All language subtitles for Travelers.S03E01.Ilsa.NF.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,423 --> 00:00:08,466
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
2
00:00:09,467 --> 00:00:10,552
{\an8}"حلقة 301"
3
00:00:30,613 --> 00:00:31,948
"جوان"...
4
00:00:36,411 --> 00:00:38,997
أنصتي لي جيداً.
5
00:01:00,727 --> 00:01:02,645
- من أنت؟
- اشرح لي من فعل هذا.
6
00:01:02,729 --> 00:01:04,272
قتلت زوجي.
7
00:01:06,066 --> 00:01:08,193
أنت، قلل السرعة.
8
00:01:08,318 --> 00:01:10,820
يمكنك أن تصرخ بأعلى ما يمكنك،
لن يستيقظوا إلا بعد ساعات.
9
00:01:10,904 --> 00:01:12,489
أجل، لكن طفل "كارلي" قد يستيقظ.
10
00:01:12,572 --> 00:01:15,325
هدأ الطفل للتو. إنه مصدوم بما يكفي.
11
00:01:20,246 --> 00:01:21,498
سينجح الأمر أيها الرئيس.
12
00:01:22,457 --> 00:01:23,500
بالطبع سينجح.
13
00:01:25,168 --> 00:01:27,545
ربما علينا مراجعة القصة مرة أخرى.
14
00:01:32,342 --> 00:01:33,802
ليس لأجلي، بالتأكيد.
15
00:01:42,102 --> 00:01:43,061
"فينسنت"؟
16
00:01:45,522 --> 00:01:47,273
أين أنت يا "فينسنت"؟
17
00:01:48,691 --> 00:01:52,028
أنا هنا يا "سايمون". أيمكنك سماعي؟
18
00:01:52,362 --> 00:01:54,405
- أنت في رأسي.
- بشكل ما.
19
00:01:54,989 --> 00:01:56,449
أعطيتك جهاز اتصال.
20
00:01:57,158 --> 00:02:00,787
والآن أغلق عينيك. هذه هي أهم قاعدة.
21
00:02:03,581 --> 00:02:06,334
جيد. أبقيهما مغلقتين.
22
00:02:06,709 --> 00:02:08,378
أرسل أناس لأجلك.
23
00:02:09,587 --> 00:02:11,214
قلت إنك ستعالجيني.
24
00:02:11,297 --> 00:02:14,968
- وهذا ما سنفعله.
- لماذا تبعديني إذن؟
25
00:02:15,051 --> 00:02:16,594
المدير يختبرك.
26
00:02:16,678 --> 00:02:19,556
الجهاز يعمل الآن! فعلت ما قلته!
27
00:02:19,639 --> 00:02:22,600
استخدامات متعددة، انتقالات متعددة!
28
00:02:22,684 --> 00:02:25,478
وأعدك أننا سنستغل هذا بشكل جيد.
29
00:02:26,229 --> 00:02:27,397
أبليت حسناً.
30
00:02:28,231 --> 00:02:29,315
أشعر بالبرد.
31
00:02:29,774 --> 00:02:32,485
أعرف. لن يطول هذا.
32
00:02:33,611 --> 00:02:35,947
لا يعجبني هذا المكان. أريد العودة.
33
00:02:36,030 --> 00:02:40,451
هذا هو الاختبار.
تذكر القاعدة. العينان مغلقتان.
34
00:02:41,119 --> 00:02:43,913
كنت عوناً كثيراً لي يا "سايمون"،
35
00:02:43,997 --> 00:02:46,040
وسأظل شاكرة لك دائماً.
36
00:02:46,749 --> 00:02:49,502
{\an8}- هل أنت مستعد؟
- لا! أريد العودة!
37
00:02:49,586 --> 00:02:50,587
{\an8}تشجع الآن.
38
00:02:51,212 --> 00:02:55,091
{\an8}- قلت إنك ستعالجيني!
- إني أعالجك.
39
00:03:02,307 --> 00:03:03,474
{\an8}"وقت الوفاة"
40
00:03:03,766 --> 00:03:05,476
{\an8}لقد وعدتني!
41
00:03:05,560 --> 00:03:07,562
{\an8}"وقت الوفاة"
42
00:03:27,665 --> 00:03:31,169
كان مضيفك شديد الولاء،
لم أستطع حمل نفسي على قتله.
43
00:03:31,419 --> 00:03:34,130
لكني عرفت أن المدير لن يشعر بأي ندم.
44
00:03:34,839 --> 00:03:36,382
أهلاً بك في القرن الـ21.
45
00:04:39,988 --> 00:04:41,364
ها هو!
46
00:04:42,532 --> 00:04:45,201
رباه! أخفض صوتك قليلاً يا صاح.
47
00:04:47,870 --> 00:04:49,789
- كيف وصلت إلى هنا؟
- أخذت مفاتيحك.
48
00:04:50,248 --> 00:04:52,834
جعلتك تنام. كنت "تحتفل".
49
00:04:56,254 --> 00:04:59,215
لا بد أني قضيت وقتاً رائعاً يا "فيل" لأني...
50
00:05:01,259 --> 00:05:03,970
لا أتذكر كيف وصلت إلى هنا
أو بما كنا نحتفل.
51
00:05:04,053 --> 00:05:07,640
{\an8}كنت في ورطة مع مقرض طماع،
اسمه "فارغيس".
52
00:05:08,683 --> 00:05:12,520
صحيح. أقلني بعض من صبيانه.
53
00:05:13,313 --> 00:05:15,064
لا أتذكر ماذا حدث بعد ذلك.
54
00:05:15,148 --> 00:05:17,108
منحوك 24 ساعة لترد المال.
55
00:05:17,191 --> 00:05:19,819
أتيت لي، وطلبت مني وضع بعض المراهنات،
56
00:05:19,902 --> 00:05:22,697
وأتينا إلى هنا لنشهد قدومهم
واستقبلنا المرح.
57
00:05:23,114 --> 00:05:25,950
- أحقاً لا تتذكر؟
- لا أتذكر.
58
00:05:26,034 --> 00:05:28,494
{\an8}ربما نسيت أن أخبرك،
ربما ما كان يجب أن أشرب.
59
00:05:28,578 --> 00:05:29,662
{\an8}تأكدنا من ذلك.
60
00:05:29,746 --> 00:05:31,831
لكن يا صديقي الذي تعاني من آثار الثمالة،
61
00:05:32,665 --> 00:05:34,917
ستخرج من الورطة بقليل من المال الإضافي.
62
00:05:38,796 --> 00:05:40,715
{\an8}أنا مدين لـ"فارغيس" بأكثر من هذا.
63
00:05:41,049 --> 00:05:43,718
{\an8}لقد حصل على ماله. هذا هو المال الإضافي.
64
00:05:43,801 --> 00:05:44,761
محال.
65
00:05:46,346 --> 00:05:48,890
{\an8}أحبك يا صاح. عانقني.
66
00:05:50,725 --> 00:05:53,936
{\an8}"راي"، لهذا يُوجد الأصدقاء.
67
00:06:28,179 --> 00:06:31,432
أيتها العميلة "ياتس". اجلسي من فضلك.
68
00:06:38,064 --> 00:06:40,900
أولاً، دعيني أعبر عن أسفي لمصابك.
69
00:06:41,484 --> 00:06:44,112
- أعرف عن واقع خبرة.
- شكراً يا سيدي.
70
00:06:45,113 --> 00:06:46,280
أنا بخير.
71
00:06:47,156 --> 00:06:48,199
جيد.
72
00:06:48,282 --> 00:06:49,951
إذن اشرحي طلبك من فضلك
73
00:06:50,034 --> 00:06:53,663
أن أصدر أمر إلغاء لعملية في غاية السرية،
74
00:06:53,746 --> 00:06:55,248
وفي غاية التعقيد
75
00:06:55,331 --> 00:06:57,708
والتي كان يجب ألا تعرفي أي شيء عنها
76
00:06:58,167 --> 00:07:01,712
والتي من المقرر بدئها على مستوى العالم
في غضون 23 دقيقة؟
77
00:07:01,796 --> 00:07:05,591
الطلب ليس طلبي يا سيدي. وإنما من المدير.
78
00:07:06,008 --> 00:07:08,469
- إنه مدير المباحث الفيدرالية.
- وفقاً لبحثي آخر مرة.
79
00:07:08,553 --> 00:07:12,932
أظن أن جميع من في هذه الغرفة
يعرف أي مدير أقصده بكلامي.
80
00:07:15,643 --> 00:07:17,311
كيف توصلت إلى هذا؟
81
00:07:17,395 --> 00:07:19,021
بدأ قبل عدة أيام.
82
00:07:19,105 --> 00:07:20,898
وانتظرت حتى هذه اللحظة؟
83
00:07:20,982 --> 00:07:24,819
سيدي، لو سمحت سأخبرك بالسبب
وراء عدم قدومي لك في وقت سابق.
84
00:07:24,902 --> 00:07:26,612
تفضلي أيتها العميلة "ياتس".
85
00:07:27,822 --> 00:07:29,240
تحدثي من البداية.
86
00:07:32,785 --> 00:07:35,163
أيها الرئيس، تم الاعتناء بـ"راي".
87
00:07:35,246 --> 00:07:39,000
- نجح مانع الذكريات إذن.
- كان ذلك الأسهل.
88
00:07:39,083 --> 00:07:40,293
وأيضاً مسألة المال.
89
00:07:40,710 --> 00:07:43,004
يمكنك الآن العودة لتنظيف فوضانا.
90
00:07:43,087 --> 00:07:44,380
- سأتولى الأمر.
- "تاينر".
91
00:07:44,464 --> 00:07:45,381
"ماك".
92
00:07:46,257 --> 00:07:48,676
كثير من الناس هنا،
لا يمكن أن يكونوا كلهم مسافرين.
93
00:07:49,302 --> 00:07:50,386
ولا من قريب.
94
00:07:50,845 --> 00:07:53,389
لكن "ويكفيلد" اختارهم، إنهم عملاء بارعون.
95
00:08:01,230 --> 00:08:03,649
- كيف الحال بالأعلى؟
- كما كان قبل 20 دقيقة.
96
00:08:03,733 --> 00:08:07,195
يأخذ "ديفيد" و"جيف" راحة
للحصول على بعض العناية الطبية.
97
00:08:07,403 --> 00:08:09,780
- ظننت أننا سنكون انتهينا الآن.
- هذه الأشياء تستغرق وقتاً.
98
00:08:09,864 --> 00:08:11,282
ربما يمكنكما التنزه سيراً.
99
00:08:11,991 --> 00:08:12,825
فعلنا هذا للتو.
100
00:08:12,909 --> 00:08:15,703
تنزها مرة أخرى لأننا نجري محادثة شخصية.
101
00:08:18,164 --> 00:08:19,248
آسف على المقاطعة.
102
00:08:21,083 --> 00:08:21,918
أين كنا؟
103
00:08:22,001 --> 00:08:24,128
- أظن أننا كنا انتهينا.
- لا...
104
00:08:24,212 --> 00:08:27,298
كنا نتكلم عن... مشاعرك.
105
00:08:27,381 --> 00:08:29,675
- أنت كنت تتحدثين عن مشاعري.
- صحيح.
106
00:08:29,759 --> 00:08:31,552
المنطق لا مفر منه.
107
00:08:31,636 --> 00:08:34,931
خطف المسافر 001 كل من له علاقة
عاطفية في فريقك.
108
00:08:35,014 --> 00:08:36,516
"فيليب" و"راي"؟
109
00:08:37,016 --> 00:08:38,476
- لا أطلق الأحكام.
- بلى، تفعلين.
110
00:08:38,559 --> 00:08:39,936
- اسمع يا "تريف".
- "تريف"؟
111
00:08:40,019 --> 00:08:42,522
من الواضح أن المسافر 001 أخذني،
112
00:08:42,605 --> 00:08:45,441
واحتُجزت ضد إرادتي، وتضورت جوعاً بصراحة.
113
00:08:45,525 --> 00:08:47,401
لم نُمنح إلا الماء لأيام.
114
00:08:47,485 --> 00:08:50,112
- 31 ساعة.
- بسبب التأثير الذي لا مفر منه
115
00:08:50,196 --> 00:08:53,115
الذي كان سيلحق بك... عاطفياً.
116
00:08:54,951 --> 00:08:58,454
أنا مهمة لك بطريقة لا يتوقعها أي منّا.
117
00:08:58,538 --> 00:09:00,331
وكلما أسرعنا في تقبل ذلك...
118
00:09:02,041 --> 00:09:06,045
"غريس"، أنا سعيد لأنك من اختُطفت
119
00:09:06,128 --> 00:09:08,506
واستُجوبت، وليس والديّ.
120
00:09:08,881 --> 00:09:10,550
هاك، لقد قلتها. لذا...
121
00:09:11,259 --> 00:09:13,636
هذا ثاني أجمل شيء قاله لي أحد.
122
00:09:13,719 --> 00:09:18,099
- أيمكنني الذهاب الآن؟
- لا. فريقك بحاجة إليك.
123
00:09:19,016 --> 00:09:20,059
سأذهب أنا.
124
00:09:25,147 --> 00:09:26,482
هذا مثير، أليس كذلك؟
125
00:09:27,858 --> 00:09:31,904
اندفاع الهرمونات الأولي
من نظام غددك الصماء.
126
00:09:33,781 --> 00:09:36,409
تذكري أننا أكبر بكثير من هذه الأجساد.
127
00:09:36,826 --> 00:09:39,036
وليس بوسعي الانتظار لتجريبها.
128
00:09:53,384 --> 00:09:56,178
تتدربين لسنوات لتكونين
جزءاً من الخطة الكبرى.
129
00:09:57,430 --> 00:10:00,266
درست الطب. والقتال.
130
00:10:00,766 --> 00:10:04,395
وأخيراً، تم نقلك إلى فريق
عوضاً عن مئات المتطوعين الآخرين.
131
00:10:04,770 --> 00:10:07,106
وكل ما يمكنك التفكير به هو حبيبك.
132
00:10:13,696 --> 00:10:15,615
آمل ألا أرى "جيف" مجدداً.
133
00:10:15,990 --> 00:10:19,201
ما زال بوسعكم فعلها.
لن يتذكر آخر 24 ساعة.
134
00:10:19,285 --> 00:10:21,621
أرجوك. سيحتاجون إلى نسيان
أكثر جداً من هذا
135
00:10:21,704 --> 00:10:22,872
وأنت تعرفين هذا يا "مارسي".
136
00:10:22,955 --> 00:10:24,498
هذا كل ما بوسعنا.
137
00:10:24,582 --> 00:10:28,127
بالتأكيد سيتذكرون اختطافهم.
ومقابلة كل منهم للآخر.
138
00:10:28,210 --> 00:10:29,754
ربما حتى أول جلساتهم مع "بيرو".
139
00:10:29,837 --> 00:10:31,380
كيف نعرف أنها ستتعاون حتى؟
140
00:10:31,464 --> 00:10:35,134
لقد تكلمت بالفعل
قالت إنها تصرفت تحت الإكراه.
141
00:10:35,217 --> 00:10:37,011
أكثر من ذلك، فهي ليست لها علاقة بنا.
142
00:10:37,094 --> 00:10:38,179
بصراحة، لا ألومها.
143
00:10:38,262 --> 00:10:39,388
بقدر ما يهم "بيرو"،
144
00:10:39,472 --> 00:10:41,974
كان "فينسنت إنغرام" قاتلاً متسللاً
مريضاً بجنون العظمة
145
00:10:42,058 --> 00:10:44,352
ظنّ أن المسافرون عبر المستقبل
قادمون للنيل منه.
146
00:10:44,769 --> 00:10:45,895
كلام تافه.
147
00:10:46,145 --> 00:10:49,315
لحسن الحظ، لا تأخذ أي وسائل
إعلامية رئيسية الأمر على محمل الجد.
148
00:10:49,398 --> 00:10:52,485
وحالما اعترف المسافر الجديد في "إنغرام"
إنه أقلع عن أدويته...
149
00:10:52,568 --> 00:10:54,987
أجل، لكنك تجعلين الأمر يبدو سخيفاً.
150
00:10:55,071 --> 00:10:58,240
أنا من المستقبل، ولا أنخدع بهذا.
151
00:10:58,574 --> 00:11:00,201
بالتأكيد صدّق "جيف" هذا.
152
00:11:01,160 --> 00:11:02,203
و"ديفيد" أيضاً.
153
00:11:03,120 --> 00:11:05,790
- لا. ما هذا؟
- أفلتوني.
154
00:11:05,873 --> 00:11:06,999
وزوجتك أيضاً.
155
00:11:10,670 --> 00:11:13,839
ولهذا يجب أن نحرص على أن قصصنا صريحة.
156
00:11:13,923 --> 00:11:15,883
حتى يمكننا كلنا العودة
إلى البند الخامس من اللائحة.
157
00:11:15,966 --> 00:11:18,386
- هل هذا بخصوص البند الخامس من اللائحة؟
- تلك هي المهمة.
158
00:11:18,469 --> 00:11:21,555
- الآن تكترث للمهمة.
- ماذا يُفترض أن يعني كلامك؟
159
00:11:21,639 --> 00:11:26,102
خاطرت ببرنامج المسافر برمته... لأجلها.
160
00:11:26,894 --> 00:11:28,187
وأنت فعلت مثله.
161
00:11:28,896 --> 00:11:31,399
هل تظنان أنه بوسعكما محو كل هذا؟
162
00:11:31,482 --> 00:11:34,610
- كما لو أنه لم يحدث؟
- إننا نحاول! نعم!
163
00:11:36,112 --> 00:11:38,030
كانت المشاكل على وشك الحدوث يا "كارلي".
164
00:11:38,114 --> 00:11:41,951
كنا على وشك أن نُكشف
عبر كل وكالة مخابرات رئيسية في العالم:
165
00:11:42,034 --> 00:11:45,037
وكالة المخابرات المركزية،
الأمن الفيدرالي الروسي، الإنتربول.
166
00:11:45,996 --> 00:11:48,124
كل ما فعلناه هو تسريع العملية.
167
00:11:48,207 --> 00:11:50,334
- إذن علينا التحرك.
- لا. أرسلنا المدير إلى هنا.
168
00:11:50,418 --> 00:11:53,421
ظلّ المدير يفعل ما يريده
من دون تخطيط مسبق يا "مارسي".
169
00:11:53,504 --> 00:11:56,674
- أظن أنه حان الوقت كي نعترف كلنا...
- أخفضي صوتك.
170
00:12:02,138 --> 00:12:04,390
المقصد هو أن ما حدث كان محتوماً
171
00:12:04,473 --> 00:12:07,059
وبالتأكيد ثمة خطة الآن للتعامل مع الأمر.
172
00:12:07,143 --> 00:12:09,478
في الوقت الحالي، نلتزم ببنود اللائحة.
173
00:12:14,900 --> 00:12:16,527
هل ستأمرني بالبقاء معه؟
174
00:12:18,070 --> 00:12:20,781
هل ستخبريني بسبب الكدمات
التي على مفاصل أصابعك؟
175
00:12:23,159 --> 00:12:27,705
يا رفاق! رحلت "غريس".
كنت على وشك تجهيز بعض الغداء.
176
00:12:27,788 --> 00:12:30,124
أعدّ خضروات بالتقليب السريع فظيعة
أيها الرئيس.
177
00:12:31,625 --> 00:12:33,085
هل يجب أن تكون فظيعة؟
178
00:12:34,670 --> 00:12:37,757
- أريد العودة!
- وسوف نعيدك.
179
00:12:37,840 --> 00:12:39,300
لكنك خُطفت،
180
00:12:39,383 --> 00:12:41,969
واحتُجزت ضد إرادتك،
وربما تعرضت لغسيل دماغ.
181
00:12:42,052 --> 00:12:45,014
ربما على يد رجل قابلته
في مزاد خيري قبل عقد من الزمان،
182
00:12:45,097 --> 00:12:46,807
كما لو أن هذا سيجعل الأمر منطقياً.
183
00:12:48,309 --> 00:12:49,852
على الأقل أخبرني بما أريد معرفته.
184
00:12:50,311 --> 00:12:53,481
كأين نحن؟
ومنذ متى وأنا أرتدي هذه الملابس؟
185
00:12:53,939 --> 00:12:57,902
في منزل آمن خاص بالمباحث الفيدرالية
في البلاد، ومنذ بضعة أيام.
186
00:12:57,985 --> 00:13:00,738
"كاثرين"، عُثر عليك فاقدة للوعي أمس
187
00:13:00,821 --> 00:13:02,740
في غرفة مع 4 أشخاص آخرين:
188
00:13:02,823 --> 00:13:05,618
"ديفيد ميلر" و"جيف كونيكر"
و"راي غرين" و...
189
00:13:05,701 --> 00:13:08,704
- كلهم ادعوا أنهم يعرفون زوجي.
- أترين؟
190
00:13:08,996 --> 00:13:09,997
معلومات جديدة.
191
00:13:10,080 --> 00:13:12,708
لهذا بالضبط علينا مناقشة المسألة.
192
00:13:12,792 --> 00:13:15,669
مررت بمحنة مؤلمة
ومن دون استخلاص المعلومات المناسبة،
193
00:13:15,753 --> 00:13:17,505
قد تعانين من عواقب طويلة الأمد.
194
00:13:17,588 --> 00:13:18,672
هذا ما نفعله
195
00:13:18,756 --> 00:13:21,759
إن حدث أي شيء كهذا
لأي من عملائنا في الميدان.
196
00:13:22,802 --> 00:13:25,638
ما أول شيء تتذكرينه عن الخطف؟
197
00:13:27,890 --> 00:13:28,933
رجاله...
198
00:13:29,475 --> 00:13:30,768
كانوا توائم.
199
00:13:31,185 --> 00:13:32,603
معلومات أخرى جديدة.
200
00:13:33,729 --> 00:13:36,816
استيقظنا في غرفة فيها 5 كراسي.
201
00:13:36,899 --> 00:13:40,694
ثم أخرجونا واحداً تلو الآخر
لنتحدث مع امرأة.
202
00:13:40,778 --> 00:13:42,154
- طبيبة.
- د. "بيرو".
203
00:13:42,738 --> 00:13:44,782
- نعم.
- كانت هناك ضد إرادتها أيضاً.
204
00:13:45,115 --> 00:13:48,619
- رباه! لديهم ابنتها.
- إنهما بخير، كنا على تواصل.
205
00:13:48,702 --> 00:13:50,287
تلك المرأة المسكينة.
206
00:13:53,791 --> 00:13:56,085
هذا كل ما أتذكره.
207
00:13:58,796 --> 00:14:00,005
لماذا خدروني؟
208
00:14:01,382 --> 00:14:03,008
لنقلك إلى موقع آخر.
209
00:14:03,843 --> 00:14:05,511
من حظك أن "ماكلارين" وجدك.
210
00:14:06,804 --> 00:14:08,430
يمكننا أن نعطيك شيئاً للصداع.
211
00:14:08,514 --> 00:14:11,267
لا. لا أحب تناول الحبوب.
أيمكنني مقابلته الآن؟ هل "غرانت" هنا؟
212
00:14:11,350 --> 00:14:13,185
إنه هنا وستقابلينه قريباً جداً.
213
00:14:14,311 --> 00:14:17,773
لكن أولاً، أريدك أن تراجعي مرة أخرى
214
00:14:17,857 --> 00:14:19,733
ما تكلمتم عنه في تلك الغرفة.
215
00:14:20,526 --> 00:14:22,862
أنت! أحتاج إلى توصيلة،
من هو السائق المحظوظ؟
216
00:14:24,029 --> 00:14:25,489
الحافلة للذين من القرن الـ21.
217
00:14:26,115 --> 00:14:28,784
حسناً، دعني أركب تلك الحافلة.
218
00:14:30,995 --> 00:14:32,955
"بارسونز"، نحتاج إلى سائق، حوّل.
219
00:14:35,207 --> 00:14:36,292
"بارسونز"، ما حالتك؟
220
00:14:37,835 --> 00:14:39,378
كيف ترى بهذه العين؟
221
00:14:39,879 --> 00:14:44,842
أيمكنني النظر بها؟ نعم.
أيمكنني الشعور بنبضي فيها؟ نعم أيضاً.
222
00:14:46,093 --> 00:14:48,804
قلّ الانتفاخ، لن تعود جميلة.
223
00:14:49,638 --> 00:14:51,599
عندما كنت طفلاً، أصبت بكدمة حول العين
224
00:14:52,099 --> 00:14:53,642
قبل بدء الدارسة في الثانوية بيوم.
225
00:14:53,726 --> 00:14:56,854
قالت أمي للجميع:
"عليكم أن تروا الصبي الآخر!"
226
00:15:00,691 --> 00:15:02,109
لست أنت الرجل الآخر، صحيح؟
227
00:15:02,192 --> 00:15:04,361
لو كنت أنا، لكان منظرك أسوأ بكثير.
228
00:15:05,029 --> 00:15:07,656
أجل، حسناً. ربما عليك أن تنظر في المرآة.
229
00:15:09,241 --> 00:15:12,578
إنه عند الحاجز في نهاية الشارع،
لا بد أن بطارية جهازه اللاسلكي نفدت.
230
00:15:12,661 --> 00:15:14,079
لا عليك، سأسير إليه،
231
00:15:14,163 --> 00:15:16,457
ظللت محتجزة لأيام من دون... لا تبالي.
232
00:15:23,380 --> 00:15:24,673
هل هو جاهز للمواصلة؟
233
00:15:25,633 --> 00:15:26,592
كله ملكك.
234
00:15:27,760 --> 00:15:31,764
لن أتحدث مع شخص آخر
حتى يريني أحد ابني.
235
00:15:32,014 --> 00:15:34,475
أخبرتك، إن "جيف" الابن
تم الاعتناء به جيداً.
236
00:15:34,558 --> 00:15:36,727
وأنا أخبرتك أن هذا غير مقبول.
237
00:15:37,603 --> 00:15:40,064
مثل سلوكك أيها الضابط "كونيكر".
238
00:15:40,147 --> 00:15:43,067
حسناً، لم لا تترك الرجل وشأنه؟
كنا مُختطفين بحق الله.
239
00:15:43,150 --> 00:15:44,693
ولا أحتاج إلى مساعدتك.
240
00:15:46,487 --> 00:15:47,947
رافقني يا سيد "ميلر".
241
00:15:48,989 --> 00:15:50,699
ربما اسأله لماذا ينام مع الفتاة
242
00:15:50,783 --> 00:15:52,117
التي في رعاية الولاية.
243
00:16:26,902 --> 00:16:27,736
"سايمون"؟
244
00:16:28,529 --> 00:16:30,197
المسافر 5069.
245
00:16:31,407 --> 00:16:32,616
هل عرفت مضيفي؟
246
00:16:34,785 --> 00:16:35,953
أجل، عرفته.
247
00:16:36,745 --> 00:16:40,541
آسف، تفاجأت فحسب لأن موت "سايمون"
لم يكن في السجلات التاريخية.
248
00:16:40,624 --> 00:16:43,544
كان من المفترض أن يكون مضيفي
جثة مجهولة الهوية، حاول الانتحار،
249
00:16:43,627 --> 00:16:46,130
لكن من الواضح أنه كان مسافراً.
250
00:16:46,422 --> 00:16:48,132
هل سبق ورأيت جهاز اتصال يفعل هذا؟
251
00:16:50,759 --> 00:16:51,593
بئساً.
252
00:16:52,261 --> 00:16:53,887
دعني أجلب لك شيئاً لهذا.
253
00:16:53,971 --> 00:16:56,432
حاول أحدهم التحدث معه.
لم أستطع السماع بسبب القطار.
254
00:16:56,515 --> 00:16:58,684
لم يكن كأي مسافر، كان المسافر 004.
255
00:17:00,728 --> 00:17:02,438
لم أعرف أن لديه جهاز اتصال، رغم ذلك.
256
00:17:03,105 --> 00:17:05,024
ثمة بعض الأشياء عليك معرفتها بشأنه.
257
00:17:05,274 --> 00:17:06,400
الأمور المهمة أولاً.
258
00:17:06,817 --> 00:17:08,736
علينا إعادة تفعيل تلك الشيفرة التي أرفقتها
259
00:17:08,819 --> 00:17:11,947
في تسجيلات الاعتراف البذيئة هذه
التي صنعتها، في أقرب وقت ممكن.
260
00:17:12,948 --> 00:17:14,825
فيم كنتم تفكرون على أي حال؟
261
00:17:15,409 --> 00:17:17,244
ظننت أنه بوسعنا تحديد موقع التسجيلات
262
00:17:17,327 --> 00:17:19,455
ومحوها قبل أن تخرج للعالم،
263
00:17:19,538 --> 00:17:21,498
لكن كان لـ"فينسنت" إجراءات مضادة.
264
00:17:21,582 --> 00:17:24,835
بالطبع كان سيأمر المدير
بإجراء مضاد للمسافر 001.
265
00:17:24,918 --> 00:17:28,756
يمكن للمدير في بضع ثوان
أن يحسب ما يستغرق منك أو مني عمراً كاملاً.
266
00:17:28,839 --> 00:17:32,551
أجد عدم ولاءك أمراً مشيناً.
267
00:17:35,095 --> 00:17:37,264
هذا الجسد جاف، ألديك ماء؟
268
00:17:45,898 --> 00:17:47,107
يجب أن تعرف،
269
00:17:47,483 --> 00:17:50,235
جسدك المضيف يعاني من فصام ارتيابي حاد.
270
00:17:51,153 --> 00:17:54,615
حاد لدرجة أن مسعفنا
لم يستطع تركيب دواءً لمنعه.
271
00:17:55,616 --> 00:17:58,327
لم يكن "سايمون"
قادراً على التعامل مع مجتمع القرن الـ21،
272
00:17:58,410 --> 00:17:59,912
ناهيك بكونه مسافراً.
273
00:18:00,621 --> 00:18:03,999
ربما ستعاني من نوبة ذهانية
في الساعات القليلة المقبلة.
274
00:18:08,003 --> 00:18:12,508
ذلك هو الجسد... الذي اختاره المدير لك.
275
00:18:23,519 --> 00:18:25,104
"ديفيد"، أعرف أن الأمر معقد...
276
00:18:25,187 --> 00:18:27,523
لا. ما الذي يصعب فهمه؟
277
00:18:27,606 --> 00:18:29,775
شخصية "فينسنت إنغرام" هذه
معجبة بالعميل "ماكلارين"
278
00:18:29,858 --> 00:18:32,361
لأن "ماكلارين" كان مغرماً
279
00:18:32,444 --> 00:18:35,114
بمتعته في تعذيب الناس في كراسي متحركة
ودفنهم أحياء،
280
00:18:35,197 --> 00:18:37,241
لذا يخطف "إنغرام"،
281
00:18:37,324 --> 00:18:41,078
ويخدر ويضرب أي شخص
يقترب من العميل "ماكلارين"،
282
00:18:41,161 --> 00:18:44,248
بنية فعل الأمر نفسه معنا، كما تعلم.
283
00:18:44,498 --> 00:18:45,958
- هذا كل شيء.
- صحيح.
284
00:18:46,041 --> 00:18:49,503
عدا أني لم أقترب البتة
من العميل "ماكلارين".
285
00:18:49,586 --> 00:18:51,130
في الواقع، لا أظن أنني أعجبه.
286
00:18:51,213 --> 00:18:52,756
لم يقل إنك لم تعجبه.
287
00:18:52,840 --> 00:18:56,927
لعلمك، أنا و"ماك"،
نحن رجلان مختلفان تماماً،
288
00:18:57,010 --> 00:19:01,723
أحدنا أقل رجولة من الآخر.
رجلان مختلفان تماماً.
289
00:19:01,807 --> 00:19:03,308
- "ديفيد".
- على الصعيد الآخر،
290
00:19:03,392 --> 00:19:04,893
إن كان سيصبح هذا هو الطبيعي،
291
00:19:04,977 --> 00:19:07,271
فيُستحسن أن أستدعي قليل من القوة.
أتفهم قصدي؟
292
00:19:07,354 --> 00:19:08,188
- لا.
- أجل.
293
00:19:08,272 --> 00:19:10,399
يستحسن أن أتشجع.
294
00:19:10,482 --> 00:19:12,568
أنا متأكد أن هذا ليس التعبير الصحيح،
لكني سأتماشى معه،
295
00:19:12,651 --> 00:19:15,279
لأنه لو سأبقى مع طبيبة
من المباحث الفدرالية،
296
00:19:15,362 --> 00:19:17,114
يُستحسن أن أقوي بعض العضلات،
297
00:19:17,197 --> 00:19:20,450
ربما أمارس بعض من ما اسمه،
هل هو "تايكوندو" أم "بيلاتس"؟
298
00:19:20,534 --> 00:19:22,995
اهدأ يا "ديفيد".
299
00:19:24,204 --> 00:19:28,083
أيها العميل "كالاهان"...
لم أكن أكثر هدوءاً في حياتي.
300
00:19:34,506 --> 00:19:35,632
مرحباً؟
301
00:19:39,678 --> 00:19:41,054
هل من أحد؟
302
00:19:42,764 --> 00:19:45,976
مرحباً؟ بجدية هل ستجعلوني أسير لباقي...
303
00:19:46,059 --> 00:19:48,395
- ضعي يديك على السيارة الآن!
- ما هذا؟
304
00:19:48,478 --> 00:19:50,939
استديري وضعي يديك على السيارة
وإلا سنطلق النار!
305
00:19:51,398 --> 00:19:52,983
لا تدعوها تلمس أجهزة الاتصال.
306
00:19:53,483 --> 00:19:55,110
معك قائد التوصيل 31...
307
00:19:55,652 --> 00:19:57,988
حاولت إحدى الأوليات مغادرة
وحدة الاحتواء سيراً،
308
00:19:58,071 --> 00:19:59,489
هي في عهدتنا الآن.
309
00:20:03,952 --> 00:20:05,704
معك النائبة "أوزلن". نعم؟
310
00:20:07,664 --> 00:20:09,124
حسناً. أبقونا على إطلاع.
311
00:20:10,334 --> 00:20:13,253
قبضنا للتو على المسافرة 0027
312
00:20:13,337 --> 00:20:15,047
تحاول الهرب قبل الهجوم.
313
00:20:15,380 --> 00:20:17,049
هل فعلّت جهاز اتصالها؟
314
00:20:17,132 --> 00:20:19,801
- لو كان لديها واحداً، لم تحاول.
- إذن لا نزال كما نحن.
315
00:20:21,053 --> 00:20:23,388
كنت تقولين إن المدير تواصل معك؟
316
00:20:23,889 --> 00:20:25,515
نعم، تكلم معي.
317
00:20:25,599 --> 00:20:27,017
هذا مستحيل.
318
00:20:27,100 --> 00:20:29,561
المدير لا يقدر إلا على التواصل مباشرةً
319
00:20:29,645 --> 00:20:31,480
عبر ما يسمونهم "رسل".
320
00:20:31,563 --> 00:20:32,606
وبالأخص، أطفال.
321
00:20:32,689 --> 00:20:35,525
لأنه بسبب أسباب مجهولة عنّا،
العملية تقتل البالغين.
322
00:20:36,401 --> 00:20:38,862
على ما يبدو أنه وجد طريقة أخرى.
323
00:20:46,370 --> 00:20:47,579
د. "تيسليا"؟
324
00:20:50,165 --> 00:20:51,416
د. "تيسليا"؟
325
00:20:51,792 --> 00:20:52,834
نعم.
326
00:20:54,753 --> 00:20:55,587
مرحباً.
327
00:20:58,840 --> 00:20:59,841
وأنت تكونين...؟
328
00:21:00,133 --> 00:21:02,177
الشخص الذي اتصلت به
وأصررت على قدومي هنا
329
00:21:02,261 --> 00:21:04,596
- لمسألة أمن قومي.
- نسيت اسمك فحسب.
330
00:21:05,180 --> 00:21:08,475
- العميلة الخاصة...
- "ياتس"، نعم، أعرف ذلك. لذا...
331
00:21:09,351 --> 00:21:11,186
تعالي. لذا...
332
00:21:12,396 --> 00:21:14,147
هذه هي "إيلسا".
333
00:21:14,231 --> 00:21:15,732
ويا "إيلسا"، هذه...
334
00:21:15,816 --> 00:21:17,442
ما اسمك الأول مجدداً؟
335
00:21:17,526 --> 00:21:19,194
مساء الخير يا د. "تيسليا".
336
00:21:19,278 --> 00:21:21,697
أتود أن تلعب مباراة شطرنج جميلة؟
337
00:21:23,740 --> 00:21:25,909
لا يفهم أحد النكتة. حسناً.
338
00:21:26,952 --> 00:21:31,581
"إيلسا" هي ذكاء اصطناعي يستبدل قانون الكم
بالمنطق البولياني على مستوى خوارزمي.
339
00:21:31,665 --> 00:21:34,584
ربما هناك 3 آخرين بنفس القوة
في العالم كله.
340
00:21:34,668 --> 00:21:36,378
هل أعطاك هذا رقم هاتفي؟
341
00:21:36,461 --> 00:21:40,674
لا، "إيلسا" حديثة الولادة عملياً.
أعطاني المدير رقمك.
342
00:21:41,550 --> 00:21:42,467
أي مدير؟
343
00:21:43,176 --> 00:21:44,344
هذا هو السؤال.
344
00:21:45,554 --> 00:21:48,015
حسناً، انتهت المقابلة.
345
00:21:48,724 --> 00:21:51,893
أنا آسف جداً على تشخيص أمك يا "جوان".
346
00:21:55,856 --> 00:21:58,650
سمعت الأخبار للتو بنفسي. كيف عرفت ذلك؟
347
00:21:59,276 --> 00:22:01,778
الذي يتكلم الآن هو المدير.
348
00:22:01,862 --> 00:22:04,448
إنه يتحكم في "إيلسا" للتواصل.
349
00:22:04,531 --> 00:22:06,658
تم اختيارك من بين 7 مرشحين محتملين
350
00:22:06,742 --> 00:22:08,243
ضمن هذه الصلاحية القضائية.
351
00:22:08,994 --> 00:22:11,705
حسناً، من أنت؟
352
00:22:11,788 --> 00:22:14,458
إطار كمي من قوة معالجة متعددة واعية
353
00:22:14,541 --> 00:22:17,252
يتحدث معك من قرون في المستقبل.
354
00:22:19,546 --> 00:22:20,839
مسألة أمن قومي...
355
00:22:20,922 --> 00:22:23,675
- ...ربما مؤخراً فقط بسبب...
- حسناً، توقف!
356
00:22:23,759 --> 00:22:27,095
لست أدري إن كانت هذه مزحة ما
أو أنك تحاول أن تقنعني بشيء ما،
357
00:22:27,179 --> 00:22:30,390
لكن على أي حال، فأنت اخترت
الشخص الخطأ في اليوم الخطأ.
358
00:22:30,474 --> 00:22:32,893
أيتها العميلة "ياتس"...
359
00:22:32,976 --> 00:22:35,187
عاود الاتصال بي وسأعتقلك.
360
00:22:36,271 --> 00:22:38,023
أفهم من ذلك أنه عاود الاتصال بك.
361
00:22:38,607 --> 00:22:40,442
في الواقع، أرسل لي رسالة.
362
00:22:40,525 --> 00:22:43,320
لم تكن منطقية حتى اليوم التالي...
363
00:22:44,112 --> 00:22:47,699
كنت على وشك الخروج.
ربما عليك أن تفعلي الأمر نفسه.
364
00:22:50,118 --> 00:22:51,411
أنا...
365
00:22:52,746 --> 00:22:54,664
أريد البقاء هنا في حال إن استيقظت.
366
00:22:59,127 --> 00:23:02,839
"جوان"... هذه السكتة الدماغية الأخرى
كانت واسعة.
367
00:23:02,923 --> 00:23:04,674
لن تستيقظ مجدداً.
368
00:23:07,844 --> 00:23:10,639
تكلمت معها قبل أمس.
369
00:23:18,730 --> 00:23:21,400
تفضلي. ربما تجدين ما تريدين قراءته.
370
00:23:33,745 --> 00:23:34,746
كيف عرفت؟
371
00:23:35,122 --> 00:23:36,748
- ماذا؟
- لقد راسلتني أمس.
372
00:23:36,832 --> 00:23:38,458
{\an8}- كيف عرفت أن هذا سيحدث؟
- لم أعرف!
373
00:23:38,542 --> 00:23:40,794
{\an8}راسلتك فحسب بما قاله لي المدير.
374
00:23:41,962 --> 00:23:44,965
- أريد التكلم مع المدير.
- حقاً؟ قفي في الطابور!
375
00:23:45,048 --> 00:23:48,593
حاولت ليلة أمس كلها، لم يقل ولا كلمة لي.
376
00:23:48,677 --> 00:23:50,137
صباح الخير يا "جوان".
377
00:23:50,554 --> 00:23:52,139
يا صاح، أنا أقف هنا.
378
00:23:52,222 --> 00:23:53,181
كيف عرفت؟
379
00:23:53,265 --> 00:23:57,602
في زمني، هجوم الطيور
والهبوط الاضطراري للرحلة 0718
380
00:23:57,686 --> 00:23:59,396
هو جزء من السجلات التاريخية.
381
00:23:59,855 --> 00:24:01,815
كما كان تشخيص أمك.
382
00:24:02,315 --> 00:24:04,443
- هل أقنعتك؟
- لا.
383
00:24:05,235 --> 00:24:06,486
ماذا تريد مني؟
384
00:24:06,570 --> 00:24:08,363
أن توصلي رسالة لرؤسائك.
385
00:24:08,447 --> 00:24:09,531
أخبرهم بنفسك.
386
00:24:09,614 --> 00:24:13,160
ليس لديّ وسائل للتواصل مباشرةً
من خارج هذه الغرفة.
387
00:24:14,244 --> 00:24:17,789
"إيلسا" مصنوعة داخل صندوق ذكاء اصطناعي،
إنها محدودة.
388
00:24:17,873 --> 00:24:20,792
لا يمكنك إعطاء مفاتيح السيارة
لذكاء خارق من المحتمل أن ينشأ.
389
00:24:20,876 --> 00:24:22,586
عليك التحكم فيما يتعلمه.
390
00:24:24,379 --> 00:24:25,839
ما الرسالة؟
391
00:24:25,922 --> 00:24:27,966
يجب أن يأمر رؤساؤك بإلغاء
392
00:24:28,049 --> 00:24:32,137
الهجوم المنسق المخطط غداً
على فرق المسافرين في كل أنحاء العالم
393
00:24:32,220 --> 00:24:35,765
وإلا سيواجهون سلسلة لا متناهية
من أحداث نهاية الحضارة.
394
00:24:36,308 --> 00:24:40,228
كان الاكتشاف لا مفر منه
في هذه المرحلة من الخطة الكبرى.
395
00:24:40,312 --> 00:24:44,608
التعاون مع سلطات القرن الـ21
الآن هو السبيل الأمثل.
396
00:24:47,402 --> 00:24:48,570
أتفهمين ذلك؟
397
00:24:52,157 --> 00:24:53,492
وهل رحلت ببساطة؟
398
00:24:53,575 --> 00:24:58,246
أيتها النائبة "أوزلن"، هل صدّقت مسألة
المسافرين عبر الزمن عندما قيلت لك أول مرة؟
399
00:24:59,539 --> 00:25:00,665
بصدق، لا.
400
00:25:01,500 --> 00:25:03,418
بتردد أخبرت العميل الذي أعلمني بهذا
401
00:25:03,502 --> 00:25:07,547
أنه بوسعه تعقب المسألة،
لكنك محقة، لم أصدقه.
402
00:25:08,256 --> 00:25:10,217
- كيف أقنعك؟
- لم يفعل..
403
00:25:11,009 --> 00:25:14,095
تم استبدال بيانات العميل
بالإضافة لفرقته بالكامل.
404
00:25:20,101 --> 00:25:21,937
آسفة، لا أفهم.
405
00:25:22,020 --> 00:25:23,480
أخبرنا العميل الخاص "ويكفيلد"
406
00:25:23,563 --> 00:25:25,649
أنه على وشك تزويدنا
بالدليل الذي احتاج إليه...
407
00:25:25,732 --> 00:25:28,485
في اليوم التالي، كان رجلاً مختلفاً. حرفياً.
408
00:25:28,860 --> 00:25:30,737
الرجل الذي عملت معه لـ10 سنوات
409
00:25:30,820 --> 00:25:32,739
استبدله محتال.
410
00:25:32,822 --> 00:25:33,698
كيف؟
411
00:25:33,865 --> 00:25:37,452
أبدل مسافر وعي مضيف بوعيه أو وعيها،
412
00:25:37,536 --> 00:25:39,454
ثم تظاهر كأن شيئاً لم يحدث.
413
00:25:39,871 --> 00:25:41,748
عندما اتصل بنا "ويكفيلد" تلك الأمسية
414
00:25:41,831 --> 00:25:44,960
على ما يبدو ليؤكد لي أن فرقته لم تجد شيئاً،
415
00:25:45,460 --> 00:25:47,128
عرفنا أنه أصبح واحداً منهم.
416
00:25:48,380 --> 00:25:51,466
أفهم من ذلك أن المدير لم يشاركك
تلك المعلومات.
417
00:25:53,802 --> 00:25:54,719
لا.
418
00:25:55,011 --> 00:25:59,683
هكذا يأتون من زمنهم. هذا غادر.
419
00:25:59,766 --> 00:26:00,934
هذا قتل.
420
00:26:01,017 --> 00:26:04,062
والسبب في ضرورة استمرار هذه العملية
حسب الجدول المخطط لها،
421
00:26:04,145 --> 00:26:06,398
مهما حاولت أن تقنعينا بعكس ذلك.
422
00:26:08,483 --> 00:26:11,486
- لا تظنون أني...؟
- لم أقابلك من قبل أيتها العميلة "ياتس".
423
00:26:13,905 --> 00:26:15,282
كيف سنعرف؟
424
00:26:19,494 --> 00:26:22,622
متبلة بتوابل غريبة من جميع أنحاء العالم.
425
00:26:22,706 --> 00:26:25,584
- كان لدى "إيليس" رفاً كاملاً منها.
- شكراً يا "تريف".
426
00:26:38,763 --> 00:26:40,890
مرحباً، أردت أن أطلعك بـ...
427
00:26:40,974 --> 00:26:44,144
لم آكل منذ ساعات، أتمانع لو...
428
00:26:45,312 --> 00:26:46,271
تفضل.
429
00:26:59,451 --> 00:27:00,827
هذا لذيذ.
430
00:27:01,870 --> 00:27:04,122
- ما التوابل التي فيه؟
- كلها.
431
00:27:06,124 --> 00:27:08,084
- هل ذكرت أنك ستطلعني بشيء؟
- صحيح.
432
00:27:09,461 --> 00:27:13,173
حسناً، أظن أننا في أمان حسب التسجيلات
433
00:27:13,256 --> 00:27:15,800
الموجودة عبر المجلس.
434
00:27:15,884 --> 00:27:19,471
بالتأكيد، ما زالوا مصدومين،
لكن مانع الذكريات مسح الأسوأ.
435
00:27:19,971 --> 00:27:22,182
من يدري كيف سيتعامل "ديفيد" مع هذا؟
436
00:27:22,265 --> 00:27:24,517
"ديفيد" بخير. إنه عذب الحديث.
437
00:27:26,019 --> 00:27:27,646
هو و"كاثرين" سيكونان جاهزان لكم قريباً.
438
00:27:27,729 --> 00:27:30,482
لكن "جيف" قصة مختلفة...
439
00:27:30,565 --> 00:27:32,984
مسعفك قلق من أنه مقاوم لمانع الذكريات.
440
00:27:33,985 --> 00:27:35,403
إنه مدمن كحوليات.
441
00:27:35,487 --> 00:27:38,615
أعطيته جرعة أقوى للتعويض،
لكن قد يكون مستوى التسامح لديه عالياً.
442
00:27:40,408 --> 00:27:43,620
مهما حدث، علينا أن نتركه على أي حال.
البند الثالث من اللائحة.
443
00:27:44,037 --> 00:27:45,330
لا يريد التكلم معك.
444
00:27:46,206 --> 00:27:47,332
لا مشكلة لديّ.
445
00:27:47,832 --> 00:27:49,334
إنه يريد التحدث معك.
446
00:27:52,504 --> 00:27:55,757
كما أنه ينقصني بضعة عملاء مسافرين
يعيدون أناسك إلى بيوتهم.
447
00:27:55,840 --> 00:27:57,842
أيمكنك أن تخصص أي أحد
ليراقب الملكية من الخلف؟
448
00:27:57,926 --> 00:28:00,679
- يمكنك أن تخصصني.
- أجل، وأنا أيضاً.
449
00:28:07,352 --> 00:28:08,561
العميل 443.
450
00:28:12,023 --> 00:28:13,650
أبقوا أجهزة اتصالاتكم متاحة.
451
00:28:22,784 --> 00:28:25,745
"جيف"، أنا آسف جداً لإقحامك في هذا.
452
00:28:25,829 --> 00:28:29,207
كنت أتحرى عن "فينسنت إنغرام"
لفترة من الوقت، ولسوء الحظ...
453
00:28:29,290 --> 00:28:30,709
أجل، أخبروني بهذا كله.
454
00:28:31,835 --> 00:28:34,003
كل هذا حدث لأني قريب من "كارلي"
455
00:28:34,754 --> 00:28:35,588
و"كارلي" قريبة منك.
456
00:28:37,716 --> 00:28:38,633
ما مدى قربكما إذن؟
457
00:28:40,552 --> 00:28:42,429
حسناً. أتريد الحقيقة؟
458
00:28:44,431 --> 00:28:46,182
كانت تعمل السيدة "شانون" لأجلي.
459
00:28:46,266 --> 00:28:47,642
- المباحث الفيدرالية؟
- نعم.
460
00:28:48,309 --> 00:28:50,145
"كارلي شانون"، المباحث الفيدرالية.
461
00:28:50,228 --> 00:28:52,897
- لعدة أشهر.
- لا أظن هذا.
462
00:28:54,441 --> 00:28:57,068
لأن هذه ليست خصالها. ليست حبيبتي "كارلي".
463
00:28:59,112 --> 00:29:00,989
لكن مجدداً، رحلت حبيبتي "كارلي".
464
00:29:01,990 --> 00:29:04,576
لأن هذه الفتاة ليست "كارلي".
465
00:29:04,659 --> 00:29:06,703
هذه الفتاة شخص مختلف تماماً.
466
00:29:06,786 --> 00:29:11,416
ولا أعرف ما الذي فعلتموه...
لكني ما عدت أحبها.
467
00:29:11,499 --> 00:29:15,128
بالحكم على ما يبدو على وجهك،
فهي أيضاً لا تحبك.
468
00:29:15,795 --> 00:29:18,506
- هذا مضحك.
- على الأقل يمكننا الضحك على هذا.
469
00:29:20,675 --> 00:29:23,553
لا، لا أريد أي ما يربطني بهذه الفتاة،
يمكنكم الحصول عليها.
470
00:29:23,636 --> 00:29:25,054
هل أنت متأكد؟ لأني أظن أنها فوتت منطقةً.
471
00:29:25,138 --> 00:29:27,557
- استمر.
- أنت من أردت أن نتكلم.
472
00:29:29,601 --> 00:29:32,562
أردتك أن تعرف أني أتذكر أشياء
473
00:29:32,645 --> 00:29:34,272
لم أخبر رجلكم في الأعلى عنها.
474
00:29:35,690 --> 00:29:37,817
ليس كل شيء بعد. ليس كله حالاً.
475
00:29:38,943 --> 00:29:40,862
مجرد أشياء صغيرة تتشكل
476
00:29:40,945 --> 00:29:42,822
كالصباح التالي لليلة كنت تثمل فيها.
477
00:29:42,906 --> 00:29:45,241
لعرفت ذلك أكثر مني.
478
00:29:45,325 --> 00:29:48,953
لكني سأعرف... سأعرف.
479
00:29:59,297 --> 00:30:02,717
والشيء الوحيد الذي تحتاج إليه
لإنجاز الأمر من هناك
480
00:30:02,801 --> 00:30:04,177
هو ضوء الشمس والماء.
481
00:30:04,260 --> 00:30:06,513
الطعام يصعد من التربة.
482
00:30:07,055 --> 00:30:10,016
الأمر جميل عندما تفكرين به، لعلمك. كيف...
483
00:30:13,603 --> 00:30:15,730
- لا شيء هنا.
- أجل، لنعد.
484
00:30:31,287 --> 00:30:33,540
- تتم مراقبتنا.
- ممن؟
485
00:30:33,832 --> 00:30:37,418
لا يمكنني معرفة من أو كم شخص،
لكننا رأينا آثار أقدام.
486
00:30:38,044 --> 00:30:39,629
آثار أقدام، هذا كل شيء؟
487
00:30:40,046 --> 00:30:42,465
علينا استدعاء تعزيزات ملائمة ونقضي عليهم.
488
00:30:42,549 --> 00:30:43,967
نقضي عليهم؟
489
00:30:44,300 --> 00:30:46,678
ماذا لو كانوا جيران متطفلين؟
490
00:30:47,011 --> 00:30:49,764
لدى "ويكفيلد" جيش صغير يحمينا يا "كارلي".
491
00:30:50,598 --> 00:30:52,016
هدّئي من روعك قليلاً.
492
00:31:25,592 --> 00:31:29,554
أحد الثانويون عبر حاجز التفتيش للتو.
إنه الشرطي.
493
00:31:29,637 --> 00:31:32,223
سنحصل على السائق
في الوقت نفسه الذي نحصل فيه على مؤرخهم.
494
00:31:32,515 --> 00:31:34,517
هذا يعني الإغلاق. لا يدخل ولا يخرج أحد.
495
00:31:42,150 --> 00:31:43,651
هذه المياه فظيعة.
496
00:31:44,402 --> 00:31:46,154
لم يُعاد تدويرها 10 آلاف مرة.
497
00:31:47,655 --> 00:31:48,823
انتهيت.
498
00:31:49,991 --> 00:31:53,661
شيفرة المدير يجب أن تسمح
لفرق المسافرين بالتعرف على جميع النسخ
499
00:31:53,745 --> 00:31:56,289
الخاصة بوعيكم غير المدروس
الموجودة بالخارج.
500
00:31:57,165 --> 00:31:57,999
شكراً.
501
00:31:58,333 --> 00:32:00,793
ومع ذلك، بالكاد يبدو الأمر يستحق المجهود.
502
00:32:00,877 --> 00:32:03,588
لن يصدق أحد من القرن الـ21 ذلك...
503
00:32:05,715 --> 00:32:06,549
ما الخطب؟
504
00:32:08,927 --> 00:32:11,638
ظننت أنني رأيت...
505
00:32:13,681 --> 00:32:16,559
ربما أنا متعب. هل كان انتقالك هنا متعباً؟
506
00:32:16,643 --> 00:32:20,104
كنت أمر بمرحلة إقلاع عن الهيروين، لذا...
507
00:32:21,147 --> 00:32:23,191
كيف أمكنك أن تتركني هكذا؟
508
00:32:23,691 --> 00:32:25,109
كُلفت بمهمة.
509
00:32:26,527 --> 00:32:27,570
لقد هربت.
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
510
00:32:27,654 --> 00:32:30,198
- لا.
- لأن الأمور تزداد سوءاً هنا.
511
00:32:30,281 --> 00:32:31,991
أحاول أن أنقذك!
512
00:32:35,036 --> 00:32:36,746
لقد فات أواني بالفعل.
513
00:32:38,373 --> 00:32:39,207
"سايمون"؟
514
00:32:42,126 --> 00:32:43,127
علام تنظر؟
515
00:32:44,003 --> 00:32:47,173
- صديقي ليس هنا فعلاً، أليس كذلك؟
- لا، نحن بمفردنا.
516
00:32:52,512 --> 00:32:54,555
لماذا قد يفعل المدير هذا بي؟
517
00:32:58,017 --> 00:33:01,104
إنه يخطئ مثلنا تماماً.
518
00:33:05,900 --> 00:33:08,194
هيا، عليك أن تجرب الطعام.
519
00:33:16,661 --> 00:33:18,621
"كارلي" و"تريفور" يظنان أننا مراقبين.
520
00:33:18,705 --> 00:33:20,790
- الفصيل المنشق؟
- لن تكون أول مرة.
521
00:33:21,332 --> 00:33:23,167
لدينا العديد من الكاميرات بالخارج.
522
00:33:23,251 --> 00:33:24,627
سيقضي المدير عليهم إن اقتربوا.
523
00:33:24,711 --> 00:33:27,964
- يمكنني جعل "فيليب" يأتي ببعض الدعم لو...
- "ماك"، أنا أتولى الأمر.
524
00:33:28,840 --> 00:33:30,675
سأجلب مساعدات جوية لو اضطررت.
525
00:33:30,758 --> 00:33:32,593
أنت الآن تتباهى.
526
00:33:32,969 --> 00:33:34,262
إنهم بالأعلى في انتظارك.
527
00:33:34,345 --> 00:33:36,139
"كات" في الغرفة التي في أعلى الدرج.
528
00:33:41,769 --> 00:33:42,603
مرحباً.
529
00:33:43,563 --> 00:33:47,984
أردت أن أقابلك قبل الآن، لكن "ويكفيلد"
أصرّ على استخلاص المعلومات منك.
530
00:33:49,277 --> 00:33:51,279
شعرت بمثل هذا من قبل يا "غرانت".
531
00:33:52,572 --> 00:33:54,824
- بمثل ماذا؟
- أني فقدت شيئاً.
532
00:33:55,616 --> 00:33:56,576
الوقت.
533
00:33:57,952 --> 00:34:01,247
استيقظت ذات مرة قبل أشهر
وينتابني هذا الشعور.
534
00:34:02,832 --> 00:34:04,834
كانت رأسي تؤلمني مثل الآن
535
00:34:04,917 --> 00:34:07,879
ولم أستطع تذكر أي شيء حدث في ليلة أمس.
536
00:34:08,629 --> 00:34:11,799
أتذكر اليوم الذي سُرقت فيه سيارتك الرياضية؟
537
00:34:12,425 --> 00:34:14,635
قلت إني شربت الكثير من الكحول.
538
00:34:14,719 --> 00:34:18,014
لقد ثملت كثيراً يا "كات".
ماذا تريدينني أن أقول؟
539
00:34:18,097 --> 00:34:19,474
أنك خدرتني.
540
00:34:20,641 --> 00:34:22,185
لتجعلني أنسى شيئاً ما.
541
00:34:24,103 --> 00:34:28,441
- ماذا تحاول أن تجعلني أنساه؟
- رباه يا "كات"، لماذا قد...؟
542
00:34:30,068 --> 00:34:31,027
اللعنة.
543
00:34:33,488 --> 00:34:35,198
أظن أنه عليّ المحاولة مجدداً.
544
00:34:38,785 --> 00:34:39,744
لا!
545
00:34:43,331 --> 00:34:44,165
مرحباً.
546
00:34:45,583 --> 00:34:46,459
مرحباً.
547
00:34:47,043 --> 00:34:49,295
قالوا إنه بوسعي التكلم معك الآن.
548
00:34:50,588 --> 00:34:52,924
أخيراً. أنا أطلب مقابلتك طوال الصباح.
549
00:34:59,555 --> 00:35:02,141
آسف. أنا أتعجل الأمور.
550
00:35:02,225 --> 00:35:05,520
لا، لا بأس. أنا السبب، أنا فحسب...
551
00:35:10,900 --> 00:35:11,776
اقترب.
552
00:35:27,166 --> 00:35:28,042
"كات"...
553
00:35:30,545 --> 00:35:34,799
سيعود كل شيء إلى سابق عهده. أعدك.
554
00:35:45,226 --> 00:35:46,519
أنا آسفة جداً.
555
00:35:47,562 --> 00:35:50,481
دعني أراك. هل هذا يؤلمك؟
556
00:35:50,815 --> 00:35:52,859
هذا؟ لا، يجب أن تري الرجل الآخر.
557
00:35:52,942 --> 00:35:53,985
أي رجل آخر؟
558
00:35:54,068 --> 00:35:55,820
ليس لديّ فكرة، أفترض أنه كان هناك رجلاً.
559
00:35:55,903 --> 00:35:57,446
لنخرج من هنا.
560
00:35:57,530 --> 00:35:59,448
أتوق إلى الدجاج بالسمسم لسبب ما.
561
00:35:59,532 --> 00:36:01,951
حسناً، لا يمكننا التظاهر بأن هذا لم يحدث.
562
00:36:02,034 --> 00:36:04,078
أنت تتعاملين مع هذا كل يوم.
563
00:36:04,162 --> 00:36:05,454
فما الضرر في خطف بسيط؟
564
00:36:05,538 --> 00:36:07,206
لا يوجد شيء بسيط في هذا.
565
00:36:07,290 --> 00:36:10,334
كنت معك على الهاتف
بينما كنت تقومين بإنعاش قلب رئوي لأحد ما
566
00:36:10,418 --> 00:36:11,961
بعد انفجار ما، بحق الله!
567
00:36:12,044 --> 00:36:14,130
أرفض أن نحمّل الأمر أكبر مما هو عليه.
568
00:36:14,213 --> 00:36:16,799
حسناً يا "ديفيد". كان يحتجزك سفاحاً
يمارس الإبادة الجماعية
569
00:36:16,883 --> 00:36:19,051
ظنّ أن المسافرون عبر الزمن
كانوا هناك للنيل منه.
570
00:36:19,135 --> 00:36:22,096
أعرف. أليس هذا أغبى شيء سمعته؟
571
00:36:22,180 --> 00:36:23,014
نعم.
572
00:36:35,276 --> 00:36:36,110
اذهب.
573
00:36:36,194 --> 00:36:39,113
اضطرت إحدى فرق هجومنا
إلى التحرك باكراً إلى زنزانة صربية.
574
00:36:39,197 --> 00:36:40,865
كانوا على وشك أن يفقدوا وحدة الاحتواء.
575
00:36:40,948 --> 00:36:42,033
ما الخسائر؟
576
00:36:42,408 --> 00:36:44,660
تأكد موت الـ5 أعضاء كلهم
من فريق المسافرين.
577
00:36:44,744 --> 00:36:48,164
سيدي. لا يمكنك مواصلة هذا.
578
00:36:48,664 --> 00:36:51,626
أمامك 90 ثانية لتغيير رأيي.
579
00:37:06,098 --> 00:37:06,933
اللعنة.
580
00:37:10,144 --> 00:37:12,521
أخبر "ويكفيلد" واحصل على سلاح.
581
00:37:16,651 --> 00:37:19,278
"ماك"، رحل فريق "ويكفيلد" للتو من هنا
582
00:37:19,362 --> 00:37:21,697
وهناك جنود يتخذون مواقعهم حولنا.
583
00:37:24,700 --> 00:37:28,371
أعرف أنك تحتاجين إليّ وسأكون معك.
584
00:37:30,081 --> 00:37:31,249
اللعنة عليك.
585
00:37:36,254 --> 00:37:38,005
- سأكرر،
- لدينا صحبة.
586
00:37:38,089 --> 00:37:40,383
أنا العميل الخاص الأكبر "ويكفيلد"
587
00:37:40,466 --> 00:37:43,678
وأحتاج إلى مساعدات جوية مسلحة
إلى هذه الإحداثيات الآن.
588
00:37:43,761 --> 00:37:46,097
- ليسوا من الفصيل المنشق.
- لديّ 20 رجلاً مسلحاً هناك.
589
00:37:46,180 --> 00:37:47,848
لا، ليس لديك أحد. معظمهم رحلوا.
590
00:37:49,267 --> 00:37:50,309
إذن فهم كشفونا.
591
00:37:55,731 --> 00:37:56,565
خذي.
592
00:38:02,238 --> 00:38:05,866
"ماك"، يتفقون علينا في العدد والأسلحة!
تعال إلى هنا!
593
00:38:05,950 --> 00:38:07,952
"كات"، أنا آسف. يجب أن أخرج.
594
00:38:08,327 --> 00:38:10,162
- مهلاً... ماذا؟
- سأعود.
595
00:38:12,707 --> 00:38:15,167
حسناً، أريدك أن تبقى هنا وابتعد عن النافذة.
596
00:38:15,251 --> 00:38:17,378
النافذة؟ حسناً، قفي ورائي.
597
00:38:19,547 --> 00:38:20,381
كيف نعرف...
598
00:38:23,050 --> 00:38:28,014
آخر مرة تحدث معي المدير فيها، لم تكن
من خلال ذكاء اصطناعي في مختبر "تيسليا".
599
00:38:28,472 --> 00:38:30,099
استلمت رسولاً.
600
00:38:30,182 --> 00:38:31,809
لكنه لم يكن طفلاً.
601
00:38:32,560 --> 00:38:35,604
قيل لي إن والدتي كانت ميتة دماغياً،
602
00:38:35,688 --> 00:38:37,231
لكن الأمر سيتطلب وقتاً.
603
00:38:38,983 --> 00:38:40,776
أردت أن أكون معها.
604
00:38:41,360 --> 00:38:42,987
ليلة أمس، تحدثت معي.
605
00:38:43,612 --> 00:38:46,741
أنصتي لي جيداً...
606
00:38:48,242 --> 00:38:54,248
أخبريه أن الصفقة التي أبرمها
في ذلك الصباح الخريفي
607
00:38:54,623 --> 00:38:59,628
لم تكن مع إلهه، بل كانت معي.
608
00:39:09,638 --> 00:39:10,639
أمي.
609
00:39:14,185 --> 00:39:17,313
هذه كانت كلماتها.
610
00:39:18,481 --> 00:39:19,940
ماتت في تلك اللحظة.
611
00:39:20,524 --> 00:39:22,443
وهذا ليس شيئاً من المحتمل أن أنساه.
612
00:39:29,992 --> 00:39:30,826
سيدي؟
613
00:39:32,370 --> 00:39:33,579
هذا هو اليوم المنشود.
614
00:39:42,296 --> 00:39:43,839
- انخفضا.
- كم عددهم؟
615
00:39:43,923 --> 00:39:46,175
- أكثر مما يمكننا مقاومتهم.
- أين "ويكفيلد"؟
616
00:39:46,258 --> 00:39:48,094
إنه بالداخل يحاول الحصول على دعم مسافر.
617
00:39:48,177 --> 00:39:49,845
ربما علينا العودة إلى داخل المنزل،
يحث سنجد ستراً...
618
00:39:49,929 --> 00:39:52,723
- لن ندخل في معركة بالأسلحة.
- لن يكون هذا قرارنا.
619
00:39:52,807 --> 00:39:54,308
لم يتنازل المدير
عن البند الثالث من اللائحة.
620
00:39:54,392 --> 00:39:55,434
تباً لذلك.
621
00:40:06,821 --> 00:40:08,155
إنهم من خلفنا أيضاً.
622
00:40:12,660 --> 00:40:14,328
سيدي، نحن بانتظار أمرك.
623
00:40:34,265 --> 00:40:35,099
سيدي.
624
00:40:43,482 --> 00:40:44,316
سيدي؟
625
00:40:45,484 --> 00:40:48,154
لتنسحب جميع الوحدات. تم إلغاء العملية.
626
00:40:48,237 --> 00:40:51,449
لا تكملوا. أكرر، لا تكملوا.
لتنسحب جميع الوحدات وتعود
627
00:40:51,532 --> 00:40:53,075
بأمر من المدير "ستيفنسون".
628
00:41:06,422 --> 00:41:07,465
إنهم يرحلون.
629
00:41:08,215 --> 00:41:09,133
ماذا؟
630
00:41:12,553 --> 00:41:13,387
إنها محقة.
631
00:41:24,273 --> 00:41:25,858
ليخرج الجميع من هنا! تحركوا!
632
00:41:29,612 --> 00:41:33,407
حسناً يا سيدة. تعالي.
لك الحرية في الذهاب.
633
00:41:33,866 --> 00:41:36,368
- الذهاب لأين؟
- لا أكترث.
634
00:41:50,466 --> 00:41:52,426
هل تمزحون معي؟
635
00:42:18,369 --> 00:42:21,413
ذلك الصباح الخريفي، كنت في غرفة في مستشفى.
636
00:42:22,748 --> 00:42:26,001
كانت ابنتي "كلاير"
تحتضر بسبب نوع نادر من السرطان.
637
00:42:28,045 --> 00:42:29,755
كان هناك قليل من الوقت المتبقي.
638
00:42:32,049 --> 00:42:33,467
تحدثت معك.
639
00:42:40,558 --> 00:42:41,850
سأنقذ حياتها،
640
00:42:43,936 --> 00:42:45,813
لكن سيكون هناك يوماً للحساب.
641
00:42:49,608 --> 00:42:51,485
لم أخبر شخصاً قط.
642
00:42:51,860 --> 00:42:54,154
بدأت تتحسن في الصباح التالي.
643
00:42:55,197 --> 00:42:56,574
ظننت أنها كانت معجزة.
644
00:43:01,662 --> 00:43:02,580
أبي!
645
00:43:13,257 --> 00:43:14,883
كانت معجزة.
646
00:43:15,509 --> 00:43:17,136
شفاها المدير.
647
00:43:18,679 --> 00:43:21,432
تلقيت تقارير عن تقنيتهم المتقدمة.
648
00:43:24,268 --> 00:43:25,936
تجعلني أعجز عن النوم.
649
00:43:29,231 --> 00:43:31,108
أتساءل لماذا انسحبوا.
650
00:43:31,442 --> 00:43:33,902
يجب أن أصدق أن المدير له علاقة بـ...
651
00:43:33,986 --> 00:43:36,405
إذن... ماذا يحدث؟
652
00:43:36,488 --> 00:43:39,116
"ديفيد"، أخبرتك أن تمكث في الغرفة.
653
00:43:39,783 --> 00:43:42,661
أجل، لكن بعدها لم نمكث.
654
00:43:43,370 --> 00:43:45,789
عميل صغير متهور تحمس بشدة.
655
00:43:45,873 --> 00:43:47,625
بصراحة، لم يكن هناك أي شيء.
656
00:43:50,210 --> 00:43:51,545
لماذا لا أصدقك؟
657
00:43:54,965 --> 00:43:56,884
لقد اتخذت القرار الصائب يا سيدي.
658
00:43:59,803 --> 00:44:00,804
سنرى.
659
00:44:02,264 --> 00:44:03,098
إذن...
660
00:44:05,225 --> 00:44:06,644
ما العمل الآن؟
661
00:45:10,124 --> 00:45:11,959
ترجمة "أنطونيوس خلف"
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Extracted By MoUsTaFa ZaKi
68303