All language subtitles for Travelers.2016.S02E10.21C.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:08,633 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,760 ‫"الحلقة 210" 3 00:00:14,806 --> 00:00:16,266 ‫"(ديفيد)" 4 00:00:35,702 --> 00:00:39,456 ‫"(كارلي)، سأخضع لعملية جراحية اليوم. 5 00:00:39,539 --> 00:00:42,459 ‫أيمكنك المرور على شقة (ديفيد ميلر) ‫في تمام الرابعة مساءً؟ 6 00:00:42,542 --> 00:00:44,127 ‫الأمر مهم." 7 00:00:47,213 --> 00:00:49,507 ‫"سأكون هناك. هل أنت بخير؟" 8 00:00:49,591 --> 00:00:51,426 ‫"سأكون كذلك، شكراً." 9 00:03:04,767 --> 00:03:08,354 ‫- يظن أنه لا يعجبك. ‫- أتعلمين؟ من يكترث إن كان لا يعجبني. 10 00:03:08,813 --> 00:03:10,064 ‫هو يكترث. 11 00:03:10,815 --> 00:03:11,983 ‫يجدر به أن ينسى هذا. 12 00:03:12,066 --> 00:03:14,861 ‫"آنا"، لا أظن أنك تفهمين. 13 00:03:14,944 --> 00:03:16,487 ‫لا تظنين أنني أفهم ماذا؟ 14 00:03:18,740 --> 00:03:19,699 ‫"بري"؟ 15 00:03:21,534 --> 00:03:22,452 ‫"بري"؟ 16 00:03:23,369 --> 00:03:25,830 ‫"آنا هاميلتون"؟ ‫أنا العميل "هول" من المباحث الفيدرالية. 17 00:03:26,039 --> 00:03:28,208 ‫لسلامتك، أرجو منك أن تأتي معي. 18 00:03:28,458 --> 00:03:29,584 ‫ماذا حدث لصديقاتي؟ 19 00:03:29,667 --> 00:03:32,378 ‫ستكون صديقاتك بخير لكن أنت ‫لن تكوني كذلك إلا إذا ركبت السيارة الآن. 20 00:03:32,795 --> 00:03:33,671 ‫قل لي السبب. 21 00:03:36,591 --> 00:03:38,676 ‫لا! 22 00:03:39,928 --> 00:03:41,095 ‫لا! 23 00:03:54,651 --> 00:03:57,028 ‫"آنا"؟ 24 00:03:59,155 --> 00:04:00,281 ‫"آنا"؟ 25 00:04:05,745 --> 00:04:06,996 ‫"أين... 26 00:04:07,956 --> 00:04:09,999 ‫أين ستكون... 27 00:04:10,875 --> 00:04:12,752 ‫أنت؟ 28 00:04:14,921 --> 00:04:18,007 ‫ماذا... 29 00:04:20,343 --> 00:04:22,303 ‫ستكون؟" 30 00:04:22,804 --> 00:04:25,014 ‫هذا جيد جداً. 31 00:04:25,098 --> 00:04:26,599 ‫أتريدين تجربة الجزء التالي؟ 32 00:04:26,683 --> 00:04:29,060 ‫- لا. ‫- هيا يا فتاة، يمكنك القيام بهذا. 33 00:04:30,478 --> 00:04:31,938 ‫غداً. 34 00:04:32,021 --> 00:04:33,606 ‫لا يمكن أن يكون دائماً في الغد. 35 00:04:33,690 --> 00:04:35,483 ‫أنا هنا الآن، لذا فلنجرب. 36 00:04:35,566 --> 00:04:38,611 ‫"مارسي"، فلترحميني، حان وقت الذهاب. 37 00:04:38,695 --> 00:04:40,405 ‫هذا وقت القراءة المخصص لها. 38 00:04:40,488 --> 00:04:43,950 ‫يريد أن يراها الآن، ‫مما يجعل هذا وقت علاجها. 39 00:04:44,659 --> 00:04:46,953 ‫- هيا بنا. ‫- قلت لها إنه ليس عليها الذهاب اليوم. 40 00:04:47,036 --> 00:04:49,038 ‫لم يكن ينبغي عليك قول هذا يا "باد". 41 00:04:49,622 --> 00:04:52,292 ‫لا أريد...لا أريد العلاج. 42 00:04:52,375 --> 00:04:54,711 ‫- لا أريد...لا! ‫- لا تجعليني أحملك مرة أخرى. 43 00:04:54,794 --> 00:04:57,463 ‫توقف! إنها إنسانة. يجب أن تعاملها باحترام. 44 00:04:57,547 --> 00:05:00,091 ‫وأنت يجب أن تؤدي ‫وظيفتك اللعينة وإلا فستفقدها. 45 00:05:00,717 --> 00:05:03,970 ‫لا أريد الذهاب. 46 00:05:04,053 --> 00:05:06,514 ‫- سأكون هنا بانتظارك حين ينتهي الأمر. ‫- لا! 47 00:05:07,181 --> 00:05:09,642 ‫"تيد"! 48 00:05:11,602 --> 00:05:12,937 ‫لا أريد علاجاً... 49 00:05:13,021 --> 00:05:15,857 ‫لا أريده. 50 00:05:15,940 --> 00:05:16,983 ‫اسمعي. 51 00:05:17,483 --> 00:05:20,820 ‫تأدبي، وإلا فلن أعطيك مثلجات بعدها. 52 00:05:20,903 --> 00:05:22,739 ‫لا أريده. 53 00:05:22,822 --> 00:05:26,075 ‫لا أريد أياً منه. لا أريده. 54 00:05:26,159 --> 00:05:28,578 ‫عزيزتي "مارسي" اللطيفة. 55 00:05:29,329 --> 00:05:30,747 ‫لا تخافي يا عزيزتي. 56 00:05:31,748 --> 00:05:33,875 ‫ليس لي أي رغبة في إيذائك، وأنا... 57 00:05:34,208 --> 00:05:36,169 ‫أعني قولي هذا بكل صدق. 58 00:05:36,544 --> 00:05:37,962 ‫على العكس تماماً. 59 00:05:39,797 --> 00:05:41,924 ‫أريد أن أجعلك مكتملة مرة أخرى. 60 00:05:48,514 --> 00:05:49,682 ‫ماذا قال الرسول؟ 61 00:05:49,766 --> 00:05:53,186 ‫فريق آخر من المسافرين يحتاج إلى مساندة ‫تكتيكية في أقل من ساعة عند هذه الإحداثيات. 62 00:05:53,269 --> 00:05:54,854 ‫فهمت. أين الرئيس؟ 63 00:05:55,688 --> 00:05:56,814 ‫"ماك"، أين أنت؟ 64 00:05:57,440 --> 00:05:59,025 ‫لا بد أنه قطع الاتصال. 65 00:05:59,108 --> 00:06:01,569 ‫يمكننا المرور على منزل "كاثرين" في طريقنا. ‫أين "مارسي"؟ 66 00:06:01,652 --> 00:06:04,989 ‫راسلتني للتو. ‫إنها تخضع لعملية طبية من نوع ما. 67 00:06:05,573 --> 00:06:07,909 ‫سيتوجب علينا تنفيذ العملية من دونها. 68 00:06:08,367 --> 00:06:11,037 ‫- إذاً لن يُطلق النار على أحد اليوم. ‫- هذه قاعدة جيدة بشكل عام. 69 00:06:15,833 --> 00:06:17,168 ‫- مرحباً؟ ‫- مرحباً! 70 00:06:17,877 --> 00:06:20,213 ‫- آسف على إزعاجك في البيت يا "كاثرين". ‫- انتظر... 71 00:06:20,296 --> 00:06:22,298 ‫- كيف تعرف اسمي؟ ‫- إنه واحد من مخبريّ السريين... 72 00:06:22,381 --> 00:06:24,133 ‫الذي يعرف أنه غير مسموح ‫له بالمجيء إلى هنا. 73 00:06:24,634 --> 00:06:26,844 ‫- إنه أمر طارئ خاص بالمخبرين. ‫- حسناً. 74 00:06:26,928 --> 00:06:29,305 ‫مهلاً، هل أنت من سرقت سيارة زوجي؟ 75 00:06:29,388 --> 00:06:31,808 ‫- في الواقع، هذه قصة مضحكة. ‫- سنرويها مرة أخرى. 76 00:06:32,433 --> 00:06:33,643 ‫سأعود قريباً. 77 00:06:47,156 --> 00:06:48,324 ‫انظري... 78 00:06:49,283 --> 00:06:50,743 ‫أنا أحتاج لهذه الوظيفة. 79 00:06:55,873 --> 00:06:56,916 ‫فقط... 80 00:06:58,292 --> 00:06:59,460 ‫لا تدعيها تذوب. 81 00:07:09,095 --> 00:07:11,931 ‫"مارسي"، هل نجح الأمر هذه المرة؟ 82 00:07:14,183 --> 00:07:17,603 ‫أخبرته أن نقل المعلومات بطيء جداً. 83 00:07:18,187 --> 00:07:19,188 ‫حاولت إصلاحه. 84 00:07:20,898 --> 00:07:22,483 ‫أن أعيدك إلى الداخل. 85 00:07:23,776 --> 00:07:25,027 ‫أنت لا تزالين هناك. 86 00:07:25,695 --> 00:07:27,905 ‫أنت لا تعرفين لأنك لست هنا. 87 00:07:30,366 --> 00:07:31,617 ‫إنه يعرف. 88 00:07:32,618 --> 00:07:36,581 ‫سأستمر في المحاولة لكن ترانزستور التدخل ‫الكمي فائق الناقلية بالكاد موجود الآن. 89 00:07:36,664 --> 00:07:37,957 ‫أستأكلين هذا؟ 90 00:07:39,041 --> 00:07:40,168 ‫أيمكنني الحصول عليه؟ 91 00:07:41,878 --> 00:07:43,045 ‫حسناً. 92 00:07:48,885 --> 00:07:52,763 ‫إن كانوا يطاردونني إذاً... ‫كيف تعرف أن والدي بأمان؟ 93 00:07:52,847 --> 00:07:55,516 ‫لأنهما أيضاً تحت الحماية، مفهوم؟ 94 00:07:55,600 --> 00:07:57,101 ‫وهذا السؤال رقم 6. 95 00:08:01,397 --> 00:08:02,773 ‫تباً لي. 96 00:08:04,066 --> 00:08:05,526 ‫ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 97 00:08:05,610 --> 00:08:07,737 ‫أنا لست سعيداً بهذا الأمر بدوري. 98 00:08:08,237 --> 00:08:10,990 ‫لقد أتانا رسول... ‫مساندة تكتيكية في هذه الإحداثيات. 99 00:08:11,073 --> 00:08:12,241 ‫تكتيكية. 100 00:08:13,117 --> 00:08:14,952 ‫لا أظن هذا، أعتقد أننا بخير. 101 00:08:15,036 --> 00:08:16,829 ‫يبدو أن المدير لا يظن هذا. 102 00:08:17,747 --> 00:08:19,081 ‫أين كل الزبائن؟ 103 00:08:19,165 --> 00:08:20,416 ‫هل سبق لك تناول الطعام هنا؟ 104 00:08:21,292 --> 00:08:22,460 ‫يعجبني المكان. 105 00:08:24,962 --> 00:08:25,796 ‫من هي؟ 106 00:08:27,381 --> 00:08:28,883 ‫إنها رقم 53. 107 00:08:30,551 --> 00:08:32,261 ‫في رؤساء "الولايات المتحدة الأمريكية". 108 00:08:33,054 --> 00:08:35,973 ‫إن هذا كان قبل زمني بقرون، ‫لكنني موقن أن الرئيس رقم 53 109 00:08:36,057 --> 00:08:37,517 ‫كان رجلاً أبيض مسناً آخر. 110 00:08:37,600 --> 00:08:40,061 ‫أتذكر حتى المرشح الآخر في ذلك العام؟ 111 00:08:40,144 --> 00:08:43,981 ‫كم كانت تلك الانتخابات متقاربة ‫وكم تمزقت البلاد بعدها؟ 112 00:08:46,150 --> 00:08:49,028 ‫"آنا"، رحبي بالعميل الخاص "ماكلارين". 113 00:08:49,111 --> 00:08:51,113 ‫إنه لشرف لي أن أقابلك يا آنسة "هاميلتون". 114 00:08:55,618 --> 00:08:56,661 ‫مرحباً. 115 00:08:58,412 --> 00:09:00,498 ‫إذاً، هل أنت مكلف بحمايتي أيضاً؟ 116 00:09:00,581 --> 00:09:03,584 ‫- في الواقع، لم... ‫- أجل، هو أيضاً، حتى الساعة الرابعة. 117 00:09:03,668 --> 00:09:05,002 ‫لم أحتاج إلى حماية؟ 118 00:09:05,086 --> 00:09:08,130 ‫لقد عقدنا اتفاقاً. 10 أسئلة. ‫وأنت بالفعل عند السؤال الثامن. 119 00:09:08,214 --> 00:09:10,341 ‫- 10 أسئلة؟ ‫- أجل، لا يهم. 120 00:09:10,841 --> 00:09:12,009 ‫ماذا سيحدث عند الساعة الرابعة؟ 121 00:09:12,093 --> 00:09:13,219 ‫كيف لي أن أعلم هذا؟ 122 00:09:13,302 --> 00:09:15,555 ‫كل ما علي فعله هو الحرص ‫حتى ذلك الوقت على أن تكون... 123 00:09:15,638 --> 00:09:18,349 ‫أنت! خذها إلى مكان آمن الآن! الآن! 124 00:09:25,398 --> 00:09:27,233 ‫المباحث الفيدرالية! ‫انبطحوا وابقوا منبطحين! 125 00:09:30,278 --> 00:09:31,112 ‫لقد فقدنا كاميرا. 126 00:09:32,655 --> 00:09:33,906 ‫أتتبع 4 أهداف. 127 00:09:36,576 --> 00:09:38,411 ‫أتسمي هذه مساندة تكتيكية؟ 128 00:09:38,494 --> 00:09:40,371 ‫- "كارلي"! "تريفور"! ‫- مستعد أيها الرئيس! 129 00:09:40,830 --> 00:09:41,872 ‫أنا في موقعي. 130 00:09:51,549 --> 00:09:54,802 ‫"تريفور"، على يسارك، ‫يتحرك إلى الجانب الغربي من المطعم. 131 00:10:16,657 --> 00:10:18,242 ‫المدير هو من قتل الهدف الأخير. 132 00:10:18,326 --> 00:10:20,453 ‫لا يمكن الاعتماد على أن يكون للمدير ‫عيون بكل مكان. يجب أن نتحرك. 133 00:10:20,536 --> 00:10:23,080 ‫ابقوا على استعداد. ‫سنتحرك إلى مكان آمن. 134 00:10:23,623 --> 00:10:25,541 ‫لقد كنا بخير حتى ظهرتم. 135 00:10:26,042 --> 00:10:27,126 ‫لا بد أنهم تتبعوكم. 136 00:10:27,209 --> 00:10:29,795 ‫لو لم نتلق أوامر بالقدوم إلى هنا، ‫كنتم ستُقتلون وكذلك 53 137 00:10:29,879 --> 00:10:32,715 ‫التي سآخذها إلى منزل آمن الآن، ‫معك أو من دونك. 138 00:10:33,299 --> 00:10:34,425 ‫"ماكلارين" على حق. 139 00:10:35,468 --> 00:10:36,552 ‫ينبغي علينا الذهاب. 140 00:10:39,930 --> 00:10:41,015 ‫أجل. 141 00:10:48,356 --> 00:10:51,525 ‫هيا يا فتاة، تناولي طعامك. ‫ليس لدي وقت لهذا الهراء. 142 00:10:52,193 --> 00:10:53,778 ‫تعلمين ما سيحدث إن لم تأكلي. 143 00:10:53,861 --> 00:10:55,655 ‫أريد الذهاب إلى البيت. 144 00:10:55,738 --> 00:10:57,698 ‫هذا هو بيتك الآن. 145 00:10:57,782 --> 00:10:59,533 ‫لا، أنا أعمل هنا. 146 00:11:01,202 --> 00:11:02,995 ‫أخرجي هذا من رأسك. 147 00:11:03,079 --> 00:11:04,747 ‫أنا أتذكر. 148 00:11:04,830 --> 00:11:07,750 ‫حسناً، ليس علينا أن نفعل ‫هذا بالطريقة الصعبة. 149 00:11:07,833 --> 00:11:09,960 ‫- لا تجبريني على فعل هذا. ‫- أنت! 150 00:11:10,461 --> 00:11:12,171 ‫إن فعلت هذا مجدداً فسأبلغ عنك. 151 00:11:13,464 --> 00:11:15,007 ‫أنت ستبلغ عني؟ 152 00:11:16,759 --> 00:11:19,887 ‫لست أنا من ينظر إلى مؤخرتها ‫في كل مرة تسير مبتعدة. 153 00:11:19,970 --> 00:11:22,515 ‫- أنا لا أفعل ذلك. ‫- لا تسئ فهمي، إنها مؤخرة جميلة. 154 00:11:22,598 --> 00:11:25,142 ‫عاملها باحترام ‫وإلا فسأخبر الدكتورة "كارول". 155 00:11:25,226 --> 00:11:26,268 ‫"كارول"؟ 156 00:11:26,769 --> 00:11:28,354 ‫هذا مثالي. 157 00:11:28,437 --> 00:11:32,191 ‫حسناً، اذهب أنت وافعل ذلك ‫بينما أطعم صديقتك المثيرة. 158 00:11:39,240 --> 00:11:40,574 ‫لقد انتهيت. 159 00:11:41,325 --> 00:11:42,952 ‫لا تتكبد المشقة وتوقع انصرافك. 160 00:11:43,035 --> 00:11:44,578 ‫لا أريد رؤية وجهك. 161 00:11:57,883 --> 00:11:59,510 ‫أحتاج لاستعمال الحمام. 162 00:11:59,593 --> 00:12:02,179 ‫المكان ليس بعيداً الآن. ‫عليك أن تصبري قليلاً فحسب... 163 00:12:03,806 --> 00:12:04,890 ‫سيدتي الرئيسة. 164 00:12:06,976 --> 00:12:09,478 ‫إذاً، في هذا الخط الزمني، ‫هي في الواقع من ستفوز في الانتخابات؟ 165 00:12:09,562 --> 00:12:11,063 ‫لم لا يريد الفصيل المنشق ذلك؟ 166 00:12:11,147 --> 00:12:12,732 ‫لأنهم يعملون بناءً على معلومات قديمة. 167 00:12:13,524 --> 00:12:14,692 ‫إلى أين نحن ذاهبون؟ 168 00:12:14,775 --> 00:12:18,070 ‫هذا سؤال رائع يا "آنا". ‫باقي لديك واحد فقط. 169 00:12:18,154 --> 00:12:20,948 ‫إنها مزرعة قديمة أعرفها. ‫ينبغي أن نكون آمنين هناك. 170 00:12:21,031 --> 00:12:23,451 ‫هذا ما قاله العميل الخاص "هول" عن المطعم. 171 00:12:24,535 --> 00:12:25,369 ‫عميل؟ 172 00:12:26,579 --> 00:12:27,496 ‫خاص. 173 00:12:29,081 --> 00:12:30,207 ‫لم ليست "مارسي" معكم؟ 174 00:12:30,291 --> 00:12:33,085 ‫عملية طبية صغيرة من نوع ما، ‫كنت أفضل لو أخبرتني عنها. 175 00:12:33,169 --> 00:12:34,211 ‫أهي بخير؟ 176 00:12:35,629 --> 00:12:36,839 ‫أنا واثق أنها على ما يرام. 177 00:12:57,276 --> 00:12:58,402 ‫"سايمون". 178 00:12:58,986 --> 00:13:00,279 ‫رسم جميل. 179 00:13:00,738 --> 00:13:01,780 ‫أشكرك. 180 00:13:02,239 --> 00:13:03,324 ‫إنه يعجبني. 181 00:13:04,116 --> 00:13:05,326 ‫من هي؟ 182 00:13:05,701 --> 00:13:07,119 ‫0092. 183 00:13:07,828 --> 00:13:10,664 ‫- لا، أعني، ما اسمها؟ ‫- 0092. 184 00:13:11,165 --> 00:13:15,586 ‫لن تُولد قبل اثنين...لا، مئات من السنين. 185 00:13:16,629 --> 00:13:17,922 ‫إنها فترة طويلة جداً. 186 00:13:18,005 --> 00:13:19,465 ‫نعم، إنها كذلك. 187 00:13:19,548 --> 00:13:21,342 ‫ما أحلى العودة للبيت. 188 00:13:21,967 --> 00:13:24,053 ‫ستكون طبقة الأوزون قد اختفت حينها. 189 00:13:24,136 --> 00:13:26,096 ‫هذه مجرد مشكلة واحدة. 190 00:13:26,180 --> 00:13:29,058 ‫بعد 100 سنة أخرى سيكون الوضع أسوأ بكثير. ‫سنعيش تحت الثلج. 191 00:13:31,310 --> 00:13:33,354 ‫هذا ليس معقداً جداً. 192 00:13:33,437 --> 00:13:35,814 ‫لديك طرفان يريدان نفس الشيء... 193 00:13:36,774 --> 00:13:39,527 ‫يتقاتل الطرفان على الشيء الواحد ‫ثم فجأة لا يوجد أحد منهم. 194 00:13:40,110 --> 00:13:44,114 ‫حسناً، أنا معي حبتان... 195 00:13:46,325 --> 00:13:47,368 ‫لشخص واحد. 196 00:13:47,451 --> 00:13:49,203 ‫اتفقنا؟ تفضل. 197 00:13:50,746 --> 00:13:53,666 ‫لا يُفترض أن أتناول أي شيء قبل العلاج. 198 00:13:53,749 --> 00:13:55,292 ‫أنت "مارسي"، أليس كذلك؟ 199 00:13:56,919 --> 00:13:58,879 ‫- نعم. ‫- جيد. كنت أود مقابلتك. 200 00:13:59,380 --> 00:14:03,175 ‫"سايمون" محق في أنني أفضل ‫ألا يتناول أدوية أثناء العلاج. 201 00:14:03,259 --> 00:14:05,427 ‫في الواقع هناك جدول يومي يا سيد "إنغرام". 202 00:14:05,511 --> 00:14:07,555 ‫إصلاح الفطريات هو بشكل أساسي 203 00:14:07,638 --> 00:14:09,932 ‫مسؤوليتك في المجتمع. 204 00:14:10,015 --> 00:14:14,103 ‫رجاءً يا "سايمون"، ‫اسمح لي بالحديث مع الممرضة. 205 00:14:14,728 --> 00:14:15,604 ‫اذهب أنت الآن. 206 00:14:24,530 --> 00:14:26,365 ‫ساعة فقط هو كل ما أطلبه. 207 00:14:26,699 --> 00:14:28,701 ‫الدكتورة "كارول" توافق، يمكنك سؤالها. 208 00:14:28,784 --> 00:14:30,536 ‫لقد عادت إلى بيتها، وأنا لا أستطيع... 209 00:14:30,619 --> 00:14:34,206 ‫ربما إن فهمت أكثر عن العلاج ‫الذي كنت أعمل عليه. 210 00:14:35,457 --> 00:14:38,419 ‫- ينتابك الفضول. بالطبع ينتابك الفضول. ‫- بل ينتابني القلق أكثر. 211 00:14:38,961 --> 00:14:42,506 ‫بعض من المرضى الذين تلقوا علاجك لم... 212 00:14:42,590 --> 00:14:44,508 ‫يعودوا إلى الجناح؟ 213 00:14:48,637 --> 00:14:51,849 ‫لأنهم انتقلوا إلى مستشفى آخر ‫كمرشحين محتملين 214 00:14:51,932 --> 00:14:54,518 ‫للمزيد من الأبحاث. ‫يمكنني أن أريك الأوراق الرسمية. 215 00:14:57,813 --> 00:15:01,400 ‫العمل الذي نقوم به هنا حقيقةً ‫للمصلحة العامة يا "مارسي". 216 00:15:01,483 --> 00:15:02,443 ‫نحن... 217 00:15:02,985 --> 00:15:05,112 ‫نحقق تقدماً، أنا أعدك. 218 00:15:09,158 --> 00:15:13,704 ‫في الواقع، إن لم يكن لديك مانع، ‫أود منك المساعدة. 219 00:15:24,006 --> 00:15:25,424 ‫هذا مكان جيد. 220 00:15:25,507 --> 00:15:26,675 ‫سررت أنك توافق عليه. 221 00:15:26,759 --> 00:15:29,720 ‫تقول اللافتة على الطريق إنه معروض للبيع. ‫ربما يكون استثماراً جيداً. 222 00:15:29,803 --> 00:15:31,722 ‫صادرت المباحث الفيدرالية ‫المنزل من صانع مخدرات 223 00:15:31,805 --> 00:15:34,558 ‫أحرق نفسه حتى الموت في المطبخ، إذاً... 224 00:15:34,642 --> 00:15:36,393 ‫إذاً، المطبخ كبير. 225 00:15:36,936 --> 00:15:40,397 ‫أريدك أن تضع هذه الألغام هناك وهناك. 226 00:15:40,481 --> 00:15:41,440 ‫يمكننا فعل ذلك. 227 00:15:41,523 --> 00:15:44,735 ‫اخفياهم بقدر الإمكان ‫ثم مدا الأسلاك رجوعاً إلى المنزل. 228 00:15:45,069 --> 00:15:47,196 ‫ماذا، أتتلقى أوامرك من الخبيرة التكتيكية؟ 229 00:15:47,529 --> 00:15:48,822 ‫ينبغي عليك أن تفعل المثل. 230 00:15:50,324 --> 00:15:52,868 ‫اسمع، يمكنني تبين أنك تواجه مشكلة معي، 231 00:15:52,952 --> 00:15:54,328 ‫لكن يجب أن تتخطى هذا الأمر. 232 00:15:54,411 --> 00:15:56,872 ‫إن استمر المدير بوضعنا في مهام معاً، ‫فلا بد أن هناك سبب وجيه. 233 00:15:56,956 --> 00:15:58,499 ‫مهمتنا ألا نسأل عن السبب... 234 00:15:58,582 --> 00:16:01,001 ‫وكأننا 2 من الرسل لكننا لا نتفق أبداً. 235 00:16:01,085 --> 00:16:03,545 ‫- لا أريد الاستماع إلى علم الخرافة. ‫- كلانا من الرسل. 236 00:16:03,629 --> 00:16:07,257 ‫إذاً، ماذا ستفعل؟ ما أحاول قوله هو... 237 00:16:07,341 --> 00:16:11,303 ‫- إياك أن تلمسني يا "هول". ‫- هون عليك. اهدأ. 238 00:16:12,429 --> 00:16:14,056 ‫فلنصل إلى الساعة الرابعة فحسب. 239 00:16:31,991 --> 00:16:37,371 ‫التقنية تفحص المخ وتسجل أنماطاً محددة 240 00:16:37,454 --> 00:16:40,040 ‫ليست مختلفة كثيراً عن شيء ‫مثل التصوير بالرنين المغنطيسي. 241 00:16:41,083 --> 00:16:43,252 ‫علام أوقع بالضبط؟ 242 00:16:43,335 --> 00:16:44,503 ‫أمور قانونية. 243 00:16:47,172 --> 00:16:51,427 ‫أجر السماح لي بإجراء الفحوصات ‫موجود في الصفحة الأخيرة. 244 00:16:57,307 --> 00:16:58,308 ‫هذا كثير من المال. 245 00:16:59,309 --> 00:17:00,519 ‫حقاً؟ 246 00:17:01,520 --> 00:17:04,440 ‫أخجل من القول إنني فقدت منظوري للأمور. 247 00:17:11,989 --> 00:17:13,741 ‫"سايمون". ماذا تفعل هنا؟ 248 00:17:15,325 --> 00:17:17,828 ‫لقد ساعدت في بناء الآلة الأولى ‫في المستقبل أيضاً. 249 00:17:18,620 --> 00:17:19,705 ‫هنيئاً لك. 250 00:17:20,497 --> 00:17:22,207 ‫إنه يحب المساعدة. 251 00:17:22,291 --> 00:17:24,043 ‫أعتبر هذا جزءاً من علاجه. 252 00:17:25,836 --> 00:17:29,006 ‫سيد "إنغرام"...لقد غيرت رأيي. 253 00:17:29,381 --> 00:17:31,008 ‫لقد وقعت على الأوراق. لا يمكنك ذلك. 254 00:17:31,383 --> 00:17:32,801 ‫- لقد غيرت رأيي للتو. ‫- لا... 255 00:17:33,552 --> 00:17:36,138 ‫"مارسي"، إنه فحص غير مؤذ. ‫لن تشعري بأي شيء. 256 00:17:36,221 --> 00:17:39,224 ‫- لا أشعر بارتياح. ‫- رجاءً، كوني عاقلة. 257 00:17:39,308 --> 00:17:40,976 ‫أنا آسفة. يمكنك الاحتفاظ بأموالك. 258 00:17:41,060 --> 00:17:43,395 ‫الأمر لا يتعلق بالمال يا عزيزتي. 259 00:17:43,479 --> 00:17:47,066 ‫لكنك الآن رأيت الجهاز و...هذا أمر محرج. 260 00:17:47,149 --> 00:17:48,192 ‫"درايك"! 261 00:17:50,402 --> 00:17:51,445 ‫ابتعد. 262 00:17:52,404 --> 00:17:53,739 ‫دعني وشأني! 263 00:18:01,872 --> 00:18:04,333 ‫ينبغي عليك حقاً أن تقرئي كل ما توقعين عليه. 264 00:18:28,065 --> 00:18:30,776 ‫أنا دائماً أشعر بهيبة كبيرة ‫من إمكانيات الشباب. 265 00:18:31,568 --> 00:18:32,945 ‫ما قد يأتي. 266 00:18:33,737 --> 00:18:35,656 ‫حتى إن لم نكن نعلم هويتها. 267 00:18:36,240 --> 00:18:37,491 ‫إن نجحنا في مهمتنا 268 00:18:37,574 --> 00:18:40,452 ‫ستصير واحدة من أعظم قادة جيلها. 269 00:18:42,162 --> 00:18:44,832 ‫لذا، أود كثيراً أن نبقيها حية ‫حتى الساعة 4. 270 00:18:45,457 --> 00:18:48,293 ‫أتساءل إن كانت مصادفة ‫أن المدير أوكل إليك مهمة 271 00:18:48,377 --> 00:18:51,672 ‫الحفاظ على حياة طفلة ‫بعدما حدث لك ولـ"كاثرين". 272 00:18:53,173 --> 00:18:55,384 ‫أعتقد أن المدير ليس طبيباً نفسياً مرخصاً 273 00:18:55,467 --> 00:18:56,760 ‫ولا أنت. 274 00:18:57,219 --> 00:18:59,346 ‫أنا أتفهم ما تمر به. 275 00:18:59,763 --> 00:19:02,432 ‫- هذا لا يمكن أبداً. ‫- نعم، أنا أفهم. 276 00:19:03,308 --> 00:19:07,688 ‫حتى أنت تنسى أنني عشت فترة طويلة ‫ورأيت 2 من أبنائي يموتان من الشيخوخة. 277 00:19:09,106 --> 00:19:10,816 ‫لا، هذا ليس نفس الشيء. 278 00:19:10,899 --> 00:19:12,442 ‫نعم، أنت على حق، ليس نفس الشيء. 279 00:19:13,402 --> 00:19:15,404 ‫أنت في حداد على حياة فُقدت ‫لكنها لم تبدأ بعد. 280 00:19:16,864 --> 00:19:18,198 ‫فقدان إنجازات كان يمكن تحقيقها. 281 00:19:19,867 --> 00:19:22,369 ‫"آنا" لديها ذلك. هذا كل ما أقوله. 282 00:19:31,336 --> 00:19:32,379 ‫هناك سيارات تقترب. 283 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 ‫نعم، أراها. 284 00:19:35,924 --> 00:19:37,759 ‫"آنا"، اذهبي إلى الداخل. 285 00:19:38,594 --> 00:19:40,470 ‫سيراهم المدير بدوره، بمجرد أن يقتربوا. 286 00:19:40,554 --> 00:19:42,806 ‫ابتسم للكاميرا يا سيد "فصيل منشق". 287 00:19:45,809 --> 00:19:47,144 ‫تم إيقاف البروتوكول الثالث. 288 00:19:48,145 --> 00:19:51,523 ‫احموا "آنا هاميلتون" بأي ثمن ‫وانتظروا حتى تصل التعزيزات. 289 00:19:55,652 --> 00:19:58,697 ‫- ما الذي حدث للتو؟ ‫- لم يحدث شيء. اذهبي إلى الداخل فحسب. 290 00:19:58,780 --> 00:19:59,948 ‫أنت بخير. 291 00:20:02,784 --> 00:20:06,455 ‫وها أنا ظننت أننا سنصل ‫إلى الساعة 4 بدون أي مشاكل. 292 00:20:22,429 --> 00:20:24,097 ‫إنها لم تعرفني حتى. 293 00:20:24,181 --> 00:20:25,724 ‫كان هناك عطل ما. 294 00:20:25,807 --> 00:20:27,893 ‫فُقدت بعض المعلومات أثناء الفحص. 295 00:20:27,976 --> 00:20:30,604 ‫- "سايمون" يعمل على إعادتها قريباً. ‫- "سايمون"؟ 296 00:20:30,687 --> 00:20:33,440 ‫حتى يحدث هذا ستُعتبر "مارسي" ‫مريضة في هذه المؤسسة 297 00:20:33,523 --> 00:20:35,359 ‫تحت رعاية الدكتورة "كارول". 298 00:20:35,442 --> 00:20:37,236 ‫أوافقت الدكتورة "كارول" على ذلك؟ 299 00:20:37,319 --> 00:20:38,695 ‫وستفعل المثل. 300 00:20:40,030 --> 00:20:43,158 ‫باستطاعتي أن أجعلك ‫في غاية الثراء بغاية السهولة. 301 00:20:46,453 --> 00:20:48,413 ‫يمكننا نقل المرضى إلى أجنحة مختلفة 302 00:20:48,497 --> 00:20:51,416 ‫لكن سيبقى هناك بعض العاملين ‫الذين يعرفون أن "مارسي" من طاقم المستشفى. 303 00:20:51,500 --> 00:20:54,753 ‫ارش من تقدر عليه وتخلص من الباقين. 304 00:20:55,671 --> 00:20:57,089 ‫سأترك الأمر برمته لك. 305 00:21:19,486 --> 00:21:21,488 ‫ينبغي أن يحولهم المدير جميعاً إلى مضيفين 306 00:21:21,571 --> 00:21:23,407 ‫أو يقتلهم بجعلهم رسلاً بمجرد ‫أن يظهروا بالكاميرا. 307 00:21:23,490 --> 00:21:25,701 ‫- ربما يجب أن تختبئ "آنا" بالأعلى. ‫- لا. 308 00:21:26,034 --> 00:21:28,704 ‫إن لم يجدوها فسيحرقون هذا المكان تماماً. 309 00:21:28,787 --> 00:21:30,080 ‫هذا ما كنت لأفعله. 310 00:21:30,664 --> 00:21:31,665 ‫حقاً؟ 311 00:21:33,250 --> 00:21:34,293 ‫وأنت... 312 00:21:36,128 --> 00:21:37,337 ‫ابقي رأسك منخفضاً. 313 00:21:37,421 --> 00:21:38,755 ‫لم يريدون أذيتي؟ 314 00:21:39,506 --> 00:21:41,174 ‫لأنهم خائفون منك. 315 00:21:41,258 --> 00:21:42,467 ‫أكثر من خوفهم منك؟ 316 00:21:42,551 --> 00:21:44,511 ‫أكثر مني حتى، أجل. 317 00:21:45,512 --> 00:21:47,014 ‫لم لا نحاول التحدث معهم فحسب؟ 318 00:21:48,974 --> 00:21:51,518 ‫يا للعجب. منذ الآن. 319 00:21:54,271 --> 00:21:56,189 ‫"آنا"، هذا لن يحدث 320 00:21:56,273 --> 00:22:01,361 ‫لكن إن تمكنوا من عبور ‫هذا الباب وحاولوا اختطافك 321 00:22:01,445 --> 00:22:02,487 ‫قاوميهم. 322 00:22:03,280 --> 00:22:06,199 ‫واستمري بالمقاومة، ‫لأن العون في الطريق، اتفقنا؟ 323 00:22:08,618 --> 00:22:09,703 ‫حسناً. 324 00:22:16,585 --> 00:22:18,628 ‫لا. يمكنني مقاومة هذا. 325 00:22:18,712 --> 00:22:20,088 ‫لدينا مهمة اليوم. 326 00:22:20,172 --> 00:22:22,215 ‫أنت لن تفيد أحداً وأنت هكذا. 327 00:22:22,591 --> 00:22:24,593 ‫يا إلهي، هذا أفضل. 328 00:22:24,676 --> 00:22:26,553 ‫ما يكفيك كي تقف على قدميك. 329 00:22:27,721 --> 00:22:28,764 ‫هاك. 330 00:22:30,724 --> 00:22:33,060 ‫عدت لأشعر أنني إنسان، شكراً. 331 00:22:34,728 --> 00:22:36,396 ‫هذا ما أنا هنا من أجله. 332 00:22:37,606 --> 00:22:38,774 ‫لكن حين أموت... 333 00:22:38,857 --> 00:22:40,275 ‫لا تقولي هذا. 334 00:22:42,694 --> 00:22:44,154 ‫لا مفر من حدوث هذا. 335 00:22:45,322 --> 00:22:46,698 ‫وعلى الأرجح في القريب. 336 00:22:48,325 --> 00:22:51,078 ‫نوبات الصرع أخذت تسوء، ولا يمكنني إيقافها. 337 00:23:17,145 --> 00:23:18,355 ‫جدياً؟ 338 00:23:18,438 --> 00:23:19,398 ‫هذا كل ما لدينا. 339 00:23:20,357 --> 00:23:21,733 ‫نعم، سيفيد هذا. 340 00:23:25,278 --> 00:23:28,031 ‫لم أظن أن المدير سيدعهم ‫يقتربون إلى هذا الحد. 341 00:23:32,661 --> 00:23:35,080 ‫لا يمكننا انتظار المدير. ‫صوبوا على التكتل في المنتصف. 342 00:23:35,163 --> 00:23:36,456 ‫أطلقوا على ما أطلق عليه. 343 00:24:48,445 --> 00:24:49,863 ‫يا للهول، اصطدام! 344 00:24:50,447 --> 00:24:53,491 ‫آسف، لم أتوقع تلك الحركة المفاجئة. ‫هل أنت بخير؟ 345 00:24:54,576 --> 00:24:57,037 ‫أنا بخير. 346 00:24:57,996 --> 00:24:59,206 ‫أنا بخير. 347 00:25:00,707 --> 00:25:04,711 ‫كنت أراقبك وأنت هناك، ‫وكنت أظن أنك تبدين تائهة. 348 00:25:05,670 --> 00:25:07,255 ‫ربما يمكنني المساعدة؟ 349 00:25:07,339 --> 00:25:09,090 ‫أهناك أفراد من العائلة يمكنني الاتصال... 350 00:25:12,510 --> 00:25:14,095 ‫تبين أننا ذاهبان في نفس الاتجاه. 351 00:25:15,889 --> 00:25:17,140 ‫ما اسمك؟ 352 00:25:18,225 --> 00:25:19,726 ‫"مارسي". 353 00:25:20,143 --> 00:25:21,353 ‫- "مارسي". ‫- أجل. 354 00:25:21,436 --> 00:25:22,938 ‫- جدياً؟ ‫- أجل. 355 00:25:23,480 --> 00:25:26,983 ‫هذا بسهولة من أكثر 10 أسماء ‫مفضلة لي في العالم. 356 00:25:27,359 --> 00:25:28,944 ‫أنت أول من قابلتها شخصياً تحمل هذا الاسم. 357 00:25:32,864 --> 00:25:34,324 ‫اسمي "ديفيد". 358 00:25:49,130 --> 00:25:50,465 ‫4 يقتربون من الناحية الجنوبية للمنزل. 359 00:25:51,132 --> 00:25:52,467 ‫"هول"، هذه ناحيتك! 360 00:25:52,551 --> 00:25:53,969 ‫أعلم! 361 00:25:57,347 --> 00:25:59,808 ‫مثل معركة "ألامو" اللعينة! أين المدير؟ 362 00:25:59,891 --> 00:26:01,351 ‫لا بد أن معهم "ت.ز.م". 363 00:26:02,769 --> 00:26:03,895 ‫ماذا؟ 364 00:26:03,979 --> 00:26:06,022 ‫جهاز تمويه الزمان والمكان. 365 00:26:06,481 --> 00:26:09,359 ‫يصنع حاجزاً حولهم ‫حيث لا يراهم المدير داخله! 366 00:26:12,279 --> 00:26:15,282 ‫أرى الـ"ت.ز.م". إنه في الشاحنة ‫الخضراء تحت الغطاء. 367 00:26:15,699 --> 00:26:17,575 ‫"تريفور"، نحتاج إلى انطلاقة لتدمير الهدف. 368 00:26:18,285 --> 00:26:19,661 ‫اذهب. 369 00:26:21,413 --> 00:26:22,289 ‫تباً لهذا! 370 00:26:23,415 --> 00:26:25,583 ‫غطوه! 371 00:26:25,667 --> 00:26:26,668 ‫هيا! 372 00:26:39,139 --> 00:26:40,849 ‫كما قلت سابقاً، إنه ليس فخماً. 373 00:26:42,559 --> 00:26:44,686 ‫لكنه ليس الشارع. 374 00:26:45,395 --> 00:26:46,646 ‫وهو مدعم. 375 00:26:47,439 --> 00:26:49,983 ‫أتعيش هنا؟ 376 00:26:50,775 --> 00:26:51,776 ‫لا. 377 00:26:52,193 --> 00:26:53,945 ‫هذه شقتك الآن، أنسيت؟ 378 00:26:55,155 --> 00:26:57,907 ‫كما ترين، يوجد فراش هنا بـ... 379 00:27:00,243 --> 00:27:01,953 ‫ملاءات نظيفة، كما وعدت. 380 00:27:03,371 --> 00:27:05,915 ‫جيد، توجد منشفة أيضاً. 381 00:27:07,375 --> 00:27:09,044 ‫ومنضدة زينة. لتضعي كل أغراضك. 382 00:27:12,297 --> 00:27:16,468 ‫إذاً، أول شيء غداً في الصباح الباكر، ‫سنذهب لنشتري لك بعض الحاجيات. 383 00:27:18,345 --> 00:27:20,305 ‫هنا، يوجد براد صغير. 384 00:27:21,056 --> 00:27:24,893 ‫لتحفظي الحليب من أجل حبوب الفطور أو الشاي. 385 00:27:25,393 --> 00:27:26,519 ‫أتحبين الشاي؟ 386 00:27:26,603 --> 00:27:29,481 ‫يبدو أن المستأجر السابق ‫ترك قطعة كبيرة من الشوكولاتة. 387 00:27:29,564 --> 00:27:30,774 ‫لا، هذا حشيش. 388 00:27:32,442 --> 00:27:33,526 ‫سآخذ أنا هذا. 389 00:27:34,569 --> 00:27:35,779 ‫و... 390 00:27:39,824 --> 00:27:41,242 ‫جيد. هذا أيضاً يعمل. 391 00:27:41,743 --> 00:27:43,578 ‫لديك ضوء كي تقرئي كتابك بجانبه. 392 00:27:46,164 --> 00:27:48,291 ‫إذاً، سأدعك كي تستقري. 393 00:27:49,542 --> 00:27:51,920 ‫لا، لا تذهب. 394 00:27:53,797 --> 00:27:55,215 ‫لكنني يجب أن أذهب. 395 00:27:55,965 --> 00:27:57,342 ‫لدي عملاء آخرون. 396 00:27:57,842 --> 00:28:02,389 ‫لقد بحثت عن المستشفى ‫الذي قلت إنك كنت مريضة فيه. 397 00:28:02,472 --> 00:28:03,431 ‫أنا أعمل هناك. 398 00:28:05,308 --> 00:28:06,434 ‫تعملين هناك؟ 399 00:28:08,353 --> 00:28:09,979 ‫حسناً، هذا مختلف. 400 00:28:10,063 --> 00:28:11,981 ‫على أية حال، ‫قالوا إنهم لا يملكون أي سجل لك هناك. 401 00:28:13,149 --> 00:28:14,901 ‫لا تذهب. 402 00:28:14,984 --> 00:28:16,152 ‫حسناً. 403 00:28:18,947 --> 00:28:20,323 ‫ما زال علي الرحيل. 404 00:28:21,199 --> 00:28:24,327 ‫لكنني سأعود في صباح الغد لآخذك للتسوق. 405 00:28:26,121 --> 00:28:27,247 ‫لا تفعلي هذا. 406 00:28:30,542 --> 00:28:31,501 ‫- اتفقنا؟ ‫- حسناً. 407 00:28:37,715 --> 00:28:38,883 ‫لا تنسي أن توصدي الباب. 408 00:28:38,967 --> 00:28:40,093 ‫حسناً. 409 00:28:47,350 --> 00:28:48,309 ‫حسناً. 410 00:29:07,328 --> 00:29:08,496 ‫"ديفيد"؟ 411 00:29:13,293 --> 00:29:14,461 ‫مفاجأة. 412 00:29:15,336 --> 00:29:16,254 ‫مرحباً. 413 00:29:16,671 --> 00:29:19,716 ‫أعرف أنني قلت إن المعاملات الورقية ‫ستستغرق 7 أيام، لكن... 414 00:29:20,800 --> 00:29:22,093 ‫استغرقت أسبوعاً فقط. 415 00:29:26,931 --> 00:29:28,141 ‫لقد علقت بعض الصور. 416 00:29:32,687 --> 00:29:33,772 ‫جميلة. 417 00:29:35,732 --> 00:29:40,320 ‫هذه هي المعاملات الورقية التي يجب عليك ‫توقيعها كي نحصل لك على إعانة لتعيشي منها. 418 00:29:40,403 --> 00:29:43,990 ‫لقد ملأت أغلب المعلومات في الاستمارة. ‫لكن ينقصنا بعض الأشياء. 419 00:29:45,617 --> 00:29:47,285 ‫أتتذكرين يوم عيد مولدك؟ 420 00:29:51,039 --> 00:29:53,583 ‫هذه ليست مشكلة. سنختار يوماً. 421 00:29:55,627 --> 00:29:57,003 ‫انتظري لحظة. إنه اليوم. 422 00:29:57,462 --> 00:29:58,671 ‫ما هي احتمالات حدوث ذلك؟ 423 00:30:00,089 --> 00:30:02,008 ‫الاحتمالات واحد من 365 لكن... 424 00:30:02,550 --> 00:30:04,177 ‫وبما أننا نقول إنه اليوم. 425 00:30:06,387 --> 00:30:09,682 ‫أهذه...من أجل عيد مولدي؟ 426 00:30:10,016 --> 00:30:12,477 ‫أجل. الجميع يستحق هدية عيد ميلاد. 427 00:30:16,940 --> 00:30:20,985 ‫ليست جديدة تماماً، ‫لكنها ستسع أغراضك حين تخرجين. 428 00:30:26,908 --> 00:30:29,702 ‫كانت أمي تقول دائماً ‫إنه فأل سيئ أن تهدي أحداً حقيبة 429 00:30:29,786 --> 00:30:31,329 ‫بدون وضع بعض المال بها. 430 00:30:32,622 --> 00:30:35,708 ‫ولهذا كنت أطلب دائماً حقيبة جديدة ‫في كل عيد ميلاد مجيد. 431 00:30:36,251 --> 00:30:39,295 ‫الشيء الوحيد الذي يجب ‫أن نعرفه الآن هو عمرك. 432 00:30:39,379 --> 00:30:43,800 ‫أخمن أنه ما بين 22 و26. 433 00:30:44,217 --> 00:30:45,260 ‫اختاري أنت. 434 00:30:45,593 --> 00:30:46,928 ‫بل اختر أنت. 435 00:30:49,639 --> 00:30:50,473 ‫42. 436 00:30:52,684 --> 00:30:53,893 ‫56. 437 00:30:55,728 --> 00:30:57,438 ‫- 7. ‫- لا! 438 00:30:58,648 --> 00:31:00,358 ‫- أنت من قلت لي أن أختار! ‫- لا. 439 00:31:01,192 --> 00:31:04,571 ‫حسناً، سنختار...سنختار 25. 440 00:31:37,145 --> 00:31:38,062 ‫"كارلي". 441 00:31:38,771 --> 00:31:39,772 ‫أراها. 442 00:31:44,360 --> 00:31:45,528 ‫شغل الألغام! 443 00:31:45,904 --> 00:31:46,946 ‫انتظر أوامري. 444 00:31:55,622 --> 00:31:58,291 ‫- "فيليب"، 2 سيدخلان من الخلف. ‫- مفهوم. 445 00:32:31,991 --> 00:32:33,368 ‫توقفت بعيداً عن الألغام. 446 00:32:38,748 --> 00:32:39,582 ‫"كارلي"! 447 00:33:47,358 --> 00:33:48,651 ‫"أنت... 448 00:33:49,235 --> 00:33:50,278 ‫أصبحت... 449 00:33:50,820 --> 00:33:51,821 ‫فتاة... 450 00:33:52,363 --> 00:33:53,865 ‫ناضجة الآن، 451 00:33:54,365 --> 00:33:58,745 ‫قالت معلمة (ماري)." 452 00:34:02,373 --> 00:34:05,626 ‫لم أكن لأقرأها بشكل أفضل بنفسي. ‫هل كنت تتدربين؟ 453 00:34:08,212 --> 00:34:10,381 ‫حسناً، هذا يستحق... 454 00:34:10,465 --> 00:34:13,926 ‫يجب أن أتفقد لأرى ما معي، ‫قبل أن أبدأ في إعطاء وعود. 455 00:34:17,680 --> 00:34:20,391 ‫لا. هذه لك لتشتري الأشياء التي تحتاجينها. 456 00:34:22,226 --> 00:34:23,686 ‫حسناً، سنعتبره قرضاً. 457 00:34:24,896 --> 00:34:25,938 ‫هيا. 458 00:34:35,239 --> 00:34:36,532 ‫"مارسي"، ماذا تفعلين؟ 459 00:34:37,492 --> 00:34:40,203 ‫أنت حبيبي. 460 00:34:41,913 --> 00:34:43,581 ‫لا يمكنني أن أكون حبيبك. 461 00:34:44,874 --> 00:34:46,250 ‫لكن يمكنني أن أكون صديقك. 462 00:34:47,627 --> 00:34:49,337 ‫وليس هذا لأنك لا تعجبينني 463 00:34:49,420 --> 00:34:53,299 ‫أو أنك لست من الأناس ‫المفضلين لي في العالم كله. 464 00:34:53,925 --> 00:34:56,969 ‫لكن لأنه سيكون غير لائق. 465 00:34:59,680 --> 00:35:02,141 ‫نعم، أعلم، إنها كلمة عسيرة. 466 00:35:03,184 --> 00:35:04,102 ‫اسمعي. 467 00:35:05,394 --> 00:35:06,562 ‫الأحباء يأتون ويرحلون. 468 00:35:07,939 --> 00:35:11,484 ‫لكن إن أردت، يمكنك أن تكوني "ص.م.أ". 469 00:35:13,569 --> 00:35:15,113 ‫هذا يعني صديقتي المقربة إلى الأبد. 470 00:35:16,322 --> 00:35:17,990 ‫وأنا لا أعطي هذا اللقب لأي كان. 471 00:35:38,678 --> 00:35:39,929 ‫دقت الساعة 4. 472 00:35:40,471 --> 00:35:42,098 ‫أين يطير الوقت؟ 473 00:35:42,181 --> 00:35:43,891 ‫هل انتهى الأمر أيها العميل "هول"؟ 474 00:35:44,892 --> 00:35:46,978 ‫أجل، أظن هذا يا "آنا". 475 00:35:47,645 --> 00:35:49,814 ‫أتوافقني أيها العميل "ماكلارين"؟ 476 00:35:50,314 --> 00:35:51,357 ‫بالطبع. 477 00:35:53,568 --> 00:35:54,652 ‫يجب أن أذهب. أنا متأخرة. 478 00:35:55,069 --> 00:35:56,154 ‫عم؟ 479 00:35:58,906 --> 00:36:00,158 ‫أمي؟ أبي؟ 480 00:36:15,673 --> 00:36:17,717 ‫أمي. أبي. ‫كل أولئك الناس كانوا يحاولون... 481 00:36:17,800 --> 00:36:19,427 ‫- نعرف. ‫- كنت خائفة جداً. 482 00:36:19,510 --> 00:36:21,345 ‫لا تخافي يا "آنا"، أخبرونا بما حدث. 483 00:36:22,054 --> 00:36:24,932 ‫لكننا هنا الآن، وسنأخذك إلى مكان آمن. 484 00:36:25,016 --> 00:36:26,100 ‫اتفقنا؟ 485 00:36:37,236 --> 00:36:38,696 ‫"(ديفيد)" 486 00:36:39,655 --> 00:36:42,575 ‫مرحباً، إنه أنا. ‫سأكون في البيت حوالي الساعة 5. 487 00:36:43,701 --> 00:36:45,995 ‫وهو غالباً موعد عودتي للبيت، ‫لكنك سألت متى سأعود إلى هناك 488 00:36:46,078 --> 00:36:48,664 ‫لذا أنا أؤكد المعلومة فقط. 489 00:36:52,710 --> 00:36:55,296 ‫- هل تأذى أي من رجالك؟ ‫- لقد نجا الجميع. 490 00:36:55,796 --> 00:36:57,381 ‫لم فعلتم هذا من أجلي؟ 491 00:36:58,049 --> 00:37:00,801 ‫لا، هذا سيئ جداً. إنه السؤال رقم 11. 492 00:37:03,846 --> 00:37:05,973 ‫المستقبل سيحتاج لأشخاص مثلك. 493 00:37:08,351 --> 00:37:09,352 ‫شكراً لك. 494 00:37:10,728 --> 00:37:11,771 ‫ولك. 495 00:37:15,733 --> 00:37:16,817 ‫وداعاً جميعاً. 496 00:37:21,364 --> 00:37:25,493 ‫أفترض وفقاً لسجل التاريخ ‫أن والداها قُتلا وهما يحاولان حمايتها. 497 00:37:25,576 --> 00:37:28,663 ‫في الساعة 3:43 بعد ظهر اليوم. ‫سنحرص على ألا تكتشف هذا أبداً. 498 00:37:28,746 --> 00:37:31,832 ‫من الأفضل لك أن تعتني بها جيداً، ‫وإلا فستكون مسؤولاً أمام كلينا. 499 00:37:32,208 --> 00:37:34,126 ‫لقد تدربنا أعواماً طويلة من أجل هذا فقط. 500 00:37:34,460 --> 00:37:35,461 ‫جيد. 501 00:37:38,798 --> 00:37:40,132 ‫أيها العميل "ماكلارين". 502 00:37:43,552 --> 00:37:44,804 ‫العميل "هول". 503 00:37:46,264 --> 00:37:48,140 ‫يضايقك قول هذا كثيراً، أليس كذلك؟ 504 00:37:52,353 --> 00:37:53,771 ‫نعم. 505 00:37:54,522 --> 00:37:55,773 ‫والآن انتقي المفضل لديك. 506 00:37:55,856 --> 00:37:59,151 ‫أُجبرت الشرطة على استخدام الغاز ‫المسيل للدموع لتفرقة المتجمهرين 507 00:37:59,235 --> 00:38:02,780 ‫عقب إعلان الحكم بالبراءة خارج الـ... 508 00:38:04,699 --> 00:38:05,574 ‫ماذا؟ 509 00:38:07,535 --> 00:38:10,621 ‫لا أريد أن أقول أي شيء ‫حتى نتحدث مع الطبيب، لكن... 510 00:38:12,915 --> 00:38:14,625 ‫أظن أن معجزة قد حدثت للتو. 511 00:38:16,711 --> 00:38:19,130 ‫"مارسي"؟ 512 00:38:19,880 --> 00:38:20,965 ‫"مارسي"! 513 00:38:27,513 --> 00:38:30,641 ‫1، 2، 3، 4، 5. 514 00:38:31,726 --> 00:38:32,893 ‫أتعرفين فيم أفكر؟ 515 00:38:32,977 --> 00:38:34,687 ‫إن مت أثناء نومي الليلة 516 00:38:35,730 --> 00:38:37,064 ‫فأنا مستعد للرحيل. 517 00:38:48,701 --> 00:38:51,495 ‫1، 2، 3، 1. 518 00:38:54,915 --> 00:38:57,293 ‫- أين عدتها الطبية؟ ‫- ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟ 519 00:38:57,376 --> 00:38:59,712 ‫لقد وصلت للتو. أحضر الحقيبة إلى هنا. 520 00:38:59,795 --> 00:39:01,464 ‫- هل أنت مصابة بعيار ناري؟ ‫- اجلب الحقيبة! 521 00:39:05,217 --> 00:39:07,094 ‫- أيمكنك شحن مزيل الرجفان؟ ‫- ماذا؟ 522 00:39:07,470 --> 00:39:10,222 ‫لا بأس. خذ مكاني. اترك الحقيبة وخذ مكاني. 523 00:39:12,058 --> 00:39:13,225 ‫هيا. اذهبي. 524 00:39:15,227 --> 00:39:18,272 ‫1، 2، 3، 4. 1... 525 00:39:21,317 --> 00:39:24,403 ‫- لا أصدق كم أنت سيئة في هذه اللعبة. ‫- إنها لا تشبه الجراحة الحقيقية. 526 00:39:24,487 --> 00:39:25,946 ‫لا. كوع ملتو...هذا أسهل شيء. 527 00:39:26,030 --> 00:39:27,656 ‫- هذه ليست إصابة حقيقية. ‫- لا، بل حقيقية. 528 00:39:27,740 --> 00:39:29,617 ‫أعتقد أنني ربما أكون طبيباً أفضل منك. 529 00:39:36,374 --> 00:39:38,167 ‫- نبضها يعود. ‫- حمداً لله! 530 00:39:38,626 --> 00:39:41,420 ‫ساعدني لننقلها إلى الفراش. ‫يجب أن نرفع من درجة حرارتها. 531 00:39:42,129 --> 00:39:44,423 ‫ظننت أن شيئاً بشعاً قد حدث لك. 532 00:39:44,924 --> 00:39:46,258 ‫لا بد أنك "ديفيد". 533 00:39:47,593 --> 00:39:49,220 ‫أخبروني أننا على معرفة وطيدة. 534 00:39:49,303 --> 00:39:50,554 ‫وطيدة؟ 535 00:39:53,182 --> 00:39:57,186 ‫"مارسي"، نحن على معرفة... ‫وطيدة جداً. ما... 536 00:40:00,731 --> 00:40:01,941 ‫ما الخطب؟ 537 00:40:24,380 --> 00:40:25,464 ‫"(ديفيد)" 538 00:40:45,234 --> 00:40:46,277 ‫لا... 539 00:40:46,902 --> 00:40:48,195 ‫سأعنفك لاحقاً. 540 00:40:50,698 --> 00:40:52,616 ‫أوجدت القطع المفقودة التي كنت تبحثين عنها؟ 541 00:41:03,169 --> 00:41:04,170 ‫"ديفيد". 542 00:41:05,337 --> 00:41:07,548 ‫لم يكن يُفترض أن تجد هذا الخطاب إلا... 543 00:41:07,631 --> 00:41:08,757 ‫إلا إذا مت. 544 00:41:10,217 --> 00:41:11,594 ‫نعم، لقد فهمت هذا. 545 00:41:13,804 --> 00:41:15,097 ‫كيف أمكنك أن تفعلي هذا... 546 00:41:16,682 --> 00:41:19,351 ‫وأنت تعرفين أنني على الأرجح من سيجدك. 547 00:41:22,313 --> 00:41:23,814 ‫الآن، هي تحتاج إلى الراحة. 548 00:41:27,818 --> 00:41:28,903 ‫نعم. 549 00:41:29,904 --> 00:41:30,988 ‫لا يهم. 550 00:41:42,082 --> 00:41:43,167 ‫مرحباً. 551 00:41:44,793 --> 00:41:46,504 ‫آسف لأنني تغيبت طويلاً. 552 00:41:47,671 --> 00:41:49,757 ‫لا بأس. كنت أغفو قليلاً. 553 00:41:52,551 --> 00:41:53,677 ‫أكل شيء على ما يرام؟ 554 00:41:54,887 --> 00:41:57,515 ‫نعم. كل شيء بخير. 555 00:42:02,853 --> 00:42:04,605 ‫لقد أنقذت طفلة اليوم. 556 00:42:30,339 --> 00:42:31,590 ‫"ديفيد"؟ 557 00:42:39,390 --> 00:42:43,018 ‫"ذهبت إلى العمل" 558 00:42:47,815 --> 00:42:49,233 ‫حسناً، سأتحدث إليك لاحقاً. 559 00:42:49,900 --> 00:42:50,985 ‫مرحباً. 560 00:42:51,068 --> 00:42:52,319 ‫مرحباً. 561 00:42:52,403 --> 00:42:54,738 ‫أردت التحدث إليك قبل أن تغادر إلى العمل. 562 00:42:55,406 --> 00:43:00,536 ‫نعم. لا، ظننت أنه...ربما تريدين ‫أن تذيبي عنك المزيد من الجليد. 563 00:43:02,538 --> 00:43:03,789 ‫أيمكننا التحدث؟ 564 00:43:04,540 --> 00:43:05,624 ‫بالطبع. 565 00:43:09,545 --> 00:43:12,506 ‫لو لم تجد الرسالة، ‫لم تكن لتعرف بالأمر أبداً. 566 00:43:12,881 --> 00:43:14,133 ‫هذا لا يحسن من الأمر. 567 00:43:15,175 --> 00:43:16,510 ‫كانت السبيل الوحيد يا "ديفيد". 568 00:43:16,594 --> 00:43:18,178 ‫السبيل لماذا؟ 569 00:43:18,262 --> 00:43:21,348 ‫لأجد القطع المفقودة من نفسي. 570 00:43:21,432 --> 00:43:22,474 ‫لأجدك. 571 00:43:22,558 --> 00:43:23,684 ‫حسناً، إذاً؟ 572 00:43:23,767 --> 00:43:26,979 ‫أيساوي هذا أن تكادي تلقين حتفك؟ ‫لأن بأمانة، هذا... 573 00:43:41,702 --> 00:43:43,078 ‫حسناً، كان هذا مختلفاً. 574 00:43:44,413 --> 00:43:46,165 ‫آسفة لأنني أخفتك. 575 00:43:48,584 --> 00:43:50,252 ‫ليس لديك أدنى فكرة. 576 00:43:50,919 --> 00:43:52,421 ‫إن لم أقم بـ... 577 00:43:56,675 --> 00:43:57,843 ‫ماذا؟ 578 00:44:01,180 --> 00:44:02,306 ‫ما الأمر؟ 579 00:44:03,515 --> 00:44:05,225 ‫أتعرف من فعل هذا؟ 580 00:44:07,269 --> 00:44:10,314 ‫أجل. إنه رجل مشرد يعيش بالقرب من هنا. 581 00:44:10,397 --> 00:44:11,482 ‫لماذا؟ 582 00:44:12,107 --> 00:44:13,817 ‫أريدك أن تأخذني إليه. 583 00:44:21,825 --> 00:44:23,827 ‫ترجمة "فادي جبر" 53182

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.