494
00:32:05,173 --> 00:32:06,674
من "فيكتور ساباتيني"؟
495
00:32:08,760 --> 00:32:10,678
هل نحمي الشخص الخطأ؟
496
00:32:10,762 --> 00:32:12,889
"روكويل" اسمي الحركي.
497
00:32:14,515 --> 00:32:15,850
ألديك مشكلة معي؟
498
00:32:16,643 --> 00:32:18,978
لقد دمرت حياتين هذا الأسبوع بالفعل.
499
00:32:20,146 --> 00:32:21,356
ألم تكتف؟
500
00:32:21,981 --> 00:32:24,525
القصة الجيدة تظل جيدة. الأمر ليس شخصياً.
501
00:32:24,609 --> 00:32:26,569
قل ذلك لـ"دانيل سوسا".
502
00:32:28,196 --> 00:32:29,405
في نهاية اليوم،
503
00:32:29,489 --> 00:32:31,866
لا أكترث لو كان هناك شيء حقيقي أو كذب.
504
00:32:33,076 --> 00:32:35,536
سواء هذا أو ذاك،
يمكنني أن أقنع الناس بتصديقه.
505
00:32:36,454 --> 00:32:38,498
- لست مراسلاً.
- لا!
506
00:32:38,581 --> 00:32:40,583
أنا رجل أعمال. هذا يتعلق بالمال.
507
00:32:40,667 --> 00:32:42,835
أستخدم شهرتي في بيع الأشياء.
508
00:32:42,919 --> 00:32:45,296
وإن كان بوسعي جعل الناس يصدقون
شيء ما يصعب جداً تصديقه،
509
00:32:45,380 --> 00:32:47,674
وأنا فقط من يعرف الحقيقة...
510
00:32:49,092 --> 00:32:50,510
...يمكنني إقناعهم بأي شيء.
511
00:32:51,344 --> 00:32:52,929
ماذا لو أخبرت أن هذا كان حقيقياً؟
512
00:32:53,596 --> 00:32:57,016
هناك شبكة من المسافرين
يحاولون تغيير التاريخ،
513
00:32:57,350 --> 00:32:58,267
وأنا أحدهم.
514
00:32:58,810 --> 00:33:00,395
ماذا حدث للبند الثاني من اللائحة؟
515
00:33:00,478 --> 00:33:02,438
سأقول إنك تحاول أن تقنعني بشيء.
516
00:33:02,522 --> 00:33:03,982
لا. أنا أحاول تحذيرك.
517
00:33:05,441 --> 00:33:06,442
لا تفعل هذا.
518
00:33:08,736 --> 00:33:11,406
حسناً، على جميعنا فعل ما علينا فعله.
519
00:33:14,075 --> 00:33:15,034
لنذهب يا مسافر.
520
00:33:20,248 --> 00:33:21,416
سنصل الآن.
521
00:33:21,499 --> 00:33:22,542
في طريقنا.
522
00:33:23,084 --> 00:33:24,669
سأصل بعد 5 دقائق.
523
00:33:31,384 --> 00:33:32,844
هل أنت متأكد أن هذا سيفلح؟
524
00:33:33,344 --> 00:33:34,762
جربته مرتين. نحن جاهزون.
525
00:33:36,180 --> 00:33:38,141
هل سمع أحد من قبل عن بند اللائحة "2 م"؟
526
00:33:39,475 --> 00:33:41,519
"تريف"، تعرف أن ذلك يعني
أنه ليس بوسعي التحدث عنه.
527
00:33:41,894 --> 00:33:44,939
"م" تشير إلى مؤرخ. أخبرني بكل ذلك.
528
00:33:45,023 --> 00:33:45,982
انس الأمر أرجوك.
529
00:33:46,482 --> 00:33:48,609
لكنك قلت إنه مُصدق عليه للمسافر،
530
00:33:48,693 --> 00:33:51,154
لذا فأنا أتوق لمعرفة
إن سمع هؤلاء الشباب عنه.
531
00:33:51,404 --> 00:33:53,156
- ليس أنا.
- لأنه يتعاطى حبوب لأجله.
532
00:33:53,239 --> 00:33:55,408
- لذا ارتأيت أنه عليكم أن تعرفوا.
- أي حبوب؟
533
00:33:55,658 --> 00:33:56,784
رباه يا "تريف"!
534
00:33:57,201 --> 00:33:58,119
أرني.
535
00:34:06,919 --> 00:34:08,588
لا، لا أتعرف عليها.
536
00:34:10,089 --> 00:34:11,883
- أعطني واحدة لفحصها.
- لا يمكنني.
537
00:34:13,051 --> 00:34:15,011
ليس عليك أن تخبرني. سأكتشف الأمر بنفسي.
538
00:34:15,094 --> 00:34:17,263
- هل هو شيء تخجل منه؟
- لا.
539
00:34:17,346 --> 00:34:19,807
إذن أعطها حبّة لعينة حتى نستطيع
إكمال المهمة.
540
00:34:19,891 --> 00:34:21,392
لا يمكنني.
541
00:34:23,686 --> 00:34:25,980
أنا بخير. لست منتشياً.
542
00:34:26,481 --> 00:34:28,357
عليكم أن تثقوا بي.
543
00:34:32,528 --> 00:34:34,363
حسناً، سأصعد.
544
00:34:49,337 --> 00:34:52,799
كان ابنك في المقعد الخلفي
وأنت شربت ضعف الحد المسموح به.
545
00:34:53,966 --> 00:34:55,802
لا يمكنني غض الطرف عن هذا.
546
00:34:57,929 --> 00:35:02,391
سنكتب تهمة إدارية على رخصتك، لكن...
547
00:35:03,226 --> 00:35:06,437
أنت موقوف حتى جلستك التأديبية.
548
00:35:07,271 --> 00:35:09,524
وسأحتاج إلى شارتك.
549
00:35:11,025 --> 00:35:12,026
أين "جيفري"؟
550
00:35:12,902 --> 00:35:15,029
هيئة خدمات الأسرة بـ"واشنطن".
551
00:35:16,114 --> 00:35:17,740
إنه متردد على هناك الآن.
552
00:35:21,244 --> 00:35:24,288
"جيف"، احصل على مساعدة.
553
00:35:56,571 --> 00:35:57,905
{\an8}"نظام الإنذار مُفعل
الطابق 2"
554
00:35:57,989 --> 00:36:00,741
{\an8}تشير شاشتي إلى أن أنظمة الإنذار
تعطلت في الطابق الثاني.
555
00:36:01,117 --> 00:36:02,869
أسد لي معروفاً واذهب لتفقدها.
556
00:36:03,327 --> 00:36:05,246
الفتاة الجديدة في طريقها،
وأفضل أن تقوم أنت بهذا.
557
00:36:05,538 --> 00:36:06,539
عُلم.
558
00:36:11,169 --> 00:36:12,920
ابدئي من هنا.
يريدني الرئيس أن أتفقد شيء ما.
559
00:36:13,004 --> 00:36:14,005
حسناً.
560
00:36:15,423 --> 00:36:16,507
أي كان.
561
00:36:43,242 --> 00:36:44,911
"(ناشونال كابل نيوز)"
562
00:37:11,229 --> 00:37:14,106
- أي إشارة على الهدف؟
- 60 ثانية.
563
00:37:15,483 --> 00:37:17,610
لعلمك، أتمنى فعلاً أن تكون من المستقبل
564
00:37:17,693 --> 00:37:20,488
حتى كنت تعرف متى بالضبط
ستقع عملية الاغتيال
565
00:37:20,571 --> 00:37:22,240
وما كنت ستتبعني في كل مكان.
566
00:37:22,323 --> 00:37:23,616
لا أعرف متى.
567
00:37:24,951 --> 00:37:25,785
انتظرا.
568
00:37:25,868 --> 00:37:26,869
إن كان تصرفك هذا
569
00:37:26,953 --> 00:37:30,164
لمحاولة منعي من تقديم البرنامج،
سأحصل على وظيفتك.
570
00:37:30,623 --> 00:37:32,208
لديّ حقوق دستورية حسب التعديل الأول.
571
00:37:34,001 --> 00:37:37,004
- المكان خال.
- تفضل، من بعدك.
572
00:37:40,967 --> 00:37:43,678
مرحباً. أنا "كيرا". سأتولى المكياج اليوم.
573
00:37:43,761 --> 00:37:44,595
لحسن حظي.
574
00:37:45,972 --> 00:37:46,806
من هنا.
575
00:38:13,624 --> 00:38:15,793
مرحباً. بطاقة الهوية من فضلك.
576
00:38:24,176 --> 00:38:26,095
رباه. أنت...
577
00:38:28,180 --> 00:38:30,266
يؤسفني جداً مصابك.
578
00:38:30,850 --> 00:38:33,185
لديّ مقابلة مع "درو كلاركسون".
579
00:38:34,353 --> 00:38:37,606
اتصلوا في آخر وقت،
لذا فلست متأكداً إن كانوا أضافوها بعد.
580
00:38:38,607 --> 00:38:40,443
لا بد أن ذلك هو السبب.
581
00:38:41,110 --> 00:38:43,362
تفضل.
582
00:38:44,280 --> 00:38:47,158
ومجدداً، أنا آسفة جداً.
583
00:38:47,867 --> 00:38:50,536
- استوديو 41، الطابق الرابع.
- شكراً لك.
584
00:39:01,047 --> 00:39:02,131
إنه في المبنى.
585
00:39:08,137 --> 00:39:09,513
يخرج من المصعد في الطابق الرابع.
586
00:39:21,942 --> 00:39:24,153
{\an8}"وقت الوفاة المسجل 3:16 مساءً"
587
00:39:33,371 --> 00:39:34,288
رأيته.
588
00:39:35,790 --> 00:39:38,876
قبل أن تذهب لمقابلتك،
أود أن أطلعك على حقيقة ما.
589
00:39:39,919 --> 00:39:40,753
حسناً.
590
00:39:40,836 --> 00:39:43,631
"دانيل سوسا" لم يقتل عضو الكونغرس "بيشوب".
591
00:39:43,714 --> 00:39:45,966
قُتل الرجل بسبب قناصة من الطراز الرفيع
592
00:39:46,050 --> 00:39:48,719
أطلقتها المتميزة في التكتيك في فريقي
على بعد بنايتين.
593
00:39:49,136 --> 00:39:50,054
اسمها "كارلي"،
594
00:39:50,137 --> 00:39:52,973
وهي الموجودة في الفيديو
الذي تنوي أن تعرضه الليلة.
595
00:39:53,057 --> 00:39:55,267
- ماذا تفعل بحق الجحيم؟
- قُتل في أثناء إصابته بسكتة قلبية،
596
00:39:55,351 --> 00:39:57,061
وهو ما أكده تشريح الجثة.
597
00:39:57,436 --> 00:40:00,689
لو تفقدت الشريط، ستراني بجوار عضو الكونغرس
598
00:40:00,773 --> 00:40:02,191
بعد حدوث هذا بلحظات.
599
00:40:02,566 --> 00:40:04,318
أتعرف من أيضاً ستراه في الحشد؟
600
00:40:04,819 --> 00:40:05,694
فنانة المكياج.
601
00:40:06,987 --> 00:40:07,822
مرحباً.
602
00:40:09,407 --> 00:40:11,826
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟
603
00:40:11,909 --> 00:40:13,285
يتم منحك خياراً.
604
00:40:13,661 --> 00:40:15,579
يا ابن السافلة. عرفت هذا.
605
00:40:15,663 --> 00:40:18,707
- "ماكلارين"، كف عن هذا.
- إن أصررت على تعقب هذا،
606
00:40:18,791 --> 00:40:20,668
- لا يمكنني حمايتك.
- ممن؟ منك؟
607
00:40:20,751 --> 00:40:22,378
- توقف.
- إن تركت الأمر،
608
00:40:22,461 --> 00:40:25,965
ووجدت أي هراء آخر لتقنع به الناس،
ستخرج من هنا.
609
00:40:26,048 --> 00:40:27,007
15 ثانية أيها الرئيس.
610
00:40:27,091 --> 00:40:29,176
أمامك نحو 12 ثانية لتقرر.
611
00:40:29,635 --> 00:40:31,220
"مارسي"، استعدي.
612
00:40:31,804 --> 00:40:33,013
حسناً، كفى.
613
00:40:33,764 --> 00:40:35,307
- سيد "روكويل"...
- أتعرف يا "ماكلارين"؟
614
00:40:35,391 --> 00:40:39,645
حتى لو أن هذا حقيقي،
ولا سيما لو كان حقيقياً، تباً لك.
615
00:40:41,480 --> 00:40:42,523
ليتراجع الجميع!
616
00:40:43,023 --> 00:40:45,192
- تراجعوا!
- ألق سلاحك الآن.
617
00:40:45,276 --> 00:40:47,194
- أنت فعلت هذا بي.
- لا أعرف عمّا تتكلم.
618
00:40:47,278 --> 00:40:49,321
زوجتي، "كاتي"،
619
00:40:49,738 --> 00:40:52,450
قتلوها بسبب ما قلته.
620
00:40:52,533 --> 00:40:57,705
- سيد "سوسا"، أخفض سلاحك.
- لا. ليس قبل أن يعترف بالحقيقة.
621
00:40:58,372 --> 00:40:59,373
كان كل هذا كذب.
622
00:40:59,999 --> 00:41:02,042
كل شيء. اعترف.
623
00:41:03,502 --> 00:41:04,753
اعترف.
624
00:41:05,296 --> 00:41:07,923
- يؤسفني ما حدث...
- كل ما قلته عني،
625
00:41:08,007 --> 00:41:10,551
- اختلقته، والآن زوجتي ميتة!
- أنصت لي.
626
00:41:10,759 --> 00:41:12,553
هذا كله حقيقي. أقسم لك.
627
00:41:12,636 --> 00:41:14,930
أخبره بما أخبرتني به للتو.
628
00:41:18,350 --> 00:41:20,519
هي أيضاً. كلاهما مسافر من المستقبل.
629
00:41:20,603 --> 00:41:22,396
هذا كله حقيقي. أخبريه!
630
00:41:22,771 --> 00:41:24,899
{\an8}- أنت تكذب يا ابن السافلة.
- ألق سلاحك!
631
00:41:31,864 --> 00:41:32,865
{\an8}ابتعدوا عني!
632
00:41:50,591 --> 00:41:52,760
أنا المسافر 3468.
633
00:41:53,552 --> 00:41:55,012
أهلاً بك في القرن الـ21.
634
00:41:55,471 --> 00:41:56,347
شكراً لك.
635
00:42:00,559 --> 00:42:03,812
أعط هذا لمهندسك عندما يتواصل معك فريقك.
636
00:42:07,691 --> 00:42:09,360
سيد "روكويل"، إنهم في انتظارك.
637
00:42:09,443 --> 00:42:10,486
سآتي على الفور.
638
00:42:12,363 --> 00:42:15,783
- أجل، نحن حاشيته.
- بالتوفيق.
639
00:42:18,118 --> 00:42:19,995
هذا ما يقولونه. إنه شيء جيد.
640
00:42:31,549 --> 00:42:33,842
حسناً، ماذا حدث للتو؟
641
00:42:33,926 --> 00:42:36,971
لقد أنهينها مهمة للتو.
هل أردت مقابلة فريقي؟
642
00:42:38,138 --> 00:42:39,098
ها هو.
643
00:42:43,602 --> 00:42:45,437
- علينا أن نعتقله.
- لماذا؟
644
00:42:46,438 --> 00:42:49,024
- لم يفعل أي شيء.
- أعطيته مانع ذكريات.
645
00:42:49,108 --> 00:42:50,859
سينسى آخر 24 ساعة حدثت.
646
00:42:50,943 --> 00:42:52,653
ومن الواضح أنه كان على وشك أن يقتل.
647
00:42:58,367 --> 00:42:59,201
عرفت.
648
00:43:01,912 --> 00:43:03,956
لهذا تكفلنا بحمايته.
649
00:43:04,331 --> 00:43:07,084
"دانيل سوسا" قتل "كريستوفر روكويل" تاريخياً
650
00:43:07,167 --> 00:43:08,877
في الـ3:16 مساء اليوم.
651
00:43:08,961 --> 00:43:10,796
لكن بدلاً من دخوله السجن،
652
00:43:10,879 --> 00:43:13,966
سيستيقظ في بيته وينتابه صداع بسبب الشرب.
653
00:43:17,344 --> 00:43:18,762
تركتني جاهلة للأمر.
654
00:43:19,179 --> 00:43:21,974
يجب أن نذهب. عليك أن تخرجه من هنا.
655
00:43:28,480 --> 00:43:29,440
لقد أوقعت به.
656
00:43:29,523 --> 00:43:31,317
لقد أعطيته خياراً. سمعت بنفسك.
657
00:43:31,400 --> 00:43:34,862
ليس خياراً منطقياً له. وليس حقيقياً.
ربما تكون قتلته.
658
00:43:34,945 --> 00:43:36,405
تعرفين أن "سوسا" كان على وشك ذلك.
659
00:43:37,406 --> 00:43:39,158
أجل، لأن زوجته قُتلت.
660
00:43:39,491 --> 00:43:41,785
لأن الفعلة ظنوا أن زوجها واحداً منكم.
661
00:43:42,620 --> 00:43:45,247
كان بوسعكم إيقافه.
هذا استدلال دائري تماماً.
662
00:43:45,331 --> 00:43:48,083
للأفعال تداعيات، ليس أفعالنا فقط.
663
00:43:48,542 --> 00:43:51,670
مع كل تغير جديد،
يختار المدير أفضل طريق للمستقبل.
664
00:43:51,754 --> 00:43:54,048
أجل، وما رأيك في كل هذا حتى الآن؟
665
00:43:56,634 --> 00:43:59,511
حسناً. انس الأمر.
666
00:44:00,888 --> 00:44:01,930
البند الثاني من اللائحة.
667
00:44:09,772 --> 00:44:12,066
"(ذا درو كلاركسون شو)"
668
00:44:20,074 --> 00:44:21,116
إنه يُعرض.
669
00:44:22,701 --> 00:44:24,078
عليّ الاعتراف.
670
00:44:24,578 --> 00:44:27,581
عرفت أن الذرة موجودة،
عرفت أن الفشار موجود،
671
00:44:27,665 --> 00:44:28,999
ولم أقترب منهما.
672
00:44:29,792 --> 00:44:30,668
لماذا الآن؟
673
00:44:31,585 --> 00:44:36,006
التأثير الذي لديّ أنا وأنت
يمكن أن يؤثر على ملايين الأرواح.
674
00:44:36,632 --> 00:44:40,636
الحقيقة هي أن بصفتي صحفي وفنان،
675
00:44:42,846 --> 00:44:44,515
أسأت استغلال تلك السلطة.
676
00:44:45,182 --> 00:44:47,935
بالطبع المسافرون عبر الزمن غير موجودين.
هذا مناف للعقل.
677
00:44:49,186 --> 00:44:52,940
لكن ها نحن، بعد يوم من مقتل امرأة بريئة
678
00:44:53,023 --> 00:44:57,736
بسبب أكاذيب وكلام منمق نشرته على منصتي.
679
00:44:59,530 --> 00:45:02,491
وأنا هنا لأخبركم أن هذا سيتوقف الآن.
680
00:45:09,540 --> 00:45:12,126
ولهذا أتبرع بـ5 مليون دولار
681
00:45:12,292 --> 00:45:14,378
للجمعيات الخيرية عبر الولاية،
682
00:45:15,170 --> 00:45:18,382
وسأبدأ في استخدام برنامجي بطرق إيجابية.
683
00:45:20,175 --> 00:45:23,846
لأنه حان الوقت لنكون التغيير
الذي نريد كلنا أن نراه.
684
00:45:58,255 --> 00:46:01,049
- ماذا تفعل هنا؟
- هل هي هنا؟ زوجتك؟
685
00:46:02,050 --> 00:46:04,303
- لا.
- حسناً. سأتكلم معك.
686
00:46:04,386 --> 00:46:05,804
اذهب ونم يا "جيف".
687
00:46:05,888 --> 00:46:07,973
أنا متأكد أن الأمور ستتغير في الصباح.
688
00:46:08,056 --> 00:46:09,349
هل كان ذلك تهديداً؟
689
00:46:10,142 --> 00:46:11,435
ليس من المفترض أن يكون.
690
00:46:12,853 --> 00:46:14,354
لعلمك، أتذكر أشياءً.
691
00:46:16,148 --> 00:46:17,483
أعرف من تكون.
692
00:46:18,776 --> 00:46:20,152
أعرف ما تكون.
693
00:46:21,612 --> 00:46:22,738
أتساءل لو أن "كاثرين" تعرف.
694
00:46:24,364 --> 00:46:26,325
نحن صديقان الآن. ربما سأسألها.
695
00:47:33,433 --> 00:47:35,269
ترجمة "أنطونيوس خلف"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
69607