All language subtitles for Travelers.2016.S02E10.21C.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,633
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,760
"الحلقة 210"
3
00:00:14,806 --> 00:00:16,266
"(ديفيد)"
4
00:00:35,702 --> 00:00:39,456
"(كارلي)، سأخضع لعملية جراحية اليوم.
5
00:00:39,539 --> 00:00:42,459
أيمكنك المرور على شقة (ديفيد ميلر)
في تمام الرابعة مساءً؟
6
00:00:42,542 --> 00:00:44,127
الأمر مهم."
7
00:00:47,213 --> 00:00:49,507
"سأكون هناك. هل أنت بخير؟"
8
00:00:49,591 --> 00:00:51,426
"سأكون كذلك، شكراً."
9
00:03:04,767 --> 00:03:08,354
- يظن أنه لا يعجبك.
- أتعلمين؟ من يكترث إن كان لا يعجبني.
10
00:03:08,813 --> 00:03:10,064
هو يكترث.
11
00:03:10,815 --> 00:03:11,983
يجدر به أن ينسى هذا.
12
00:03:12,066 --> 00:03:14,861
"آنا"، لا أظن أنك تفهمين.
13
00:03:14,944 --> 00:03:16,487
لا تظنين أنني أفهم ماذا؟
14
00:03:18,740 --> 00:03:19,699
"بري"؟
15
00:03:21,534 --> 00:03:22,452
"بري"؟
16
00:03:23,369 --> 00:03:25,830
"آنا هاميلتون"؟
أنا العميل "هول" من المباحث الفيدرالية.
17
00:03:26,039 --> 00:03:28,208
لسلامتك، أرجو منك أن تأتي معي.
18
00:03:28,458 --> 00:03:29,584
ماذا حدث لصديقاتي؟
19
00:03:29,667 --> 00:03:32,378
ستكون صديقاتك بخير لكن أنت
لن تكوني كذلك إلا إذا ركبت السيارة الآن.
20
00:03:32,795 --> 00:03:33,671
قل لي السبب.
21
00:03:36,591 --> 00:03:38,676
لا!
22
00:03:39,928 --> 00:03:41,095
لا!
23
00:03:54,651 --> 00:03:57,028
"آنا"؟
24
00:03:59,155 --> 00:04:00,281
"آنا"؟
25
00:04:05,745 --> 00:04:06,996
"أين...
26
00:04:07,956 --> 00:04:09,999
أين ستكون...
27
00:04:10,875 --> 00:04:12,752
أنت؟
28
00:04:14,921 --> 00:04:18,007
ماذا...
29
00:04:20,343 --> 00:04:22,303
ستكون؟"
30
00:04:22,804 --> 00:04:25,014
هذا جيد جداً.
31
00:04:25,098 --> 00:04:26,599
أتريدين تجربة الجزء التالي؟
32
00:04:26,683 --> 00:04:29,060
- لا.
- هيا يا فتاة، يمكنك القيام بهذا.
33
00:04:30,478 --> 00:04:31,938
غداً.
34
00:04:32,021 --> 00:04:33,606
لا يمكن أن يكون دائماً في الغد.
35
00:04:33,690 --> 00:04:35,483
أنا هنا الآن، لذا فلنجرب.
36
00:04:35,566 --> 00:04:38,611
"مارسي"، فلترحميني، حان وقت الذهاب.
37
00:04:38,695 --> 00:04:40,405
هذا وقت القراءة المخصص لها.
38
00:04:40,488 --> 00:04:43,950
يريد أن يراها الآن،
مما يجعل هذا وقت علاجها.
39
00:04:44,659 --> 00:04:46,953
- هيا بنا.
- قلت لها إنه ليس عليها الذهاب اليوم.
40
00:04:47,036 --> 00:04:49,038
لم يكن ينبغي عليك قول هذا يا "باد".
41
00:04:49,622 --> 00:04:52,292
لا أريد...لا أريد العلاج.
42
00:04:52,375 --> 00:04:54,711
- لا أريد...لا!
- لا تجعليني أحملك مرة أخرى.
43
00:04:54,794 --> 00:04:57,463
توقف! إنها إنسانة. يجب أن تعاملها باحترام.
44
00:04:57,547 --> 00:05:00,091
وأنت يجب أن تؤدي
وظيفتك اللعينة وإلا فستفقدها.
45
00:05:00,717 --> 00:05:03,970
لا أريد الذهاب.
46
00:05:04,053 --> 00:05:06,514
- سأكون هنا بانتظارك حين ينتهي الأمر.
- لا!
47
00:05:07,181 --> 00:05:09,642
"تيد"!
48
00:05:11,602 --> 00:05:12,937
لا أريد علاجاً...
49
00:05:13,021 --> 00:05:15,857
لا أريده.
50
00:05:15,940 --> 00:05:16,983
اسمعي.
51
00:05:17,483 --> 00:05:20,820
تأدبي، وإلا فلن أعطيك مثلجات بعدها.
52
00:05:20,903 --> 00:05:22,739
لا أريده.
53
00:05:22,822 --> 00:05:26,075
لا أريد أياً منه. لا أريده.
54
00:05:26,159 --> 00:05:28,578
عزيزتي "مارسي" اللطيفة.
55
00:05:29,329 --> 00:05:30,747
لا تخافي يا عزيزتي.
56
00:05:31,748 --> 00:05:33,875
ليس لي أي رغبة في إيذائك، وأنا...
57
00:05:34,208 --> 00:05:36,169
أعني قولي هذا بكل صدق.
58
00:05:36,544 --> 00:05:37,962
على العكس تماماً.
59
00:05:39,797 --> 00:05:41,924
أريد أن أجعلك مكتملة مرة أخرى.
60
00:05:48,514 --> 00:05:49,682
ماذا قال الرسول؟
61
00:05:49,766 --> 00:05:53,186
فريق آخر من المسافرين يحتاج إلى مساندة
تكتيكية في أقل من ساعة عند هذه الإحداثيات.
62
00:05:53,269 --> 00:05:54,854
فهمت. أين الرئيس؟
63
00:05:55,688 --> 00:05:56,814
"ماك"، أين أنت؟
64
00:05:57,440 --> 00:05:59,025
لا بد أنه قطع الاتصال.
65
00:05:59,108 --> 00:06:01,569
يمكننا المرور على منزل "كاثرين" في طريقنا.
أين "مارسي"؟
66
00:06:01,652 --> 00:06:04,989
راسلتني للتو.
إنها تخضع لعملية طبية من نوع ما.
67
00:06:05,573 --> 00:06:07,909
سيتوجب علينا تنفيذ العملية من دونها.
68
00:06:08,367 --> 00:06:11,037
- إذاً لن يُطلق النار على أحد اليوم.
- هذه قاعدة جيدة بشكل عام.
69
00:06:15,833 --> 00:06:17,168
- مرحباً؟
- مرحباً!
70
00:06:17,877 --> 00:06:20,213
- آسف على إزعاجك في البيت يا "كاثرين".
- انتظر...
71
00:06:20,296 --> 00:06:22,298
- كيف تعرف اسمي؟
- إنه واحد من مخبريّ السريين...
72
00:06:22,381 --> 00:06:24,133
الذي يعرف أنه غير مسموح
له بالمجيء إلى هنا.
73
00:06:24,634 --> 00:06:26,844
- إنه أمر طارئ خاص بالمخبرين.
- حسناً.
74
00:06:26,928 --> 00:06:29,305
مهلاً، هل أنت من سرقت سيارة زوجي؟
75
00:06:29,388 --> 00:06:31,808
- في الواقع، هذه قصة مضحكة.
- سنرويها مرة أخرى.
76
00:06:32,433 --> 00:06:33,643
سأعود قريباً.
77
00:06:47,156 --> 00:06:48,324
انظري...
78
00:06:49,283 --> 00:06:50,743
أنا أحتاج لهذه الوظيفة.
79
00:06:55,873 --> 00:06:56,916
فقط...
80
00:06:58,292 --> 00:06:59,460
لا تدعيها تذوب.
81
00:07:09,095 --> 00:07:11,931
"مارسي"، هل نجح الأمر هذه المرة؟
82
00:07:14,183 --> 00:07:17,603
أخبرته أن نقل المعلومات بطيء جداً.
83
00:07:18,187 --> 00:07:19,188
حاولت إصلاحه.
84
00:07:20,898 --> 00:07:22,483
أن أعيدك إلى الداخل.
85
00:07:23,776 --> 00:07:25,027
أنت لا تزالين هناك.
86
00:07:25,695 --> 00:07:27,905
أنت لا تعرفين لأنك لست هنا.
87
00:07:30,366 --> 00:07:31,617
إنه يعرف.
88
00:07:32,618 --> 00:07:36,581
سأستمر في المحاولة لكن ترانزستور التدخل
الكمي فائق الناقلية بالكاد موجود الآن.
89
00:07:36,664 --> 00:07:37,957
أستأكلين هذا؟
90
00:07:39,041 --> 00:07:40,168
أيمكنني الحصول عليه؟
91
00:07:41,878 --> 00:07:43,045
حسناً.
92
00:07:48,885 --> 00:07:52,763
إن كانوا يطاردونني إذاً...
كيف تعرف أن والدي بأمان؟
93
00:07:52,847 --> 00:07:55,516
لأنهما أيضاً تحت الحماية، مفهوم؟
94
00:07:55,600 --> 00:07:57,101
وهذا السؤال رقم 6.
95
00:08:01,397 --> 00:08:02,773
تباً لي.
96
00:08:04,066 --> 00:08:05,526
ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟
97
00:08:05,610 --> 00:08:07,737
أنا لست سعيداً بهذا الأمر بدوري.
98
00:08:08,237 --> 00:08:10,990
لقد أتانا رسول...
مساندة تكتيكية في هذه الإحداثيات.
99
00:08:11,073 --> 00:08:12,241
تكتيكية.
100
00:08:13,117 --> 00:08:14,952
لا أظن هذا، أعتقد أننا بخير.
101
00:08:15,036 --> 00:08:16,829
يبدو أن المدير لا يظن هذا.
102
00:08:17,747 --> 00:08:19,081
أين كل الزبائن؟
103
00:08:19,165 --> 00:08:20,416
هل سبق لك تناول الطعام هنا؟
104
00:08:21,292 --> 00:08:22,460
يعجبني المكان.
105
00:08:24,962 --> 00:08:25,796
من هي؟
106
00:08:27,381 --> 00:08:28,883
إنها رقم 53.
107
00:08:30,551 --> 00:08:32,261
في رؤساء "الولايات المتحدة الأمريكية".
108
00:08:33,054 --> 00:08:35,973
إن هذا كان قبل زمني بقرون،
لكنني موقن أن الرئيس رقم 53
109
00:08:36,057 --> 00:08:37,517
كان رجلاً أبيض مسناً آخر.
110
00:08:37,600 --> 00:08:40,061
أتذكر حتى المرشح الآخر في ذلك العام؟
111
00:08:40,144 --> 00:08:43,981
كم كانت تلك الانتخابات متقاربة
وكم تمزقت البلاد بعدها؟
112
00:08:46,150 --> 00:08:49,028
"آنا"، رحبي بالعميل الخاص "ماكلارين".
113
00:08:49,111 --> 00:08:51,113
إنه لشرف لي أن أقابلك يا آنسة "هاميلتون".
114
00:08:55,618 --> 00:08:56,661
مرحباً.
115
00:08:58,412 --> 00:09:00,498
إذاً، هل أنت مكلف بحمايتي أيضاً؟
116
00:09:00,581 --> 00:09:03,584
- في الواقع، لم...
- أجل، هو أيضاً، حتى الساعة الرابعة.
117
00:09:03,668 --> 00:09:05,002
لم أحتاج إلى حماية؟
118
00:09:05,086 --> 00:09:08,130
لقد عقدنا اتفاقاً. 10 أسئلة.
وأنت بالفعل عند السؤال الثامن.
119
00:09:08,214 --> 00:09:10,341
- 10 أسئلة؟
- أجل، لا يهم.
120
00:09:10,841 --> 00:09:12,009
ماذا سيحدث عند الساعة الرابعة؟
121
00:09:12,093 --> 00:09:13,219
كيف لي أن أعلم هذا؟
122
00:09:13,302 --> 00:09:15,555
كل ما علي فعله هو الحرص
حتى ذلك الوقت على أن تكون...
123
00:09:15,638 --> 00:09:18,349
أنت! خذها إلى مكان آمن الآن! الآن!
124
00:09:25,398 --> 00:09:27,233
المباحث الفيدرالية!
انبطحوا وابقوا منبطحين!
125
00:09:30,278 --> 00:09:31,112
لقد فقدنا كاميرا.
126
00:09:32,655 --> 00:09:33,906
أتتبع 4 أهداف.
127
00:09:36,576 --> 00:09:38,411
أتسمي هذه مساندة تكتيكية؟
128
00:09:38,494 --> 00:09:40,371
- "كارلي"! "تريفور"!
- مستعد أيها الرئيس!
129
00:09:40,830 --> 00:09:41,872
أنا في موقعي.
130
00:09:51,549 --> 00:09:54,802
"تريفور"، على يسارك،
يتحرك إلى الجانب الغربي من المطعم.
131
00:10:16,657 --> 00:10:18,242
المدير هو من قتل الهدف الأخير.
132
00:10:18,326 --> 00:10:20,453
لا يمكن الاعتماد على أن يكون للمدير
عيون بكل مكان. يجب أن نتحرك.
133
00:10:20,536 --> 00:10:23,080
ابقوا على استعداد.
سنتحرك إلى مكان آمن.
134
00:10:23,623 --> 00:10:25,541
لقد كنا بخير حتى ظهرتم.
135
00:10:26,042 --> 00:10:27,126
لا بد أنهم تتبعوكم.
136
00:10:27,209 --> 00:10:29,795
لو لم نتلق أوامر بالقدوم إلى هنا،
كنتم ستُقتلون وكذلك 53
137
00:10:29,879 --> 00:10:32,715
التي سآخذها إلى منزل آمن الآن،
معك أو من دونك.
138
00:10:33,299 --> 00:10:34,425
"ماكلارين" على حق.
139
00:10:35,468 --> 00:10:36,552
ينبغي علينا الذهاب.
140
00:10:39,930 --> 00:10:41,015
أجل.
141
00:10:48,356 --> 00:10:51,525
هيا يا فتاة، تناولي طعامك.
ليس لدي وقت لهذا الهراء.
142
00:10:52,193 --> 00:10:53,778
تعلمين ما سيحدث إن لم تأكلي.
143
00:10:53,861 --> 00:10:55,655
أريد الذهاب إلى البيت.
144
00:10:55,738 --> 00:10:57,698
هذا هو بيتك الآن.
145
00:10:57,782 --> 00:10:59,533
لا، أنا أعمل هنا.
146
00:11:01,202 --> 00:11:02,995
أخرجي هذا من رأسك.
147
00:11:03,079 --> 00:11:04,747
أنا أتذكر.
148
00:11:04,830 --> 00:11:07,750
حسناً، ليس علينا أن نفعل
هذا بالطريقة الصعبة.
149
00:11:07,833 --> 00:11:09,960
- لا تجبريني على فعل هذا.
- أنت!
150
00:11:10,461 --> 00:11:12,171
إن فعلت هذا مجدداً فسأبلغ عنك.
151
00:11:13,464 --> 00:11:15,007
أنت ستبلغ عني؟
152
00:11:16,759 --> 00:11:19,887
لست أنا من ينظر إلى مؤخرتها
في كل مرة تسير مبتعدة.
153
00:11:19,970 --> 00:11:22,515
- أنا لا أفعل ذلك.
- لا تسئ فهمي، إنها مؤخرة جميلة.
154
00:11:22,598 --> 00:11:25,142
عاملها باحترام
وإلا فسأخبر الدكتورة "كارول".
155
00:11:25,226 --> 00:11:26,268
"كارول"؟
156
00:11:26,769 --> 00:11:28,354
هذا مثالي.
157
00:11:28,437 --> 00:11:32,191
حسناً، اذهب أنت وافعل ذلك
بينما أطعم صديقتك المثيرة.
158
00:11:39,240 --> 00:11:40,574
لقد انتهيت.
159
00:11:41,325 --> 00:11:42,952
لا تتكبد المشقة وتوقع انصرافك.
160
00:11:43,035 --> 00:11:44,578
لا أريد رؤية وجهك.
161
00:11:57,883 --> 00:11:59,510
أحتاج لاستعمال الحمام.
162
00:11:59,593 --> 00:12:02,179
المكان ليس بعيداً الآن.
عليك أن تصبري قليلاً فحسب...
163
00:12:03,806 --> 00:12:04,890
سيدتي الرئيسة.
164
00:12:06,976 --> 00:12:09,478
إذاً، في هذا الخط الزمني،
هي في الواقع من ستفوز في الانتخابات؟
165
00:12:09,562 --> 00:12:11,063
لم لا يريد الفصيل المنشق ذلك؟
166
00:12:11,147 --> 00:12:12,732
لأنهم يعملون بناءً على معلومات قديمة.
167
00:12:13,524 --> 00:12:14,692
إلى أين نحن ذاهبون؟
168
00:12:14,775 --> 00:12:18,070
هذا سؤال رائع يا "آنا".
باقي لديك واحد فقط.
169
00:12:18,154 --> 00:12:20,948
إنها مزرعة قديمة أعرفها.
ينبغي أن نكون آمنين هناك.
170
00:12:21,031 --> 00:12:23,451
هذا ما قاله العميل الخاص "هول" عن المطعم.
171
00:12:24,535 --> 00:12:25,369
عميل؟
172
00:12:26,579 --> 00:12:27,496
خاص.
173
00:12:29,081 --> 00:12:30,207
لم ليست "مارسي" معكم؟
174
00:12:30,291 --> 00:12:33,085
عملية طبية صغيرة من نوع ما،
كنت أفضل لو أخبرتني عنها.
175
00:12:33,169 --> 00:12:34,211
أهي بخير؟
176
00:12:35,629 --> 00:12:36,839
أنا واثق أنها على ما يرام.
177
00:12:57,276 --> 00:12:58,402
"سايمون".
178
00:12:58,986 --> 00:13:00,279
رسم جميل.
179
00:13:00,738 --> 00:13:01,780
أشكرك.
180
00:13:02,239 --> 00:13:03,324
إنه يعجبني.
181
00:13:04,116 --> 00:13:05,326
من هي؟
182
00:13:05,701 --> 00:13:07,119
0092.
183
00:13:07,828 --> 00:13:10,664
- لا، أعني، ما اسمها؟
- 0092.
184
00:13:11,165 --> 00:13:15,586
لن تُولد قبل اثنين...لا، مئات من السنين.
185
00:13:16,629 --> 00:13:17,922
إنها فترة طويلة جداً.
186
00:13:18,005 --> 00:13:19,465
نعم، إنها كذلك.
187
00:13:19,548 --> 00:13:21,342
ما أحلى العودة للبيت.
188
00:13:21,967 --> 00:13:24,053
ستكون طبقة الأوزون قد اختفت حينها.
189
00:13:24,136 --> 00:13:26,096
هذه مجرد مشكلة واحدة.
190
00:13:26,180 --> 00:13:29,058
بعد 100 سنة أخرى سيكون الوضع أسوأ بكثير.
سنعيش تحت الثلج.
191
00:13:31,310 --> 00:13:33,354
هذا ليس معقداً جداً.
192
00:13:33,437 --> 00:13:35,814
لديك طرفان يريدان نفس الشيء...
193
00:13:36,774 --> 00:13:39,527
يتقاتل الطرفان على الشيء الواحد
ثم فجأة لا يوجد أحد منهم.
194
00:13:40,110 --> 00:13:44,114
حسناً، أنا معي حبتان...
195
00:13:46,325 --> 00:13:47,368
لشخص واحد.
196
00:13:47,451 --> 00:13:49,203
اتفقنا؟ تفضل.
197
00:13:50,746 --> 00:13:53,666
لا يُفترض أن أتناول أي شيء قبل العلاج.
198
00:13:53,749 --> 00:13:55,292
أنت "مارسي"، أليس كذلك؟
199
00:13:56,919 --> 00:13:58,879
- نعم.
- جيد. كنت أود مقابلتك.
200
00:13:59,380 --> 00:14:03,175
"سايمون" محق في أنني أفضل
ألا يتناول أدوية أثناء العلاج.
201
00:14:03,259 --> 00:14:05,427
في الواقع هناك جدول يومي يا سيد "إنغرام".
202
00:14:05,511 --> 00:14:07,555
إصلاح الفطريات هو بشكل أساسي
203
00:14:07,638 --> 00:14:09,932
مسؤوليتك في المجتمع.
204
00:14:10,015 --> 00:14:14,103
رجاءً يا "سايمون"،
اسمح لي بالحديث مع الممرضة.
205
00:14:14,728 --> 00:14:15,604
اذهب أنت الآن.
206
00:14:24,530 --> 00:14:26,365
ساعة فقط هو كل ما أطلبه.
207
00:14:26,699 --> 00:14:28,701
الدكتورة "كارول" توافق، يمكنك سؤالها.
208
00:14:28,784 --> 00:14:30,536
لقد عادت إلى بيتها، وأنا لا أستطيع...
209
00:14:30,619 --> 00:14:34,206
ربما إن فهمت أكثر عن العلاج
الذي كنت أعمل عليه.
210
00:14:35,457 --> 00:14:38,419
- ينتابك الفضول. بالطبع ينتابك الفضول.
- بل ينتابني القلق أكثر.
211
00:14:38,961 --> 00:14:42,506
بعض من المرضى الذين تلقوا علاجك لم...
212
00:14:42,590 --> 00:14:44,508
يعودوا إلى الجناح؟
213
00:14:48,637 --> 00:14:51,849
لأنهم انتقلوا إلى مستشفى آخر
كمرشحين محتملين
214
00:14:51,932 --> 00:14:54,518
للمزيد من الأبحاث.
يمكنني أن أريك الأوراق الرسمية.
215
00:14:57,813 --> 00:15:01,400
العمل الذي نقوم به هنا حقيقةً
للمصلحة العامة يا "مارسي".
216
00:15:01,483 --> 00:15:02,443
نحن...
217
00:15:02,985 --> 00:15:05,112
نحقق تقدماً، أنا أعدك.
218
00:15:09,158 --> 00:15:13,704
في الواقع، إن لم يكن لديك مانع،
أود منك المساعدة.
219
00:15:24,006 --> 00:15:25,424
هذا مكان جيد.
220
00:15:25,507 --> 00:15:26,675
سررت أنك توافق عليه.
221
00:15:26,759 --> 00:15:29,720
تقول اللافتة على الطريق إنه معروض للبيع.
ربما يكون استثماراً جيداً.
222
00:15:29,803 --> 00:15:31,722
صادرت المباحث الفيدرالية
المنزل من صانع مخدرات
223
00:15:31,805 --> 00:15:34,558
أحرق نفسه حتى الموت في المطبخ، إذاً...
224
00:15:34,642 --> 00:15:36,393
إذاً، المطبخ كبير.
225
00:15:36,936 --> 00:15:40,397
أريدك أن تضع هذه الألغام هناك وهناك.
226
00:15:40,481 --> 00:15:41,440
يمكننا فعل ذلك.
227
00:15:41,523 --> 00:15:44,735
اخفياهم بقدر الإمكان
ثم مدا الأسلاك رجوعاً إلى المنزل.
228
00:15:45,069 --> 00:15:47,196
ماذا، أتتلقى أوامرك من الخبيرة التكتيكية؟
229
00:15:47,529 --> 00:15:48,822
ينبغي عليك أن تفعل المثل.
230
00:15:50,324 --> 00:15:52,868
اسمع، يمكنني تبين أنك تواجه مشكلة معي،
231
00:15:52,952 --> 00:15:54,328
لكن يجب أن تتخطى هذا الأمر.
232
00:15:54,411 --> 00:15:56,872
إن استمر المدير بوضعنا في مهام معاً،
فلا بد أن هناك سبب وجيه.
233
00:15:56,956 --> 00:15:58,499
مهمتنا ألا نسأل عن السبب...
234
00:15:58,582 --> 00:16:01,001
وكأننا 2 من الرسل لكننا لا نتفق أبداً.
235
00:16:01,085 --> 00:16:03,545
- لا أريد الاستماع إلى علم الخرافة.
- كلانا من الرسل.
236
00:16:03,629 --> 00:16:07,257
إذاً، ماذا ستفعل؟ ما أحاول قوله هو...
237
00:16:07,341 --> 00:16:11,303
- إياك أن تلمسني يا "هول".
- هون عليك. اهدأ.
238
00:16:12,429 --> 00:16:14,056
فلنصل إلى الساعة الرابعة فحسب.
239
00:16:31,991 --> 00:16:37,371
التقنية تفحص المخ وتسجل أنماطاً محددة
240
00:16:37,454 --> 00:16:40,040
ليست مختلفة كثيراً عن شيء
مثل التصوير بالرنين المغنطيسي.
241
00:16:41,083 --> 00:16:43,252
علام أوقع بالضبط؟
242
00:16:43,335 --> 00:16:44,503
أمور قانونية.
243
00:16:47,172 --> 00:16:51,427
أجر السماح لي بإجراء الفحوصات
موجود في الصفحة الأخيرة.
244
00:16:57,307 --> 00:16:58,308
هذا كثير من المال.
245
00:16:59,309 --> 00:17:00,519
حقاً؟
246
00:17:01,520 --> 00:17:04,440
أخجل من القول إنني فقدت منظوري للأمور.
247
00:17:11,989 --> 00:17:13,741
"سايمون". ماذا تفعل هنا؟
248
00:17:15,325 --> 00:17:17,828
لقد ساعدت في بناء الآلة الأولى
في المستقبل أيضاً.
249
00:17:18,620 --> 00:17:19,705
هنيئاً لك.
250
00:17:20,497 --> 00:17:22,207
إنه يحب المساعدة.
251
00:17:22,291 --> 00:17:24,043
أعتبر هذا جزءاً من علاجه.
252
00:17:25,836 --> 00:17:29,006
سيد "إنغرام"...لقد غيرت رأيي.
253
00:17:29,381 --> 00:17:31,008
لقد وقعت على الأوراق. لا يمكنك ذلك.
254
00:17:31,383 --> 00:17:32,801
- لقد غيرت رأيي للتو.
- لا...
255
00:17:33,552 --> 00:17:36,138
"مارسي"، إنه فحص غير مؤذ.
لن تشعري بأي شيء.
256
00:17:36,221 --> 00:17:39,224
- لا أشعر بارتياح.
- رجاءً، كوني عاقلة.
257
00:17:39,308 --> 00:17:40,976
أنا آسفة. يمكنك الاحتفاظ بأموالك.
258
00:17:41,060 --> 00:17:43,395
الأمر لا يتعلق بالمال يا عزيزتي.
259
00:17:43,479 --> 00:17:47,066
لكنك الآن رأيت الجهاز و...هذا أمر محرج.
260
00:17:47,149 --> 00:17:48,192
"درايك"!
261
00:17:50,402 --> 00:17:51,445
ابتعد.
262
00:17:52,404 --> 00:17:53,739
دعني وشأني!
263
00:18:01,872 --> 00:18:04,333
ينبغي عليك حقاً أن تقرئي كل ما توقعين عليه.
264
00:18:28,065 --> 00:18:30,776
أنا دائماً أشعر بهيبة كبيرة
من إمكانيات الشباب.
265
00:18:31,568 --> 00:18:32,945
ما قد يأتي.
266
00:18:33,737 --> 00:18:35,656
حتى إن لم نكن نعلم هويتها.
267
00:18:36,240 --> 00:18:37,491
إن نجحنا في مهمتنا
268
00:18:37,574 --> 00:18:40,452
ستصير واحدة من أعظم قادة جيلها.
269
00:18:42,162 --> 00:18:44,832
لذا، أود كثيراً أن نبقيها حية
حتى الساعة 4.
270
00:18:45,457 --> 00:18:48,293
أتساءل إن كانت مصادفة
أن المدير أوكل إليك مهمة
271
00:18:48,377 --> 00:18:51,672
الحفاظ على حياة طفلة
بعدما حدث لك ولـ"كاثرين".
272
00:18:53,173 --> 00:18:55,384
أعتقد أن المدير ليس طبيباً نفسياً مرخصاً
273
00:18:55,467 --> 00:18:56,760
ولا أنت.
274
00:18:57,219 --> 00:18:59,346
أنا أتفهم ما تمر به.
275
00:18:59,763 --> 00:19:02,432
- هذا لا يمكن أبداً.
- نعم، أنا أفهم.
276
00:19:03,308 --> 00:19:07,688
حتى أنت تنسى أنني عشت فترة طويلة
ورأيت 2 من أبنائي يموتان من الشيخوخة.
277
00:19:09,106 --> 00:19:10,816
لا، هذا ليس نفس الشيء.
278
00:19:10,899 --> 00:19:12,442
نعم، أنت على حق، ليس نفس الشيء.
279
00:19:13,402 --> 00:19:15,404
أنت في حداد على حياة فُقدت
لكنها لم تبدأ بعد.
280
00:19:16,864 --> 00:19:18,198
فقدان إنجازات كان يمكن تحقيقها.
281
00:19:19,867 --> 00:19:22,369
"آنا" لديها ذلك. هذا كل ما أقوله.
282
00:19:31,336 --> 00:19:32,379
هناك سيارات تقترب.
283
00:19:34,423 --> 00:19:35,841
نعم، أراها.
284
00:19:35,924 --> 00:19:37,759
"آنا"، اذهبي إلى الداخل.
285
00:19:38,594 --> 00:19:40,470
سيراهم المدير بدوره، بمجرد أن يقتربوا.
286
00:19:40,554 --> 00:19:42,806
ابتسم للكاميرا يا سيد "فصيل منشق".
287
00:19:45,809 --> 00:19:47,144
تم إيقاف البروتوكول الثالث.
288
00:19:48,145 --> 00:19:51,523
احموا "آنا هاميلتون" بأي ثمن
وانتظروا حتى تصل التعزيزات.
289
00:19:55,652 --> 00:19:58,697
- ما الذي حدث للتو؟
- لم يحدث شيء. اذهبي إلى الداخل فحسب.
290
00:19:58,780 --> 00:19:59,948
أنت بخير.
291
00:20:02,784 --> 00:20:06,455
وها أنا ظننت أننا سنصل
إلى الساعة 4 بدون أي مشاكل.
292
00:20:22,429 --> 00:20:24,097
إنها لم تعرفني حتى.
293
00:20:24,181 --> 00:20:25,724
كان هناك عطل ما.
294
00:20:25,807 --> 00:20:27,893
فُقدت بعض المعلومات أثناء الفحص.
295
00:20:27,976 --> 00:20:30,604
- "سايمون" يعمل على إعادتها قريباً.
- "سايمون"؟
296
00:20:30,687 --> 00:20:33,440
حتى يحدث هذا ستُعتبر "مارسي"
مريضة في هذه المؤسسة
297
00:20:33,523 --> 00:20:35,359
تحت رعاية الدكتورة "كارول".
298
00:20:35,442 --> 00:20:37,236
أوافقت الدكتورة "كارول" على ذلك؟
299
00:20:37,319 --> 00:20:38,695
وستفعل المثل.
300
00:20:40,030 --> 00:20:43,158
باستطاعتي أن أجعلك
في غاية الثراء بغاية السهولة.
301
00:20:46,453 --> 00:20:48,413
يمكننا نقل المرضى إلى أجنحة مختلفة
302
00:20:48,497 --> 00:20:51,416
لكن سيبقى هناك بعض العاملين
الذين يعرفون أن "مارسي" من طاقم المستشفى.
303
00:20:51,500 --> 00:20:54,753
ارش من تقدر عليه وتخلص من الباقين.
304
00:20:55,671 --> 00:20:57,089
سأترك الأمر برمته لك.
305
00:21:19,486 --> 00:21:21,488
ينبغي أن يحولهم المدير جميعاً إلى مضيفين
306
00:21:21,571 --> 00:21:23,407
أو يقتلهم بجعلهم رسلاً بمجرد
أن يظهروا بالكاميرا.
307
00:21:23,490 --> 00:21:25,701
- ربما يجب أن تختبئ "آنا" بالأعلى.
- لا.
308
00:21:26,034 --> 00:21:28,704
إن لم يجدوها فسيحرقون هذا المكان تماماً.
309
00:21:28,787 --> 00:21:30,080
هذا ما كنت لأفعله.
310
00:21:30,664 --> 00:21:31,665
حقاً؟
311
00:21:33,250 --> 00:21:34,293
وأنت...
312
00:21:36,128 --> 00:21:37,337
ابقي رأسك منخفضاً.
313
00:21:37,421 --> 00:21:38,755
لم يريدون أذيتي؟
314
00:21:39,506 --> 00:21:41,174
لأنهم خائفون منك.
315
00:21:41,258 --> 00:21:42,467
أكثر من خوفهم منك؟
316
00:21:42,551 --> 00:21:44,511
أكثر مني حتى، أجل.
317
00:21:45,512 --> 00:21:47,014
لم لا نحاول التحدث معهم فحسب؟
318
00:21:48,974 --> 00:21:51,518
يا للعجب. منذ الآن.
319
00:21:54,271 --> 00:21:56,189
"آنا"، هذا لن يحدث
320
00:21:56,273 --> 00:22:01,361
لكن إن تمكنوا من عبور
هذا الباب وحاولوا اختطافك
321
00:22:01,445 --> 00:22:02,487
قاوميهم.
322
00:22:03,280 --> 00:22:06,199
واستمري بالمقاومة،
لأن العون في الطريق، اتفقنا؟
323
00:22:08,618 --> 00:22:09,703
حسناً.
324
00:22:16,585 --> 00:22:18,628
لا. يمكنني مقاومة هذا.
325
00:22:18,712 --> 00:22:20,088
لدينا مهمة اليوم.
326
00:22:20,172 --> 00:22:22,215
أنت لن تفيد أحداً وأنت هكذا.
327
00:22:22,591 --> 00:22:24,593
يا إلهي، هذا أفضل.
328
00:22:24,676 --> 00:22:26,553
ما يكفيك كي تقف على قدميك.
329
00:22:27,721 --> 00:22:28,764
هاك.
330
00:22:30,724 --> 00:22:33,060
عدت لأشعر أنني إنسان، شكراً.
331
00:22:34,728 --> 00:22:36,396
هذا ما أنا هنا من أجله.
332
00:22:37,606 --> 00:22:38,774
لكن حين أموت...
333
00:22:38,857 --> 00:22:40,275
لا تقولي هذا.
334
00:22:42,694 --> 00:22:44,154
لا مفر من حدوث هذا.
335
00:22:45,322 --> 00:22:46,698
وعلى الأرجح في القريب.
336
00:22:48,325 --> 00:22:51,078
نوبات الصرع أخذت تسوء، ولا يمكنني إيقافها.
337
00:23:17,145 --> 00:23:18,355
جدياً؟
338
00:23:18,438 --> 00:23:19,398
هذا كل ما لدينا.
339
00:23:20,357 --> 00:23:21,733
نعم، سيفيد هذا.
340
00:23:25,278 --> 00:23:28,031
لم أظن أن المدير سيدعهم
يقتربون إلى هذا الحد.
341
00:23:32,661 --> 00:23:35,080
لا يمكننا انتظار المدير.
صوبوا على التكتل في المنتصف.
342
00:23:35,163 --> 00:23:36,456
أطلقوا على ما أطلق عليه.
343
00:24:48,445 --> 00:24:49,863
يا للهول، اصطدام!
344
00:24:50,447 --> 00:24:53,491
آسف، لم أتوقع تلك الحركة المفاجئة.
هل أنت بخير؟
345
00:24:54,576 --> 00:24:57,037
أنا بخير.
346
00:24:57,996 --> 00:24:59,206
أنا بخير.
347
00:25:00,707 --> 00:25:04,711
كنت أراقبك وأنت هناك،
وكنت أظن أنك تبدين تائهة.
348
00:25:05,670 --> 00:25:07,255
ربما يمكنني المساعدة؟
349
00:25:07,339 --> 00:25:09,090
أهناك أفراد من العائلة يمكنني الاتصال...
350
00:25:12,510 --> 00:25:14,095
تبين أننا ذاهبان في نفس الاتجاه.
351
00:25:15,889 --> 00:25:17,140
ما اسمك؟
352
00:25:18,225 --> 00:25:19,726
"مارسي".
353
00:25:20,143 --> 00:25:21,353
- "مارسي".
- أجل.
354
00:25:21,436 --> 00:25:22,938
- جدياً؟
- أجل.
355
00:25:23,480 --> 00:25:26,983
هذا بسهولة من أكثر 10 أسماء
مفضلة لي في العالم.
356
00:25:27,359 --> 00:25:28,944
أنت أول من قابلتها شخصياً تحمل هذا الاسم.
357
00:25:32,864 --> 00:25:34,324
اسمي "ديفيد".
358
00:25:49,130 --> 00:25:50,465
4 يقتربون من الناحية الجنوبية للمنزل.
359
00:25:51,132 --> 00:25:52,467
"هول"، هذه ناحيتك!
360
00:25:52,551 --> 00:25:53,969
أعلم!
361
00:25:57,347 --> 00:25:59,808
مثل معركة "ألامو" اللعينة! أين المدير؟
362
00:25:59,891 --> 00:26:01,351
لا بد أن معهم "ت.ز.م".
363
00:26:02,769 --> 00:26:03,895
ماذا؟
364
00:26:03,979 --> 00:26:06,022
جهاز تمويه الزمان والمكان.
365
00:26:06,481 --> 00:26:09,359
يصنع حاجزاً حولهم
حيث لا يراهم المدير داخله!
366
00:26:12,279 --> 00:26:15,282
أرى الـ"ت.ز.م". إنه في الشاحنة
الخضراء تحت الغطاء.
367
00:26:15,699 --> 00:26:17,575
"تريفور"، نحتاج إلى انطلاقة لتدمير الهدف.
368
00:26:18,285 --> 00:26:19,661
اذهب.
369
00:26:21,413 --> 00:26:22,289
تباً لهذا!
370
00:26:23,415 --> 00:26:25,583
غطوه!
371
00:26:25,667 --> 00:26:26,668
هيا!
372
00:26:39,139 --> 00:26:40,849
كما قلت سابقاً، إنه ليس فخماً.
373
00:26:42,559 --> 00:26:44,686
لكنه ليس الشارع.
374
00:26:45,395 --> 00:26:46,646
وهو مدعم.
375
00:26:47,439 --> 00:26:49,983
أتعيش هنا؟
376
00:26:50,775 --> 00:26:51,776
لا.
377
00:26:52,193 --> 00:26:53,945
هذه شقتك الآن، أنسيت؟
378
00:26:55,155 --> 00:26:57,907
كما ترين، يوجد فراش هنا بـ...
379
00:27:00,243 --> 00:27:01,953
ملاءات نظيفة، كما وعدت.
380
00:27:03,371 --> 00:27:05,915
جيد، توجد منشفة أيضاً.
381
00:27:07,375 --> 00:27:09,044
ومنضدة زينة. لتضعي كل أغراضك.
382
00:27:12,297 --> 00:27:16,468
إذاً، أول شيء غداً في الصباح الباكر،
سنذهب لنشتري لك بعض الحاجيات.
383
00:27:18,345 --> 00:27:20,305
هنا، يوجد براد صغير.
384
00:27:21,056 --> 00:27:24,893
لتحفظي الحليب من أجل حبوب الفطور أو الشاي.
385
00:27:25,393 --> 00:27:26,519
أتحبين الشاي؟
386
00:27:26,603 --> 00:27:29,481
يبدو أن المستأجر السابق
ترك قطعة كبيرة من الشوكولاتة.
387
00:27:29,564 --> 00:27:30,774
لا، هذا حشيش.
388
00:27:32,442 --> 00:27:33,526
سآخذ أنا هذا.
389
00:27:34,569 --> 00:27:35,779
و...
390
00:27:39,824 --> 00:27:41,242
جيد. هذا أيضاً يعمل.
391
00:27:41,743 --> 00:27:43,578
لديك ضوء كي تقرئي كتابك بجانبه.
392
00:27:46,164 --> 00:27:48,291
إذاً، سأدعك كي تستقري.
393
00:27:49,542 --> 00:27:51,920
لا، لا تذهب.
394
00:27:53,797 --> 00:27:55,215
لكنني يجب أن أذهب.
395
00:27:55,965 --> 00:27:57,342
لدي عملاء آخرون.
396
00:27:57,842 --> 00:28:02,389
لقد بحثت عن المستشفى
الذي قلت إنك كنت مريضة فيه.
397
00:28:02,472 --> 00:28:03,431
أنا أعمل هناك.
398
00:28:05,308 --> 00:28:06,434
تعملين هناك؟
399
00:28:08,353 --> 00:28:09,979
حسناً، هذا مختلف.
400
00:28:10,063 --> 00:28:11,981
على أية حال،
قالوا إنهم لا يملكون أي سجل لك هناك.
401
00:28:13,149 --> 00:28:14,901
لا تذهب.
402
00:28:14,984 --> 00:28:16,152
حسناً.
403
00:28:18,947 --> 00:28:20,323
ما زال علي الرحيل.
404
00:28:21,199 --> 00:28:24,327
لكنني سأعود في صباح الغد لآخذك للتسوق.
405
00:28:26,121 --> 00:28:27,247
لا تفعلي هذا.
406
00:28:30,542 --> 00:28:31,501
- اتفقنا؟
- حسناً.
407
00:28:37,715 --> 00:28:38,883
لا تنسي أن توصدي الباب.
408
00:28:38,967 --> 00:28:40,093
حسناً.
409
00:28:47,350 --> 00:28:48,309
حسناً.
410
00:29:07,328 --> 00:29:08,496
"ديفيد"؟
411
00:29:13,293 --> 00:29:14,461
مفاجأة.
412
00:29:15,336 --> 00:29:16,254
مرحباً.
413
00:29:16,671 --> 00:29:19,716
أعرف أنني قلت إن المعاملات الورقية
ستستغرق 7 أيام، لكن...
414
00:29:20,800 --> 00:29:22,093
استغرقت أسبوعاً فقط.
415
00:29:26,931 --> 00:29:28,141
لقد علقت بعض الصور.
416
00:29:32,687 --> 00:29:33,772
جميلة.
417
00:29:35,732 --> 00:29:40,320
هذه هي المعاملات الورقية التي يجب عليك
توقيعها كي نحصل لك على إعانة لتعيشي منها.
418
00:29:40,403 --> 00:29:43,990
لقد ملأت أغلب المعلومات في الاستمارة.
لكن ينقصنا بعض الأشياء.
419
00:29:45,617 --> 00:29:47,285
أتتذكرين يوم عيد مولدك؟
420
00:29:51,039 --> 00:29:53,583
هذه ليست مشكلة. سنختار يوماً.
421
00:29:55,627 --> 00:29:57,003
انتظري لحظة. إنه اليوم.
422
00:29:57,462 --> 00:29:58,671
ما هي احتمالات حدوث ذلك؟
423
00:30:00,089 --> 00:30:02,008
الاحتمالات واحد من 365 لكن...
424
00:30:02,550 --> 00:30:04,177
وبما أننا نقول إنه اليوم.
425
00:30:06,387 --> 00:30:09,682
أهذه...من أجل عيد مولدي؟
426
00:30:10,016 --> 00:30:12,477
أجل. الجميع يستحق هدية عيد ميلاد.
427
00:30:16,940 --> 00:30:20,985
ليست جديدة تماماً،
لكنها ستسع أغراضك حين تخرجين.
428
00:30:26,908 --> 00:30:29,702
كانت أمي تقول دائماً
إنه فأل سيئ أن تهدي أحداً حقيبة
429
00:30:29,786 --> 00:30:31,329
بدون وضع بعض المال بها.
430
00:30:32,622 --> 00:30:35,708
ولهذا كنت أطلب دائماً حقيبة جديدة
في كل عيد ميلاد مجيد.
431
00:30:36,251 --> 00:30:39,295
الشيء الوحيد الذي يجب
أن نعرفه الآن هو عمرك.
432
00:30:39,379 --> 00:30:43,800
أخمن أنه ما بين 22 و26.
433
00:30:44,217 --> 00:30:45,260
اختاري أنت.
434
00:30:45,593 --> 00:30:46,928
بل اختر أنت.
435
00:30:49,639 --> 00:30:50,473
42.
436
00:30:52,684 --> 00:30:53,893
56.
437
00:30:55,728 --> 00:30:57,438
- 7.
- لا!
438
00:30:58,648 --> 00:31:00,358
- أنت من قلت لي أن أختار!
- لا.
439
00:31:01,192 --> 00:31:04,571
حسناً، سنختار...سنختار 25.
440
00:31:37,145 --> 00:31:38,062
"كارلي".
441
00:31:38,771 --> 00:31:39,772
أراها.
442
00:31:44,360 --> 00:31:45,528
شغل الألغام!
443
00:31:45,904 --> 00:31:46,946
انتظر أوامري.
444
00:31:55,622 --> 00:31:58,291
- "فيليب"، 2 سيدخلان من الخلف.
- مفهوم.
445
00:32:31,991 --> 00:32:33,368
توقفت بعيداً عن الألغام.
446
00:32:38,748 --> 00:32:39,582
"كارلي"!
447
00:33:47,358 --> 00:33:48,651
"أنت...
448
00:33:49,235 --> 00:33:50,278
أصبحت...
449
00:33:50,820 --> 00:33:51,821
فتاة...
450
00:33:52,363 --> 00:33:53,865
ناضجة الآن،
451
00:33:54,365 --> 00:33:58,745
قالت معلمة (ماري)."
452
00:34:02,373 --> 00:34:05,626
لم أكن لأقرأها بشكل أفضل بنفسي.
هل كنت تتدربين؟
453
00:34:08,212 --> 00:34:10,381
حسناً، هذا يستحق...
454
00:34:10,465 --> 00:34:13,926
يجب أن أتفقد لأرى ما معي،
قبل أن أبدأ في إعطاء وعود.
455
00:34:17,680 --> 00:34:20,391
لا. هذه لك لتشتري الأشياء التي تحتاجينها.
456
00:34:22,226 --> 00:34:23,686
حسناً، سنعتبره قرضاً.
457
00:34:24,896 --> 00:34:25,938
هيا.
458
00:34:35,239 --> 00:34:36,532
"مارسي"، ماذا تفعلين؟
459
00:34:37,492 --> 00:34:40,203
أنت حبيبي.
460
00:34:41,913 --> 00:34:43,581
لا يمكنني أن أكون حبيبك.
461
00:34:44,874 --> 00:34:46,250
لكن يمكنني أن أكون صديقك.
462
00:34:47,627 --> 00:34:49,337
وليس هذا لأنك لا تعجبينني
463
00:34:49,420 --> 00:34:53,299
أو أنك لست من الأناس
المفضلين لي في العالم كله.
464
00:34:53,925 --> 00:34:56,969
لكن لأنه سيكون غير لائق.
465
00:34:59,680 --> 00:35:02,141
نعم، أعلم، إنها كلمة عسيرة.
466
00:35:03,184 --> 00:35:04,102
اسمعي.
467
00:35:05,394 --> 00:35:06,562
الأحباء يأتون ويرحلون.
468
00:35:07,939 --> 00:35:11,484
لكن إن أردت، يمكنك أن تكوني "ص.م.أ".
469
00:35:13,569 --> 00:35:15,113
هذا يعني صديقتي المقربة إلى الأبد.
470
00:35:16,322 --> 00:35:17,990
وأنا لا أعطي هذا اللقب لأي كان.
471
00:35:38,678 --> 00:35:39,929
دقت الساعة 4.
472
00:35:40,471 --> 00:35:42,098
أين يطير الوقت؟
473
00:35:42,181 --> 00:35:43,891
هل انتهى الأمر أيها العميل "هول"؟
474
00:35:44,892 --> 00:35:46,978
أجل، أظن هذا يا "آنا".
475
00:35:47,645 --> 00:35:49,814
أتوافقني أيها العميل "ماكلارين"؟
476
00:35:50,314 --> 00:35:51,357
بالطبع.
477
00:35:53,568 --> 00:35:54,652
يجب أن أذهب. أنا متأخرة.
478
00:35:55,069 --> 00:35:56,154
عم؟
479
00:35:58,906 --> 00:36:00,158
أمي؟ أبي؟
480
00:36:15,673 --> 00:36:17,717
أمي. أبي.
كل أولئك الناس كانوا يحاولون...
481
00:36:17,800 --> 00:36:19,427
- نعرف.
- كنت خائفة جداً.
482
00:36:19,510 --> 00:36:21,345
لا تخافي يا "آنا"، أخبرونا بما حدث.
483
00:36:22,054 --> 00:36:24,932
لكننا هنا الآن، وسنأخذك إلى مكان آمن.
484
00:36:25,016 --> 00:36:26,100
اتفقنا؟
485
00:36:37,236 --> 00:36:38,696
"(ديفيد)"
486
00:36:39,655 --> 00:36:42,575
مرحباً، إنه أنا.
سأكون في البيت حوالي الساعة 5.
487
00:36:43,701 --> 00:36:45,995
وهو غالباً موعد عودتي للبيت،
لكنك سألت متى سأعود إلى هناك
488
00:36:46,078 --> 00:36:48,664
لذا أنا أؤكد المعلومة فقط.
489
00:36:52,710 --> 00:36:55,296
- هل تأذى أي من رجالك؟
- لقد نجا الجميع.
490
00:36:55,796 --> 00:36:57,381
لم فعلتم هذا من أجلي؟
491
00:36:58,049 --> 00:37:00,801
لا، هذا سيئ جداً. إنه السؤال رقم 11.
492
00:37:03,846 --> 00:37:05,973
المستقبل سيحتاج لأشخاص مثلك.
493
00:37:08,351 --> 00:37:09,352
شكراً لك.
494
00:37:10,728 --> 00:37:11,771
ولك.
495
00:37:15,733 --> 00:37:16,817
وداعاً جميعاً.
496
00:37:21,364 --> 00:37:25,493
أفترض وفقاً لسجل التاريخ
أن والداها قُتلا وهما يحاولان حمايتها.
497
00:37:25,576 --> 00:37:28,663
في الساعة 3:43 بعد ظهر اليوم.
سنحرص على ألا تكتشف هذا أبداً.
498
00:37:28,746 --> 00:37:31,832
من الأفضل لك أن تعتني بها جيداً،
وإلا فستكون مسؤولاً أمام كلينا.
499
00:37:32,208 --> 00:37:34,126
لقد تدربنا أعواماً طويلة من أجل هذا فقط.
500
00:37:34,460 --> 00:37:35,461
جيد.
501
00:37:38,798 --> 00:37:40,132
أيها العميل "ماكلارين".
502
00:37:43,552 --> 00:37:44,804
العميل "هول".
503
00:37:46,264 --> 00:37:48,140
يضايقك قول هذا كثيراً، أليس كذلك؟
504
00:37:52,353 --> 00:37:53,771
نعم.
505
00:37:54,522 --> 00:37:55,773
والآن انتقي المفضل لديك.
506
00:37:55,856 --> 00:37:59,151
أُجبرت الشرطة على استخدام الغاز
المسيل للدموع لتفرقة المتجمهرين
507
00:37:59,235 --> 00:38:02,780
عقب إعلان الحكم بالبراءة خارج الـ...
508
00:38:04,699 --> 00:38:05,574
ماذا؟
509
00:38:07,535 --> 00:38:10,621
لا أريد أن أقول أي شيء
حتى نتحدث مع الطبيب، لكن...
510
00:38:12,915 --> 00:38:14,625
أظن أن معجزة قد حدثت للتو.
511
00:38:16,711 --> 00:38:19,130
"مارسي"؟
512
00:38:19,880 --> 00:38:20,965
"مارسي"!
513
00:38:27,513 --> 00:38:30,641
1، 2، 3، 4، 5.
514
00:38:31,726 --> 00:38:32,893
أتعرفين فيم أفكر؟
515
00:38:32,977 --> 00:38:34,687
إن مت أثناء نومي الليلة
516
00:38:35,730 --> 00:38:37,064
فأنا مستعد للرحيل.
517
00:38:48,701 --> 00:38:51,495
1، 2، 3، 1.
518
00:38:54,915 --> 00:38:57,293
- أين عدتها الطبية؟
- ماذا حدث؟ ماذا فعلت؟
519
00:38:57,376 --> 00:38:59,712
لقد وصلت للتو. أحضر الحقيبة إلى هنا.
520
00:38:59,795 --> 00:39:01,464
- هل أنت مصابة بعيار ناري؟
- اجلب الحقيبة!
521
00:39:05,217 --> 00:39:07,094
- أيمكنك شحن مزيل الرجفان؟
- ماذا؟
522
00:39:07,470 --> 00:39:10,222
لا بأس. خذ مكاني. اترك الحقيبة وخذ مكاني.
523
00:39:12,058 --> 00:39:13,225
هيا. اذهبي.
524
00:39:15,227 --> 00:39:18,272
1، 2، 3، 4. 1...
525
00:39:21,317 --> 00:39:24,403
- لا أصدق كم أنت سيئة في هذه اللعبة.
- إنها لا تشبه الجراحة الحقيقية.
526
00:39:24,487 --> 00:39:25,946
لا. كوع ملتو...هذا أسهل شيء.
527
00:39:26,030 --> 00:39:27,656
- هذه ليست إصابة حقيقية.
- لا، بل حقيقية.
528
00:39:27,740 --> 00:39:29,617
أعتقد أنني ربما أكون طبيباً أفضل منك.
529
00:39:36,374 --> 00:39:38,167
- نبضها يعود.
- حمداً لله!
530
00:39:38,626 --> 00:39:41,420
ساعدني لننقلها إلى الفراش.
يجب أن نرفع من درجة حرارتها.
531
00:39:42,129 --> 00:39:44,423
ظننت أن شيئاً بشعاً قد حدث لك.
532
00:39:44,924 --> 00:39:46,258
لا بد أنك "ديفيد".
533
00:39:47,593 --> 00:39:49,220
أخبروني أننا على معرفة وطيدة.
534
00:39:49,303 --> 00:39:50,554
وطيدة؟
535
00:39:53,182 --> 00:39:57,186
"مارسي"، نحن على معرفة...
وطيدة جداً. ما...
536
00:40:00,731 --> 00:40:01,941
ما الخطب؟
537
00:40:24,380 --> 00:40:25,464
"(ديفيد)"
538
00:40:45,234 --> 00:40:46,277
لا...
539
00:40:46,902 --> 00:40:48,195
سأعنفك لاحقاً.
540
00:40:50,698 --> 00:40:52,616
أوجدت القطع المفقودة التي كنت تبحثين عنها؟
541
00:41:03,169 --> 00:41:04,170
"ديفيد".
542
00:41:05,337 --> 00:41:07,548
لم يكن يُفترض أن تجد هذا الخطاب إلا...
543
00:41:07,631 --> 00:41:08,757
إلا إذا مت.
544
00:41:10,217 --> 00:41:11,594
نعم، لقد فهمت هذا.
545
00:41:13,804 --> 00:41:15,097
كيف أمكنك أن تفعلي هذا...
546
00:41:16,682 --> 00:41:19,351
وأنت تعرفين أنني على الأرجح من سيجدك.
547
00:41:22,313 --> 00:41:23,814
الآن، هي تحتاج إلى الراحة.
548
00:41:27,818 --> 00:41:28,903
نعم.
549
00:41:29,904 --> 00:41:30,988
لا يهم.
550
00:41:42,082 --> 00:41:43,167
مرحباً.
551
00:41:44,793 --> 00:41:46,504
آسف لأنني تغيبت طويلاً.
552
00:41:47,671 --> 00:41:49,757
لا بأس. كنت أغفو قليلاً.
553
00:41:52,551 --> 00:41:53,677
أكل شيء على ما يرام؟
554
00:41:54,887 --> 00:41:57,515
نعم. كل شيء بخير.
555
00:42:02,853 --> 00:42:04,605
لقد أنقذت طفلة اليوم.
556
00:42:30,339 --> 00:42:31,590
"ديفيد"؟
557
00:42:39,390 --> 00:42:43,018
"ذهبت إلى العمل"
558
00:42:47,815 --> 00:42:49,233
حسناً، سأتحدث إليك لاحقاً.
559
00:42:49,900 --> 00:42:50,985
مرحباً.
560
00:42:51,068 --> 00:42:52,319
مرحباً.
561
00:42:52,403 --> 00:42:54,738
أردت التحدث إليك قبل أن تغادر إلى العمل.
562
00:42:55,406 --> 00:43:00,536
نعم. لا، ظننت أنه...ربما تريدين
أن تذيبي عنك المزيد من الجليد.
563
00:43:02,538 --> 00:43:03,789
أيمكننا التحدث؟
564
00:43:04,540 --> 00:43:05,624
بالطبع.
565
00:43:09,545 --> 00:43:12,506
لو لم تجد الرسالة،
لم تكن لتعرف بالأمر أبداً.
566
00:43:12,881 --> 00:43:14,133
هذا لا يحسن من الأمر.
567
00:43:15,175 --> 00:43:16,510
كانت السبيل الوحيد يا "ديفيد".
568
00:43:16,594 --> 00:43:18,178
السبيل لماذا؟
569
00:43:18,262 --> 00:43:21,348
لأجد القطع المفقودة من نفسي.
570
00:43:21,432 --> 00:43:22,474
لأجدك.
571
00:43:22,558 --> 00:43:23,684
حسناً، إذاً؟
572
00:43:23,767 --> 00:43:26,979
أيساوي هذا أن تكادي تلقين حتفك؟
لأن بأمانة، هذا...
573
00:43:41,702 --> 00:43:43,078
حسناً، كان هذا مختلفاً.
574
00:43:44,413 --> 00:43:46,165
آسفة لأنني أخفتك.
575
00:43:48,584 --> 00:43:50,252
ليس لديك أدنى فكرة.
576
00:43:50,919 --> 00:43:52,421
إن لم أقم بـ...
577
00:43:56,675 --> 00:43:57,843
ماذا؟
578
00:44:01,180 --> 00:44:02,306
ما الأمر؟
579
00:44:03,515 --> 00:44:05,225
أتعرف من فعل هذا؟
580
00:44:07,269 --> 00:44:10,314
أجل. إنه رجل مشرد يعيش بالقرب من هنا.
581
00:44:10,397 --> 00:44:11,482
لماذا؟
582
00:44:12,107 --> 00:44:13,817
أريدك أن تأخذني إليه.
583
00:44:21,825 --> 00:44:23,827
ترجمة "فادي جبر"
53182