All language subtitles for Travelers.2016.S02E09.Update.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,802 ‫"الحلقة 209" 3 00:00:36,578 --> 00:00:37,829 ‫أهي أول مرة؟ 4 00:00:38,580 --> 00:00:39,622 ‫أجل، وأنت؟ 5 00:00:40,165 --> 00:00:41,249 ‫الثانية. 6 00:00:42,667 --> 00:00:44,002 ‫الثالثة له. 7 00:00:53,011 --> 00:00:54,512 ‫مساء الخير أيها المؤرخون. 8 00:00:54,596 --> 00:00:56,222 ‫أهلاً بكم في التحديث الإقليمي الرابع. 9 00:00:56,306 --> 00:00:58,933 ‫أنا المسافر "إيه 26" ‫من برنامج أمناء الأرشيف. 10 00:00:59,642 --> 00:01:01,061 ‫إن كانت هذه أول مرة لكم، 11 00:01:01,144 --> 00:01:04,773 ‫فرجاءً انظروا داخل الكيس ‫الذي حصلتم عليه عند دخولكم. 12 00:01:08,068 --> 00:01:12,155 ‫يجب تناول الحبتين الخضراوين ‫بعد التحديث مباشرة. 13 00:01:12,238 --> 00:01:15,617 ‫من المهم أن نصلح ‫أي اختلالات كيميائية في المخ. 14 00:01:16,117 --> 00:01:18,870 ‫أما الحبتان الصفراوان، ‫ستحتاجون إليهما للمضي قدماً. 15 00:01:20,497 --> 00:01:23,833 ‫من حين إلى آخر، ‫قد ترون ما نسميها بالإسقاطات. 16 00:01:23,917 --> 00:01:28,797 ‫تجسيدات بصرية لخط زمني بديل أو أكثر. 17 00:01:28,880 --> 00:01:32,509 ‫أثر جانبي لا يمكن تلافيه لذكريات ‫لم تُكتسب بأساليب تقليدية. 18 00:01:34,177 --> 00:01:37,514 ‫ستساعدكم الحبوب الصفراء ‫على تركيز إدراككم الحسي 19 00:01:37,597 --> 00:01:39,474 ‫على خط زمني واحد في كل مرة. 20 00:01:39,557 --> 00:01:42,936 ‫حين تفرغ الحبوب، اتصلوا ‫بهذا الرقم للحصول على المزيد. 21 00:01:43,478 --> 00:01:44,687 ‫هل حفظت الرقم؟ 22 00:01:45,355 --> 00:01:46,272 ‫أجل. 23 00:01:46,356 --> 00:01:48,441 ‫التالي، بند اللائحة "2 إتش". 24 00:01:49,359 --> 00:01:54,656 ‫لا تناقشوا التحديث مع أي شخص، على الإطلاق. 25 00:01:54,739 --> 00:01:56,282 ‫لا تخرقوا هذا البند. 26 00:01:56,658 --> 00:02:00,537 ‫سيحتوي هذا التحديث على معلومات ‫تاريخية متعلقة بدور فريقكم 27 00:02:00,620 --> 00:02:01,496 ‫في الخطة الكبرى 28 00:02:01,579 --> 00:02:04,415 ‫مما يشمل مرشحين محتملين ‫واستثمارات وما إلى ذلك. 29 00:02:04,916 --> 00:02:08,670 ‫لكن بطبيعة الأمر، يمكن ‫أن يشتمل تحديثكم كذلك على... 30 00:02:08,753 --> 00:02:11,756 ‫معلومات تاريخية عن أعضاء فريقكم 31 00:02:11,840 --> 00:02:14,008 ‫وعن أحبائكم وعن أنفسكم. 32 00:02:14,843 --> 00:02:18,096 ‫هذا عبء عليكم أن تحملوه ‫على كاهلكم حتى يوم مماتكم 33 00:02:18,847 --> 00:02:22,350 ‫وهو تاريخ سيتم حذفه ‫من التحديث لأسباب منطقية. 34 00:02:24,561 --> 00:02:25,854 ‫ألديكم أية أسئلة؟ 35 00:02:28,606 --> 00:02:29,566 ‫فلنبدأ. 36 00:02:33,194 --> 00:02:36,990 ‫أيها المؤرخون، افتحوا ‫سلسلة الذكريات "1 إيه". 37 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 ‫مهلاً. 38 00:03:51,898 --> 00:03:52,899 ‫لقد حضرت الفطور. 39 00:03:52,982 --> 00:03:54,776 ‫لا أريد أن أتأخر. 40 00:03:55,818 --> 00:03:57,195 ‫بربك يا "كارلي"! 41 00:03:59,113 --> 00:04:00,406 ‫ابقي 5 دقائق. 42 00:04:03,534 --> 00:04:05,286 ‫"غرانت"، لقد اختاروني! 43 00:04:05,954 --> 00:04:07,038 ‫من؟ 44 00:04:07,372 --> 00:04:09,040 ‫آل "باترسون". 45 00:04:10,708 --> 00:04:12,543 ‫تعرفهما، مالكا المطعم. 46 00:04:12,961 --> 00:04:14,754 ‫- "جيل". ‫- نعم، "جيل". 47 00:04:14,837 --> 00:04:17,173 ‫وماذا يعني هذا بالضبط؟ 48 00:04:18,591 --> 00:04:21,636 ‫يعني أنني سأصمم مطعمهم الجديد ‫وأنا معي طفل رضيع. 49 00:04:21,719 --> 00:04:23,638 ‫سأساعدك في أمور الطفل. 50 00:04:23,721 --> 00:04:25,640 ‫لا يمكنني تولي عمل لا أملك له وقتاً. 51 00:04:25,723 --> 00:04:27,767 ‫"كات"، سنفكر في شيء. 52 00:04:28,142 --> 00:04:30,603 ‫- إذاً أينبغي علي الموافقة؟ ‫- أتريدين الموافقة؟ 53 00:04:30,687 --> 00:04:31,646 ‫- أجل. ‫- إذاً وافقي. 54 00:04:32,814 --> 00:04:33,982 ‫حسناً. 55 00:04:34,649 --> 00:04:36,859 ‫سأعلمهما، قريباً. 56 00:04:40,363 --> 00:04:41,572 ‫أحسنت. 57 00:04:51,582 --> 00:04:53,543 ‫- مرحباً يا رفاق. ‫- مرحباً. 58 00:04:54,669 --> 00:04:55,878 ‫ما هي المهمة؟ 59 00:04:57,255 --> 00:04:59,841 ‫أتاني أمس رسول بأرقام اليانصيب. 60 00:04:59,924 --> 00:05:03,678 ‫لا بد أن المدير رأى أننا ‫في ضائقة مالية وقرر التدخل. 61 00:05:03,761 --> 00:05:04,887 ‫جيد. 62 00:05:04,971 --> 00:05:07,682 ‫بالطبع لا يمكنني الفوز بالمزيد ‫من اليانصيب بدون جذب الانتباه. 63 00:05:08,182 --> 00:05:12,603 ‫لذا أنت فزت بـ86 ألفاً ‫في السحب الكبير بالأمس، 64 00:05:12,687 --> 00:05:16,524 ‫وهذه الأرقام على "الميغابول" ‫الليلة ستعطيك 62. 65 00:05:17,233 --> 00:05:19,652 ‫62 دولاراً لا يبدو مبلغاً قيماً. 66 00:05:21,321 --> 00:05:22,405 ‫62 ألفاً. 67 00:05:22,947 --> 00:05:25,950 ‫- حسناً. ‫- ستحصلان على 6 أرقام صحيحة من الـ7. 68 00:05:26,034 --> 00:05:28,661 ‫لم لا نفوز بـ7 من 7 ونغطي كل نفقاتنا؟ 69 00:05:28,745 --> 00:05:31,289 ‫لأنه تاريخياً، يُفترض بشخص ‫آخر الفوز بالجائزة الكبرى 70 00:05:31,372 --> 00:05:33,124 ‫- وإفساد حياته كلياً. ‫- ماذا عني؟ 71 00:05:33,583 --> 00:05:35,376 ‫أنت لم تبلغ السن القانونية للمقامرة بعد. 72 00:05:35,460 --> 00:05:37,587 ‫إنه مثال رائع لسخرية القدر. 73 00:05:39,797 --> 00:05:41,549 ‫إذاً، هل سيخرجنا هذا من الضائقة المالية؟ 74 00:05:41,632 --> 00:05:42,675 ‫قطعاً لا. 75 00:05:42,759 --> 00:05:43,968 ‫هذه نقود تمويل. 76 00:05:44,052 --> 00:05:46,095 ‫لكن يمكنني مضاعفتها في سباقات الخيل، 77 00:05:46,179 --> 00:05:48,681 ‫واستخدام هذه المكاسب ‫لأصنع شيئاً أكبر بكثير. 78 00:05:48,765 --> 00:05:52,435 ‫كيف سينجح هذا إن كانت ‫السجلات الزمنية قد تغيرت؟ 79 00:05:53,644 --> 00:05:56,272 ‫أعطاني الرسول تعليمات مفصلة جداً. 80 00:05:56,355 --> 00:05:57,398 ‫نحن في وضع جيد. 81 00:05:57,857 --> 00:06:00,026 ‫- تهاني يا رفاق. ‫- رائع. 82 00:06:00,109 --> 00:06:00,943 ‫شكراً. 83 00:06:38,147 --> 00:06:40,108 ‫إذاً؟ ما رأيك؟ 84 00:06:40,191 --> 00:06:42,193 ‫أعجبني، إنه مثل العلاج النفسي. 85 00:06:42,276 --> 00:06:43,778 ‫نعم، هذا هو المقصد. 86 00:06:44,278 --> 00:06:46,614 ‫- ينبغي أن نقوم بهذا غالباً. ‫- أنا موافق. 87 00:06:47,323 --> 00:06:49,617 ‫أتعرف إن كان يوجد متجر في مكان ما هنا؟ 88 00:06:49,700 --> 00:06:52,036 ‫إذاً هل أشتري زجاجة ماء بـ3 دولارات، 89 00:06:52,495 --> 00:06:55,206 ‫أم الزجاجة الفخمة ذات الـ5 دولارات... 90 00:06:56,165 --> 00:06:59,168 ‫أم البخسة بشكل يثير الشك بسعر 99 سنتاً؟ 91 00:07:02,547 --> 00:07:04,132 ‫هل تشترين بطاقة يانصيب؟ 92 00:07:05,174 --> 00:07:06,300 ‫شكراً. 93 00:07:07,510 --> 00:07:08,636 ‫أشتري واحدة بين الحين والآخر 94 00:07:08,719 --> 00:07:11,639 ‫حين تكون الجائزة الكبرى ضخمة ‫بشكل كبير مثل هذه. 95 00:07:11,722 --> 00:07:12,890 ‫لست أدري لماذا. 96 00:07:12,974 --> 00:07:16,227 ‫فأي جائزة مهما كانت ستغير حياتي. 97 00:07:16,936 --> 00:07:18,771 ‫دائماً أختار نفس أرقام الحظ. 98 00:07:19,397 --> 00:07:20,773 ‫حقاً؟ هل فزت من قبل؟ 99 00:07:21,357 --> 00:07:22,650 ‫لا. 100 00:07:29,657 --> 00:07:30,658 ‫أشكرك. 101 00:07:32,326 --> 00:07:33,202 ‫شكراً. 102 00:07:50,553 --> 00:07:51,596 ‫كيف حالك؟ 103 00:07:52,054 --> 00:07:53,556 ‫لم توقفت عن اللعب؟ 104 00:07:55,349 --> 00:07:56,809 ‫لنفس السبب الذي جعلك تتوقف. 105 00:07:57,143 --> 00:07:58,478 ‫أنت أيضاً أُصبت بارتجاج. 106 00:07:59,353 --> 00:08:01,439 ‫- لا يهم يا "تريفور". ‫- مهلاً يا "كايل". 107 00:08:01,898 --> 00:08:04,859 ‫لا تحاول أن تخبرني ‫أنك لا تذكر ما فعله بنا 108 00:08:04,942 --> 00:08:06,652 ‫بسبب إصابتك بالارتجاج. 109 00:08:07,570 --> 00:08:09,405 ‫لا أحد ينسى شيئاً كهذا. 110 00:08:11,532 --> 00:08:13,701 ‫ربما لا أحب أن أفكر في الأمر فحسب. 111 00:08:22,168 --> 00:08:23,753 ‫مرحباً، أيمكنني مساعدتك في شيء؟ 112 00:08:25,004 --> 00:08:28,466 ‫لا، أنا لا أريد أي مساعدة، ‫أتريد أنت أي مساعدة؟ 113 00:08:29,091 --> 00:08:31,302 ‫- أنا بخير. ‫- نعم، لا نريد مساعدة. 114 00:08:32,178 --> 00:08:33,387 ‫من يكون صديقك؟ 115 00:08:33,471 --> 00:08:34,388 ‫"كايل". 116 00:08:34,472 --> 00:08:36,307 ‫مرحباً يا "كايل"، سررت بمقابلتك. 117 00:08:36,849 --> 00:08:39,685 ‫نحن و"تريفور" نعرف بعضنا منذ زمن بعيد. 118 00:08:40,061 --> 00:08:42,605 ‫أنا أُدعى "هول"، وهذا شريكي "لوكا". 119 00:08:43,940 --> 00:08:45,691 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 120 00:08:45,775 --> 00:08:48,903 ‫- يا "تريفور"، أنا سأرحل. ‫- سألاقيك لاحقاً. 121 00:08:53,950 --> 00:08:55,243 ‫أيها الرئيس، إنه أنا. 122 00:08:55,326 --> 00:08:58,246 ‫- ما الأمر؟ ‫- "هول" و"لوكا" خرجا من السجن باكراً. 123 00:08:59,455 --> 00:09:00,581 ‫كيف عرفت هذا؟ 124 00:09:00,665 --> 00:09:03,793 ‫لأنني أقف أمامهما مباشرةً، ‫إنهما خارج مدرستي. 125 00:09:04,293 --> 00:09:06,337 ‫أعتقد أنهما لا يعرفان ‫أنني لا أحب أن أُراقب. 126 00:09:06,420 --> 00:09:07,755 ‫فتى صلب، يعجبني هذا. 127 00:09:07,838 --> 00:09:11,634 ‫أسد لي صنيعاً، بلغ تحياتي لفتيان الكشافة. 128 00:09:23,062 --> 00:09:24,063 ‫رحلا بالسيارة للتو. 129 00:09:24,146 --> 00:09:25,940 ‫عم كان هذا الأمر؟ ماذا قال لك؟ 130 00:09:26,023 --> 00:09:26,983 ‫لا شيء. 131 00:09:27,066 --> 00:09:28,818 ‫ظننت فقط أنك يجب أن تعرف. 132 00:09:30,194 --> 00:09:31,612 ‫أشكرك على التحذير. 133 00:09:37,368 --> 00:09:40,079 ‫"(ريك هول)" 134 00:09:40,162 --> 00:09:42,915 ‫"(شان لوكا)" 135 00:09:52,633 --> 00:09:53,843 ‫مرحباً يا "فيليب". 136 00:09:55,636 --> 00:09:56,929 ‫النقود معي. 137 00:09:58,139 --> 00:10:00,474 ‫آمل أن يأتينا المزيد من الرسل كهذا. 138 00:10:04,979 --> 00:10:07,189 ‫- أين باقي المبلغ؟ ‫- لقد أخذت بعضاً منه. 139 00:10:09,400 --> 00:10:10,526 ‫علي أن أستثمر هذا المال. 140 00:10:11,319 --> 00:10:14,780 ‫تبين أن عبارة "الطفل يحتاج إلى زوج جديد ‫من الأحذية" ليست مجرد قول مأثور. 141 00:10:14,864 --> 00:10:17,116 ‫وشاحنتي تحتاج إلى جهاز تعشيق جديد. 142 00:10:18,117 --> 00:10:19,201 ‫حسناً. 143 00:10:20,077 --> 00:10:21,329 ‫يمكنني تدبر أمري. 144 00:10:23,080 --> 00:10:24,457 ‫كيف حالك بالمناسبة؟ 145 00:10:25,666 --> 00:10:27,168 ‫أنت و"جيف" والرضيع؟ 146 00:10:28,419 --> 00:10:30,129 ‫هل الوضع جيد؟ 147 00:10:30,630 --> 00:10:31,922 ‫لا بأس به، لم تسأل؟ 148 00:10:32,298 --> 00:10:33,507 ‫لا شيء، أسأل فحسب. 149 00:10:33,883 --> 00:10:35,051 ‫عم تسأل بالضبط؟ 150 00:10:36,218 --> 00:10:38,054 ‫إن كان كل شيء بخير في البيت. 151 00:10:40,598 --> 00:10:42,141 ‫هل بدأت تراودك مشاعر تجاهي؟ 152 00:10:42,224 --> 00:10:43,559 ‫لا. 153 00:10:44,101 --> 00:10:47,271 ‫أنا فقط لم أسمعك تتحدثين ‫عن هذا الأمر منذ مدة. 154 00:10:47,355 --> 00:10:49,315 ‫- كل شيء على ما يرام. ‫- رائع. 155 00:10:52,193 --> 00:10:55,529 ‫لا تسيئي فهمي، أظن أنك جذابة جداً. 156 00:11:01,827 --> 00:11:02,703 ‫هذا الموقف غير مريح. 157 00:11:02,787 --> 00:11:03,663 ‫موافق. 158 00:11:03,746 --> 00:11:04,747 ‫سأرحل الآن. 159 00:11:04,830 --> 00:11:05,665 ‫حسناً. 160 00:11:05,748 --> 00:11:06,999 ‫أشكرك على النقود. 161 00:11:20,638 --> 00:11:21,806 ‫أحسنت! 162 00:11:22,515 --> 00:11:23,891 ‫هيا يا "كايل"! 163 00:11:33,150 --> 00:11:35,236 ‫هيا يا "كايل"! 1، 2! 164 00:11:36,737 --> 00:11:38,948 ‫أحسنت! 165 00:11:39,031 --> 00:11:41,117 ‫طريقة جيدة للتعامل ‫مع تلك المشاعر العدائية. 166 00:11:41,200 --> 00:11:42,701 ‫هيا، لنحصل على بعض الماء. 167 00:11:43,202 --> 00:11:45,287 ‫- هيا، فلنكمل التدريب. ‫- اشرب. 168 00:11:45,955 --> 00:11:47,039 ‫خذ. 169 00:11:50,501 --> 00:11:51,752 ‫لنتحدث قليلاً. 170 00:11:52,253 --> 00:11:54,880 ‫انس الأمر، لا يستطيع ذاك العجوز ‫أن يلمسنا مرة أخرى. 171 00:11:55,339 --> 00:11:56,465 ‫هيا. 172 00:11:56,549 --> 00:11:58,008 ‫تدريب 1، 2، 1، 2. 173 00:12:00,928 --> 00:12:02,012 ‫2 فقط. 174 00:12:03,681 --> 00:12:05,975 ‫1، 2. 175 00:12:07,268 --> 00:12:08,936 ‫لم لم تخبر أحداً؟ 176 00:12:09,019 --> 00:12:10,604 ‫لم لم تفعل أنت؟ 177 00:12:11,021 --> 00:12:12,314 ‫نحن لا نتحدث عني أنا. 178 00:12:14,692 --> 00:12:15,943 ‫قال إن سمحت له... 179 00:12:16,026 --> 00:12:17,111 ‫1، 2. 180 00:12:17,736 --> 00:12:19,071 ‫هيا، 2. 181 00:12:19,155 --> 00:12:20,865 ‫...فسيعتني بي! 182 00:12:20,948 --> 00:12:24,201 ‫يجد لي منحاً دراسية وأشياء كهذه. 183 00:12:24,285 --> 00:12:25,119 ‫1، 2. 184 00:12:29,123 --> 00:12:30,708 ‫بم وعدك أنت؟ 185 00:12:33,043 --> 00:12:34,170 ‫نفس الشيء. 186 00:12:36,589 --> 00:12:37,965 ‫8 لكمات متتالية، هيا. 187 00:12:47,391 --> 00:12:50,144 ‫ماذا إن كان الأمر لا يزال مستمراً ‫مع لاعبين آخرين؟ 188 00:12:51,479 --> 00:12:52,855 ‫أنت تعلم أنه مستمر. 189 00:12:55,107 --> 00:12:56,734 ‫إذاً يجب أن نفعل شيئاً. 190 00:12:58,235 --> 00:12:59,487 ‫مثل ماذا؟ 191 00:12:59,904 --> 00:13:02,406 ‫أتريد اللجوء إلى الشرطة، إلى المدرسة؟ 192 00:13:03,491 --> 00:13:05,117 ‫أن نُعرف بكوننا ضحايا طوال حياتنا؟ 193 00:13:05,201 --> 00:13:06,452 ‫إن كان هذا سيُنهي الأمر. 194 00:13:08,037 --> 00:13:09,955 ‫فلا يمكنه الوقوف ضدنا معاً. 195 00:13:12,500 --> 00:13:14,668 ‫لم نرتكب أي خطأ يا "كايل". 196 00:13:19,757 --> 00:13:20,841 ‫لو... 197 00:13:21,675 --> 00:13:23,135 ‫هل ستساندني؟ 198 00:13:23,969 --> 00:13:25,346 ‫بكل تأكيد. 199 00:13:28,182 --> 00:13:29,975 ‫هيا الآن، دعني أرى 2. 200 00:13:30,476 --> 00:13:31,894 ‫أحسنت، 1، 2. 201 00:13:32,811 --> 00:13:33,938 ‫"غرانت"! 202 00:13:35,981 --> 00:13:37,233 ‫"غرانت"! 203 00:13:38,692 --> 00:13:39,985 ‫"غرانت"! 204 00:13:52,206 --> 00:13:53,999 ‫ابقي هادئة يا "كاثرين". 205 00:13:54,083 --> 00:13:57,211 ‫سيكون كل شيء بخير يا حبيبتي، ‫أنت حيث يجب أن تكوني بالضبط. 206 00:13:57,294 --> 00:14:00,798 ‫- "غرانت"، لا تتركني أرجوك. ‫- لا، سأبقى هنا، أعدك. 207 00:14:02,049 --> 00:14:04,718 ‫سنجري لها أشعة فوق الصوتية ‫ونقيم حالتها بناءً على النتيجة. 208 00:14:04,802 --> 00:14:06,178 ‫ستخرج بعد قليل. 209 00:14:30,286 --> 00:14:31,704 ‫صباح الخير يا "تريفور". 210 00:14:31,787 --> 00:14:32,872 ‫كيف هي درجاتك؟ 211 00:14:32,955 --> 00:14:35,291 ‫هل قلصت اختياراتك لقائمة الكليات بعد؟ 212 00:14:35,374 --> 00:14:38,419 ‫ماذا يمكنني أن أفعل حتى أساعدك على النجاح؟ 213 00:14:39,169 --> 00:14:40,546 ‫لقد قرأت كتيب تعليمات وظيفتي 214 00:14:40,629 --> 00:14:44,091 ‫وأنا مستعدة لإرشاد ‫هؤلاء المدللين المراهقين. 215 00:14:44,967 --> 00:14:46,594 ‫أحتاج إلى مساعدتك في أمر ما. 216 00:14:50,264 --> 00:14:51,390 ‫"مارسي". 217 00:14:54,393 --> 00:14:55,603 ‫مرحباً. 218 00:14:56,979 --> 00:14:58,606 ‫آسفة، هل أعرفك؟ 219 00:14:59,315 --> 00:15:00,816 ‫إنه أنا، "لوكا". 220 00:15:02,651 --> 00:15:03,777 ‫2587. 221 00:15:04,278 --> 00:15:06,989 ‫تم تحذيري للتو ‫بشأن مراقبتك لأعضاء من فريقي. 222 00:15:08,282 --> 00:15:09,450 ‫أريد التحدث معك فحسب. 223 00:15:10,075 --> 00:15:11,201 ‫أتريد هذا حقاً؟ 224 00:15:17,625 --> 00:15:18,626 ‫مرحباً يا "كاثرين". 225 00:15:21,837 --> 00:15:24,840 ‫معي نتائج الأشعة فوق الصوتية، ‫والجنين بخير. 226 00:15:25,633 --> 00:15:26,842 ‫حمداً لله. 227 00:15:27,426 --> 00:15:30,721 ‫لقد تكوّن لديك انفصال مشيمي بسيط. 228 00:15:30,804 --> 00:15:34,099 ‫لذا نريدك أن تبقي معنا لبعض الوقت، ‫حتى نستطيع متابعة حالتك أنت والجنين 229 00:15:34,183 --> 00:15:35,768 ‫ونحرص على ألا تسوء الحالة. 230 00:15:35,851 --> 00:15:37,519 ‫- ماذا إن ساءت؟ ‫- لن يحصل هذا. 231 00:15:37,895 --> 00:15:40,439 ‫إن أجبرنا الجنين على التصرف، ‫فيمكننا مناقشة الاحتمالات. 232 00:15:40,522 --> 00:15:43,400 ‫لكن في الوقت الراهن، ‫نريد فقط أن نقيم حالتك، اتفقنا؟ 233 00:15:43,984 --> 00:15:46,278 ‫نادي الممرضات إن احتجت إلى أي شيء. 234 00:15:46,362 --> 00:15:47,488 ‫شكراً. 235 00:16:01,001 --> 00:16:03,170 ‫ألا تذكرين أي شيء من ذاك الوقت؟ 236 00:16:03,253 --> 00:16:04,421 ‫لا شيء. 237 00:16:04,505 --> 00:16:07,049 ‫أخبرني أعضاء فريقي عن الوقت الذي نسيته 238 00:16:07,132 --> 00:16:09,885 ‫لكنه لا يماثل أن أعيش الوقت نفسه. 239 00:16:10,928 --> 00:16:11,804 ‫حسناً. 240 00:16:13,013 --> 00:16:15,641 ‫على الأقل عرفت الآن ‫لم لم تأتي لزيارتي في السجن. 241 00:16:16,809 --> 00:16:17,977 ‫آسفة. 242 00:16:20,312 --> 00:16:21,981 ‫قالوا إنك كنت ستموتين. 243 00:16:23,148 --> 00:16:25,901 ‫فقدان أختي قبل أن أتعرف ‫عليها جيداً سيكون أسوأ... 244 00:16:25,985 --> 00:16:29,780 ‫"لوكا"...لقد انفصلنا في سن صغيرة جداً. 245 00:16:31,407 --> 00:16:33,659 ‫لا يمكننا الجزم أننا من عائلة واحدة. 246 00:16:34,326 --> 00:16:35,744 ‫يا رفاق، هنا "ماك". 247 00:16:35,828 --> 00:16:38,664 ‫لم أكن متاحاً لبعض الوقت، هناك مشكلة. 248 00:16:39,206 --> 00:16:40,290 ‫ما الخطب؟ 249 00:16:41,333 --> 00:16:42,918 ‫"كاثرين" في المستشفى. 250 00:16:43,002 --> 00:16:44,420 ‫تعاني من بعض... 251 00:16:44,962 --> 00:16:48,424 ‫التعقيدات الطبية... ‫ويجب أن أكون هنا معها. 252 00:16:54,638 --> 00:16:57,016 ‫- "مارسي". ‫- نعم، أنا في طريقي إليك. 253 00:16:57,099 --> 00:16:58,684 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‫- آسفة، يجب أن أرحل. 254 00:17:20,956 --> 00:17:25,002 ‫"الأرقام الفائزة 1، ‫53، 62، 11، 4، 36، 27" 255 00:17:32,634 --> 00:17:33,719 ‫تباً! 256 00:17:41,310 --> 00:17:43,312 ‫مرحباً، هنا "مارسي"، اترك رسالة. 257 00:17:43,395 --> 00:17:44,938 ‫"مارسي"، لقد فزت باليانصيب. 258 00:17:46,440 --> 00:17:50,778 ‫ستة أرقام صحيحة من السبعة، ‫هذا 31 ألفاً...31 ألف دولار! 259 00:17:51,487 --> 00:17:53,030 ‫أليس هذا مذهلاً؟ 260 00:17:53,947 --> 00:17:57,493 ‫كان المبلغ ليكون 62 ألفاً، ‫لكن شخصاً آخر فاز معي باليانصيب. 261 00:17:57,576 --> 00:17:58,911 ‫يا إلهي! 262 00:18:00,871 --> 00:18:02,289 ‫يا إلهي! هذا الشخص هو أنت. 263 00:18:02,998 --> 00:18:06,502 ‫لأنني أخذت أرقامك، ‫أنت أيضاً فزت باليانصيب، تهاني! 264 00:18:07,711 --> 00:18:12,508 ‫انتظري...هذا يعني أني أخذت نصف أموالك. 265 00:18:12,591 --> 00:18:14,885 ‫كأنني غششت. 266 00:18:17,137 --> 00:18:19,598 ‫نعم، أتعلمين شيئاً؟ ‫ينبغي أن أعطيك إياه فحسب. 267 00:18:19,681 --> 00:18:22,893 ‫لذا...أجل، هذا ما سأفعله! 268 00:18:24,812 --> 00:18:27,606 ‫لكن ما هي احتمالات أن يتم اختيار أرقامك 269 00:18:27,689 --> 00:18:29,191 ‫عوضاً عن أرقامي، صحيح؟ 270 00:18:30,400 --> 00:18:33,570 ‫يا إلهي! أسمعت للتو نبرة الطمع في صوتي، ‫لأنني بلا شك سمعتها. 271 00:18:34,988 --> 00:18:38,367 ‫وكأنني أقول بمنتهى الصراحة، ‫"هذا المال لي!" 272 00:18:41,662 --> 00:18:43,288 ‫هكذا يفسد المال البشر. 273 00:18:45,207 --> 00:18:46,583 ‫أظن أنني سأُصاب بالإعياء. 274 00:18:49,044 --> 00:18:51,880 ‫"اختبارات فريق كرة القدم، ‫الجمعة في الساعة الثالثة، ملعب (إس)" 275 00:18:54,466 --> 00:18:55,801 ‫ما زال لا يجيب. 276 00:18:59,012 --> 00:19:01,515 ‫قلنا إننا سنلتقي بعد الحصة الثانية. 277 00:19:02,307 --> 00:19:05,269 ‫نظراً لأن هذه قضيتي الأولى الحقيقية ‫كمستشارة توجيه، 278 00:19:05,352 --> 00:19:06,895 ‫كان يمكنك أن تمهد لي الأمر ببطء. 279 00:19:06,979 --> 00:19:08,105 ‫توقف! 280 00:19:08,522 --> 00:19:10,357 ‫كنت أبحث عنك في كل مكان. 281 00:19:10,440 --> 00:19:13,110 ‫يحتاج "كونر" إلى ظهير ربعي يمكنه أن يمرر ‫له في يديه إن أردنا الفوز ببطولة الولاية. 282 00:19:20,701 --> 00:19:23,245 ‫لذا...أود أن تنضم إلينا. 283 00:19:31,003 --> 00:19:33,589 ‫و"كونر"، كيف أحوالك؟ 284 00:19:34,006 --> 00:19:35,591 ‫أريد أن يعود ظهيري الخلفي إلى الفريق. 285 00:19:37,593 --> 00:19:39,219 ‫حاولي أن تقنعيه. 286 00:19:39,303 --> 00:19:41,555 ‫أنا لا أفهم الرياضات الكروية، لذا... 287 00:19:41,638 --> 00:19:43,724 ‫لا يمكنني أن أبقي مكاناً ‫شاغراً لك للأبد يا "تريف". 288 00:19:51,648 --> 00:19:53,650 ‫لم لم تتعامل معه هنا الآن؟ 289 00:19:53,734 --> 00:19:55,277 ‫ليس أمام الطفل. 290 00:19:55,360 --> 00:19:57,529 ‫سيكون الأمر صعباً عليه بما فيه الكفاية. 291 00:20:11,668 --> 00:20:13,837 ‫"6 مكالمات لم يُرد عليها، (تريفور)" 292 00:20:21,261 --> 00:20:22,596 ‫78... 293 00:20:23,513 --> 00:20:24,806 ‫79... 294 00:20:26,475 --> 00:20:27,768 ‫ألف! 295 00:20:32,439 --> 00:20:35,567 ‫- يعجبني للغاية أننا نتدرب معاً. ‫- حقاً؟ هذا جيد. 296 00:20:36,026 --> 00:20:38,612 ‫وقائمة الأغاني هذه؟ تباً! 297 00:20:40,197 --> 00:20:42,241 ‫- أتعجبك؟ ‫- أجل. 298 00:20:42,741 --> 00:20:45,869 ‫يجب أن نحفز باطننا، صحيح؟ 299 00:20:46,245 --> 00:20:48,789 ‫- صحيح؟ نرفع معدل ضربات القلب. ‫- ماذا؟ 300 00:20:51,917 --> 00:20:53,001 ‫أتفهمين ما أعنيه؟ 301 00:20:54,962 --> 00:20:57,339 ‫هيا يا "كارلي"، ‫تعرفين أن هذا الجسم يحب الرقص. 302 00:21:00,008 --> 00:21:03,595 ‫- أنا لا أعرف ما هذا الذي تفعله حتى. ‫- هيا يا "كارلي"، سيأتي لك عفوياً. 303 00:21:03,679 --> 00:21:04,596 ‫اطلقي العنان لنفسك. 304 00:21:11,812 --> 00:21:13,814 ‫- هذا صحيح. ‫- حسناً. 305 00:21:16,817 --> 00:21:17,985 ‫ها هي. 306 00:21:39,589 --> 00:21:40,590 ‫مرحباً. 307 00:21:40,674 --> 00:21:41,800 ‫ماذا عرفت؟ 308 00:21:41,883 --> 00:21:44,511 ‫ألقيت نظرة على ملفها، ‫لا يوجد شيء خارج عن المألوف. 309 00:21:44,594 --> 00:21:47,055 ‫إنها مستقرة، ضغط دمها عال قليلاً... 310 00:21:47,139 --> 00:21:49,975 ‫الدواء الذي أعطيتني إياه، ‫ألا يُفترض أن يحميها من هذا؟ 311 00:21:50,058 --> 00:21:52,936 ‫إنه مصمم لمساعدتها فقط وليس لجعلها منيعة. 312 00:21:53,812 --> 00:21:55,355 ‫حسناً، كيف سندخلك إلى غرفتها؟ 313 00:21:55,439 --> 00:21:58,817 ‫لا أظن أنك تفهم الوضع، ‫لا يوجد شيء يمكنني حتى أنا فعله. 314 00:21:58,900 --> 00:22:00,610 ‫إنها حيث يجب أن تكون تماماً. 315 00:22:00,694 --> 00:22:02,446 ‫وإن احتاجوا أن يخرجوا الجنين مبكراً... 316 00:22:02,529 --> 00:22:05,741 ‫فالعمليات القيصرية هي إجراء عادي ‫بالنسبة للأطباء هنا. 317 00:22:09,202 --> 00:22:11,955 ‫الطب ليس سحراً، في أي زمان. 318 00:22:13,623 --> 00:22:15,751 ‫أتريدني أن أعلم الفريق بما يحدث؟ 319 00:22:17,336 --> 00:22:18,420 ‫لا. 320 00:22:19,546 --> 00:22:21,548 ‫لا، سأفعل أنا هذا حين يكون الوقت مواتياً. 321 00:22:25,552 --> 00:22:26,595 ‫و... 322 00:22:27,012 --> 00:22:28,055 ‫نعم. 323 00:22:28,138 --> 00:22:31,266 ‫من الجيد أن أعرف ‫أنني لم أعد أفعل هذا بعائلتي. 324 00:22:31,933 --> 00:22:33,143 ‫شكراً لك يا "مايك". 325 00:22:35,687 --> 00:22:36,563 ‫"فيليب". 326 00:22:37,898 --> 00:22:39,191 ‫هل تريد المشاركة؟ 327 00:22:41,443 --> 00:22:42,778 ‫أجل، أريد ذلك. 328 00:22:44,780 --> 00:22:46,656 ‫مرحباً، اسمي "فيليب"، أنا مدمن. 329 00:22:47,324 --> 00:22:48,700 ‫مرحباً يا "فيليب". 330 00:22:51,703 --> 00:22:53,080 ‫لدي سر. 331 00:22:55,207 --> 00:22:56,458 ‫أنا أعرف المستقبل. 332 00:22:59,169 --> 00:23:00,629 ‫أعرف ما الذي سيحدث. 333 00:23:02,047 --> 00:23:03,298 ‫أحداث عالمية. 334 00:23:03,882 --> 00:23:05,050 ‫حالات الوفاة. 335 00:23:05,675 --> 00:23:07,177 ‫الفائزون بسباقات الخيول. 336 00:23:08,720 --> 00:23:11,723 ‫تم عرض كل هذا أمامي مؤخراً، مثل الفيلم. 337 00:23:15,268 --> 00:23:18,021 ‫وبالأغلب، إنه نفس المستقبل الذي أتذكره، 338 00:23:18,939 --> 00:23:20,607 ‫لكن هناك اختلافات. 339 00:23:24,486 --> 00:23:26,488 ‫تظنون جميعاً الآن أنني مجنون، 340 00:23:28,448 --> 00:23:29,825 ‫لكن هذا صحيح. 341 00:23:33,912 --> 00:23:37,582 ‫على سبيل المثال، أعرف ‫أن شخصاً ما في هذه الغرفة 342 00:23:37,666 --> 00:23:41,419 ‫تم تشخيصه مؤخراً بمرض السرطان ‫وقرر أن يتجاهله. 343 00:23:44,506 --> 00:23:47,300 ‫وكأن تجاهل المشكلة سيجعلها تختفي. 344 00:23:49,511 --> 00:23:54,099 ‫لأن هناك نسبة 50 بالمئة فقط ‫أن ينجح العلاج. 345 00:23:57,561 --> 00:24:00,939 ‫وهو خائف من التعرض ‫لألم العلاج الكيميائي بلا جدوى. 346 00:24:03,066 --> 00:24:04,860 ‫والحقيقة هي أنني لا أعلم... 347 00:24:06,153 --> 00:24:08,363 ‫إذا كان سيعيش أو سيموت 348 00:24:08,446 --> 00:24:10,031 ‫إذا قرر الخضوع للعلاج. 349 00:24:11,950 --> 00:24:14,619 ‫أعلم فقط يقيناً أنه بدون العلاج... 350 00:24:15,328 --> 00:24:16,538 ‫"فيليب"؟ 351 00:24:18,790 --> 00:24:19,958 ‫"فيليب". 352 00:24:22,878 --> 00:24:24,379 ‫أنا آسف، ماذا كنت أقول؟ 353 00:24:25,714 --> 00:24:27,048 ‫ليس كثيراً. 354 00:24:29,259 --> 00:24:32,012 ‫توقفت عن الكلام بعدما قلت، "لدي سر". 355 00:24:36,850 --> 00:24:37,851 ‫أنا آسف. 356 00:24:38,852 --> 00:24:41,271 ‫ربما...يجب على شخص آخر الكلام. 357 00:24:41,980 --> 00:24:43,190 ‫لا بأس. 358 00:24:44,816 --> 00:24:46,234 ‫كلنا شعرنا بما تشعر به الآن. 359 00:25:41,623 --> 00:25:43,583 ‫- أين كنت؟ ‫- أنا في طريقي الآن. 360 00:25:43,667 --> 00:25:45,543 ‫لا تقلق بهذا الشأن يا أخي، سنمضي في هذا. 361 00:25:45,627 --> 00:25:48,004 ‫أكنت تعاقر الخمر؟ توقف حالاً. 362 00:25:48,505 --> 00:25:50,257 ‫"تريفور"، أنا بخير، اهدأ. 363 00:25:50,340 --> 00:25:51,174 ‫ أين أنت؟ 364 00:25:51,258 --> 00:25:52,676 ‫أين أنت؟ 365 00:26:06,439 --> 00:26:12,946 ‫"وقت الوفاة المسجل، الساعة 3:06" 366 00:26:29,754 --> 00:26:31,840 ‫أيها الممرض، كيف حالها؟ 367 00:26:33,550 --> 00:26:36,011 ‫عذراً، لقد سألتك سؤالاً. 368 00:26:42,851 --> 00:26:43,768 ‫لا. 369 00:26:43,852 --> 00:26:45,145 ‫كان هذا لمصلحتك. 370 00:26:46,062 --> 00:26:47,355 ‫ماذا فعلت؟ 371 00:26:49,065 --> 00:26:51,109 ‫إنذار أزرق... 372 00:26:51,192 --> 00:26:52,110 ‫اذهب لتكون معها. 373 00:26:52,193 --> 00:26:53,611 ‫...الذهاب إلى غرفة 312 في الحال. 374 00:26:57,907 --> 00:26:59,367 ‫أيها الطبيب "هيغينز"، ماذا يحدث؟ 375 00:26:59,451 --> 00:27:02,620 ‫لا يمكنني التحدث الآن يا سيد "ماكلارين"، ‫الرجاء الابتعاد عن الطريق. 376 00:27:02,704 --> 00:27:04,539 ‫...إلى غرفة 312 في الحال. 377 00:27:10,378 --> 00:27:13,465 ‫"فيليب"، أحتاج مراقبة على "هول" في الحال، ‫إنه يغادر المستشفى. 378 00:27:13,548 --> 00:27:14,632 ‫سأتولى الأمر. 379 00:27:15,383 --> 00:27:16,718 ‫لا تفقد أثره. 380 00:27:26,728 --> 00:27:31,608 ‫"وقت الوفاة المسجل الساعة 3:09" 381 00:27:58,176 --> 00:28:00,220 ‫"كايل"! 382 00:28:05,308 --> 00:28:08,061 ‫ابتعد! "كايل"، اخرج من السيارة. 383 00:28:15,735 --> 00:28:17,612 ‫هناك خطب ما بهذا المضيف. 384 00:28:18,071 --> 00:28:19,155 ‫لا. 385 00:28:19,572 --> 00:28:20,573 ‫أنت مخمور فحسب. 386 00:28:23,743 --> 00:28:25,412 ‫المسافر 5532، 387 00:28:26,704 --> 00:28:27,914 ‫أهلاً بك في القرن الـ21. 388 00:28:39,509 --> 00:28:41,052 ‫هذا كثير جداً. 389 00:28:41,136 --> 00:28:45,140 ‫"أندرو"، لقد رأيتك تفعل كل ‫ما بوسعك لتغيير ظروفك. 390 00:28:45,223 --> 00:28:49,144 ‫لقد أقلعت عن المخدرات، وحصلت ‫على وظيفة بدوام جزئي في متجر البقالة. 391 00:28:49,227 --> 00:28:52,439 ‫هذه مجرد مساعدة مادية صغيرة ‫لتحصل على مكان للعيش. 392 00:28:52,522 --> 00:28:54,441 ‫لكنني لن أتمكن أبداً من رد هذا الدين لك، ‫هذا... 393 00:28:54,524 --> 00:28:56,401 ‫لا، لا أريدك أن تفعل. 394 00:28:57,318 --> 00:29:01,406 ‫استمر فقط في فعل ما تفعله، ‫وسأعتبر نفسي محظوظاً لأنني أعرفك. 395 00:29:02,073 --> 00:29:04,951 ‫- لا أدري ماذا أقول. ‫- ليس عليك قول أي شيء. 396 00:29:06,453 --> 00:29:07,662 ‫شكراً لك يا "ديفيد"! 397 00:29:10,540 --> 00:29:11,666 ‫حسناً. 398 00:29:13,334 --> 00:29:14,544 ‫حسناً. 399 00:29:30,393 --> 00:29:31,603 ‫"ويندي"؟ 400 00:29:34,731 --> 00:29:35,940 ‫أود أن أجعل يومك أفضل. 401 00:29:40,236 --> 00:29:41,946 ‫"ركن الممرضات" 402 00:29:43,448 --> 00:29:46,326 ‫بربك! لا بد أنك عرفت شيئاً الآن. 403 00:29:46,409 --> 00:29:50,413 ‫آخر معلوماتي أن زوجتك لا تزال في الجراحة. 404 00:29:51,206 --> 00:29:52,290 ‫سيد "ماكلارين". 405 00:29:53,917 --> 00:29:55,043 ‫أيمكنك أن تأتي معي من فضلك؟ 406 00:30:04,260 --> 00:30:05,386 ‫"فيليب"! 407 00:30:05,845 --> 00:30:07,055 ‫أحتاج إلى مساعدتك. 408 00:30:09,057 --> 00:30:13,770 ‫أعلم أن السجلات التاريخية ‫تغيرت منذ أن جئنا إلى هنا. 409 00:30:13,853 --> 00:30:16,189 ‫لكن لم يتغير كل شيء، صحيح؟ ‫الكثير يبقى كما هو. 410 00:30:16,648 --> 00:30:18,650 ‫- نعم، لم؟ ‫- "كارسون بيري". 411 00:30:19,067 --> 00:30:21,820 ‫إنه مدرب كرة قدم في مدرستي الثانوية، ‫أيُذكرك بشيء ما؟ 412 00:30:25,448 --> 00:30:26,950 ‫بربك! فتش جيداً. 413 00:30:28,785 --> 00:30:30,370 ‫"كارسون بيري". 414 00:30:30,453 --> 00:30:32,789 ‫يتم القبض عليه متهماً ‫بـ16 واقعة تحرش جنسي 415 00:30:32,872 --> 00:30:35,583 ‫بالإضافة إلى امتلاك وتوزيع مواد ‫إباحية لمن دون السن القانونية. 416 00:30:35,667 --> 00:30:37,836 ‫- متى؟ ‫- ليس قريباً. 417 00:30:37,919 --> 00:30:39,045 ‫لا يمكننا الانتظار. 418 00:30:39,128 --> 00:30:41,589 ‫لقد مررت بهذا من قبل، ‫إن أوكلت لنفسك مهام منفذ العدالة... 419 00:30:41,673 --> 00:30:43,299 ‫ماذا إن كان هذا البند الخامس من اللائحة؟ 420 00:30:44,384 --> 00:30:47,846 ‫علمت مؤخراً أنه تحرش ‫بمضيفي قبل أن آتي إلى هنا. 421 00:30:50,473 --> 00:30:52,350 ‫- لم يكن لدي أي فكرة. ‫- ولا أنا. 422 00:30:54,602 --> 00:30:57,981 ‫وعدت صديقي "كايل" بمساعدته للإيقاع به، ‫ومنذ قليل... 423 00:30:58,064 --> 00:31:00,149 ‫- صار "كايل" مضيفاً لمسافر. ‫- أكنت تعرف؟ 424 00:31:00,233 --> 00:31:02,527 ‫الساعة 3:09 من بعد ظهر اليوم، ‫قيادة تحت تأثير الخمر. 425 00:31:02,944 --> 00:31:03,862 ‫أنا آسف. 426 00:31:03,945 --> 00:31:06,948 ‫أتفهم لم لم تخبرني، لكن بالنسبة إلي، 427 00:31:07,031 --> 00:31:08,408 ‫كأن المدرب هو من قتله. 428 00:31:09,325 --> 00:31:10,743 ‫يجب أن أصلح هذا. 429 00:31:16,082 --> 00:31:18,835 ‫سيد "ماكلارين"، في هذه الحالة، كان... 430 00:31:18,918 --> 00:31:22,338 ‫...متلازمة أجسام "أنتيفوسفوليبيد" المناعية ‫المعروفة بـ"أيه بي إس". 431 00:31:22,881 --> 00:31:26,926 ‫كوّنت خثرة شريانية، والتي أدت ‫بدورها إلى انسداد وريدي في القلب 432 00:31:27,010 --> 00:31:29,637 ‫وهو عبارة عن جلطة في القلب. 433 00:31:30,263 --> 00:31:32,390 ‫دخلت "كاثرين" في حالة توقف في القلب. 434 00:31:34,017 --> 00:31:37,770 ‫سيد "ماكلارين"، أثناء جهودنا ‫لننقذ حياة "كاثرين"، 435 00:31:38,229 --> 00:31:39,606 ‫فقدنا الجنين. 436 00:31:39,689 --> 00:31:40,857 ‫أجل. 437 00:31:40,940 --> 00:31:45,153 ‫وكل ما يمكنني قوله إننا محظوظون ‫لأن التجلط مر بسلام، 438 00:31:45,236 --> 00:31:48,615 ‫أو كان هذا الحوار ليكون ‫أصعب كثيراً على كلينا. 439 00:31:53,453 --> 00:31:54,662 ‫متى يمكنني رؤيتها؟ 440 00:31:55,288 --> 00:31:59,083 ‫إنها في غرفة الإنعاش وهي مخدرة تماماً، ‫لكن يمكنك رؤيتها خلال بضع ساعات. 441 00:32:01,461 --> 00:32:04,547 ‫سيد "ماكلارين"، لدينا مستشارون نفسيون ‫متاحون إن كنت تحتاج إليهم. 442 00:32:04,631 --> 00:32:06,424 ‫"فيليب"، أخبرني بمكان "هول". 443 00:32:06,507 --> 00:32:07,717 ‫أيها الرئيس، إنه هنا. 444 00:32:07,800 --> 00:32:08,635 ‫ماذا؟ 445 00:32:12,722 --> 00:32:14,265 ‫مهلاً أيها الرئيس، اهدأ. 446 00:32:14,891 --> 00:32:16,100 ‫- ابتعدوا عني! ‫- اسمع. 447 00:32:16,184 --> 00:32:17,268 ‫- توقف! ‫- لا يمكننا فعل ذلك. 448 00:32:17,352 --> 00:32:19,270 ‫- أنت في عداد الأموات. ‫- أعلم. 449 00:32:19,354 --> 00:32:21,272 ‫- لقد قتلت طفلي! ‫- ليس هذا ما حدث. 450 00:32:21,356 --> 00:32:23,399 ‫فلتأمل أن يبدل المدير ‫بياناتك قبل أن أضع... 451 00:32:23,483 --> 00:32:25,401 ‫المدير هو من أرسلني! 452 00:32:26,402 --> 00:32:28,154 ‫لقد كنت في مهمة. 453 00:32:29,113 --> 00:32:29,989 ‫دعوه. 454 00:32:31,282 --> 00:32:32,200 ‫دعوه. 455 00:32:33,743 --> 00:32:34,869 ‫هكذا أفضل. 456 00:32:37,330 --> 00:32:38,706 ‫عم تتحدث؟ 457 00:32:39,958 --> 00:32:42,919 ‫الطفل لم يكن لينجو، ‫لم يكن مقدراً له هذا أبداً. 458 00:32:43,002 --> 00:32:45,630 ‫- أنت لا تعرف ذلك. ‫- كانت مهمتي تقتضي إنقاذ زوجتك. 459 00:32:47,256 --> 00:32:50,385 ‫- لا بد أنه كان هناك طريقة لإنقاذهما معاً. ‫- لا أظن ذلك. 460 00:32:51,886 --> 00:32:53,596 ‫استمع إلى طبيبة فريقك يا "ماكلارين". 461 00:32:55,765 --> 00:32:57,016 ‫قل لي ماذا فعلت؟ 462 00:32:57,100 --> 00:33:00,853 ‫كانت "كاثرين ماكلارين" ستموت ‫من جراء انسداد وريدي مفاجئ 463 00:33:00,937 --> 00:33:04,190 ‫والذي أوقف قلبها خلال ولادة جنينها الميت. 464 00:33:04,774 --> 00:33:07,443 ‫أمرني المدير أن أعطيها عقاراً ‫مُخَلَقاً للمسافرين 465 00:33:07,527 --> 00:33:10,071 ‫للتخلص من التجلط كي تنجو 466 00:33:10,154 --> 00:33:11,948 ‫لأنها لم يكن مقدراً لها الموت. 467 00:33:13,241 --> 00:33:16,035 ‫لأنك خرقت البند الرابع من اللائحة. 468 00:33:20,581 --> 00:33:22,834 ‫لقد أرادت طفلاً أكثر من أي شيء آخر. 469 00:33:23,918 --> 00:33:28,047 ‫هل ستقف هنا وتلومها على هذا؟ ‫هل هذا ما ستفعله؟ 470 00:33:32,427 --> 00:33:33,386 ‫لا. 471 00:33:34,012 --> 00:33:35,054 ‫حسناً. 472 00:33:35,555 --> 00:33:36,681 ‫اسمع، أنا أفهم. 473 00:33:37,598 --> 00:33:39,809 ‫أفهم أنه من الصعب أن تحافظ ‫على تركيزك في القرن الـ21. 474 00:33:39,892 --> 00:33:42,020 ‫هذا ما كنت أحاول ‫أن أخبركم به منذ قابلتكم. 475 00:33:42,687 --> 00:33:46,232 ‫أحاول أن أعلمكم ‫ألا تنخرطوا في كل هذا الهراء. 476 00:33:47,817 --> 00:33:50,111 ‫لكن كان عليكم أن تطعنوني في ظهري، صحيح؟ 477 00:33:52,905 --> 00:33:56,075 ‫من الواضح أن المدير يوافقني ‫وإلا لم تكن لتذهب إلى السجن. 478 00:34:00,913 --> 00:34:03,332 ‫نعم، لا يمكنني مجادلتك في هذا. 479 00:34:04,667 --> 00:34:07,045 ‫أعتقد أننا جميعاً نحتاج إلى درس ‫بين الحين والآخر ليذكرنا بمهمتنا. 480 00:34:08,296 --> 00:34:09,547 ‫وكان هذا درسك. 481 00:34:10,339 --> 00:34:13,760 ‫لكن يا "ماكلارين"، ‫لا تزال زوجتك على قيد الحياة. 482 00:34:15,970 --> 00:34:17,138 ‫اذهب وابق معها. 483 00:34:41,579 --> 00:34:42,705 ‫أهلاً بعودتك. 484 00:34:43,289 --> 00:34:45,583 ‫نعم، آسفة، مرحباً. 485 00:34:46,209 --> 00:34:47,877 ‫أعلم أنني تأخرت عن موعدي. 486 00:34:50,254 --> 00:34:51,422 ‫أيمكنني حمله؟ 487 00:34:51,506 --> 00:34:53,257 ‫كنت أحاول أن أجعله يخلد للنوم. 488 00:34:53,341 --> 00:34:54,467 ‫أعلم، لا يهم. 489 00:34:55,009 --> 00:34:56,135 ‫مرحباً. 490 00:34:56,219 --> 00:34:58,471 ‫أتريد أن تحتضن أمك أيها الرجل الكبير؟ 491 00:35:01,224 --> 00:35:04,852 ‫إذاً، كيف كان يوم "كارلي شانون"؟ 492 00:35:04,936 --> 00:35:06,687 ‫حسناً، لقد انتهى اليوم الآن. 493 00:35:07,105 --> 00:35:09,148 ‫دعنا نترك الأمر عند هذا الحد، وأنت؟ 494 00:35:09,232 --> 00:35:10,441 ‫لكن لدي دواماً مدفوعاً. 495 00:35:10,525 --> 00:35:14,445 ‫مبدئياً كنت مرافقاً لبعض الطلبة الجامعيين ‫المخمورين لمدة دوام ونصف. 496 00:35:15,154 --> 00:35:16,114 ‫يبدو هذا بشعاً. 497 00:35:16,197 --> 00:35:17,323 ‫لم يكن سيئاً جداً. 498 00:35:17,865 --> 00:35:18,950 ‫هل أنت بخير؟ 499 00:35:20,034 --> 00:35:21,911 ‫أخبرني عن يوم مولده. 500 00:35:25,206 --> 00:35:27,250 ‫هل أنت واثقة أنك تريدين الخوض في هذا الآن؟ 501 00:35:27,667 --> 00:35:29,585 ‫لأن هذه ليست قصتك المفضلة. 502 00:35:32,046 --> 00:35:34,132 ‫أريد أن أسمعها من وجهة نظرك. 503 00:35:56,154 --> 00:35:57,238 ‫"غرانت". 504 00:35:57,321 --> 00:35:58,489 ‫أنا هنا. 505 00:36:04,120 --> 00:36:06,205 ‫أخبروني أنها كانت فتاة. 506 00:36:40,239 --> 00:36:41,407 ‫"هولدن". 507 00:36:42,450 --> 00:36:43,451 ‫هل غيرت رأيك؟ 508 00:36:43,534 --> 00:36:46,245 ‫- سوف تعترف بكل شيء. ‫- آسف؟ 509 00:36:46,621 --> 00:36:48,789 ‫ستسلم نفسك إلى الشرطة 510 00:36:48,873 --> 00:36:51,083 ‫وستروي بالتفصيل كل ما فعلته. 511 00:36:51,959 --> 00:36:54,253 ‫"تريفور"، عم تتحدث؟ 512 00:36:54,712 --> 00:36:57,381 ‫افعل هذا بإرادتك وواجه العواقب 513 00:36:57,465 --> 00:36:58,633 ‫وإلا سأفعلها بدلاً منك. 514 00:37:01,302 --> 00:37:02,303 ‫حقاً؟ 515 00:37:03,721 --> 00:37:04,764 ‫لن أفعل ذلك. 516 00:37:06,140 --> 00:37:08,226 ‫هذان خياراك الوحيدان لذا... 517 00:37:08,768 --> 00:37:11,229 ‫لا أظن أنك تدرك ما تفعله هنا. 518 00:37:12,438 --> 00:37:15,816 ‫هل أنت على استعداد للتضحية ‫بكل شيء لتدمير حياتينا؟ 519 00:37:15,900 --> 00:37:18,152 ‫- هناك حيوات أخرى يجب وضعها في الاعتبار. ‫- بربك! 520 00:37:18,236 --> 00:37:20,363 ‫ربما لم تعد تريد أن تلعب كرة القدم، 521 00:37:20,446 --> 00:37:22,865 ‫لكنك لا تريد المشاكل التي ستنتج عن هذا. 522 00:37:22,949 --> 00:37:25,660 ‫أنت تتحرش بفتيان ‫صغار ينظرون إليك كقدوة. 523 00:37:27,954 --> 00:37:31,082 ‫تعطيهم وعوداً في مقابل انتهاك أجسادهم. 524 00:37:32,667 --> 00:37:34,293 ‫بالله عليك يا "تريف"! 525 00:37:34,794 --> 00:37:36,128 ‫أنا سأعترف بكل شيء. 526 00:37:39,507 --> 00:37:43,052 ‫سأتحدث عما حدث في غرف الفنادق ‫أثناء رحلات الفريق 527 00:37:43,135 --> 00:37:45,888 ‫وأثناء الاستحمام، كل شيء. 528 00:37:46,430 --> 00:37:47,890 ‫ومن سيصدقك؟ 529 00:37:48,599 --> 00:37:50,685 ‫أنت فتى غير صالح والكل يعلم هذا. 530 00:37:50,768 --> 00:37:51,978 ‫الناس يتغيرون. 531 00:37:52,061 --> 00:37:54,313 ‫ليس "تريفور هولدن" الذي أعرفه. 532 00:37:54,772 --> 00:37:59,151 ‫لا أعرف من أين ينبع هذا السلوك، ‫لكنني لم أقتنع به لثانية واحدة. 533 00:37:59,652 --> 00:38:01,070 ‫أنا أعرفك. 534 00:38:01,153 --> 00:38:02,530 ‫بشكل حميمي. 535 00:38:04,156 --> 00:38:06,325 ‫ستبقي فمك مغلقاً. 536 00:38:07,034 --> 00:38:08,244 ‫أنا لا أشعر بالتهديد منك. 537 00:38:08,327 --> 00:38:09,620 ‫ينبغي عليك أن تفعل. 538 00:38:12,748 --> 00:38:14,208 ‫لا تستفزني يا فتى. 539 00:38:27,722 --> 00:38:28,973 ‫انشر المواد. 540 00:38:29,056 --> 00:38:30,850 ‫- عُلم ويُنفذ. ‫- انشر المواد؟ 541 00:38:30,933 --> 00:38:32,351 ‫ماذا يُفترض أن يعني هذا؟ 542 00:38:38,524 --> 00:38:39,900 ‫أشكرك يا "فيليب". 543 00:38:39,984 --> 00:38:41,819 ‫هذا ما كان "تريفور" و"كايل" سيريدانه. 544 00:38:41,902 --> 00:38:43,029 ‫"أدلة (كارسون بيري)" 545 00:38:43,112 --> 00:38:45,781 ‫كل ما فعلناه هو تسريع ما ‫كان سيحدث على أية حال. 546 00:38:46,824 --> 00:38:49,327 ‫الحقير لديه أقراص صلبة ‫كاملة مليئة بأدلة تجرمه. 547 00:38:50,453 --> 00:38:51,829 ‫نعم، لقد اتخذ قراره. 548 00:38:59,503 --> 00:39:02,715 ‫"أدلة تدين (كارسون بيري)"، ‫"توزيع مواد إباحية للأطفال" 549 00:39:02,798 --> 00:39:04,091 ‫ماذا؟ 550 00:39:06,052 --> 00:39:07,011 ‫لا. 551 00:39:07,094 --> 00:39:09,138 ‫"لم أتتني رسالة تقول ‫إنك تعتدي جنسياً على لاعبيك؟" 552 00:39:09,221 --> 00:39:10,056 ‫"ماذا يجري؟" 553 00:39:12,099 --> 00:39:13,392 ‫لا. 554 00:39:13,893 --> 00:39:15,144 ‫يا إلهي! 555 00:39:16,479 --> 00:39:17,521 ‫رباه! 556 00:39:36,874 --> 00:39:37,792 ‫ها قد أتت! 557 00:39:39,960 --> 00:39:42,296 ‫- هل حصلت على أرباحك؟ ‫- فعلت. 558 00:39:42,380 --> 00:39:44,131 ‫- حظ عجيب. ‫- أليس كذلك؟ 559 00:39:44,548 --> 00:39:46,801 ‫ألم تتضايقي لأنني غششت؟ 560 00:39:46,884 --> 00:39:49,303 ‫كلا، بالطبع، أنا سعيدة من أجلك. 561 00:39:49,804 --> 00:39:52,181 ‫- لا بد أنك تطير فرحاً. ‫- أجل. 562 00:39:52,264 --> 00:39:53,140 ‫لقد صرفت المبلغ كله. 563 00:39:55,059 --> 00:39:55,976 ‫ماذا؟ 564 00:39:56,060 --> 00:39:58,062 ‫هل سمعت من قبل قصة القديس "فرانسيس"؟ 565 00:39:58,145 --> 00:39:59,438 ‫- لا. ‫- لا، وكذلك أنا. 566 00:39:59,522 --> 00:40:01,065 ‫ناداني أحدهم بهذا الاسم اليوم. 567 00:40:03,692 --> 00:40:04,902 ‫أنا لا أفهم. 568 00:40:04,985 --> 00:40:07,029 ‫لم أكن مرتاحاً لأخذ ‫ما كان ينبغي أن يكون لك 569 00:40:07,113 --> 00:40:08,406 ‫لو لم أختلس النظر إلى أرقامك. 570 00:40:08,489 --> 00:40:10,658 ‫وكنت متأكداً أنك لن تسمحي ‫لي بإعادة المبلغ لك، 571 00:40:10,741 --> 00:40:12,618 ‫لذا وهبته كله. 572 00:40:13,619 --> 00:40:16,455 ‫ساعدت العديد من الناس الطيبين، ‫بأمانة يا "مارسي"، لقد كان... 573 00:40:16,997 --> 00:40:18,582 ‫كان أفضل يوم في حياتي. 574 00:40:19,792 --> 00:40:22,336 ‫أتذكرين عميلي "جيسون"؟ 575 00:40:22,878 --> 00:40:25,172 ‫الذي لديه الأسنان والشعر القبيحان؟ 576 00:40:25,256 --> 00:40:27,675 ‫- أجل، أذكره. ‫- نعم، لديه أسنان رائعة الآن. 577 00:40:28,050 --> 00:40:29,343 ‫ستصير كذلك. 578 00:40:29,427 --> 00:40:32,096 ‫حتى مجرد تنظيفها صنع فارقاً كبيراً. 579 00:40:32,179 --> 00:40:34,515 ‫ويوم الأربعاء، لديه موعد ‫مع طبيب الأسنان يحتاج إليه بشدة. 580 00:40:36,434 --> 00:40:39,520 ‫- هنيئاً لـ"جيسون". ‫- لا، فهو يكره أطباء الأسنان. 581 00:40:40,187 --> 00:40:41,313 ‫من غيره؟ 582 00:40:42,106 --> 00:40:44,066 ‫لست واثقاً إن كنت تتذكرين "مارجوري". 583 00:40:44,150 --> 00:40:47,236 ‫اشتريت لها عكازاً جديداً، إنه ثمين جداً ‫بالنسبة إلى الوظيفة التي يؤديها. 584 00:40:48,612 --> 00:40:51,073 ‫حصل "ستيف" على دراجة كهربائية ‫ليصل إلى وظيفته الجديدة. 585 00:40:51,157 --> 00:40:53,909 ‫لا يمكنه السير طويلاً ‫بدون أن يتعرق كثيراً. 586 00:40:53,993 --> 00:40:56,620 ‫حصل "جوردان" على دراجتي الهوائية ‫لأجل وظيفة توصيل البيتزا. 587 00:40:56,704 --> 00:40:57,663 ‫دراجتك؟ 588 00:40:57,746 --> 00:41:00,666 ‫نعم، ظننت أنني سأشتري لنفسي دراجةً جديدة. 589 00:41:02,293 --> 00:41:03,836 ‫كان ينبغي أن أحتفظ بجزء من المبلغ. 590 00:41:04,962 --> 00:41:06,172 ‫كله. 591 00:41:06,255 --> 00:41:10,092 ‫أعلم أن المبلغ بدا كبيراً، ‫لكن كل شيء باهظ الثمن للغاية. 592 00:41:10,176 --> 00:41:13,429 ‫كان معي قائمة كاملة من الناس. 593 00:41:15,598 --> 00:41:17,141 ‫- "ديفيد". ‫- لا يهم. 594 00:41:17,224 --> 00:41:18,893 ‫هكذا سأمشي الخطوات اليومية اللازمة. 595 00:41:19,477 --> 00:41:22,688 ‫إذاً...ماذا ستفعلين بنصيبك من المال؟ 596 00:41:25,274 --> 00:41:27,109 ‫لدي بعض الديون لأسددها. 597 00:41:27,526 --> 00:41:28,611 ‫ديون؟ 598 00:41:28,694 --> 00:41:30,404 ‫يا للروعة! هذا تصرف مسؤول. 599 00:41:31,530 --> 00:41:33,240 ‫سيتبقى لي جزء من المبلغ. 600 00:41:33,824 --> 00:41:35,159 ‫هذا تصرف أكثر مسؤولية. 601 00:41:36,785 --> 00:41:37,912 ‫إذاً، ماذا ستفعلين بهذا الجزء؟ 602 00:41:38,787 --> 00:41:42,750 ‫أولاً، سأشتري لك دراجة جديدة. 603 00:41:43,834 --> 00:41:45,461 ‫أنا سعيد جداً أنك قلت هذا. 604 00:41:58,015 --> 00:42:00,559 ‫ماذا يحدث الآن؟ أين هذا الفتى بحق السماء؟ 605 00:42:00,643 --> 00:42:02,520 ‫"أنا دائماً على بعد مكالمة واحدة، (لوكا)" 606 00:42:03,270 --> 00:42:05,481 ‫أمهله دقيقة، إنه على الأرجح ‫يعاني من آثار الثمالة. 607 00:42:06,815 --> 00:42:08,108 ‫عذراً، إنه ماذا؟ 608 00:42:12,279 --> 00:42:13,364 ‫آسف على تأخري. 609 00:42:13,447 --> 00:42:16,116 ‫كنت في حيرة كي أقرر أي ملابس سأجلبها معي. 610 00:42:16,200 --> 00:42:19,161 ‫نعم، لا مشكلة يا فتى، ‫لا تجعلها عادة فحسب. 611 00:42:21,121 --> 00:42:22,915 ‫إذاً، ما هي المهمة؟ 612 00:42:23,832 --> 00:42:26,460 ‫...والتي وصفها رئيس الوزراء ‫بالتهديد الخطير. 613 00:42:26,544 --> 00:42:28,754 ‫سيوثر هذا سلباً بشكل كبير ‫على العلاقات الخارجية 614 00:42:28,837 --> 00:42:32,466 ‫إن استمرت القوات بغزو المنطقة ‫خارقةً قرارات الأمم المتحدة. 615 00:42:33,133 --> 00:42:37,388 ‫في أنباء محلية، اندلع حريق في مجمع ‫سكني بوسط المدينة ليلة أمس. 616 00:42:37,471 --> 00:42:39,598 ‫وتقول السلطات إن سبب الحريق... 617 00:42:39,682 --> 00:42:42,810 ‫بات يبدو أكثر مُفتعلاً... 618 00:42:57,032 --> 00:43:00,286 ‫لحسن الحظ، تمكن كل السكان ‫من الهروب بدون أذى... 619 00:43:00,369 --> 00:43:04,123 ‫لكن ألسنة اللهب تسببت في أضرار مادية ‫تُقدر قيمتها بالملايين من الدولارات. 620 00:43:04,206 --> 00:43:07,668 ‫وأخيراً الليلة، أحد سكان ‫"تاكوما" يصدر أمواجاً... 621 00:43:08,127 --> 00:43:11,130 ‫ستساعدك الحبوب الصفراء ‫على تركيز إدراكك الحسي... 622 00:43:11,213 --> 00:43:12,881 ‫على خط زمني واحد على حدة... 623 00:43:14,633 --> 00:43:18,345 ‫أثر جانبي لا يُمكن تلافيه لذكريات ‫لم تُكتسب بأساليب تقليدية. 624 00:43:20,014 --> 00:43:22,516 ‫...معرض علوم مدرسي، ‫لكن حين فاز بالجائزة الأولى 625 00:43:22,600 --> 00:43:24,143 ‫وذهب إلى النهائيات الإقليمية، 626 00:43:24,226 --> 00:43:26,103 ‫جذب انتباه أحد المستثمرين... 627 00:43:26,186 --> 00:43:28,355 ‫والذي دخل في شراكة مع العالم الصغير... 628 00:43:28,439 --> 00:43:31,066 ‫وينوي أن يأخذ الاختراع ‫إلى السوق في العام المقبل. 629 00:43:31,150 --> 00:43:32,443 ‫كان هذا برنامجنا الليلة. 630 00:43:32,526 --> 00:43:35,738 ‫نتمنى أن تنعموا بليلة سعيدة، ‫وبغد أفضل. 631 00:43:35,821 --> 00:43:37,823 ‫ترجمة "فادي جبر" 59272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.