All language subtitles for Travelers.2016.S02E11.Simon.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,214 --> 00:00:08,717
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,802
"الحلقة 211"
3
00:00:26,860 --> 00:00:28,528
"الحفل الخيري لمستشفى (كوستال كروس)، 2012"
4
00:00:28,611 --> 00:00:29,696
- "غرانت".
- نعم؟
5
00:00:31,614 --> 00:00:33,867
لن ننفق هذا القدر من المال
على تذاكر مباراة كرة قدم.
6
00:00:33,950 --> 00:00:36,202
أرأيت مكان هذه المقاعد؟ إنها صفقة رابحة.
7
00:00:36,286 --> 00:00:38,079
لا تنخرط في حرب مراهنات.
8
00:00:38,163 --> 00:00:41,499
"كات"، إنه للأعمال الخيرية،
فكري في الأطفال.
9
00:00:41,916 --> 00:00:44,335
- يا ترى كم سعر سكاكين تقطيع اللحم؟
- لا يا "غرانت"!
10
00:00:44,419 --> 00:00:46,796
النظر لا يكلف شيئاً! تباً!
11
00:00:46,880 --> 00:00:49,382
أنا آسف، إنه خطئي،
دعني أحضر لك شراباً آخر.
12
00:00:49,466 --> 00:00:51,009
أتريدين واحداً آخر بدورك؟
13
00:00:51,092 --> 00:00:52,218
سأجلب لك واحداً.
14
00:00:52,302 --> 00:00:53,511
سأجلب لنا جميعاً واحداً.
15
00:00:56,806 --> 00:00:58,600
زوجي لا يخرج كثيراً.
16
00:00:59,059 --> 00:01:00,310
وكذلك أنا.
17
00:01:02,020 --> 00:01:05,231
هذا الحفل رائع، أتعمل لصالح المستشفى؟
18
00:01:05,648 --> 00:01:08,526
أحد القريبين جداً لزوجتي تلقى العلاج هنا.
19
00:01:08,610 --> 00:01:10,278
صرنا داعمين للمستشفى.
20
00:01:12,072 --> 00:01:13,114
وماذا عنك؟
21
00:01:13,615 --> 00:01:16,201
نحن نعيش على مقربة من هنا،
لقد تبرعت بمقعد.
22
00:01:17,368 --> 00:01:19,204
لقد منحتهم منصباً جديداً في مجلس الإدارة.
23
00:01:20,455 --> 00:01:22,248
آسفة، لا.
24
00:01:22,707 --> 00:01:26,085
بل حرفياً أعطيتهم مقعداً، أنا مصممة.
25
00:01:27,378 --> 00:01:29,005
هل هذا المقعد في المزاد؟
26
00:01:29,088 --> 00:01:33,635
إنه كذلك، وسيسعدني أن أريك إياه يا سيد...
27
00:01:33,718 --> 00:01:34,719
"إنغرام".
28
00:01:35,220 --> 00:01:37,764
- لكن رجاء نادني "فينسنت".
- "كاثرين".
29
00:01:39,098 --> 00:01:40,266
"كاثرين".
30
00:01:43,144 --> 00:01:45,480
ليس عليه أي عروض للأسف.
31
00:01:45,563 --> 00:01:47,816
سنرى ما يمكننا فعله حيال ذلك.
32
00:01:47,899 --> 00:01:51,152
زوجتي تجعلنا نقدم عروضاً دائماً
33
00:01:52,320 --> 00:01:53,404
على كل...
34
00:01:54,531 --> 00:01:57,492
معروضات المزاد التي تحتاج للقليل من الدعم.
35
00:01:57,575 --> 00:01:58,701
إنها تبدو لطيفة جداً.
36
00:01:58,785 --> 00:02:00,703
لقد كانت كذلك، للأسف الشديد لقد...
37
00:02:14,384 --> 00:02:17,137
سامحيني، سلبني هذا العمل قدرتي على الكلام.
38
00:02:17,428 --> 00:02:18,680
إنه جميل، أليس كذلك؟
39
00:02:19,430 --> 00:02:22,183
يبدو أن هذه الأعمال
من صنع أحد المرضى.
40
00:02:29,899 --> 00:02:31,109
ما الذي...
41
00:02:48,167 --> 00:02:50,169
أترى قطعة تعجبك يا سيد "إنغرام"؟
42
00:02:53,214 --> 00:02:54,424
جميعها.
43
00:02:56,885 --> 00:02:58,344
سأشتريها كلها.
44
00:03:36,883 --> 00:03:38,635
"بيث"، أين ملف "بيتروف"؟
45
00:03:39,219 --> 00:03:40,053
عذراً؟
46
00:03:40,220 --> 00:03:42,430
كل المواد الخاصة بي
عن قضية "بيتروف". كانت هنا.
47
00:03:42,513 --> 00:03:43,514
أعيد تكليفها.
48
00:03:44,474 --> 00:03:47,143
- لماذا؟
- لم نتوقع قدومك طوال الأسبوع.
49
00:03:47,227 --> 00:03:48,311
لكنني هنا الآن.
50
00:03:48,394 --> 00:03:50,438
يمكنني رؤية هذا.
51
00:03:50,521 --> 00:03:52,899
لكن لم يكن أحد سيسيء الظن لو لم تكن كذلك.
52
00:03:53,274 --> 00:03:54,692
ماذا يفترض أن يعني هذا؟
53
00:03:55,151 --> 00:03:57,111
لا شيء، كنت أحاول التصرف بلطف فحسب.
54
00:03:59,239 --> 00:04:00,323
هاك.
55
00:04:01,616 --> 00:04:02,992
استمتع.
56
00:04:09,749 --> 00:04:11,584
إنه يبقى وحيداً في الغالب.
57
00:04:12,335 --> 00:04:15,380
لديه بعض المشاكل في إبقاء أفكاره متماسكة،
لكن من لا يعاني من هذه المشكلة؟
58
00:04:15,463 --> 00:04:16,631
منذ متى وأنت تعرفه؟
59
00:04:17,215 --> 00:04:20,468
منذ حوالي عام أو عام ونصف،
قابلته بعد أن قابلتك بفترة وجيزة.
60
00:04:21,094 --> 00:04:24,514
إنه شخص طيب من داخله،
لكنه لا يثق بالعديد من الناس.
61
00:04:25,223 --> 00:04:26,766
يعاني من جنون الارتياب؟ توهمات؟
62
00:04:26,849 --> 00:04:28,017
حتماً.
63
00:04:28,101 --> 00:04:30,979
إنه في مهمة موكلة إليه من المدير،
أياً ما كان يعنيه هذا.
64
00:04:33,564 --> 00:04:35,233
انظر، هناك المزيد من الرسومات.
65
00:04:36,359 --> 00:04:37,777
أجل، تبدو جديدة.
66
00:04:49,872 --> 00:04:51,040
أنهيتها للتو.
67
00:04:53,376 --> 00:04:54,502
مرحباً يا "مارسي".
68
00:04:56,212 --> 00:04:57,547
يعجبني شعرك.
69
00:04:57,630 --> 00:04:58,715
يبدو جميلاً.
70
00:05:28,828 --> 00:05:29,829
"فيليب".
71
00:05:31,789 --> 00:05:32,832
"فيليب"!
72
00:05:34,876 --> 00:05:36,586
أيمكنك تغيير الأغنية من فضلك؟
73
00:05:40,298 --> 00:05:42,133
أنا لست منسق الأغاني خاصتك يا "كارلي".
74
00:05:43,426 --> 00:05:45,386
هذه الأغنية بطيئة جداً.
75
00:05:46,345 --> 00:05:47,847
أنا لست منسق الأغاني خاصتك.
76
00:05:48,514 --> 00:05:50,058
لكنك تجيد هذا تماماً.
77
00:06:11,954 --> 00:06:13,206
أشكرك.
78
00:06:18,169 --> 00:06:19,253
هل قلت شيئاً؟
79
00:06:20,797 --> 00:06:22,507
تعجبني هذه الرقصة.
80
00:06:22,965 --> 00:06:24,050
هل سأراك الليلة؟
81
00:06:30,431 --> 00:06:31,432
حسبك.
82
00:06:33,309 --> 00:06:34,769
لقد جلبت هذا على نفسك.
83
00:06:40,858 --> 00:06:43,402
أتعلم، كان يجب أن أسألك إن أردت القيادة.
84
00:06:44,112 --> 00:06:45,404
كي أعطيك فرصة لتتمرن.
85
00:06:50,451 --> 00:06:52,870
بعد بضع سنوات ستقود السيارات نفسها.
86
00:06:53,538 --> 00:06:54,622
هذا صحيح.
87
00:06:57,375 --> 00:07:01,379
لقد سمعنا أنا وأمك بما يجري
في المدرسة مع مدربك.
88
00:07:03,673 --> 00:07:05,842
لم يكن لدى أحد أي فكرة أن هذا يحدث.
89
00:07:07,218 --> 00:07:08,928
أعني، لقد كان يبدو شخصاً عادياً.
90
00:07:10,096 --> 00:07:11,764
أتمنى أن يحترق، هذا الوغد المعتوه.
91
00:07:15,560 --> 00:07:16,644
على أية حال...
92
00:07:18,896 --> 00:07:20,231
أريدك أن تعرف أننا ندعمك
93
00:07:21,023 --> 00:07:23,609
إن أردت التحدث في الأمر أو أي شيء كهذا.
94
00:07:24,068 --> 00:07:27,238
- سينتابنا شعور بشع إن أي شيء كهذا...
- لا داع للقلق يا "غاري".
95
00:07:27,697 --> 00:07:28,739
لم يحدث معي.
96
00:07:30,032 --> 00:07:31,117
هذا جيد.
97
00:07:32,577 --> 00:07:33,619
جيد.
98
00:07:34,120 --> 00:07:35,329
هذا ما توقعت.
99
00:07:37,248 --> 00:07:38,583
- محال.
- صحيح.
100
00:07:38,958 --> 00:07:40,001
ليس مع ولدي.
101
00:07:41,711 --> 00:07:42,587
لا.
102
00:07:56,392 --> 00:07:59,353
من الغريب جداً أن نرى هذه الرسومات
في القرن الـ21.
103
00:08:03,733 --> 00:08:05,860
أتذكره من المؤسسة.
104
00:08:06,194 --> 00:08:09,530
- حقاً؟
- ذكريات المضيف، من وقت بعيد.
105
00:08:10,615 --> 00:08:13,451
مما يعني أنه قضى عدة
سنوات في وجوده الذهاني.
106
00:08:15,870 --> 00:08:17,121
اسمع يا "سايمون".
107
00:08:18,956 --> 00:08:20,458
"سايمون"، هذا صديق لي.
108
00:08:20,541 --> 00:08:22,460
لديه بضعة أسئلة لك.
109
00:08:22,543 --> 00:08:25,755
أسئلة؟ نعم، صحيح، بل لديك سلاح،
يمكنني رؤيته.
110
00:08:26,255 --> 00:08:27,548
أنا أرى كل شيء.
111
00:08:28,049 --> 00:08:29,592
وأنا في صفك يا "سايمون".
112
00:08:30,718 --> 00:08:32,553
أيمكنك أن تخبرني برقم المسافر خاصتك؟
113
00:08:37,058 --> 00:08:39,185
أتتذكر أي من بقية أعضاء فريقك...
114
00:08:39,268 --> 00:08:40,603
أو أين يُحتمل وجودهم؟
115
00:08:40,978 --> 00:08:43,439
تفقدت المنطقة في الملجأ حيث ينام.
116
00:08:43,523 --> 00:08:45,107
يبدو أنه بمفرده منذ مدة.
117
00:08:45,191 --> 00:08:46,567
أنتم تريدون ما في رأسي،
118
00:08:47,109 --> 00:08:49,320
لكن هناك الكثير من الأشياء
التي لن تفهموها.
119
00:08:49,403 --> 00:08:51,864
ربما تتفاجأ مما يمكننا فهمه.
120
00:08:51,948 --> 00:08:54,784
حسناً، إذاً أنت تعرف
أن انبعاث أشعة "هوكينغ"
121
00:08:54,867 --> 00:08:57,453
يتعلق بجزيئين في تشابك تبادلي.
122
00:08:58,204 --> 00:08:59,038
من لا يعرف هذا؟
123
00:08:59,121 --> 00:09:03,417
وإن دخل هذا الجزيء في ثقب أسود،
فسيبث كمية محدودة من المعلومات...
124
00:09:03,501 --> 00:09:04,961
تاركاً إياك مع ماذا؟
125
00:09:05,586 --> 00:09:06,963
مع متناقضة.
126
00:09:07,505 --> 00:09:11,884
تتطلب أحادية التشابك أن الجزيء
الصادر يتم إصلاحه داخل
127
00:09:11,968 --> 00:09:13,886
نظامين منفصلين في نفس الوقت.
128
00:09:16,013 --> 00:09:17,348
حتماً رتبته أعلى منا.
129
00:09:17,431 --> 00:09:18,641
على الأرجح اختصاصي.
130
00:09:19,642 --> 00:09:21,936
أهذا صحيح يا "سايمون"؟ هل أنت اختصاصي؟
131
00:09:22,019 --> 00:09:25,356
أجل، أنا كذلك، وإن لم تصدقني فاسأل المدير.
132
00:09:25,439 --> 00:09:26,816
- اسأل الـ...
- "سايمون".
133
00:09:27,733 --> 00:09:28,693
اخرس.
134
00:09:29,443 --> 00:09:31,445
أنا آسف.
135
00:09:32,363 --> 00:09:34,282
- يا "سايمون"...
- لا، لا أستطيع.
136
00:09:34,365 --> 00:09:35,700
إنه هنا.
137
00:09:36,325 --> 00:09:38,160
- من هنا؟
- لا أستطيع.
138
00:09:41,539 --> 00:09:42,748
هذا "فينسنت إنغرام".
139
00:09:45,459 --> 00:09:46,669
نعم، إنه هو.
140
00:09:47,670 --> 00:09:50,590
كيف تعرف هذا؟ لم يسبق لكما التعارف،
لا يوجد صور له.
141
00:09:51,841 --> 00:09:53,426
لقد كان في المؤسسة.
142
00:09:53,884 --> 00:09:55,219
لقد أجرى تجارب على المرضى.
143
00:09:55,636 --> 00:09:56,971
وأنت تتذكرين هذا؟
144
00:09:58,431 --> 00:10:00,099
إنه المسافر 001.
145
00:10:01,434 --> 00:10:02,893
- ماذا؟
- "سايمون".
146
00:10:02,977 --> 00:10:04,645
لم أقل شيئاً.
147
00:10:04,729 --> 00:10:06,188
أخبرتك يا "سايمون"، كنت واضحاً جداً.
148
00:10:06,272 --> 00:10:07,648
- لا!
- تعلم ما يجب عليك فعله.
149
00:10:07,732 --> 00:10:09,692
- لا أريد ذلك!
- أنت مجبر على ذلك!
150
00:10:16,741 --> 00:10:18,743
الآن علي اتخاذ الإجراءات القصوى.
151
00:10:21,120 --> 00:10:23,456
- احذروا! معه سلاح.
- "سايمون"، اهدأ من فضلك.
152
00:10:23,539 --> 00:10:24,498
أوقفوه!
153
00:10:27,877 --> 00:10:29,003
لا!
154
00:10:31,839 --> 00:10:33,799
أنت بخير، لا تقلق، أنزلوه على الأرض ببطء.
155
00:10:35,426 --> 00:10:36,302
أنت على ما يرام.
156
00:10:38,179 --> 00:10:39,388
ما الذي فاتني؟
157
00:10:51,275 --> 00:10:53,486
آسف، من الصعب الوصول إلى هنا.
158
00:10:53,569 --> 00:10:55,696
أيمكننا الالتقاء في مكان
أسهل في المرة المقبلة؟
159
00:11:03,704 --> 00:11:06,832
- من الجنوني كم صار حجمها أصغر.
- هلا أتيتني بواحد آخر الأسبوع المقبل؟
160
00:11:07,375 --> 00:11:08,334
الأسبوع المقبل؟
161
00:11:09,168 --> 00:11:10,503
يمكنني المحاولة، لكن...
162
00:11:10,586 --> 00:11:12,213
علي أن أسألك، ماذا تفعل بكل هذه الأشياء؟
163
00:11:12,296 --> 00:11:13,422
لا تخبره.
164
00:11:14,632 --> 00:11:15,716
ماذا قلت لي للتو؟
165
00:11:17,176 --> 00:11:19,470
سألت فقط ماذا تبني؟
166
00:11:19,553 --> 00:11:22,807
آمل فقط ألا يكون هناك شيء غير قانوني.
167
00:11:25,351 --> 00:11:28,020
سأرى ما يمكنني العثور عليه
لكن لا يمكن أن أعدك بشيء.
168
00:11:37,196 --> 00:11:38,364
"سايمون".
169
00:11:47,039 --> 00:11:48,249
"سايمون".
170
00:11:54,255 --> 00:11:56,173
"فحص النظام، إدخال معاملات"
171
00:11:57,425 --> 00:11:58,467
"سايمون"!
172
00:12:00,970 --> 00:12:02,096
ماذا تفعل هنا؟
173
00:12:03,264 --> 00:12:05,057
يجب أن تغادر.
174
00:12:07,893 --> 00:12:08,894
مرحباً.
175
00:12:11,230 --> 00:12:13,649
قالت "مارسي" إنك ستكون أفضل حين تفيق.
176
00:12:13,732 --> 00:12:16,152
ما زال هناك بضع ساعات متبقية قبل الفجر.
177
00:12:17,945 --> 00:12:19,488
يمكنك الراحة الآن بالمناسبة.
178
00:12:20,364 --> 00:12:21,532
أنت آمن هنا.
179
00:12:55,566 --> 00:12:56,817
تباً!
180
00:12:59,987 --> 00:13:02,198
- بربك!
- "غرانت"؟
181
00:13:02,656 --> 00:13:03,782
آسف، أنا...
182
00:13:04,325 --> 00:13:06,827
- الساعة 4 فجراً.
- هناك صوت.
183
00:13:07,411 --> 00:13:10,080
- أي صوت؟
- إنه مثل الطقطقة.
184
00:13:10,164 --> 00:13:12,458
توجد طقطقة، هناك.
185
00:13:20,633 --> 00:13:23,260
المصباح يعمل على مؤقت آلي.
186
00:13:25,513 --> 00:13:26,472
نعم.
187
00:13:27,806 --> 00:13:29,808
- حسناً.
- والآن هلا عدت إلى الفراش من فضلك؟
188
00:13:29,892 --> 00:13:30,809
حسناً.
189
00:13:33,562 --> 00:13:35,022
يا ويلي! تعال.
190
00:13:38,859 --> 00:13:41,195
يمكننا تبادل الأدوار في التحلي بالقوة.
191
00:13:57,920 --> 00:13:59,463
صباح الخير، لم أرد أن...
192
00:13:59,547 --> 00:14:00,631
حسناً.
193
00:14:00,714 --> 00:14:01,715
هذه واجهة تواصل جديدة.
194
00:14:03,467 --> 00:14:04,301
إنها أوضح.
195
00:14:05,553 --> 00:14:06,845
وهي بالألوان.
196
00:14:07,137 --> 00:14:08,138
ألوان؟
197
00:14:08,514 --> 00:14:09,557
أتمانع إن...
198
00:14:10,099 --> 00:14:11,100
تفضل.
199
00:14:17,982 --> 00:14:19,275
نظام متعدد المراكز.
200
00:14:22,778 --> 00:14:24,530
تشفير لا متناظر.
201
00:14:24,613 --> 00:14:27,032
"فحص النظام، إدخال المعاملات"
202
00:14:33,205 --> 00:14:34,290
مرحباً؟
203
00:14:40,462 --> 00:14:42,631
"تم رصد خرق في نظام الأمن"
204
00:14:49,138 --> 00:14:50,681
"تم الولوج إلى عنوان البروتوكول
على الشبكة"
205
00:14:53,893 --> 00:14:55,895
"تم إرسال عملاء إلى موقعك"
206
00:14:55,978 --> 00:14:56,854
لا.
207
00:15:00,399 --> 00:15:02,151
"تم إغلاق النظام، عملية دخول غير قانونية"
208
00:15:13,454 --> 00:15:14,830
رباه!
209
00:15:23,964 --> 00:15:24,965
لا!
210
00:15:31,513 --> 00:15:33,140
أنا أستسلم!
211
00:15:36,894 --> 00:15:39,146
أستسلم!
212
00:15:42,191 --> 00:15:44,860
أنا أستسلم!
213
00:15:59,917 --> 00:16:01,961
- مرحباً.
- مرحباً.
214
00:16:02,044 --> 00:16:03,212
هل أنت بخير؟
215
00:16:03,879 --> 00:16:04,880
لست أدري.
216
00:16:05,798 --> 00:16:06,799
اجلسي.
217
00:16:07,257 --> 00:16:09,677
أخبريني ما الخطب، ربما أتمكن من المساعدة.
218
00:16:12,054 --> 00:16:14,807
حسناً، سأدخل في صلب الموضوع.
219
00:16:15,766 --> 00:16:17,810
إذاً، أنا كنت بعيدة و...
220
00:16:18,227 --> 00:16:20,646
وأنت لازمت البيت، ولا بأس بهذا.
221
00:16:20,729 --> 00:16:21,772
أجل.
222
00:16:23,148 --> 00:16:27,319
وكنت أتعلم كل هذه الأشياء الجديدة،
وأقابل أصدقاء جدداً...
223
00:16:27,736 --> 00:16:30,698
وأخوض هذه التجارب الجديدة و...
224
00:16:32,074 --> 00:16:33,742
وانتابني شعور جيد.
225
00:16:34,535 --> 00:16:38,497
لكن بعدها أعود إلى الديار
وكل شيء يبدو كما هو،
226
00:16:38,580 --> 00:16:39,665
لكنه ليس كذلك.
227
00:16:41,333 --> 00:16:43,043
لست أدري ماذا أريد أن أقول.
228
00:16:45,129 --> 00:16:46,422
أنت تنهين علاقتك بي.
229
00:16:46,797 --> 00:16:48,215
لا، لا أفعل هذا.
230
00:16:50,300 --> 00:16:51,885
- هل أفعل؟
- أجل.
231
00:16:51,969 --> 00:16:55,305
أنت تنضجين وتصبحين امرأة وهذا شيء رائع.
232
00:16:57,766 --> 00:16:58,976
ليس عليك أن تغادر.
233
00:16:59,059 --> 00:17:01,979
بالطبع لا، لكنك قلت لي إنها حالة طارئة
234
00:17:02,062 --> 00:17:04,690
لذا تركت كل شيء كنت أفعله.
235
00:17:04,773 --> 00:17:07,693
أجل، إنها حالة طارئة في علاقتنا، لكن...
236
00:17:08,610 --> 00:17:11,280
- أنا لا أعرف حتى ماذا أريد الآن.
- أنا أفهم هذا.
237
00:17:12,906 --> 00:17:16,201
اسمعي، خذي كل الوقت الذي تحتاجينه،
ستتخذين القرار السليم.
238
00:17:25,878 --> 00:17:26,920
أيها الرئيس؟
239
00:17:28,005 --> 00:17:28,964
تكلم.
240
00:17:31,508 --> 00:17:32,968
ستريد أن ترى هذا.
241
00:17:41,643 --> 00:17:42,936
العميل "ماكلارين".
242
00:17:43,020 --> 00:17:46,023
- "ديفيد"، إلام تحتاج؟ أنا فقط...
- لدي بضعة أسئلة فحسب.
243
00:17:46,857 --> 00:17:48,275
أغلبها بخصوص "مارسي".
244
00:17:48,734 --> 00:17:50,444
- أغلبها؟
- كلها.
245
00:17:50,944 --> 00:17:52,154
سأنزل معك في المصعد.
246
00:17:57,951 --> 00:18:00,204
- لقد دونتها.
- نعم، يمكنني رؤية هذا.
247
00:18:01,330 --> 00:18:03,832
هل تغير موقف "مارسي" في العمل؟
248
00:18:04,374 --> 00:18:06,293
تعلم أنه لا يمكنني الحديث عن عملنا.
249
00:18:06,627 --> 00:18:08,670
صحيح، لكن بشكل عام،
أهي تحت المزيد من الضغوط؟
250
00:18:08,754 --> 00:18:10,339
ربما تتعامل مع موقف صعب.
251
00:18:10,422 --> 00:18:11,590
دعني آخذ هذه الورقة.
252
00:18:13,008 --> 00:18:15,803
هل لاحظت تغيرات مفاجئة في الشخصية؟
253
00:18:15,886 --> 00:18:18,639
هل تتخلى عن أي متعلقات شخصية؟
254
00:18:19,807 --> 00:18:22,351
تبدو هذه كأنها جملة إقرار.
255
00:18:22,434 --> 00:18:23,727
ماذا يجري؟
256
00:18:24,561 --> 00:18:26,855
حسناً، في الواقع، لقد تلقيت
بعض التدريب في هذا الأمر
257
00:18:26,939 --> 00:18:30,734
ومؤخراً شهدت بعض علامات
تدل على سلوك تدمير الذات.
258
00:18:30,818 --> 00:18:33,278
أنا أعرف جيداً ما حدث مع "مارسي"،
إن كان هذا ما تسأل عنه.
259
00:18:33,362 --> 00:18:35,948
- حقاً، ما يخص حوض الاستحمام والثلج؟
- أعلم كيف بدا هذا الأمر،
260
00:18:36,031 --> 00:18:38,450
لكنه لم يكن تدميراً للذات،
كانت عملاً تجريبياً.
261
00:18:38,534 --> 00:18:40,452
- علوم حديثة.
- كان هذا في قمة الخطورة.
262
00:18:40,536 --> 00:18:42,830
انظر، هل كنت سأوافق على هذا؟ لا.
263
00:18:43,372 --> 00:18:45,249
هل أفهم لم فعلتها؟
264
00:18:46,083 --> 00:18:47,459
أجل، أفهم.
265
00:18:48,168 --> 00:18:49,378
وكذلك أنت.
266
00:18:51,213 --> 00:18:52,339
هيا تفضل.
267
00:18:56,468 --> 00:18:58,011
لدينا معلومات جديدة.
268
00:18:58,595 --> 00:19:01,598
"سايمون" كان واحداً من المسافرين
الأوائل، 004.
269
00:19:01,682 --> 00:19:04,768
كانت مهمته تقتضي أن يؤسس
البنية التحتية لوسائل اتصالاتنا.
270
00:19:04,852 --> 00:19:06,103
إذاً ماذا حدث؟
271
00:19:06,520 --> 00:19:09,148
مرض الفصام يظهر في مرحلة متأخرة في الحياة.
272
00:19:09,565 --> 00:19:11,942
تم إرساله إلى مضيف معرض للمرض.
273
00:19:13,110 --> 00:19:15,237
هل تفهم الإنترنت بشكل جيد؟
274
00:19:15,320 --> 00:19:17,990
أنا ماهر في اللغات.
275
00:19:19,366 --> 00:19:21,827
حسناً، بشكل عام هناك 4 طبقات...
276
00:19:22,911 --> 00:19:26,039
التطبيق والنقل والإنترنت والمادي.
277
00:19:26,748 --> 00:19:28,959
من أول الأشياء التي فعلها "سايمون" حين وصل
278
00:19:29,042 --> 00:19:32,671
هو خلق طبقة مادية جديدة كلياً
279
00:19:32,754 --> 00:19:35,090
حجر أساس مكرس
يعتمد على شبكات الهواتف النقالة
280
00:19:35,174 --> 00:19:36,466
والأقمار الاصطناعية للاتصالات.
281
00:19:36,550 --> 00:19:38,468
قناة تواصلنا الخلفية في الشبكة الخفية.
282
00:19:38,552 --> 00:19:41,597
تبين أن قناتنا الخلفية بدورها بها طبقات.
283
00:19:42,097 --> 00:19:43,348
إنه يراقبكم.
284
00:19:43,724 --> 00:19:45,517
"فينسنت" يتجسس علينا داخلها بدوره.
285
00:19:45,601 --> 00:19:48,353
إنه يستخدم طبقات خفية في القناة الخلفية
للحصول على اتصالات مؤمنة
286
00:19:48,437 --> 00:19:50,105
وليتجسس على مسافرين آخرين.
287
00:19:50,189 --> 00:19:51,148
هذه هي الأخبار السيئة.
288
00:19:51,231 --> 00:19:53,025
النبأ الجيد أنه كوننا نعلم بهذا الآن
289
00:19:53,108 --> 00:19:55,194
يمكننا استعمال المعلومات
ضده لنعرف أين يختبئ.
290
00:19:56,820 --> 00:19:57,946
أرني.
291
00:20:02,326 --> 00:20:04,620
لقد أظهر بشكل جلي...
292
00:20:04,703 --> 00:20:08,332
توهمات اضطهادية، خوف من السلطة والمراقبة.
293
00:20:08,415 --> 00:20:09,917
العقاقير العصبية منحته توازناً
294
00:20:10,000 --> 00:20:11,501
ونحن نعمل على المشاكل الأخرى
منذ ذلك الحين.
295
00:20:14,129 --> 00:20:17,507
إنه يؤمن بأنه أُرسل من المستقبل
في مهمة لإنقاذ الأرض.
296
00:20:17,591 --> 00:20:20,427
إنه يعتقد أنه لا يعيش
في جسده الحقيقي حرفياً.
297
00:20:27,100 --> 00:20:30,103
العلاج الفني يُعد تدخلاً ناجحاً.
298
00:20:30,812 --> 00:20:32,773
كما تعرف، موهبته فطرية.
299
00:20:40,322 --> 00:20:43,242
"سايمون"، لديك زائر.
300
00:20:44,326 --> 00:20:46,703
هذا هو الرجل الذي كنت أخبرك عنه.
301
00:20:47,412 --> 00:20:50,415
مرحباً يا "سايمون"، تشرفت بلقائك.
302
00:21:01,301 --> 00:21:02,261
أيتها الطبيبة "كارول".
303
00:21:05,555 --> 00:21:07,808
أيمكنني أن أتحدث مع "سايمون" على انفراد؟
304
00:21:07,891 --> 00:21:10,352
لا، لن تكون في أي خطر إن كان هذا ما يقلقك.
305
00:21:10,435 --> 00:21:14,231
أود أن أتحدث معه عن عمله،
وأريده أن يشعر بالحرية ليفصح لي.
306
00:21:15,399 --> 00:21:18,735
أظن بإمكاني إحضار بعض من القهوة.
307
00:21:19,653 --> 00:21:22,614
"سايمون"، هل ستكون لطيفاً مع زائرنا؟
308
00:21:23,115 --> 00:21:26,451
السيد "إنغرام" صديق مقرب للمؤسسة.
309
00:21:31,999 --> 00:21:33,417
لا يفترض بك أن تكون هنا.
310
00:21:34,126 --> 00:21:36,211
"سايمون"، لقد سمعت
ما قالته الطبيبة "كارول".
311
00:21:36,295 --> 00:21:38,046
كان يُفترض بك أن تموت
في برج التجارة الشمالي.
312
00:21:41,341 --> 00:21:44,136
- أتعرف من أنا؟
- أعرف هذا الصوت جيداً.
313
00:21:45,053 --> 00:21:46,847
لقد بحثنا عنه لسنوات.
314
00:21:46,930 --> 00:21:50,100
إذاً أنت تعلم أيضاً أنني مهم
للبرنامج يا "سايمون".
315
00:21:50,684 --> 00:21:52,978
أنا المسافر الأول.
316
00:21:53,061 --> 00:21:54,938
المدير ليس سعيداً.
317
00:21:55,022 --> 00:21:57,024
- كان يفترض بك الموت.
- لم يعد علي ذلك.
318
00:21:58,525 --> 00:22:00,235
أعطاني المدير مهمة جديدة.
319
00:22:00,610 --> 00:22:01,695
أي مهمة؟
320
00:22:01,778 --> 00:22:04,865
يشعر المدير بالذنب
لما حدث لك ويريد أن يصلحه.
321
00:22:05,574 --> 00:22:06,992
أرسلني كي أساعدك.
322
00:22:09,870 --> 00:22:12,539
سنجعلك كاملاً مجدداً يا "سايمون".
323
00:22:16,918 --> 00:22:19,046
هناك 16 مقبساً قارياً على القناة الخلفية
324
00:22:19,129 --> 00:22:20,964
لكن 4 منها فقط تتحكم
بحركة القناة الثانوية.
325
00:22:21,590 --> 00:22:24,384
ساعدني "سايمون" في وضع تحذيرات
لتسجيل أي نشاط مريب على الشبكة.
326
00:22:24,468 --> 00:22:25,761
إذاً، إلام ننظر؟
327
00:22:25,844 --> 00:22:28,013
هذا "فينسنت" يتواصل
مع أحدهم بوقت متأخر ليلة أمس.
328
00:22:28,638 --> 00:22:30,307
- مع من؟
- لا نعرف.
329
00:22:31,641 --> 00:22:33,894
- ماذا تقول الرسالة؟
- نحن لا نعرف هذا أيضاً.
330
00:22:33,977 --> 00:22:35,145
إذاً، إلى أين ستذهب؟
331
00:22:35,228 --> 00:22:36,688
نحن لا نعرف إلى أين أرسلت أو استقبلت.
332
00:22:36,772 --> 00:22:40,942
الرسالة مشفرة على طول القناة الثانوية
وأيضاً عند المرسل والمتلقي.
333
00:22:41,026 --> 00:22:42,444
ما عدا هذه.
334
00:22:43,653 --> 00:22:44,654
إنه يتلقى مكالمة.
335
00:22:45,030 --> 00:22:45,906
تتبعها بسرعة.
336
00:22:46,490 --> 00:22:49,451
يبدو أن نقطة الدخول غير آمنة،
ربما نحصل على رقم هاتف.
337
00:22:50,452 --> 00:22:51,536
احذر يا "بيبر".
338
00:22:56,041 --> 00:22:57,834
هذا ليس الهاتف الأخير الذي أرسلتك إياه.
339
00:22:57,918 --> 00:23:00,962
هذه الهواتف لحمايتك وكذلك أنا.
340
00:23:01,046 --> 00:23:03,673
لا يمكنني أن أجد ذلك الهاتف،
وهذا لن يأخذ وقتاً.
341
00:23:04,925 --> 00:23:08,053
"فينسنت"، أنت تحتاج إلى نظام
علاج أكثر دقة من هذا...
342
00:23:08,595 --> 00:23:11,389
نظام يسمح على الأقل بإمكانية تناول عقاقير.
343
00:23:11,473 --> 00:23:13,558
لا، لا أحتاج إلى أدوية،
أنا أحتاج إلى الكلام فحسب
344
00:23:13,642 --> 00:23:14,935
ونحن لدينا موعد.
345
00:23:15,018 --> 00:23:16,436
وأنا أتصل لإلغائه.
346
00:23:16,520 --> 00:23:17,646
هذا غير مقبول.
347
00:23:17,729 --> 00:23:18,855
"فينسنت"، أنا آسفة.
348
00:23:18,939 --> 00:23:21,608
- يمكنني التوصية بـ...
- لا أريد التحدث مع أي شخص آخر.
349
00:23:21,691 --> 00:23:25,195
أريد التحدث معك أنت فقط،
وسأفعل، مثلما تم الاتفاق بيننا.
350
00:23:25,278 --> 00:23:26,363
وداعاً يا "فينسنت".
351
00:23:26,738 --> 00:23:28,365
رجاءً لا تعاود الاتصال بي مجدداً.
352
00:23:33,203 --> 00:23:34,412
انتهت المكالمة.
353
00:23:34,830 --> 00:23:36,331
حصلت على الرقم الذي أجرى الاتصال.
354
00:23:36,414 --> 00:23:39,126
جيد، يجب أن أعود إلى المكتب الفيدرالي،
تتبع موقع هذا الرقم.
355
00:23:39,209 --> 00:23:40,961
والباقون، التزموا بالبند
الخامس من اللائحة.
356
00:23:41,044 --> 00:23:42,712
في اللحظة التي نعرف فيها
أين يختبئ "فينسنت"
357
00:23:42,796 --> 00:23:45,340
سنذهب ونطيح بابه اللعين.
358
00:23:45,841 --> 00:23:47,217
"كارلي"، انتظري لحظة.
359
00:23:47,634 --> 00:23:48,552
ماذا؟
360
00:23:49,678 --> 00:23:51,972
كنت أفكر ربما يمكنك البقاء هنا.
361
00:23:52,472 --> 00:23:53,515
لماذا؟
362
00:23:53,598 --> 00:23:54,724
للحماية.
363
00:23:55,809 --> 00:23:56,768
يجب أن أتبول.
364
00:24:00,313 --> 00:24:02,607
أعتقد أنه يمكنك تولي هذا الأمر،
وداعاً يا "فيليب".
365
00:24:06,778 --> 00:24:07,779
سيد "إنغرام".
366
00:24:08,280 --> 00:24:09,447
سيد "إنغرام"!
367
00:24:09,781 --> 00:24:11,908
من الجيد أنني لحقت بك.
368
00:24:11,992 --> 00:24:15,620
أردت أن أشكرك فحسب على الاهتمام
الشخصي الذي أوليته لحالة "سايمون".
369
00:24:15,704 --> 00:24:16,997
تسرني المساعدة.
370
00:24:17,080 --> 00:24:21,626
لكن أيضاً أريد أن أحدثك عن كل هذه
المعدات التي تدخلها إلى المستشفى.
371
00:24:21,710 --> 00:24:23,879
قطع إلكترونية زائدة عن الحاجة من شركاتي.
372
00:24:23,962 --> 00:24:25,422
وأغلبها لا يعمل حتى.
373
00:24:25,881 --> 00:24:31,887
ومع ذلك، "سايمون" مقتنع
أنها ستساعد في مشاكل وعيه.
374
00:24:31,970 --> 00:24:33,346
أهذا ما يقوله الآن؟
375
00:24:33,430 --> 00:24:36,725
بالطبع، المشكلة هي أن لدينا
إجراءات علينا أن نتبعها
376
00:24:36,808 --> 00:24:39,227
الأمان واتباع اللوائح،
وعدة لجان موافقة مختلفة.
377
00:24:39,311 --> 00:24:42,814
أفهم هذا، هذه الأشياء
باهظة وتأخذ وقتاً طويلاً.
378
00:24:45,400 --> 00:24:47,736
آمل أن يحل هذا المشكلة الأولى.
379
00:24:49,112 --> 00:24:51,656
ربما يمكنك مساعدتي في الثانية.
380
00:25:02,334 --> 00:25:04,669
- هذا كثير جداً.
- ليس كثيراً أبداً.
381
00:25:05,128 --> 00:25:07,797
العمل الخيري هو هدية تهديها لنفسك.
382
00:25:11,384 --> 00:25:12,969
استمتعي بعطلة نهاية الأسبوع أيتها الطبيبة.
383
00:25:35,867 --> 00:25:36,910
"مارسي"؟
384
00:25:36,993 --> 00:25:38,161
أنا هنا!
385
00:25:41,998 --> 00:25:43,291
أنا أعد العشاء.
386
00:25:44,668 --> 00:25:45,835
حقاً؟
387
00:25:47,045 --> 00:25:49,464
لم أرك تطهين من قبل.
388
00:25:49,547 --> 00:25:53,176
إنه مجرد عشاء يا "ديفيد"،
ليس جراحة في المخ.
389
00:25:59,808 --> 00:26:01,184
إنها معكرونة.
390
00:26:01,643 --> 00:26:02,560
أجل.
391
00:26:04,187 --> 00:26:05,272
منذ متى وهذا على الموقد؟
392
00:26:06,147 --> 00:26:07,857
ليس بما يكفي لتغلي الماء.
393
00:26:09,359 --> 00:26:12,028
أجل، من الواضح أنه ما زال يوجد ماء هنا.
394
00:26:14,281 --> 00:26:16,366
تناولت غداء متأخراً لذا لا داع للعجلة.
395
00:26:28,253 --> 00:26:30,422
أنت تفاجئينني في كل مرة تفعلين ذلك.
396
00:26:55,864 --> 00:26:57,991
تباً! أنا آسف.
397
00:26:58,074 --> 00:26:59,367
أنت تتجنب رؤيتي.
398
00:26:59,451 --> 00:27:01,286
لا، أنا فقط...
399
00:27:01,369 --> 00:27:03,246
أرى هذا حين تنظر إلي.
400
00:27:04,080 --> 00:27:07,334
أنا أذكرك بما حدث،
وأنا لا آخذ الأمر على محمل شخصي.
401
00:27:07,917 --> 00:27:10,420
لكنه يقنعني أننا نحتاج إلى هذا.
402
00:27:11,504 --> 00:27:12,756
طعام من الخارج؟
403
00:27:13,298 --> 00:27:14,799
هذه "كابوناتا".
404
00:27:15,884 --> 00:27:17,719
وهذه "موساكا"، إنها لي.
405
00:27:18,261 --> 00:27:21,723
وهذا طعام مكسيكي، لأنه لا
يوجد مطاعم إسبانية في الجوار.
406
00:27:24,476 --> 00:27:26,019
لقد بعنا منزلنا للتو،
407
00:27:26,102 --> 00:27:29,272
وأنت لديك أيام إجازة كثيرة
لم تأخذها لذا...
408
00:27:29,898 --> 00:27:34,110
ما رأيك بـ"باليرمو"
و"سانتوريني" و"برشلونة"؟
409
00:27:35,028 --> 00:27:36,946
تحتاج إلى عطلة يا "غرانت"،
كلانا يحتاج إليها.
410
00:27:37,030 --> 00:27:40,367
سنرحل لمدة شهرين، وننفق كماً هائلاً من المال
411
00:27:40,450 --> 00:27:43,119
ونضغط زر إعادة التشغيل في حياتنا بأكملها.
412
00:27:45,580 --> 00:27:49,417
سيكون هذا مذهلاً.
413
00:27:52,379 --> 00:27:54,839
لكنك لا تتخيل ترك العمل كل هذه المدة.
414
00:27:55,131 --> 00:27:56,174
- أنا...
- أنا أعرف.
415
00:27:58,927 --> 00:28:01,930
لهذا بدأت التفكير في خطة مختلفة...
416
00:28:02,514 --> 00:28:04,682
خطة ستكلف نفس المبلغ
417
00:28:05,392 --> 00:28:08,728
وحتماً ستعيد تشغيل كل شيء.
418
00:28:11,981 --> 00:28:12,857
التبني.
419
00:28:12,941 --> 00:28:14,984
أعرف أن الوقت مبكر جداً لننغمس في هذا.
420
00:28:15,068 --> 00:28:17,862
لكن على الأقل
يمكننا أن نبدأ بمناقشة الأمر.
421
00:28:21,282 --> 00:28:23,284
لم يخطر ببالي قط.
422
00:28:24,119 --> 00:28:25,912
ماذا يعني ذلك؟
423
00:28:28,373 --> 00:28:30,458
يعني أنني أظنها فكرة سديدة.
424
00:28:45,014 --> 00:28:46,141
"كارلي".
425
00:28:48,059 --> 00:28:49,686
"كارلي".
426
00:28:52,856 --> 00:28:53,982
ماذا؟
427
00:28:54,566 --> 00:28:55,900
ما هذا؟
428
00:28:56,568 --> 00:28:57,610
هل أنت ثمل؟
429
00:28:57,694 --> 00:28:59,863
أجل، أعني، لقد تناولت بضعة مشروبات،
ماذا تريدين مني؟
430
00:28:59,946 --> 00:29:02,240
أتريدينني أن أقلل من احترام رئيسي
في حفل عيد مولده؟
431
00:29:02,323 --> 00:29:05,452
حسناً، "جيفري" نائم وأنت ثمل،
لن أخوض في هذا الآن.
432
00:29:07,078 --> 00:29:08,413
نعم، أنت لن تخوضي الآن.
433
00:29:08,955 --> 00:29:11,124
إلى متى ستحملين
هذه الضغينة ضدي يا "كارلي"؟
434
00:29:11,207 --> 00:29:13,626
بربك! لقد كنت مطيعاً وأنت تعلمين هذا.
435
00:29:15,462 --> 00:29:17,672
كما أنك أنت من كنت تقيمين
علاقات مع رجال آخرين.
436
00:29:17,756 --> 00:29:19,174
حسناً، اخرج من هنا.
437
00:29:19,257 --> 00:29:20,759
لن أذهب إلى أي مكان.
438
00:29:20,842 --> 00:29:22,260
إياك أن تلمسني مجدداً يا "جيف".
439
00:29:22,343 --> 00:29:24,679
- بربك! كنت مطيعاً، أنت مدينة لي.
- مدينة لك؟
440
00:29:28,141 --> 00:29:31,352
- هل سأحصل على بعض المتعة أم ماذا؟
- لن يحدث أبداً يا "جيف".
441
00:29:31,895 --> 00:29:33,605
ليس الآن وليس أبداً.
442
00:29:37,567 --> 00:29:38,943
توقف.
443
00:29:42,655 --> 00:29:44,699
حسناً.
444
00:29:51,581 --> 00:29:53,833
- ابق أرضاً.
- لم يكن عليك فعل ذلك.
445
00:30:19,901 --> 00:30:20,819
ابق أرضاً.
446
00:30:21,361 --> 00:30:23,279
قلت لك ابق أرضاً!
447
00:30:28,868 --> 00:30:29,869
ليس الآن.
448
00:30:37,418 --> 00:30:39,379
ليس الآن! سحقاً!
449
00:31:16,457 --> 00:31:17,542
صباح الخير.
450
00:31:18,668 --> 00:31:19,627
مرحباً.
451
00:31:22,380 --> 00:31:23,882
أكنت تراقبني وأنا نائمة؟
452
00:31:24,549 --> 00:31:26,593
حاولي أن تنظري إلى نفسك أحياناً.
453
00:31:27,135 --> 00:31:29,345
- من الصعب أن أمنع نفسي عن هذا.
- أنت سخيف.
454
00:31:29,679 --> 00:31:30,930
أنا فعلاً سخيف.
455
00:31:34,684 --> 00:31:35,768
أنا سعيد لأنك بقيت معي.
456
00:31:37,312 --> 00:31:40,148
هذا المكان أكثر ألفة
من المكان الذي أمكث به.
457
00:31:41,900 --> 00:31:43,651
هل تستغلينني بسبب لحافي الوثير؟
458
00:31:48,615 --> 00:31:51,326
آسفة لأن الأمر استغرقني طويلاً
لأجد طريق عودتي إليك.
459
00:31:52,869 --> 00:31:54,412
حسناً، لأكون صريحاً معك...
460
00:31:56,039 --> 00:31:57,957
كنت ألعب دور الشخص صعب المنال.
461
00:32:02,420 --> 00:32:03,838
إذاً، ساعديني كي أفهم.
462
00:32:05,256 --> 00:32:09,427
أياً كان ما فعلته، كيف جعل الأمور أفضل؟
463
00:32:09,844 --> 00:32:13,097
حتى إن لم يكن بإمكانك
إخباري بالتفاصيل السرية.
464
00:32:13,181 --> 00:32:15,183
على سبيل المثال،
465
00:32:15,266 --> 00:32:17,352
أتذكر حين لعبنا لعبة العمليات الجراحية
466
00:32:17,435 --> 00:32:19,062
وقلت إنك طبيب أكثر مهارة مني؟
467
00:32:22,023 --> 00:32:23,316
لأنني أتذكر ذلك.
468
00:32:23,733 --> 00:32:24,609
أتتذكرين؟
469
00:32:25,109 --> 00:32:28,279
هناك أشياء كثيرة أتذكرها.
470
00:32:29,113 --> 00:32:31,324
وأغلبها لا يمكنني أن أخبرك إياها، لكن...
471
00:32:32,408 --> 00:32:34,202
يمكنني أن أخبرك...
472
00:32:35,161 --> 00:32:36,371
أنني أحبك.
473
00:32:39,540 --> 00:32:42,001
لا فكرة لديك كم يسعدني هذا.
474
00:32:43,753 --> 00:32:46,798
أتتذكرين إذاً أنك مدينة لي بـ20 دولاراً؟
475
00:32:46,881 --> 00:32:48,508
حسناً، سأذهب لأحضرها.
476
00:32:48,591 --> 00:32:50,426
لا، أنا أمزح معك.
477
00:32:52,637 --> 00:32:54,389
أتساءل إن كانت المعكرونة جاهزة.
478
00:32:56,140 --> 00:32:57,141
على الأرجح.
479
00:33:01,062 --> 00:33:02,689
انظر، لقد تخطيت الليلة بسلام.
480
00:33:03,064 --> 00:33:04,107
نعم.
481
00:33:05,525 --> 00:33:07,610
بدأ يرى "فينسنت" مجدداً خلال الليل لكن...
482
00:33:08,528 --> 00:33:10,238
على الأقل أقنعته بارتداء السراويل.
483
00:33:12,073 --> 00:33:13,950
ماذا عنك؟ كيف هي الأحوال في البيت؟
484
00:33:14,409 --> 00:33:15,326
كنت أعرف هذا.
485
00:33:16,536 --> 00:33:18,079
لم تكن تلك مكالمة عشوائية.
486
00:33:18,913 --> 00:33:21,249
- ماذا؟ كنت ساهراً وأشعر بالملل.
- هراء.
487
00:33:21,791 --> 00:33:24,377
- كنت تعلم أن شيئاً ما سيحدث.
- كيف؟ هذا مستحيل.
488
00:33:24,460 --> 00:33:26,504
لا أعرف كيف، لكنك كنت تعرف.
489
00:33:27,797 --> 00:33:29,132
كان التوقيت مثالياً لدرجة تثير الشك.
490
00:33:29,507 --> 00:33:31,759
- لا، أنا...
- ماذا كنت على وشك أن أفعل؟
491
00:33:32,260 --> 00:33:33,428
أكنت سأدخل السجن؟
492
00:33:36,514 --> 00:33:37,890
أكنت سأقتله؟
493
00:33:40,810 --> 00:33:41,894
كيف حال "جيف"؟
494
00:33:45,606 --> 00:33:46,566
سيعيش.
495
00:33:47,692 --> 00:33:49,360
على الأرجح لن يتذكر ما حدث حتى.
496
00:33:49,944 --> 00:33:50,862
إذاً ماذا ستفعلين؟
497
00:33:52,989 --> 00:33:54,407
مرحباً، ألديك معلومات جديدة؟
498
00:33:57,618 --> 00:34:00,538
الهاتف الذي اتصل بـ"فينسنت"
كان مسبق الدفع، مدفوع ثمنه نقداً.
499
00:34:00,621 --> 00:34:01,706
ليس عليه معلومات للمستخدم.
500
00:34:01,789 --> 00:34:04,542
لكن تمكنت من استخدام رقمه المتسلسل
مع بيانات أبراج الهواتف
501
00:34:04,625 --> 00:34:06,711
لأجد الحي السكني
الذي استُخدم فيه لآخر مرة.
502
00:34:06,794 --> 00:34:08,963
- جزء راق من البلدة.
- صحيح.
503
00:34:09,047 --> 00:34:10,923
مما جعل الجزء التالي من الأمر أسهل.
504
00:34:11,007 --> 00:34:13,384
معظم من يعيشون في هذه المنطقة
مواطنون صالحون
505
00:34:13,468 --> 00:34:15,511
لديهم هواتف مملوكة لهم بأسمائهم الحقيقية.
506
00:34:16,054 --> 00:34:17,847
بتضييق البحث على الأجهزة بدون أسماء
507
00:34:18,598 --> 00:34:20,433
انخفضت القائمة إلى ما يقرب من الصفر.
508
00:34:21,184 --> 00:34:24,479
قضيت الليلة أنا و"سايمون" نفحص تسجيلات
كاميرات الأمن في هذه المواقع
509
00:34:24,562 --> 00:34:26,355
وعرفنا المشتبه به الرئيس.
510
00:34:26,439 --> 00:34:27,523
"كاترينا بيراو".
511
00:34:28,066 --> 00:34:30,777
متخصصة في علاج أمراض الهلع
والمخاوف الاجتماعية...
512
00:34:31,194 --> 00:34:32,695
والخوف من الأماكن العامة والمفتوحة.
513
00:34:32,779 --> 00:34:33,946
أرسل إلي العنوان.
514
00:34:34,030 --> 00:34:36,032
- "كارلي"، ستأتين معي.
- حسناً.
515
00:34:37,116 --> 00:34:39,911
لقد أُعطيت كل الموارد كي تتم هذا الأمر!
516
00:34:39,994 --> 00:34:40,995
أحتاج إلى المزيد من الوقت،
517
00:34:41,079 --> 00:34:43,498
يجب أن نعمل على نفس المقياس، بحد أدنى.
518
00:34:43,581 --> 00:34:45,958
- المذنب...
- لقد أخبرتك!
519
00:34:46,375 --> 00:34:50,379
أقول لك باستمرار،
لن يقع المذنب إلا بعد سنوات.
520
00:34:50,838 --> 00:34:52,673
إذاً فلنجد طريقة أخرى، صحيح؟
521
00:34:53,466 --> 00:34:55,718
انظر، معنا تكتلات العقدة
ومكتبات الرياضيات.
522
00:34:55,802 --> 00:34:58,096
نحتاج فقط إلى محرك بمقياس
ذراع ومولد ميداني.
523
00:34:58,179 --> 00:34:59,972
- ومن أين ستحصل على هذا يا "سايمون"؟
- المدير!
524
00:35:00,056 --> 00:35:02,266
يا للهول! كانت هذه غلطة كبيرة.
525
00:35:02,350 --> 00:35:03,893
- لا!
- لقد أهدرت الكثير من الوقت.
526
00:35:03,976 --> 00:35:06,104
- لا، نحن نحتاج إلى المخططات فحسب.
- لا، لقد انتهينا هنا.
527
00:35:06,187 --> 00:35:08,439
لقد آذينا الكثيرين!
528
00:35:09,065 --> 00:35:10,233
آذينا "مارسي".
529
00:35:12,944 --> 00:35:15,238
أطلب المواد من المدير فحسب.
530
00:35:16,489 --> 00:35:18,241
أطلب من المدير!
531
00:35:53,025 --> 00:35:54,694
لم لم يساعده المدير؟
532
00:35:55,945 --> 00:35:57,113
أعني بعد ما حدث؟
533
00:35:57,196 --> 00:35:58,614
لم تخلى عنه؟
534
00:36:00,283 --> 00:36:03,035
على الأرجح لنفس السبب
الذي جعله يرسل وعيي
535
00:36:03,119 --> 00:36:06,330
ووعيك أنت أيضاً إلى مضيف معرض لخطر.
536
00:36:07,248 --> 00:36:08,332
إنه لم يعرف.
537
00:36:09,333 --> 00:36:12,253
لا توجد سجلات للمؤسسة بعد القرن الـ21.
538
00:36:12,837 --> 00:36:14,380
غطى "فينسنت" آثاره.
539
00:36:15,339 --> 00:36:16,716
أريد العودة إلى البيت.
540
00:36:17,884 --> 00:36:18,801
ماذا قلت؟
541
00:36:20,803 --> 00:36:22,138
أيمكنني العودة إلى البيت الآن؟
542
00:36:25,099 --> 00:36:26,642
- أيمكنني أن أسألك عن...
- لا.
543
00:36:28,519 --> 00:36:29,812
أيتها الطبيبة "بيراو"؟
544
00:36:32,273 --> 00:36:33,816
أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين".
545
00:36:33,900 --> 00:36:35,568
هذه مساعدتي، "كارلي شانون".
546
00:36:35,651 --> 00:36:38,196
نود التحدث إليك بخصوص أحد مرضاك.
547
00:36:40,364 --> 00:36:43,492
كان مكتب التحقيقات الفيدرالية
يراقب "فينسنت إنغرام" منذ مدة.
548
00:36:43,576 --> 00:36:46,495
نعلم كل شيء عن رهابه التوهمي وللأسف...
549
00:36:46,579 --> 00:36:47,914
بدأ يتصرف على أساسه.
550
00:36:47,997 --> 00:36:50,499
- هل آذى أحداً؟
- أجل، ونعتقد أن الأمر سيستمر.
551
00:36:52,001 --> 00:36:54,295
لم أكن أعرف، وإلا لبلغت عن الأمر.
552
00:36:54,378 --> 00:36:57,590
هذا لا يهم الآن، نحن مهتمون فقط بإيقافه.
553
00:36:58,049 --> 00:37:00,343
تدهورت علاقتنا المهنية.
554
00:37:00,801 --> 00:37:02,762
اتصلت به للتو لإلغاء موعد.
555
00:37:02,845 --> 00:37:05,973
نحن على علم باتصالك الهاتفي معه،
نريدك أن تُبقي على هذا الموعد.
556
00:37:06,641 --> 00:37:08,517
ماذا؟ لم؟
557
00:37:08,601 --> 00:37:10,353
"إنغرام" مختبئ.
558
00:37:12,897 --> 00:37:15,942
أتريدونني أن أبقي على موعدي معه
وستتبعونني؟
559
00:37:16,025 --> 00:37:17,360
لدينا جهاز.
560
00:37:17,443 --> 00:37:21,656
لا يمكن تتبعه بتاتاً،
لكنه سيبقينا على تواصل مستمر.
561
00:37:22,323 --> 00:37:23,532
أتعنين مثل جهاز تنصت.
562
00:37:24,116 --> 00:37:25,785
بتقنية أعلى من هذا قليلاً.
563
00:37:26,327 --> 00:37:27,453
هل ستساعدينا؟
564
00:37:29,664 --> 00:37:31,540
لقد خرجت للتو من اجتماع مجلس إدارة...
565
00:37:31,624 --> 00:37:34,085
وأخبروني أنك تسحب تمويلك.
566
00:37:34,168 --> 00:37:36,128
قلت لهم إنه لا بد أن هذا مجرد خطأ.
567
00:37:36,212 --> 00:37:37,338
إنه ليس خطأ.
568
00:37:37,421 --> 00:37:38,923
على الأقل امنحنا بعض الوقت.
569
00:37:39,006 --> 00:37:41,300
خفض التمويل بشكل تدريجي سيسمح لنا بـ...
570
00:37:41,384 --> 00:37:42,927
أنا آسف، لقد اتخذت قراري.
571
00:37:43,010 --> 00:37:45,763
صارت المؤسسة معتمدة كلياً على كرمك.
572
00:37:46,430 --> 00:37:48,266
ستتوقف برامج بأكملها.
573
00:37:48,766 --> 00:37:50,226
وماذا عن المرضى؟
574
00:37:50,559 --> 00:37:52,395
الكثير منهم سيشرد في الشوارع.
575
00:37:52,478 --> 00:37:54,939
إذاً، من حسن الحظ أنك تهتمين لأمرهم كثيراً
576
00:37:55,022 --> 00:37:58,818
وأنا تمكنت من تعويضك مالياً
بشكل سخي طوال هذه السنوات.
577
00:37:58,901 --> 00:38:01,612
يمكنك الحلول محلي كمتبرع.
578
00:38:13,958 --> 00:38:15,209
حسناً.
579
00:38:15,293 --> 00:38:17,586
ينبغي أن يكفيك هذا لفترة من الزمن.
580
00:38:17,670 --> 00:38:21,215
اتصل بنا حين تحتاج إلى المزيد،
أنت تعلم كيف تجدنا، اتفقنا؟
581
00:38:22,883 --> 00:38:24,510
يسرني أن الأمر نجح يا "مارسي".
582
00:38:25,469 --> 00:38:26,595
مسرور بنجاح ماذا؟
583
00:38:28,973 --> 00:38:31,267
الجهاز في الغرفة 21 "سي".
584
00:38:33,686 --> 00:38:36,522
ظننت أنك رحلت إلى الأبد،
لكن بعد ذلك تحسنت.
585
00:38:38,899 --> 00:38:40,568
ربما يمكنني التحسن أيضاً.
586
00:38:44,905 --> 00:38:47,158
تعال، اعتن بنفسك جيداً، اتفقنا؟
587
00:39:10,639 --> 00:39:13,309
حسناً، السيارة تقترب الآن، حظاً موفقاً.
588
00:39:45,383 --> 00:39:47,009
حسناً، إنها تغادر حدود المدينة.
589
00:39:47,093 --> 00:39:48,552
الإشارة تبدو جيدة.
590
00:39:49,762 --> 00:39:52,765
أجل، نحن أيضاً نرى هذا،
نتتبعها من مسافة آمنة.
591
00:40:05,820 --> 00:40:07,613
أيتها الطبيبة "بيراو"،
لقد فعلت جهاز اتصالك.
592
00:40:07,696 --> 00:40:09,532
- هل كل شيء على ما يرام؟
- كل شيء بخير.
593
00:40:09,990 --> 00:40:11,242
نحن وراءك مباشرة.
594
00:40:11,325 --> 00:40:13,577
كل ما عليك فعله هو إرشادنا إلى المكان،
سنتكفل نحن بالباقي.
595
00:40:18,791 --> 00:40:21,419
الطقس لطيف اليوم.
596
00:41:07,339 --> 00:41:08,507
ها هي.
597
00:41:08,799 --> 00:41:10,342
برنامج تحديد المواقع يقول إنها بالداخل.
598
00:41:10,426 --> 00:41:13,387
كنت سأقول نحتاج إلى تعطيل الكاميرات،
لكنني لا أرى أياً منها.
599
00:41:14,513 --> 00:41:17,057
في الواقع، لا أظن حتى
أن الحظيرة بها أي مصدر طاقة.
600
00:41:17,391 --> 00:41:19,643
هذا منطقي، إن أردت الاختباء من المدير.
601
00:41:19,727 --> 00:41:22,354
لم ينتهي المطاف بهذه المواجهات
دائماً في حظائر؟
602
00:41:40,414 --> 00:41:41,916
"فيليب"، أتتبع وسيلة اتصال "بيراو"؟
603
00:41:41,999 --> 00:41:43,375
إنها ثابتة في موقعها.
604
00:42:48,524 --> 00:42:51,443
هذه رسالة للعميل "غرانت ماكلارين".
605
00:42:52,069 --> 00:42:55,823
كنت أعمل بتكليف من العميل "ماكلارين"
606
00:42:56,282 --> 00:42:59,076
في عملية لم تتم الموافقة عليها.
607
00:42:59,702 --> 00:43:01,370
تم كشف أمري...
608
00:43:03,038 --> 00:43:05,874
وسيُطلق سراحي بدون أذى
609
00:43:09,044 --> 00:43:10,254
مع ابنتي...
610
00:43:13,674 --> 00:43:18,470
إذا سلم العميل "ماكلارين" نفسه
في هذه الإحداثيات...
611
00:43:19,555 --> 00:43:20,848
في خلال ساعتين.
612
00:43:22,725 --> 00:43:26,270
يجب أن يأتي وحده وفي الموعد المحدد...
613
00:43:26,854 --> 00:43:29,315
وإلا سأختفي إلى الأبد.
614
00:43:37,031 --> 00:43:39,033
ترجمة "فادي جبر"
57777