All language subtitles for Travelers.2016.S02E09.Update.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,802
"الحلقة 209"
3
00:00:36,578 --> 00:00:37,829
أهي أول مرة؟
4
00:00:38,580 --> 00:00:39,622
أجل، وأنت؟
5
00:00:40,165 --> 00:00:41,249
الثانية.
6
00:00:42,667 --> 00:00:44,002
الثالثة له.
7
00:00:53,011 --> 00:00:54,512
مساء الخير أيها المؤرخون.
8
00:00:54,596 --> 00:00:56,222
أهلاً بكم في التحديث الإقليمي الرابع.
9
00:00:56,306 --> 00:00:58,933
أنا المسافر "إيه 26"
من برنامج أمناء الأرشيف.
10
00:00:59,642 --> 00:01:01,061
إن كانت هذه أول مرة لكم،
11
00:01:01,144 --> 00:01:04,773
فرجاءً انظروا داخل الكيس
الذي حصلتم عليه عند دخولكم.
12
00:01:08,068 --> 00:01:12,155
يجب تناول الحبتين الخضراوين
بعد التحديث مباشرة.
13
00:01:12,238 --> 00:01:15,617
من المهم أن نصلح
أي اختلالات كيميائية في المخ.
14
00:01:16,117 --> 00:01:18,870
أما الحبتان الصفراوان،
ستحتاجون إليهما للمضي قدماً.
15
00:01:20,497 --> 00:01:23,833
من حين إلى آخر،
قد ترون ما نسميها بالإسقاطات.
16
00:01:23,917 --> 00:01:28,797
تجسيدات بصرية لخط زمني بديل أو أكثر.
17
00:01:28,880 --> 00:01:32,509
أثر جانبي لا يمكن تلافيه لذكريات
لم تُكتسب بأساليب تقليدية.
18
00:01:34,177 --> 00:01:37,514
ستساعدكم الحبوب الصفراء
على تركيز إدراككم الحسي
19
00:01:37,597 --> 00:01:39,474
على خط زمني واحد في كل مرة.
20
00:01:39,557 --> 00:01:42,936
حين تفرغ الحبوب، اتصلوا
بهذا الرقم للحصول على المزيد.
21
00:01:43,478 --> 00:01:44,687
هل حفظت الرقم؟
22
00:01:45,355 --> 00:01:46,272
أجل.
23
00:01:46,356 --> 00:01:48,441
التالي، بند اللائحة "2 إتش".
24
00:01:49,359 --> 00:01:54,656
لا تناقشوا التحديث مع أي شخص، على الإطلاق.
25
00:01:54,739 --> 00:01:56,282
لا تخرقوا هذا البند.
26
00:01:56,658 --> 00:02:00,537
سيحتوي هذا التحديث على معلومات
تاريخية متعلقة بدور فريقكم
27
00:02:00,620 --> 00:02:01,496
في الخطة الكبرى
28
00:02:01,579 --> 00:02:04,415
مما يشمل مرشحين محتملين
واستثمارات وما إلى ذلك.
29
00:02:04,916 --> 00:02:08,670
لكن بطبيعة الأمر، يمكن
أن يشتمل تحديثكم كذلك على...
30
00:02:08,753 --> 00:02:11,756
معلومات تاريخية عن أعضاء فريقكم
31
00:02:11,840 --> 00:02:14,008
وعن أحبائكم وعن أنفسكم.
32
00:02:14,843 --> 00:02:18,096
هذا عبء عليكم أن تحملوه
على كاهلكم حتى يوم مماتكم
33
00:02:18,847 --> 00:02:22,350
وهو تاريخ سيتم حذفه
من التحديث لأسباب منطقية.
34
00:02:24,561 --> 00:02:25,854
ألديكم أية أسئلة؟
35
00:02:28,606 --> 00:02:29,566
فلنبدأ.
36
00:02:33,194 --> 00:02:36,990
أيها المؤرخون، افتحوا
سلسلة الذكريات "1 إيه".
37
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
مهلاً.
38
00:03:51,898 --> 00:03:52,899
لقد حضرت الفطور.
39
00:03:52,982 --> 00:03:54,776
لا أريد أن أتأخر.
40
00:03:55,818 --> 00:03:57,195
بربك يا "كارلي"!
41
00:03:59,113 --> 00:04:00,406
ابقي 5 دقائق.
42
00:04:03,534 --> 00:04:05,286
"غرانت"، لقد اختاروني!
43
00:04:05,954 --> 00:04:07,038
من؟
44
00:04:07,372 --> 00:04:09,040
آل "باترسون".
45
00:04:10,708 --> 00:04:12,543
تعرفهما، مالكا المطعم.
46
00:04:12,961 --> 00:04:14,754
- "جيل".
- نعم، "جيل".
47
00:04:14,837 --> 00:04:17,173
وماذا يعني هذا بالضبط؟
48
00:04:18,591 --> 00:04:21,636
يعني أنني سأصمم مطعمهم الجديد
وأنا معي طفل رضيع.
49
00:04:21,719 --> 00:04:23,638
سأساعدك في أمور الطفل.
50
00:04:23,721 --> 00:04:25,640
لا يمكنني تولي عمل لا أملك له وقتاً.
51
00:04:25,723 --> 00:04:27,767
"كات"، سنفكر في شيء.
52
00:04:28,142 --> 00:04:30,603
- إذاً أينبغي علي الموافقة؟
- أتريدين الموافقة؟
53
00:04:30,687 --> 00:04:31,646
- أجل.
- إذاً وافقي.
54
00:04:32,814 --> 00:04:33,982
حسناً.
55
00:04:34,649 --> 00:04:36,859
سأعلمهما، قريباً.
56
00:04:40,363 --> 00:04:41,572
أحسنت.
57
00:04:51,582 --> 00:04:53,543
- مرحباً يا رفاق.
- مرحباً.
58
00:04:54,669 --> 00:04:55,878
ما هي المهمة؟
59
00:04:57,255 --> 00:04:59,841
أتاني أمس رسول بأرقام اليانصيب.
60
00:04:59,924 --> 00:05:03,678
لا بد أن المدير رأى أننا
في ضائقة مالية وقرر التدخل.
61
00:05:03,761 --> 00:05:04,887
جيد.
62
00:05:04,971 --> 00:05:07,682
بالطبع لا يمكنني الفوز بالمزيد
من اليانصيب بدون جذب الانتباه.
63
00:05:08,182 --> 00:05:12,603
لذا أنت فزت بـ86 ألفاً
في السحب الكبير بالأمس،
64
00:05:12,687 --> 00:05:16,524
وهذه الأرقام على "الميغابول"
الليلة ستعطيك 62.
65
00:05:17,233 --> 00:05:19,652
62 دولاراً لا يبدو مبلغاً قيماً.
66
00:05:21,321 --> 00:05:22,405
62 ألفاً.
67
00:05:22,947 --> 00:05:25,950
- حسناً.
- ستحصلان على 6 أرقام صحيحة من الـ7.
68
00:05:26,034 --> 00:05:28,661
لم لا نفوز بـ7 من 7 ونغطي كل نفقاتنا؟
69
00:05:28,745 --> 00:05:31,289
لأنه تاريخياً، يُفترض بشخص
آخر الفوز بالجائزة الكبرى
70
00:05:31,372 --> 00:05:33,124
- وإفساد حياته كلياً.
- ماذا عني؟
71
00:05:33,583 --> 00:05:35,376
أنت لم تبلغ السن القانونية للمقامرة بعد.
72
00:05:35,460 --> 00:05:37,587
إنه مثال رائع لسخرية القدر.
73
00:05:39,797 --> 00:05:41,549
إذاً، هل سيخرجنا هذا من الضائقة المالية؟
74
00:05:41,632 --> 00:05:42,675
قطعاً لا.
75
00:05:42,759 --> 00:05:43,968
هذه نقود تمويل.
76
00:05:44,052 --> 00:05:46,095
لكن يمكنني مضاعفتها في سباقات الخيل،
77
00:05:46,179 --> 00:05:48,681
واستخدام هذه المكاسب
لأصنع شيئاً أكبر بكثير.
78
00:05:48,765 --> 00:05:52,435
كيف سينجح هذا إن كانت
السجلات الزمنية قد تغيرت؟
79
00:05:53,644 --> 00:05:56,272
أعطاني الرسول تعليمات مفصلة جداً.
80
00:05:56,355 --> 00:05:57,398
نحن في وضع جيد.
81
00:05:57,857 --> 00:06:00,026
- تهاني يا رفاق.
- رائع.
82
00:06:00,109 --> 00:06:00,943
شكراً.
83
00:06:38,147 --> 00:06:40,108
إذاً؟ ما رأيك؟
84
00:06:40,191 --> 00:06:42,193
أعجبني، إنه مثل العلاج النفسي.
85
00:06:42,276 --> 00:06:43,778
نعم، هذا هو المقصد.
86
00:06:44,278 --> 00:06:46,614
- ينبغي أن نقوم بهذا غالباً.
- أنا موافق.
87
00:06:47,323 --> 00:06:49,617
أتعرف إن كان يوجد متجر في مكان ما هنا؟
88
00:06:49,700 --> 00:06:52,036
إذاً هل أشتري زجاجة ماء بـ3 دولارات،
89
00:06:52,495 --> 00:06:55,206
أم الزجاجة الفخمة ذات الـ5 دولارات...
90
00:06:56,165 --> 00:06:59,168
أم البخسة بشكل يثير الشك بسعر 99 سنتاً؟
91
00:07:02,547 --> 00:07:04,132
هل تشترين بطاقة يانصيب؟
92
00:07:05,174 --> 00:07:06,300
شكراً.
93
00:07:07,510 --> 00:07:08,636
أشتري واحدة بين الحين والآخر
94
00:07:08,719 --> 00:07:11,639
حين تكون الجائزة الكبرى ضخمة
بشكل كبير مثل هذه.
95
00:07:11,722 --> 00:07:12,890
لست أدري لماذا.
96
00:07:12,974 --> 00:07:16,227
فأي جائزة مهما كانت ستغير حياتي.
97
00:07:16,936 --> 00:07:18,771
دائماً أختار نفس أرقام الحظ.
98
00:07:19,397 --> 00:07:20,773
حقاً؟ هل فزت من قبل؟
99
00:07:21,357 --> 00:07:22,650
لا.
100
00:07:29,657 --> 00:07:30,658
أشكرك.
101
00:07:32,326 --> 00:07:33,202
شكراً.
102
00:07:50,553 --> 00:07:51,596
كيف حالك؟
103
00:07:52,054 --> 00:07:53,556
لم توقفت عن اللعب؟
104
00:07:55,349 --> 00:07:56,809
لنفس السبب الذي جعلك تتوقف.
105
00:07:57,143 --> 00:07:58,478
أنت أيضاً أُصبت بارتجاج.
106
00:07:59,353 --> 00:08:01,439
- لا يهم يا "تريفور".
- مهلاً يا "كايل".
107
00:08:01,898 --> 00:08:04,859
لا تحاول أن تخبرني
أنك لا تذكر ما فعله بنا
108
00:08:04,942 --> 00:08:06,652
بسبب إصابتك بالارتجاج.
109
00:08:07,570 --> 00:08:09,405
لا أحد ينسى شيئاً كهذا.
110
00:08:11,532 --> 00:08:13,701
ربما لا أحب أن أفكر في الأمر فحسب.
111
00:08:22,168 --> 00:08:23,753
مرحباً، أيمكنني مساعدتك في شيء؟
112
00:08:25,004 --> 00:08:28,466
لا، أنا لا أريد أي مساعدة،
أتريد أنت أي مساعدة؟
113
00:08:29,091 --> 00:08:31,302
- أنا بخير.
- نعم، لا نريد مساعدة.
114
00:08:32,178 --> 00:08:33,387
من يكون صديقك؟
115
00:08:33,471 --> 00:08:34,388
"كايل".
116
00:08:34,472 --> 00:08:36,307
مرحباً يا "كايل"، سررت بمقابلتك.
117
00:08:36,849 --> 00:08:39,685
نحن و"تريفور" نعرف بعضنا منذ زمن بعيد.
118
00:08:40,061 --> 00:08:42,605
أنا أُدعى "هول"، وهذا شريكي "لوكا".
119
00:08:43,940 --> 00:08:45,691
- مرحباً.
- مرحباً.
120
00:08:45,775 --> 00:08:48,903
- يا "تريفور"، أنا سأرحل.
- سألاقيك لاحقاً.
121
00:08:53,950 --> 00:08:55,243
أيها الرئيس، إنه أنا.
122
00:08:55,326 --> 00:08:58,246
- ما الأمر؟
- "هول" و"لوكا" خرجا من السجن باكراً.
123
00:08:59,455 --> 00:09:00,581
كيف عرفت هذا؟
124
00:09:00,665 --> 00:09:03,793
لأنني أقف أمامهما مباشرةً،
إنهما خارج مدرستي.
125
00:09:04,293 --> 00:09:06,337
أعتقد أنهما لا يعرفان
أنني لا أحب أن أُراقب.
126
00:09:06,420 --> 00:09:07,755
فتى صلب، يعجبني هذا.
127
00:09:07,838 --> 00:09:11,634
أسد لي صنيعاً، بلغ تحياتي لفتيان الكشافة.
128
00:09:23,062 --> 00:09:24,063
رحلا بالسيارة للتو.
129
00:09:24,146 --> 00:09:25,940
عم كان هذا الأمر؟ ماذا قال لك؟
130
00:09:26,023 --> 00:09:26,983
لا شيء.
131
00:09:27,066 --> 00:09:28,818
ظننت فقط أنك يجب أن تعرف.
132
00:09:30,194 --> 00:09:31,612
أشكرك على التحذير.
133
00:09:37,368 --> 00:09:40,079
"(ريك هول)"
134
00:09:40,162 --> 00:09:42,915
"(شان لوكا)"
135
00:09:52,633 --> 00:09:53,843
مرحباً يا "فيليب".
136
00:09:55,636 --> 00:09:56,929
النقود معي.
137
00:09:58,139 --> 00:10:00,474
آمل أن يأتينا المزيد من الرسل كهذا.
138
00:10:04,979 --> 00:10:07,189
- أين باقي المبلغ؟
- لقد أخذت بعضاً منه.
139
00:10:09,400 --> 00:10:10,526
علي أن أستثمر هذا المال.
140
00:10:11,319 --> 00:10:14,780
تبين أن عبارة "الطفل يحتاج إلى زوج جديد
من الأحذية" ليست مجرد قول مأثور.
141
00:10:14,864 --> 00:10:17,116
وشاحنتي تحتاج إلى جهاز تعشيق جديد.
142
00:10:18,117 --> 00:10:19,201
حسناً.
143
00:10:20,077 --> 00:10:21,329
يمكنني تدبر أمري.
144
00:10:23,080 --> 00:10:24,457
كيف حالك بالمناسبة؟
145
00:10:25,666 --> 00:10:27,168
أنت و"جيف" والرضيع؟
146
00:10:28,419 --> 00:10:30,129
هل الوضع جيد؟
147
00:10:30,630 --> 00:10:31,922
لا بأس به، لم تسأل؟
148
00:10:32,298 --> 00:10:33,507
لا شيء، أسأل فحسب.
149
00:10:33,883 --> 00:10:35,051
عم تسأل بالضبط؟
150
00:10:36,218 --> 00:10:38,054
إن كان كل شيء بخير في البيت.
151
00:10:40,598 --> 00:10:42,141
هل بدأت تراودك مشاعر تجاهي؟
152
00:10:42,224 --> 00:10:43,559
لا.
153
00:10:44,101 --> 00:10:47,271
أنا فقط لم أسمعك تتحدثين
عن هذا الأمر منذ مدة.
154
00:10:47,355 --> 00:10:49,315
- كل شيء على ما يرام.
- رائع.
155
00:10:52,193 --> 00:10:55,529
لا تسيئي فهمي، أظن أنك جذابة جداً.
156
00:11:01,827 --> 00:11:02,703
هذا الموقف غير مريح.
157
00:11:02,787 --> 00:11:03,663
موافق.
158
00:11:03,746 --> 00:11:04,747
سأرحل الآن.
159
00:11:04,830 --> 00:11:05,665
حسناً.
160
00:11:05,748 --> 00:11:06,999
أشكرك على النقود.
161
00:11:20,638 --> 00:11:21,806
أحسنت!
162
00:11:22,515 --> 00:11:23,891
هيا يا "كايل"!
163
00:11:33,150 --> 00:11:35,236
هيا يا "كايل"! 1، 2!
164
00:11:36,737 --> 00:11:38,948
أحسنت!
165
00:11:39,031 --> 00:11:41,117
طريقة جيدة للتعامل
مع تلك المشاعر العدائية.
166
00:11:41,200 --> 00:11:42,701
هيا، لنحصل على بعض الماء.
167
00:11:43,202 --> 00:11:45,287
- هيا، فلنكمل التدريب.
- اشرب.
168
00:11:45,955 --> 00:11:47,039
خذ.
169
00:11:50,501 --> 00:11:51,752
لنتحدث قليلاً.
170
00:11:52,253 --> 00:11:54,880
انس الأمر، لا يستطيع ذاك العجوز
أن يلمسنا مرة أخرى.
171
00:11:55,339 --> 00:11:56,465
هيا.
172
00:11:56,549 --> 00:11:58,008
تدريب 1، 2، 1، 2.
173
00:12:00,928 --> 00:12:02,012
2 فقط.
174
00:12:03,681 --> 00:12:05,975
1، 2.
175
00:12:07,268 --> 00:12:08,936
لم لم تخبر أحداً؟
176
00:12:09,019 --> 00:12:10,604
لم لم تفعل أنت؟
177
00:12:11,021 --> 00:12:12,314
نحن لا نتحدث عني أنا.
178
00:12:14,692 --> 00:12:15,943
قال إن سمحت له...
179
00:12:16,026 --> 00:12:17,111
1، 2.
180
00:12:17,736 --> 00:12:19,071
هيا، 2.
181
00:12:19,155 --> 00:12:20,865
...فسيعتني بي!
182
00:12:20,948 --> 00:12:24,201
يجد لي منحاً دراسية وأشياء كهذه.
183
00:12:24,285 --> 00:12:25,119
1، 2.
184
00:12:29,123 --> 00:12:30,708
بم وعدك أنت؟
185
00:12:33,043 --> 00:12:34,170
نفس الشيء.
186
00:12:36,589 --> 00:12:37,965
8 لكمات متتالية، هيا.
187
00:12:47,391 --> 00:12:50,144
ماذا إن كان الأمر لا يزال مستمراً
مع لاعبين آخرين؟
188
00:12:51,479 --> 00:12:52,855
أنت تعلم أنه مستمر.
189
00:12:55,107 --> 00:12:56,734
إذاً يجب أن نفعل شيئاً.
190
00:12:58,235 --> 00:12:59,487
مثل ماذا؟
191
00:12:59,904 --> 00:13:02,406
أتريد اللجوء إلى الشرطة، إلى المدرسة؟
192
00:13:03,491 --> 00:13:05,117
أن نُعرف بكوننا ضحايا طوال حياتنا؟
193
00:13:05,201 --> 00:13:06,452
إن كان هذا سيُنهي الأمر.
194
00:13:08,037 --> 00:13:09,955
فلا يمكنه الوقوف ضدنا معاً.
195
00:13:12,500 --> 00:13:14,668
لم نرتكب أي خطأ يا "كايل".
196
00:13:19,757 --> 00:13:20,841
لو...
197
00:13:21,675 --> 00:13:23,135
هل ستساندني؟
198
00:13:23,969 --> 00:13:25,346
بكل تأكيد.
199
00:13:28,182 --> 00:13:29,975
هيا الآن، دعني أرى 2.
200
00:13:30,476 --> 00:13:31,894
أحسنت، 1، 2.
201
00:13:32,811 --> 00:13:33,938
"غرانت"!
202
00:13:35,981 --> 00:13:37,233
"غرانت"!
203
00:13:38,692 --> 00:13:39,985
"غرانت"!
204
00:13:52,206 --> 00:13:53,999
ابقي هادئة يا "كاثرين".
205
00:13:54,083 --> 00:13:57,211
سيكون كل شيء بخير يا حبيبتي،
أنت حيث يجب أن تكوني بالضبط.
206
00:13:57,294 --> 00:14:00,798
- "غرانت"، لا تتركني أرجوك.
- لا، سأبقى هنا، أعدك.
207
00:14:02,049 --> 00:14:04,718
سنجري لها أشعة فوق الصوتية
ونقيم حالتها بناءً على النتيجة.
208
00:14:04,802 --> 00:14:06,178
ستخرج بعد قليل.
209
00:14:30,286 --> 00:14:31,704
صباح الخير يا "تريفور".
210
00:14:31,787 --> 00:14:32,872
كيف هي درجاتك؟
211
00:14:32,955 --> 00:14:35,291
هل قلصت اختياراتك لقائمة الكليات بعد؟
212
00:14:35,374 --> 00:14:38,419
ماذا يمكنني أن أفعل حتى أساعدك على النجاح؟
213
00:14:39,169 --> 00:14:40,546
لقد قرأت كتيب تعليمات وظيفتي
214
00:14:40,629 --> 00:14:44,091
وأنا مستعدة لإرشاد
هؤلاء المدللين المراهقين.
215
00:14:44,967 --> 00:14:46,594
أحتاج إلى مساعدتك في أمر ما.
216
00:14:50,264 --> 00:14:51,390
"مارسي".
217
00:14:54,393 --> 00:14:55,603
مرحباً.
218
00:14:56,979 --> 00:14:58,606
آسفة، هل أعرفك؟
219
00:14:59,315 --> 00:15:00,816
إنه أنا، "لوكا".
220
00:15:02,651 --> 00:15:03,777
2587.
221
00:15:04,278 --> 00:15:06,989
تم تحذيري للتو
بشأن مراقبتك لأعضاء من فريقي.
222
00:15:08,282 --> 00:15:09,450
أريد التحدث معك فحسب.
223
00:15:10,075 --> 00:15:11,201
أتريد هذا حقاً؟
224
00:15:17,625 --> 00:15:18,626
مرحباً يا "كاثرين".
225
00:15:21,837 --> 00:15:24,840
معي نتائج الأشعة فوق الصوتية،
والجنين بخير.
226
00:15:25,633 --> 00:15:26,842
حمداً لله.
227
00:15:27,426 --> 00:15:30,721
لقد تكوّن لديك انفصال مشيمي بسيط.
228
00:15:30,804 --> 00:15:34,099
لذا نريدك أن تبقي معنا لبعض الوقت،
حتى نستطيع متابعة حالتك أنت والجنين
229
00:15:34,183 --> 00:15:35,768
ونحرص على ألا تسوء الحالة.
230
00:15:35,851 --> 00:15:37,519
- ماذا إن ساءت؟
- لن يحصل هذا.
231
00:15:37,895 --> 00:15:40,439
إن أجبرنا الجنين على التصرف،
فيمكننا مناقشة الاحتمالات.
232
00:15:40,522 --> 00:15:43,400
لكن في الوقت الراهن،
نريد فقط أن نقيم حالتك، اتفقنا؟
233
00:15:43,984 --> 00:15:46,278
نادي الممرضات إن احتجت إلى أي شيء.
234
00:15:46,362 --> 00:15:47,488
شكراً.
235
00:16:01,001 --> 00:16:03,170
ألا تذكرين أي شيء من ذاك الوقت؟
236
00:16:03,253 --> 00:16:04,421
لا شيء.
237
00:16:04,505 --> 00:16:07,049
أخبرني أعضاء فريقي عن الوقت الذي نسيته
238
00:16:07,132 --> 00:16:09,885
لكنه لا يماثل أن أعيش الوقت نفسه.
239
00:16:10,928 --> 00:16:11,804
حسناً.
240
00:16:13,013 --> 00:16:15,641
على الأقل عرفت الآن
لم لم تأتي لزيارتي في السجن.
241
00:16:16,809 --> 00:16:17,977
آسفة.
242
00:16:20,312 --> 00:16:21,981
قالوا إنك كنت ستموتين.
243
00:16:23,148 --> 00:16:25,901
فقدان أختي قبل أن أتعرف
عليها جيداً سيكون أسوأ...
244
00:16:25,985 --> 00:16:29,780
"لوكا"...لقد انفصلنا في سن صغيرة جداً.
245
00:16:31,407 --> 00:16:33,659
لا يمكننا الجزم أننا من عائلة واحدة.
246
00:16:34,326 --> 00:16:35,744
يا رفاق، هنا "ماك".
247
00:16:35,828 --> 00:16:38,664
لم أكن متاحاً لبعض الوقت، هناك مشكلة.
248
00:16:39,206 --> 00:16:40,290
ما الخطب؟
249
00:16:41,333 --> 00:16:42,918
"كاثرين" في المستشفى.
250
00:16:43,002 --> 00:16:44,420
تعاني من بعض...
251
00:16:44,962 --> 00:16:48,424
التعقيدات الطبية...
ويجب أن أكون هنا معها.
252
00:16:54,638 --> 00:16:57,016
- "مارسي".
- نعم، أنا في طريقي إليك.
253
00:16:57,099 --> 00:16:58,684
- هل كل شيء على ما يرام؟
- آسفة، يجب أن أرحل.
254
00:17:20,956 --> 00:17:25,002
"الأرقام الفائزة 1،
53، 62، 11، 4، 36، 27"
255
00:17:32,634 --> 00:17:33,719
تباً!
256
00:17:41,310 --> 00:17:43,312
مرحباً، هنا "مارسي"، اترك رسالة.
257
00:17:43,395 --> 00:17:44,938
"مارسي"، لقد فزت باليانصيب.
258
00:17:46,440 --> 00:17:50,778
ستة أرقام صحيحة من السبعة،
هذا 31 ألفاً...31 ألف دولار!
259
00:17:51,487 --> 00:17:53,030
أليس هذا مذهلاً؟
260
00:17:53,947 --> 00:17:57,493
كان المبلغ ليكون 62 ألفاً،
لكن شخصاً آخر فاز معي باليانصيب.
261
00:17:57,576 --> 00:17:58,911
يا إلهي!
262
00:18:00,871 --> 00:18:02,289
يا إلهي! هذا الشخص هو أنت.
263
00:18:02,998 --> 00:18:06,502
لأنني أخذت أرقامك،
أنت أيضاً فزت باليانصيب، تهاني!
264
00:18:07,711 --> 00:18:12,508
انتظري...هذا يعني أني أخذت نصف أموالك.
265
00:18:12,591 --> 00:18:14,885
كأنني غششت.
266
00:18:17,137 --> 00:18:19,598
نعم، أتعلمين شيئاً؟
ينبغي أن أعطيك إياه فحسب.
267
00:18:19,681 --> 00:18:22,893
لذا...أجل، هذا ما سأفعله!
268
00:18:24,812 --> 00:18:27,606
لكن ما هي احتمالات أن يتم اختيار أرقامك
269
00:18:27,689 --> 00:18:29,191
عوضاً عن أرقامي، صحيح؟
270
00:18:30,400 --> 00:18:33,570
يا إلهي! أسمعت للتو نبرة الطمع في صوتي،
لأنني بلا شك سمعتها.
271
00:18:34,988 --> 00:18:38,367
وكأنني أقول بمنتهى الصراحة،
"هذا المال لي!"
272
00:18:41,662 --> 00:18:43,288
هكذا يفسد المال البشر.
273
00:18:45,207 --> 00:18:46,583
أظن أنني سأُصاب بالإعياء.
274
00:18:49,044 --> 00:18:51,880
"اختبارات فريق كرة القدم،
الجمعة في الساعة الثالثة، ملعب (إس)"
275
00:18:54,466 --> 00:18:55,801
ما زال لا يجيب.
276
00:18:59,012 --> 00:19:01,515
قلنا إننا سنلتقي بعد الحصة الثانية.
277
00:19:02,307 --> 00:19:05,269
نظراً لأن هذه قضيتي الأولى الحقيقية
كمستشارة توجيه،
278
00:19:05,352 --> 00:19:06,895
كان يمكنك أن تمهد لي الأمر ببطء.
279
00:19:06,979 --> 00:19:08,105
توقف!
280
00:19:08,522 --> 00:19:10,357
كنت أبحث عنك في كل مكان.
281
00:19:10,440 --> 00:19:13,110
يحتاج "كونر" إلى ظهير ربعي يمكنه أن يمرر
له في يديه إن أردنا الفوز ببطولة الولاية.
282
00:19:20,701 --> 00:19:23,245
لذا...أود أن تنضم إلينا.
283
00:19:31,003 --> 00:19:33,589
و"كونر"، كيف أحوالك؟
284
00:19:34,006 --> 00:19:35,591
أريد أن يعود ظهيري الخلفي إلى الفريق.
285
00:19:37,593 --> 00:19:39,219
حاولي أن تقنعيه.
286
00:19:39,303 --> 00:19:41,555
أنا لا أفهم الرياضات الكروية، لذا...
287
00:19:41,638 --> 00:19:43,724
لا يمكنني أن أبقي مكاناً
شاغراً لك للأبد يا "تريف".
288
00:19:51,648 --> 00:19:53,650
لم لم تتعامل معه هنا الآن؟
289
00:19:53,734 --> 00:19:55,277
ليس أمام الطفل.
290
00:19:55,360 --> 00:19:57,529
سيكون الأمر صعباً عليه بما فيه الكفاية.
291
00:20:11,668 --> 00:20:13,837
"6 مكالمات لم يُرد عليها، (تريفور)"
292
00:20:21,261 --> 00:20:22,596
78...
293
00:20:23,513 --> 00:20:24,806
79...
294
00:20:26,475 --> 00:20:27,768
ألف!
295
00:20:32,439 --> 00:20:35,567
- يعجبني للغاية أننا نتدرب معاً.
- حقاً؟ هذا جيد.
296
00:20:36,026 --> 00:20:38,612
وقائمة الأغاني هذه؟ تباً!
297
00:20:40,197 --> 00:20:42,241
- أتعجبك؟
- أجل.
298
00:20:42,741 --> 00:20:45,869
يجب أن نحفز باطننا، صحيح؟
299
00:20:46,245 --> 00:20:48,789
- صحيح؟ نرفع معدل ضربات القلب.
- ماذا؟
300
00:20:51,917 --> 00:20:53,001
أتفهمين ما أعنيه؟
301
00:20:54,962 --> 00:20:57,339
هيا يا "كارلي"،
تعرفين أن هذا الجسم يحب الرقص.
302
00:21:00,008 --> 00:21:03,595
- أنا لا أعرف ما هذا الذي تفعله حتى.
- هيا يا "كارلي"، سيأتي لك عفوياً.
303
00:21:03,679 --> 00:21:04,596
اطلقي العنان لنفسك.
304
00:21:11,812 --> 00:21:13,814
- هذا صحيح.
- حسناً.
305
00:21:16,817 --> 00:21:17,985
ها هي.
306
00:21:39,589 --> 00:21:40,590
مرحباً.
307
00:21:40,674 --> 00:21:41,800
ماذا عرفت؟
308
00:21:41,883 --> 00:21:44,511
ألقيت نظرة على ملفها،
لا يوجد شيء خارج عن المألوف.
309
00:21:44,594 --> 00:21:47,055
إنها مستقرة، ضغط دمها عال قليلاً...
310
00:21:47,139 --> 00:21:49,975
الدواء الذي أعطيتني إياه،
ألا يُفترض أن يحميها من هذا؟
311
00:21:50,058 --> 00:21:52,936
إنه مصمم لمساعدتها فقط وليس لجعلها منيعة.
312
00:21:53,812 --> 00:21:55,355
حسناً، كيف سندخلك إلى غرفتها؟
313
00:21:55,439 --> 00:21:58,817
لا أظن أنك تفهم الوضع،
لا يوجد شيء يمكنني حتى أنا فعله.
314
00:21:58,900 --> 00:22:00,610
إنها حيث يجب أن تكون تماماً.
315
00:22:00,694 --> 00:22:02,446
وإن احتاجوا أن يخرجوا الجنين مبكراً...
316
00:22:02,529 --> 00:22:05,741
فالعمليات القيصرية هي إجراء عادي
بالنسبة للأطباء هنا.
317
00:22:09,202 --> 00:22:11,955
الطب ليس سحراً، في أي زمان.
318
00:22:13,623 --> 00:22:15,751
أتريدني أن أعلم الفريق بما يحدث؟
319
00:22:17,336 --> 00:22:18,420
لا.
320
00:22:19,546 --> 00:22:21,548
لا، سأفعل أنا هذا حين يكون الوقت مواتياً.
321
00:22:25,552 --> 00:22:26,595
و...
322
00:22:27,012 --> 00:22:28,055
نعم.
323
00:22:28,138 --> 00:22:31,266
من الجيد أن أعرف
أنني لم أعد أفعل هذا بعائلتي.
324
00:22:31,933 --> 00:22:33,143
شكراً لك يا "مايك".
325
00:22:35,687 --> 00:22:36,563
"فيليب".
326
00:22:37,898 --> 00:22:39,191
هل تريد المشاركة؟
327
00:22:41,443 --> 00:22:42,778
أجل، أريد ذلك.
328
00:22:44,780 --> 00:22:46,656
مرحباً، اسمي "فيليب"، أنا مدمن.
329
00:22:47,324 --> 00:22:48,700
مرحباً يا "فيليب".
330
00:22:51,703 --> 00:22:53,080
لدي سر.
331
00:22:55,207 --> 00:22:56,458
أنا أعرف المستقبل.
332
00:22:59,169 --> 00:23:00,629
أعرف ما الذي سيحدث.
333
00:23:02,047 --> 00:23:03,298
أحداث عالمية.
334
00:23:03,882 --> 00:23:05,050
حالات الوفاة.
335
00:23:05,675 --> 00:23:07,177
الفائزون بسباقات الخيول.
336
00:23:08,720 --> 00:23:11,723
تم عرض كل هذا أمامي مؤخراً، مثل الفيلم.
337
00:23:15,268 --> 00:23:18,021
وبالأغلب، إنه نفس المستقبل الذي أتذكره،
338
00:23:18,939 --> 00:23:20,607
لكن هناك اختلافات.
339
00:23:24,486 --> 00:23:26,488
تظنون جميعاً الآن أنني مجنون،
340
00:23:28,448 --> 00:23:29,825
لكن هذا صحيح.
341
00:23:33,912 --> 00:23:37,582
على سبيل المثال، أعرف
أن شخصاً ما في هذه الغرفة
342
00:23:37,666 --> 00:23:41,419
تم تشخيصه مؤخراً بمرض السرطان
وقرر أن يتجاهله.
343
00:23:44,506 --> 00:23:47,300
وكأن تجاهل المشكلة سيجعلها تختفي.
344
00:23:49,511 --> 00:23:54,099
لأن هناك نسبة 50 بالمئة فقط
أن ينجح العلاج.
345
00:23:57,561 --> 00:24:00,939
وهو خائف من التعرض
لألم العلاج الكيميائي بلا جدوى.
346
00:24:03,066 --> 00:24:04,860
والحقيقة هي أنني لا أعلم...
347
00:24:06,153 --> 00:24:08,363
إذا كان سيعيش أو سيموت
348
00:24:08,446 --> 00:24:10,031
إذا قرر الخضوع للعلاج.
349
00:24:11,950 --> 00:24:14,619
أعلم فقط يقيناً أنه بدون العلاج...
350
00:24:15,328 --> 00:24:16,538
"فيليب"؟
351
00:24:18,790 --> 00:24:19,958
"فيليب".
352
00:24:22,878 --> 00:24:24,379
أنا آسف، ماذا كنت أقول؟
353
00:24:25,714 --> 00:24:27,048
ليس كثيراً.
354
00:24:29,259 --> 00:24:32,012
توقفت عن الكلام بعدما قلت، "لدي سر".
355
00:24:36,850 --> 00:24:37,851
أنا آسف.
356
00:24:38,852 --> 00:24:41,271
ربما...يجب على شخص آخر الكلام.
357
00:24:41,980 --> 00:24:43,190
لا بأس.
358
00:24:44,816 --> 00:24:46,234
كلنا شعرنا بما تشعر به الآن.
359
00:25:41,623 --> 00:25:43,583
- أين كنت؟
- أنا في طريقي الآن.
360
00:25:43,667 --> 00:25:45,543
لا تقلق بهذا الشأن يا أخي، سنمضي في هذا.
361
00:25:45,627 --> 00:25:48,004
أكنت تعاقر الخمر؟ توقف حالاً.
362
00:25:48,505 --> 00:25:50,257
"تريفور"، أنا بخير، اهدأ.
363
00:25:50,340 --> 00:25:51,174
أين أنت؟
364
00:25:51,258 --> 00:25:52,676
أين أنت؟
365
00:26:06,439 --> 00:26:12,946
"وقت الوفاة المسجل، الساعة 3:06"
366
00:26:29,754 --> 00:26:31,840
أيها الممرض، كيف حالها؟
367
00:26:33,550 --> 00:26:36,011
عذراً، لقد سألتك سؤالاً.
368
00:26:42,851 --> 00:26:43,768
لا.
369
00:26:43,852 --> 00:26:45,145
كان هذا لمصلحتك.
370
00:26:46,062 --> 00:26:47,355
ماذا فعلت؟
371
00:26:49,065 --> 00:26:51,109
إنذار أزرق...
372
00:26:51,192 --> 00:26:52,110
اذهب لتكون معها.
373
00:26:52,193 --> 00:26:53,611
...الذهاب إلى غرفة 312 في الحال.
374
00:26:57,907 --> 00:26:59,367
أيها الطبيب "هيغينز"، ماذا يحدث؟
375
00:26:59,451 --> 00:27:02,620
لا يمكنني التحدث الآن يا سيد "ماكلارين"،
الرجاء الابتعاد عن الطريق.
376
00:27:02,704 --> 00:27:04,539
...إلى غرفة 312 في الحال.
377
00:27:10,378 --> 00:27:13,465
"فيليب"، أحتاج مراقبة على "هول" في الحال،
إنه يغادر المستشفى.
378
00:27:13,548 --> 00:27:14,632
سأتولى الأمر.
379
00:27:15,383 --> 00:27:16,718
لا تفقد أثره.
380
00:27:26,728 --> 00:27:31,608
"وقت الوفاة المسجل الساعة 3:09"
381
00:27:58,176 --> 00:28:00,220
"كايل"!
382
00:28:05,308 --> 00:28:08,061
ابتعد! "كايل"، اخرج من السيارة.
383
00:28:15,735 --> 00:28:17,612
هناك خطب ما بهذا المضيف.
384
00:28:18,071 --> 00:28:19,155
لا.
385
00:28:19,572 --> 00:28:20,573
أنت مخمور فحسب.
386
00:28:23,743 --> 00:28:25,412
المسافر 5532،
387
00:28:26,704 --> 00:28:27,914
أهلاً بك في القرن الـ21.
388
00:28:39,509 --> 00:28:41,052
هذا كثير جداً.
389
00:28:41,136 --> 00:28:45,140
"أندرو"، لقد رأيتك تفعل كل
ما بوسعك لتغيير ظروفك.
390
00:28:45,223 --> 00:28:49,144
لقد أقلعت عن المخدرات، وحصلت
على وظيفة بدوام جزئي في متجر البقالة.
391
00:28:49,227 --> 00:28:52,439
هذه مجرد مساعدة مادية صغيرة
لتحصل على مكان للعيش.
392
00:28:52,522 --> 00:28:54,441
لكنني لن أتمكن أبداً من رد هذا الدين لك،
هذا...
393
00:28:54,524 --> 00:28:56,401
لا، لا أريدك أن تفعل.
394
00:28:57,318 --> 00:29:01,406
استمر فقط في فعل ما تفعله،
وسأعتبر نفسي محظوظاً لأنني أعرفك.
395
00:29:02,073 --> 00:29:04,951
- لا أدري ماذا أقول.
- ليس عليك قول أي شيء.
396
00:29:06,453 --> 00:29:07,662
شكراً لك يا "ديفيد"!
397
00:29:10,540 --> 00:29:11,666
حسناً.
398
00:29:13,334 --> 00:29:14,544
حسناً.
399
00:29:30,393 --> 00:29:31,603
"ويندي"؟
400
00:29:34,731 --> 00:29:35,940
أود أن أجعل يومك أفضل.
401
00:29:40,236 --> 00:29:41,946
"ركن الممرضات"
402
00:29:43,448 --> 00:29:46,326
بربك! لا بد أنك عرفت شيئاً الآن.
403
00:29:46,409 --> 00:29:50,413
آخر معلوماتي أن زوجتك لا تزال في الجراحة.
404
00:29:51,206 --> 00:29:52,290
سيد "ماكلارين".
405
00:29:53,917 --> 00:29:55,043
أيمكنك أن تأتي معي من فضلك؟
406
00:30:04,260 --> 00:30:05,386
"فيليب"!
407
00:30:05,845 --> 00:30:07,055
أحتاج إلى مساعدتك.
408
00:30:09,057 --> 00:30:13,770
أعلم أن السجلات التاريخية
تغيرت منذ أن جئنا إلى هنا.
409
00:30:13,853 --> 00:30:16,189
لكن لم يتغير كل شيء، صحيح؟
الكثير يبقى كما هو.
410
00:30:16,648 --> 00:30:18,650
- نعم، لم؟
- "كارسون بيري".
411
00:30:19,067 --> 00:30:21,820
إنه مدرب كرة قدم في مدرستي الثانوية،
أيُذكرك بشيء ما؟
412
00:30:25,448 --> 00:30:26,950
بربك! فتش جيداً.
413
00:30:28,785 --> 00:30:30,370
"كارسون بيري".
414
00:30:30,453 --> 00:30:32,789
يتم القبض عليه متهماً
بـ16 واقعة تحرش جنسي
415
00:30:32,872 --> 00:30:35,583
بالإضافة إلى امتلاك وتوزيع مواد
إباحية لمن دون السن القانونية.
416
00:30:35,667 --> 00:30:37,836
- متى؟
- ليس قريباً.
417
00:30:37,919 --> 00:30:39,045
لا يمكننا الانتظار.
418
00:30:39,128 --> 00:30:41,589
لقد مررت بهذا من قبل،
إن أوكلت لنفسك مهام منفذ العدالة...
419
00:30:41,673 --> 00:30:43,299
ماذا إن كان هذا البند الخامس من اللائحة؟
420
00:30:44,384 --> 00:30:47,846
علمت مؤخراً أنه تحرش
بمضيفي قبل أن آتي إلى هنا.
421
00:30:50,473 --> 00:30:52,350
- لم يكن لدي أي فكرة.
- ولا أنا.
422
00:30:54,602 --> 00:30:57,981
وعدت صديقي "كايل" بمساعدته للإيقاع به،
ومنذ قليل...
423
00:30:58,064 --> 00:31:00,149
- صار "كايل" مضيفاً لمسافر.
- أكنت تعرف؟
424
00:31:00,233 --> 00:31:02,527
الساعة 3:09 من بعد ظهر اليوم،
قيادة تحت تأثير الخمر.
425
00:31:02,944 --> 00:31:03,862
أنا آسف.
426
00:31:03,945 --> 00:31:06,948
أتفهم لم لم تخبرني، لكن بالنسبة إلي،
427
00:31:07,031 --> 00:31:08,408
كأن المدرب هو من قتله.
428
00:31:09,325 --> 00:31:10,743
يجب أن أصلح هذا.
429
00:31:16,082 --> 00:31:18,835
سيد "ماكلارين"، في هذه الحالة، كان...
430
00:31:18,918 --> 00:31:22,338
...متلازمة أجسام "أنتيفوسفوليبيد" المناعية
المعروفة بـ"أيه بي إس".
431
00:31:22,881 --> 00:31:26,926
كوّنت خثرة شريانية، والتي أدت
بدورها إلى انسداد وريدي في القلب
432
00:31:27,010 --> 00:31:29,637
وهو عبارة عن جلطة في القلب.
433
00:31:30,263 --> 00:31:32,390
دخلت "كاثرين" في حالة توقف في القلب.
434
00:31:34,017 --> 00:31:37,770
سيد "ماكلارين"، أثناء جهودنا
لننقذ حياة "كاثرين"،
435
00:31:38,229 --> 00:31:39,606
فقدنا الجنين.
436
00:31:39,689 --> 00:31:40,857
أجل.
437
00:31:40,940 --> 00:31:45,153
وكل ما يمكنني قوله إننا محظوظون
لأن التجلط مر بسلام،
438
00:31:45,236 --> 00:31:48,615
أو كان هذا الحوار ليكون
أصعب كثيراً على كلينا.
439
00:31:53,453 --> 00:31:54,662
متى يمكنني رؤيتها؟
440
00:31:55,288 --> 00:31:59,083
إنها في غرفة الإنعاش وهي مخدرة تماماً،
لكن يمكنك رؤيتها خلال بضع ساعات.
441
00:32:01,461 --> 00:32:04,547
سيد "ماكلارين"، لدينا مستشارون نفسيون
متاحون إن كنت تحتاج إليهم.
442
00:32:04,631 --> 00:32:06,424
"فيليب"، أخبرني بمكان "هول".
443
00:32:06,507 --> 00:32:07,717
أيها الرئيس، إنه هنا.
444
00:32:07,800 --> 00:32:08,635
ماذا؟
445
00:32:12,722 --> 00:32:14,265
مهلاً أيها الرئيس، اهدأ.
446
00:32:14,891 --> 00:32:16,100
- ابتعدوا عني!
- اسمع.
447
00:32:16,184 --> 00:32:17,268
- توقف!
- لا يمكننا فعل ذلك.
448
00:32:17,352 --> 00:32:19,270
- أنت في عداد الأموات.
- أعلم.
449
00:32:19,354 --> 00:32:21,272
- لقد قتلت طفلي!
- ليس هذا ما حدث.
450
00:32:21,356 --> 00:32:23,399
فلتأمل أن يبدل المدير
بياناتك قبل أن أضع...
451
00:32:23,483 --> 00:32:25,401
المدير هو من أرسلني!
452
00:32:26,402 --> 00:32:28,154
لقد كنت في مهمة.
453
00:32:29,113 --> 00:32:29,989
دعوه.
454
00:32:31,282 --> 00:32:32,200
دعوه.
455
00:32:33,743 --> 00:32:34,869
هكذا أفضل.
456
00:32:37,330 --> 00:32:38,706
عم تتحدث؟
457
00:32:39,958 --> 00:32:42,919
الطفل لم يكن لينجو،
لم يكن مقدراً له هذا أبداً.
458
00:32:43,002 --> 00:32:45,630
- أنت لا تعرف ذلك.
- كانت مهمتي تقتضي إنقاذ زوجتك.
459
00:32:47,256 --> 00:32:50,385
- لا بد أنه كان هناك طريقة لإنقاذهما معاً.
- لا أظن ذلك.
460
00:32:51,886 --> 00:32:53,596
استمع إلى طبيبة فريقك يا "ماكلارين".
461
00:32:55,765 --> 00:32:57,016
قل لي ماذا فعلت؟
462
00:32:57,100 --> 00:33:00,853
كانت "كاثرين ماكلارين" ستموت
من جراء انسداد وريدي مفاجئ
463
00:33:00,937 --> 00:33:04,190
والذي أوقف قلبها خلال ولادة جنينها الميت.
464
00:33:04,774 --> 00:33:07,443
أمرني المدير أن أعطيها عقاراً
مُخَلَقاً للمسافرين
465
00:33:07,527 --> 00:33:10,071
للتخلص من التجلط كي تنجو
466
00:33:10,154 --> 00:33:11,948
لأنها لم يكن مقدراً لها الموت.
467
00:33:13,241 --> 00:33:16,035
لأنك خرقت البند الرابع من اللائحة.
468
00:33:20,581 --> 00:33:22,834
لقد أرادت طفلاً أكثر من أي شيء آخر.
469
00:33:23,918 --> 00:33:28,047
هل ستقف هنا وتلومها على هذا؟
هل هذا ما ستفعله؟
470
00:33:32,427 --> 00:33:33,386
لا.
471
00:33:34,012 --> 00:33:35,054
حسناً.
472
00:33:35,555 --> 00:33:36,681
اسمع، أنا أفهم.
473
00:33:37,598 --> 00:33:39,809
أفهم أنه من الصعب أن تحافظ
على تركيزك في القرن الـ21.
474
00:33:39,892 --> 00:33:42,020
هذا ما كنت أحاول
أن أخبركم به منذ قابلتكم.
475
00:33:42,687 --> 00:33:46,232
أحاول أن أعلمكم
ألا تنخرطوا في كل هذا الهراء.
476
00:33:47,817 --> 00:33:50,111
لكن كان عليكم أن تطعنوني في ظهري، صحيح؟
477
00:33:52,905 --> 00:33:56,075
من الواضح أن المدير يوافقني
وإلا لم تكن لتذهب إلى السجن.
478
00:34:00,913 --> 00:34:03,332
نعم، لا يمكنني مجادلتك في هذا.
479
00:34:04,667 --> 00:34:07,045
أعتقد أننا جميعاً نحتاج إلى درس
بين الحين والآخر ليذكرنا بمهمتنا.
480
00:34:08,296 --> 00:34:09,547
وكان هذا درسك.
481
00:34:10,339 --> 00:34:13,760
لكن يا "ماكلارين"،
لا تزال زوجتك على قيد الحياة.
482
00:34:15,970 --> 00:34:17,138
اذهب وابق معها.
483
00:34:41,579 --> 00:34:42,705
أهلاً بعودتك.
484
00:34:43,289 --> 00:34:45,583
نعم، آسفة، مرحباً.
485
00:34:46,209 --> 00:34:47,877
أعلم أنني تأخرت عن موعدي.
486
00:34:50,254 --> 00:34:51,422
أيمكنني حمله؟
487
00:34:51,506 --> 00:34:53,257
كنت أحاول أن أجعله يخلد للنوم.
488
00:34:53,341 --> 00:34:54,467
أعلم، لا يهم.
489
00:34:55,009 --> 00:34:56,135
مرحباً.
490
00:34:56,219 --> 00:34:58,471
أتريد أن تحتضن أمك أيها الرجل الكبير؟
491
00:35:01,224 --> 00:35:04,852
إذاً، كيف كان يوم "كارلي شانون"؟
492
00:35:04,936 --> 00:35:06,687
حسناً، لقد انتهى اليوم الآن.
493
00:35:07,105 --> 00:35:09,148
دعنا نترك الأمر عند هذا الحد، وأنت؟
494
00:35:09,232 --> 00:35:10,441
لكن لدي دواماً مدفوعاً.
495
00:35:10,525 --> 00:35:14,445
مبدئياً كنت مرافقاً لبعض الطلبة الجامعيين
المخمورين لمدة دوام ونصف.
496
00:35:15,154 --> 00:35:16,114
يبدو هذا بشعاً.
497
00:35:16,197 --> 00:35:17,323
لم يكن سيئاً جداً.
498
00:35:17,865 --> 00:35:18,950
هل أنت بخير؟
499
00:35:20,034 --> 00:35:21,911
أخبرني عن يوم مولده.
500
00:35:25,206 --> 00:35:27,250
هل أنت واثقة أنك تريدين الخوض في هذا الآن؟
501
00:35:27,667 --> 00:35:29,585
لأن هذه ليست قصتك المفضلة.
502
00:35:32,046 --> 00:35:34,132
أريد أن أسمعها من وجهة نظرك.
503
00:35:56,154 --> 00:35:57,238
"غرانت".
504
00:35:57,321 --> 00:35:58,489
أنا هنا.
505
00:36:04,120 --> 00:36:06,205
أخبروني أنها كانت فتاة.
506
00:36:40,239 --> 00:36:41,407
"هولدن".
507
00:36:42,450 --> 00:36:43,451
هل غيرت رأيك؟
508
00:36:43,534 --> 00:36:46,245
- سوف تعترف بكل شيء.
- آسف؟
509
00:36:46,621 --> 00:36:48,789
ستسلم نفسك إلى الشرطة
510
00:36:48,873 --> 00:36:51,083
وستروي بالتفصيل كل ما فعلته.
511
00:36:51,959 --> 00:36:54,253
"تريفور"، عم تتحدث؟
512
00:36:54,712 --> 00:36:57,381
افعل هذا بإرادتك وواجه العواقب
513
00:36:57,465 --> 00:36:58,633
وإلا سأفعلها بدلاً منك.
514
00:37:01,302 --> 00:37:02,303
حقاً؟
515
00:37:03,721 --> 00:37:04,764
لن أفعل ذلك.
516
00:37:06,140 --> 00:37:08,226
هذان خياراك الوحيدان لذا...
517
00:37:08,768 --> 00:37:11,229
لا أظن أنك تدرك ما تفعله هنا.
518
00:37:12,438 --> 00:37:15,816
هل أنت على استعداد للتضحية
بكل شيء لتدمير حياتينا؟
519
00:37:15,900 --> 00:37:18,152
- هناك حيوات أخرى يجب وضعها في الاعتبار.
- بربك!
520
00:37:18,236 --> 00:37:20,363
ربما لم تعد تريد أن تلعب كرة القدم،
521
00:37:20,446 --> 00:37:22,865
لكنك لا تريد المشاكل التي ستنتج عن هذا.
522
00:37:22,949 --> 00:37:25,660
أنت تتحرش بفتيان
صغار ينظرون إليك كقدوة.
523
00:37:27,954 --> 00:37:31,082
تعطيهم وعوداً في مقابل انتهاك أجسادهم.
524
00:37:32,667 --> 00:37:34,293
بالله عليك يا "تريف"!
525
00:37:34,794 --> 00:37:36,128
أنا سأعترف بكل شيء.
526
00:37:39,507 --> 00:37:43,052
سأتحدث عما حدث في غرف الفنادق
أثناء رحلات الفريق
527
00:37:43,135 --> 00:37:45,888
وأثناء الاستحمام، كل شيء.
528
00:37:46,430 --> 00:37:47,890
ومن سيصدقك؟
529
00:37:48,599 --> 00:37:50,685
أنت فتى غير صالح والكل يعلم هذا.
530
00:37:50,768 --> 00:37:51,978
الناس يتغيرون.
531
00:37:52,061 --> 00:37:54,313
ليس "تريفور هولدن" الذي أعرفه.
532
00:37:54,772 --> 00:37:59,151
لا أعرف من أين ينبع هذا السلوك،
لكنني لم أقتنع به لثانية واحدة.
533
00:37:59,652 --> 00:38:01,070
أنا أعرفك.
534
00:38:01,153 --> 00:38:02,530
بشكل حميمي.
535
00:38:04,156 --> 00:38:06,325
ستبقي فمك مغلقاً.
536
00:38:07,034 --> 00:38:08,244
أنا لا أشعر بالتهديد منك.
537
00:38:08,327 --> 00:38:09,620
ينبغي عليك أن تفعل.
538
00:38:12,748 --> 00:38:14,208
لا تستفزني يا فتى.
539
00:38:27,722 --> 00:38:28,973
انشر المواد.
540
00:38:29,056 --> 00:38:30,850
- عُلم ويُنفذ.
- انشر المواد؟
541
00:38:30,933 --> 00:38:32,351
ماذا يُفترض أن يعني هذا؟
542
00:38:38,524 --> 00:38:39,900
أشكرك يا "فيليب".
543
00:38:39,984 --> 00:38:41,819
هذا ما كان "تريفور" و"كايل" سيريدانه.
544
00:38:41,902 --> 00:38:43,029
"أدلة (كارسون بيري)"
545
00:38:43,112 --> 00:38:45,781
كل ما فعلناه هو تسريع ما
كان سيحدث على أية حال.
546
00:38:46,824 --> 00:38:49,327
الحقير لديه أقراص صلبة
كاملة مليئة بأدلة تجرمه.
547
00:38:50,453 --> 00:38:51,829
نعم، لقد اتخذ قراره.
548
00:38:59,503 --> 00:39:02,715
"أدلة تدين (كارسون بيري)"،
"توزيع مواد إباحية للأطفال"
549
00:39:02,798 --> 00:39:04,091
ماذا؟
550
00:39:06,052 --> 00:39:07,011
لا.
551
00:39:07,094 --> 00:39:09,138
"لم أتتني رسالة تقول
إنك تعتدي جنسياً على لاعبيك؟"
552
00:39:09,221 --> 00:39:10,056
"ماذا يجري؟"
553
00:39:12,099 --> 00:39:13,392
لا.
554
00:39:13,893 --> 00:39:15,144
يا إلهي!
555
00:39:16,479 --> 00:39:17,521
رباه!
556
00:39:36,874 --> 00:39:37,792
ها قد أتت!
557
00:39:39,960 --> 00:39:42,296
- هل حصلت على أرباحك؟
- فعلت.
558
00:39:42,380 --> 00:39:44,131
- حظ عجيب.
- أليس كذلك؟
559
00:39:44,548 --> 00:39:46,801
ألم تتضايقي لأنني غششت؟
560
00:39:46,884 --> 00:39:49,303
كلا، بالطبع، أنا سعيدة من أجلك.
561
00:39:49,804 --> 00:39:52,181
- لا بد أنك تطير فرحاً.
- أجل.
562
00:39:52,264 --> 00:39:53,140
لقد صرفت المبلغ كله.
563
00:39:55,059 --> 00:39:55,976
ماذا؟
564
00:39:56,060 --> 00:39:58,062
هل سمعت من قبل قصة القديس "فرانسيس"؟
565
00:39:58,145 --> 00:39:59,438
- لا.
- لا، وكذلك أنا.
566
00:39:59,522 --> 00:40:01,065
ناداني أحدهم بهذا الاسم اليوم.
567
00:40:03,692 --> 00:40:04,902
أنا لا أفهم.
568
00:40:04,985 --> 00:40:07,029
لم أكن مرتاحاً لأخذ
ما كان ينبغي أن يكون لك
569
00:40:07,113 --> 00:40:08,406
لو لم أختلس النظر إلى أرقامك.
570
00:40:08,489 --> 00:40:10,658
وكنت متأكداً أنك لن تسمحي
لي بإعادة المبلغ لك،
571
00:40:10,741 --> 00:40:12,618
لذا وهبته كله.
572
00:40:13,619 --> 00:40:16,455
ساعدت العديد من الناس الطيبين،
بأمانة يا "مارسي"، لقد كان...
573
00:40:16,997 --> 00:40:18,582
كان أفضل يوم في حياتي.
574
00:40:19,792 --> 00:40:22,336
أتذكرين عميلي "جيسون"؟
575
00:40:22,878 --> 00:40:25,172
الذي لديه الأسنان والشعر القبيحان؟
576
00:40:25,256 --> 00:40:27,675
- أجل، أذكره.
- نعم، لديه أسنان رائعة الآن.
577
00:40:28,050 --> 00:40:29,343
ستصير كذلك.
578
00:40:29,427 --> 00:40:32,096
حتى مجرد تنظيفها صنع فارقاً كبيراً.
579
00:40:32,179 --> 00:40:34,515
ويوم الأربعاء، لديه موعد
مع طبيب الأسنان يحتاج إليه بشدة.
580
00:40:36,434 --> 00:40:39,520
- هنيئاً لـ"جيسون".
- لا، فهو يكره أطباء الأسنان.
581
00:40:40,187 --> 00:40:41,313
من غيره؟
582
00:40:42,106 --> 00:40:44,066
لست واثقاً إن كنت تتذكرين "مارجوري".
583
00:40:44,150 --> 00:40:47,236
اشتريت لها عكازاً جديداً، إنه ثمين جداً
بالنسبة إلى الوظيفة التي يؤديها.
584
00:40:48,612 --> 00:40:51,073
حصل "ستيف" على دراجة كهربائية
ليصل إلى وظيفته الجديدة.
585
00:40:51,157 --> 00:40:53,909
لا يمكنه السير طويلاً
بدون أن يتعرق كثيراً.
586
00:40:53,993 --> 00:40:56,620
حصل "جوردان" على دراجتي الهوائية
لأجل وظيفة توصيل البيتزا.
587
00:40:56,704 --> 00:40:57,663
دراجتك؟
588
00:40:57,746 --> 00:41:00,666
نعم، ظننت أنني سأشتري لنفسي دراجةً جديدة.
589
00:41:02,293 --> 00:41:03,836
كان ينبغي أن أحتفظ بجزء من المبلغ.
590
00:41:04,962 --> 00:41:06,172
كله.
591
00:41:06,255 --> 00:41:10,092
أعلم أن المبلغ بدا كبيراً،
لكن كل شيء باهظ الثمن للغاية.
592
00:41:10,176 --> 00:41:13,429
كان معي قائمة كاملة من الناس.
593
00:41:15,598 --> 00:41:17,141
- "ديفيد".
- لا يهم.
594
00:41:17,224 --> 00:41:18,893
هكذا سأمشي الخطوات اليومية اللازمة.
595
00:41:19,477 --> 00:41:22,688
إذاً...ماذا ستفعلين بنصيبك من المال؟
596
00:41:25,274 --> 00:41:27,109
لدي بعض الديون لأسددها.
597
00:41:27,526 --> 00:41:28,611
ديون؟
598
00:41:28,694 --> 00:41:30,404
يا للروعة! هذا تصرف مسؤول.
599
00:41:31,530 --> 00:41:33,240
سيتبقى لي جزء من المبلغ.
600
00:41:33,824 --> 00:41:35,159
هذا تصرف أكثر مسؤولية.
601
00:41:36,785 --> 00:41:37,912
إذاً، ماذا ستفعلين بهذا الجزء؟
602
00:41:38,787 --> 00:41:42,750
أولاً، سأشتري لك دراجة جديدة.
603
00:41:43,834 --> 00:41:45,461
أنا سعيد جداً أنك قلت هذا.
604
00:41:58,015 --> 00:42:00,559
ماذا يحدث الآن؟ أين هذا الفتى بحق السماء؟
605
00:42:00,643 --> 00:42:02,520
"أنا دائماً على بعد مكالمة واحدة، (لوكا)"
606
00:42:03,270 --> 00:42:05,481
أمهله دقيقة، إنه على الأرجح
يعاني من آثار الثمالة.
607
00:42:06,815 --> 00:42:08,108
عذراً، إنه ماذا؟
608
00:42:12,279 --> 00:42:13,364
آسف على تأخري.
609
00:42:13,447 --> 00:42:16,116
كنت في حيرة كي أقرر أي ملابس سأجلبها معي.
610
00:42:16,200 --> 00:42:19,161
نعم، لا مشكلة يا فتى،
لا تجعلها عادة فحسب.
611
00:42:21,121 --> 00:42:22,915
إذاً، ما هي المهمة؟
612
00:42:23,832 --> 00:42:26,460
...والتي وصفها رئيس الوزراء
بالتهديد الخطير.
613
00:42:26,544 --> 00:42:28,754
سيوثر هذا سلباً بشكل كبير
على العلاقات الخارجية
614
00:42:28,837 --> 00:42:32,466
إن استمرت القوات بغزو المنطقة
خارقةً قرارات الأمم المتحدة.
615
00:42:33,133 --> 00:42:37,388
في أنباء محلية، اندلع حريق في مجمع
سكني بوسط المدينة ليلة أمس.
616
00:42:37,471 --> 00:42:39,598
وتقول السلطات إن سبب الحريق...
617
00:42:39,682 --> 00:42:42,810
بات يبدو أكثر مُفتعلاً...
618
00:42:57,032 --> 00:43:00,286
لحسن الحظ، تمكن كل السكان
من الهروب بدون أذى...
619
00:43:00,369 --> 00:43:04,123
لكن ألسنة اللهب تسببت في أضرار مادية
تُقدر قيمتها بالملايين من الدولارات.
620
00:43:04,206 --> 00:43:07,668
وأخيراً الليلة، أحد سكان
"تاكوما" يصدر أمواجاً...
621
00:43:08,127 --> 00:43:11,130
ستساعدك الحبوب الصفراء
على تركيز إدراكك الحسي...
622
00:43:11,213 --> 00:43:12,881
على خط زمني واحد على حدة...
623
00:43:14,633 --> 00:43:18,345
أثر جانبي لا يُمكن تلافيه لذكريات
لم تُكتسب بأساليب تقليدية.
624
00:43:20,014 --> 00:43:22,516
...معرض علوم مدرسي،
لكن حين فاز بالجائزة الأولى
625
00:43:22,600 --> 00:43:24,143
وذهب إلى النهائيات الإقليمية،
626
00:43:24,226 --> 00:43:26,103
جذب انتباه أحد المستثمرين...
627
00:43:26,186 --> 00:43:28,355
والذي دخل في شراكة مع العالم الصغير...
628
00:43:28,439 --> 00:43:31,066
وينوي أن يأخذ الاختراع
إلى السوق في العام المقبل.
629
00:43:31,150 --> 00:43:32,443
كان هذا برنامجنا الليلة.
630
00:43:32,526 --> 00:43:35,738
نتمنى أن تنعموا بليلة سعيدة،
وبغد أفضل.
631
00:43:35,821 --> 00:43:37,823
ترجمة "فادي جبر"
59272