All language subtitles for Travelers.2016.S02E08.Traveler.0027.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,802
"الحلقة 208"
3
00:00:21,229 --> 00:00:22,480
أستهدف أقصى اليسار.
4
00:00:29,487 --> 00:00:31,531
تم تحديد "و. أ. ط. ع".
استعد، الهدف رقم 2.
5
00:00:35,702 --> 00:00:36,786
تم تحديد "و. أ. ط. ع".
6
00:00:41,583 --> 00:00:43,126
مسافر قادم على الهدف رقم 1.
7
00:00:45,628 --> 00:00:46,880
اقتليه.
8
00:00:57,098 --> 00:00:58,391
أنا 3468.
9
00:00:58,475 --> 00:01:00,351
- 5401.
- نعم، إنه ميت.
10
00:01:00,727 --> 00:01:02,228
كنا نحتاج إلى 3 لنوازن الأمر.
11
00:01:02,312 --> 00:01:05,065
- كان سيقتلكما.
- ابق هادئاً، والتزم بالخطة.
12
00:01:05,148 --> 00:01:06,608
سنكون خلفكما مباشرةً.
13
00:01:20,705 --> 00:01:22,957
- ماذا تفعلون؟
- ماذا تعنين؟ إنه وقت الغداء.
14
00:01:23,041 --> 00:01:25,919
- يُفترض بك أن تكون في مناوبة الحراسة.
- ما زال "جاسبر" بالخارج، لا مشكلة.
15
00:01:26,002 --> 00:01:27,879
لا، بل هناك مشكلة.
16
00:01:27,962 --> 00:01:31,049
- يمكن أن يكون هناك مسافرون بالخارج.
- إنهم بالداخل الآن.
17
00:01:31,132 --> 00:01:32,592
- لا تفعلي!
- ارفعوا أيديكم في الهواء.
18
00:01:35,386 --> 00:01:37,222
لوائحكم لن تسمح لكم بزهق الأرواح.
19
00:01:37,305 --> 00:01:39,849
تم تعليق اللائحة الثالثة
مع أعضاء الفصيل المنشق.
20
00:01:39,933 --> 00:01:40,850
لم أكن لأخاطر بالتحرك.
21
00:01:41,309 --> 00:01:42,644
أخفضوا أسلحتكم وارفعوا أيديكم.
22
00:01:42,727 --> 00:01:44,229
أين الإطار الكمي؟
23
00:01:45,647 --> 00:01:46,773
ليس هنا.
24
00:01:47,607 --> 00:01:48,775
أمنوهم.
25
00:01:52,112 --> 00:01:55,073
- ماذا ستفعلون بنا؟
- سيكون هذا القرار بيد المدير.
26
00:01:55,615 --> 00:01:56,950
إذاً الموت بتبديل البيانات.
27
00:01:57,033 --> 00:01:58,660
أتعنين ما كنتم تفعلونه بمضيفيكم؟
28
00:01:59,035 --> 00:02:00,995
كانت خطتنا ستنقذ المستقبل.
29
00:02:01,579 --> 00:02:02,831
أنتم مثيرون للشفقة.
30
00:02:03,164 --> 00:02:07,377
أتعنين أننا قادرون على الشعور بالإشفاق،
والتعاطف أو المراعاة للآخرين؟
31
00:02:08,378 --> 00:02:10,338
أنا أستفيد كثيراً من دروس
اللغة الإنجليزية هنا.
32
00:02:10,421 --> 00:02:11,673
نعم، يمكنني رؤية هذا.
33
00:02:11,756 --> 00:02:12,924
فلنتحرك.
34
00:02:13,007 --> 00:02:14,092
تحرك.
35
00:02:18,888 --> 00:02:19,973
ابقي ثابتة.
36
00:02:27,313 --> 00:02:28,648
حسناً.
37
00:02:28,731 --> 00:02:30,650
لنر المعلومات التي يمكننا
الحصول عليها من هذه.
38
00:02:30,733 --> 00:02:34,154
- لن تجد أي شيء.
- لست واثقاً، فرجالي بارعون جداً في هذا.
39
00:02:34,237 --> 00:02:36,072
- أشكرك أيها الرئيس.
- كن بارعاً في هذا.
40
00:02:38,116 --> 00:02:39,450
يمكننا دائماً أن نجرب التعذيب.
41
00:02:39,868 --> 00:02:40,785
لا، لا يمكننا هذا.
42
00:02:41,578 --> 00:02:44,873
إنهم مختبئون منذ فترة طويلة،
أشك أنهم يعلمون مكان الإطار على أية حال.
43
00:02:44,956 --> 00:02:46,833
حتى إن كنا نعرف، فلن نخبركم.
44
00:02:47,500 --> 00:02:49,836
لذا فليوجه أحدكم كاميرا لعينة
بهذا الاتجاه وينهي هذا الأمر.
45
00:02:49,919 --> 00:02:50,962
أنا أوافق على هذا.
46
00:02:51,045 --> 00:02:52,672
المدير لديه خطط بشأنهم.
47
00:02:54,674 --> 00:02:56,384
هذه أول مرة أسمع بهذا الكلام.
48
00:02:56,467 --> 00:02:58,595
لأنكم جزء من هذه الخطط.
49
00:02:59,053 --> 00:03:00,513
تم الأمر بعقد جلسة استماع.
50
00:03:00,597 --> 00:03:04,058
مطلوب حضورك مع المسافرين 3569 و0115.
51
00:03:05,768 --> 00:03:08,062
- أين؟
- ستتلقون الإحداثيات غداً.
52
00:03:42,138 --> 00:03:43,473
نخب بيع منزلنا.
53
00:03:44,015 --> 00:03:46,017
بل نخب بيع منزلنا بأكثر من السعر المطلوب.
54
00:03:46,100 --> 00:03:48,519
أجل! نحن رسمياً مشردان.
55
00:03:48,603 --> 00:03:50,313
على الأقل، أنا كذلك.
56
00:03:50,396 --> 00:03:51,898
ليس حتى تنتهي من حزم أغراضك.
57
00:03:55,860 --> 00:03:57,237
لا أعرف كيف يمكنك شرب هذا.
58
00:03:57,320 --> 00:04:01,282
لأنه غير مسموح لي بشرب الكحول،
والكالسيوم مفيد لنمو العظام.
59
00:04:01,366 --> 00:04:03,284
لم تشربي أياً من حليب اللوز الذي اشتريته.
60
00:04:03,368 --> 00:04:06,079
إن كان هناك وقت لتخسر
فيه معركة النباتيين معي
61
00:04:06,162 --> 00:04:07,747
فهو وأنا حامل.
62
00:04:07,830 --> 00:04:09,040
هذا عادل.
63
00:04:09,874 --> 00:04:13,795
أتعلم؟ كنت أفكر أن ندخر بعضاً
من ثمن المنزل في وديعة
64
00:04:13,878 --> 00:04:15,171
لمصاريف الجامعة و...
65
00:04:15,255 --> 00:04:16,631
الجامعة؟
66
00:04:16,714 --> 00:04:18,049
لكن هذا بعد سنوات من الآن.
67
00:04:18,800 --> 00:04:20,635
يجب أن تتعلم التفكير في المستقبل.
68
00:04:22,136 --> 00:04:24,389
لقد فكرت في هذا الأمر قليلاً.
69
00:04:25,139 --> 00:04:28,518
وأعتقد أنني سأشتري قارباً
بحصتي من المال.
70
00:04:30,812 --> 00:04:32,230
أخذاً في الاعتبار تجاربك مع الماء
71
00:04:32,313 --> 00:04:35,400
أُفضّل أن نحرر بوليصة تأمين
على حياتك بدلاً من ذلك.
72
00:04:36,276 --> 00:04:37,860
لقد كسرت ذراعاً مرة واحدة.
73
00:04:50,498 --> 00:04:52,959
هل تخطط للعودة إلى المنزل الليلة؟
74
00:04:53,543 --> 00:04:55,461
الوقت مبكر. هل تطردينني بهذه السرعة؟
75
00:04:55,920 --> 00:04:56,838
لا.
76
00:04:58,006 --> 00:04:59,632
بل أطلب منك البقاء.
77
00:05:13,271 --> 00:05:15,690
لم تغير مكانك هذا منذ أن غادرت بالأمس.
78
00:05:16,774 --> 00:05:18,067
لا، أظن أنني لم أفعل.
79
00:05:21,029 --> 00:05:22,572
هل وجدت أي شيء على أجهزة الاتصال؟
80
00:05:23,740 --> 00:05:25,450
إنها مشتتة في كل مكان.
81
00:05:26,242 --> 00:05:28,536
هذه البيانات عديمة الفائدة.
82
00:05:30,163 --> 00:05:31,289
ماذا عن هذه النقاط؟
83
00:05:31,372 --> 00:05:34,250
يبدو أنهم ترددوا على هذه المواقع عدة مرات.
84
00:05:34,334 --> 00:05:35,501
ربما الإطار هناك.
85
00:05:35,877 --> 00:05:38,379
ربما كان موجوداً هناك في الماضي،
لكن ليس هناك الآن.
86
00:05:38,963 --> 00:05:40,590
لا بد من وجود
كاميرات دائرة تلفزيونية مغلقة
87
00:05:40,673 --> 00:05:42,842
أو كاميرات مرور في تلك المناطق.
88
00:05:42,925 --> 00:05:45,678
ربما يمكنك الحصول على التسجيلات،
لترى إن كانت أي منها صورت شيئاً ما.
89
00:05:45,762 --> 00:05:47,889
إن كان الفصيل المنشق
قد ترك أي شيء على هذه الكاميرات...
90
00:05:47,972 --> 00:05:49,557
وإن كنت مكانهم، لما فعلت ذلك،
91
00:05:49,640 --> 00:05:52,185
لكان المدير قد وجدها بالفعل.
92
00:05:57,106 --> 00:06:00,318
- شيء ما يضايقك.
- لقد تغير خط الزمن كثيراً.
93
00:06:01,944 --> 00:06:04,489
معرفتي بالمستقبل تصير
تدريجياً عديمة القيمة.
94
00:06:04,572 --> 00:06:06,532
سيكون من الصعب أن أبقى مهماً للفريق.
95
00:06:06,616 --> 00:06:09,368
أنت أكثر من مجرد موسوعة بالفريق
يا "فيليب".
96
00:06:10,995 --> 00:06:14,582
بمن غيرك سأتصل حين لا يمكنني تشغيل
الرسوم المتحركة لـ"جيفري" على هاتفي؟
97
00:06:14,665 --> 00:06:15,958
هذا إطراء كبير.
98
00:06:16,042 --> 00:06:19,045
أو يصنع لي قوائم الموسيقى.
99
00:06:19,128 --> 00:06:20,963
أو يعلمني عن السلاحف.
100
00:06:21,047 --> 00:06:23,591
الإحساس بقيمة الذات يتدفق في عروقي الآن.
101
00:06:23,674 --> 00:06:25,802
لقد صرت مثل بقيتنا الآن.
102
00:06:26,552 --> 00:06:28,971
مجرد إنسان. ولا مشكلة في هذا.
103
00:06:33,726 --> 00:06:35,770
يجب أن أذهب إلى العمل، لكنني سأتصل بكم.
104
00:06:38,940 --> 00:06:41,317
- أتمنى لك يوماً سعيداً.
- اذهب في نزهة.
105
00:07:02,213 --> 00:07:04,674
يا إلهي.
106
00:07:05,424 --> 00:07:07,718
أعتقد أننا كنا نعوض الوقت الضائع.
107
00:07:07,802 --> 00:07:08,719
الوقت الضائع؟
108
00:07:08,803 --> 00:07:11,556
- أنا لا أدري حتى في أي يوم نحن.
- أعلم.
109
00:07:16,227 --> 00:07:18,062
سأكون في المحكمة طوال اليوم، لذا...
110
00:07:18,604 --> 00:07:19,605
سيكون من الصعب الاتصال بي.
111
00:07:20,773 --> 00:07:22,358
لكن هل سأراك الليلة؟
112
00:07:34,620 --> 00:07:35,913
ما رأيك في هذه كإجابة؟
113
00:07:42,920 --> 00:07:44,046
"غرانت".
114
00:07:46,382 --> 00:07:47,508
أحبك.
115
00:07:49,427 --> 00:07:50,761
وأنا أيضاً أحبك.
116
00:07:58,728 --> 00:08:01,355
3468، الإحداثيات كالتالي...
117
00:08:01,439 --> 00:08:03,816
47،6050 درجة شمالاً
118
00:08:03,900 --> 00:08:06,986
في 122،3344 درجة غرباً.
119
00:08:08,946 --> 00:08:10,490
لم أنا موجودة في الرواق؟
120
00:08:11,199 --> 00:08:12,241
هل حان الوقت للمدرسة؟
121
00:08:12,783 --> 00:08:14,035
ليس بعد.
122
00:08:14,827 --> 00:08:16,245
هل أنت جارنا الجديد؟
123
00:08:19,123 --> 00:08:20,458
أظنني كذلك.
124
00:08:21,709 --> 00:08:23,169
أتمنى لك يوماً سعيداً يا جارتي.
125
00:08:47,944 --> 00:08:50,154
- ماذا تفعلين هنا؟
- ماذا تفعل أنت هنا؟
126
00:08:50,238 --> 00:08:51,405
لقد سأل أولاً.
127
00:08:51,489 --> 00:08:54,867
أعطاني رسول إحداثيات لجلسة استماع.
أخافني كثيراً.
128
00:09:01,499 --> 00:09:03,292
ربما هي محاكمتهم.
129
00:09:03,376 --> 00:09:04,961
لن تستغرق طويلاً إذاً.
130
00:09:12,260 --> 00:09:15,263
فليقف الجميع احتراماً لوصول
أعضاء المجلس القضائي.
131
00:09:49,171 --> 00:09:50,798
أنا المسافرة 009.
132
00:09:51,215 --> 00:09:53,134
يمكنكم مناداتي بالرئيسة.
133
00:09:53,884 --> 00:09:57,597
ينضم إلي المسافران 0017 و0029.
134
00:09:57,680 --> 00:09:58,806
إنهم مبرمجون.
135
00:09:58,889 --> 00:10:02,351
ما الذي يفعله جميعكم هنا بحق السماء؟
من يهتم بصيانة المدير؟
136
00:10:02,435 --> 00:10:03,894
يا 0027
137
00:10:04,645 --> 00:10:07,690
جئنا إلى القرن الـ21 كما أمرنا المدير.
138
00:10:08,608 --> 00:10:09,942
ليس مثلك.
139
00:10:12,069 --> 00:10:13,738
إذاً هذا هو السبب وراء ذلك.
140
00:10:13,821 --> 00:10:15,072
0027
141
00:10:15,156 --> 00:10:18,117
أنت متهمة بالتواطؤ ضد المدير
142
00:10:18,200 --> 00:10:21,203
وبالتهمة العظمى
ألا وهي تعطيل الخطة الكبرى.
143
00:10:45,394 --> 00:10:48,105
أحببت هذه الأغنية.
أيمكنك إضافتها إلى قائمتي؟
144
00:10:48,189 --> 00:10:52,151
وبهذه السهولة تحولت
إلى منسق أغاني "كارلي".
145
00:10:53,527 --> 00:10:55,196
أريد شيئاً مفرحاً من فضلك.
146
00:10:56,530 --> 00:10:58,115
أحالفك الحظ مع التسجيلات؟
147
00:10:58,449 --> 00:11:00,910
لقد محوا كل شيء كما توقعنا.
148
00:11:00,993 --> 00:11:03,829
أنا أجري بحثاً في الأرقام المتسلسلة
للأسلحة التي كانوا يحملونها.
149
00:11:03,913 --> 00:11:05,373
كمن يبحث في كومة قش هنا.
150
00:11:05,456 --> 00:11:06,916
لا بد أنهم سيقترفون خطأ ما.
151
00:11:06,999 --> 00:11:09,001
وحين يفعلون ذلك، سنكون لهم بالمرصاد.
152
00:11:09,710 --> 00:11:11,420
هل ستأتين إلى مركز القيادة بعد العمل؟
153
00:11:11,504 --> 00:11:14,382
لا. يجب أن آخذ "جيفري"
من عند جليسة الأطفال،
154
00:11:14,465 --> 00:11:18,594
أشتري بعض البقالة و...
آخذ سيارتي إلى الميكانيكي.
155
00:11:18,677 --> 00:11:20,805
لدي مشكلة في تشغيلها في الصباح.
156
00:11:21,972 --> 00:11:23,432
ربما يمكنني أن أكون ميكانيكياً.
157
00:11:24,016 --> 00:11:26,435
- فأنا أعيش في مرآب.
- توقف.
158
00:11:26,519 --> 00:11:28,687
أنت عضو أساسي في الفريق.
159
00:11:28,771 --> 00:11:30,231
ومنسق أغان رائع.
160
00:11:32,066 --> 00:11:33,651
الأغنية التالية من فضلك.
161
00:11:39,824 --> 00:11:42,201
3468، رجاءً قف على المنصة.
162
00:11:53,629 --> 00:11:57,550
قص علينا كيف أقمت أول تواصل مع 0027.
163
00:11:58,759 --> 00:12:01,137
قابلت "غريس" منذ عدة أشهر
حين أُعطي فريقي مهمة
164
00:12:01,220 --> 00:12:04,598
استقبال المسافر 0014، "إيليس".
165
00:12:04,682 --> 00:12:08,519
وصلت "غريس" في نفس التوقيت،
وقالت إن مهمتها كانت تقتضي مساعدة "مارسي".
166
00:12:08,602 --> 00:12:10,438
لكن هذه كانت كذبة، أليس كذلك؟
167
00:12:10,521 --> 00:12:12,064
لا، لم تكن كذلك. لقد أنقذت حياتها.
168
00:12:12,148 --> 00:12:14,483
يجب أن تتوقف المدعى عليها من التدخل.
169
00:12:14,567 --> 00:12:16,610
إن توقفت أنت عن طرح الأسئلة المضللة.
170
00:12:16,694 --> 00:12:18,571
أكمل. لقد قاطعك.
171
00:12:19,989 --> 00:12:21,949
عرفنا لاحقاً أنها كانت هنا في الحقيقة
172
00:12:22,032 --> 00:12:25,536
لتعيد تشغيل المدير عن طريق استغلال
"و. أ. ط. ع (مارسي)" الجديد.
173
00:12:25,619 --> 00:12:28,080
وأنت لم تكن على دراية
بتلك المهمة الثانوية؟
174
00:12:28,164 --> 00:12:29,415
في النهاية قامت بإخبارنا.
175
00:12:29,999 --> 00:12:32,251
قبل ذلك، اعتقدنا أنها كانت
هنا فقط لتنقذ "مارسي".
176
00:12:32,334 --> 00:12:34,670
- وهو ما قمت بفعله.
- وأنا ممتن لك للغاية لهذا السبب.
177
00:12:34,753 --> 00:12:35,838
على الرحب والسعة.
178
00:12:35,921 --> 00:12:39,049
هل شككت في أي وقت أنها كانت
عضواً في الفصيل المنشق؟
179
00:12:39,633 --> 00:12:41,927
في المستقبل الذي غادرناه،
لم يكن هناك فصيل منشق.
180
00:12:42,011 --> 00:12:45,097
أبقانا البند الثاني من اللائحة في الظلام.
لم يكن لدينا أي فكرة.
181
00:12:45,973 --> 00:12:48,767
- ومن كتب البند الثاني من اللائحة؟
- بربكم، تعلمون أنه أنا.
182
00:12:48,851 --> 00:12:50,352
0027، من فضلك.
183
00:12:50,436 --> 00:12:53,814
يجب ألا يطلع أعضاء الفرق في القرن الـ21
على كل التغيرات في المستقبل
184
00:12:53,898 --> 00:12:57,318
لأن معدلات اكتمال المهام سينخفض بشكل كبير.
185
00:12:57,401 --> 00:12:59,987
طلب منك المجلس القضائي ألا تتدخلي.
186
00:13:00,070 --> 00:13:03,157
العملاء سيشلهم الخوف
من تأثير أفعالهم بشكل سلبي
187
00:13:03,240 --> 00:13:04,700
على الناس الذين خلفوا وراءهم.
188
00:13:04,783 --> 00:13:06,243
- يكفي.
- أنا أوافق.
189
00:13:06,785 --> 00:13:10,039
إن لم أعد تشغيل المدير
كان الفصيل المنشق سيفسده
190
00:13:10,122 --> 00:13:12,583
مما يعني أن الفصيل المنشق
سيسيطر على الماضي.
191
00:13:12,666 --> 00:13:16,879
كان ما فعلته هو الطريقة
الوحيدة لإنقاذ "مارسي" والمدير.
192
00:13:17,713 --> 00:13:19,548
المدير هو من أمر بهذه الجلسة.
193
00:13:20,883 --> 00:13:22,218
ليس أي واحد منا.
194
00:13:22,301 --> 00:13:23,344
لماذا؟
195
00:13:24,595 --> 00:13:27,223
إنه يعلم حقيقة ما حدث. يعلم ما ضحيت به.
196
00:13:28,057 --> 00:13:29,808
هذا ليس منطقياً بالمرة.
197
00:13:30,434 --> 00:13:31,977
ومع ذلك ها نحن هنا.
198
00:13:32,811 --> 00:13:36,774
سنأخذ استراحة قصيرة
لنسمح لك باستيعاب هذا الواقع الجديد.
199
00:13:48,410 --> 00:13:50,204
"بلير"، مرحباً، أنا "ديفيد".
200
00:13:51,455 --> 00:13:53,123
مرحباً! لا تزالين في البيت.
201
00:13:54,124 --> 00:13:57,711
نعم، كنت أتصل فقط لأترك لك رسالة
وأتمنى لك عيد ميلاد سعيداً.
202
00:13:57,795 --> 00:14:00,631
لذا عيد ميلاد سعيداً.
203
00:14:01,757 --> 00:14:02,716
نعم.
204
00:14:03,300 --> 00:14:06,929
على كل حال، هذا هو السبب
الوحيد الذي دعاني للاتصال لذا...
205
00:14:08,556 --> 00:14:09,807
حفلة صاخبة؟
206
00:14:12,393 --> 00:14:13,394
لا.
207
00:14:14,144 --> 00:14:15,896
لا، أنا لا...
208
00:14:16,689 --> 00:14:18,440
لا أذهب إلى حفلات صاخبة.
209
00:14:18,941 --> 00:14:20,276
إنها فقط ليست...
210
00:14:22,319 --> 00:14:24,238
اسمعي، سأقول ربما.
211
00:14:25,072 --> 00:14:26,282
و...
212
00:14:27,616 --> 00:14:29,743
نعم. سأحاول.
213
00:14:30,995 --> 00:14:33,914
نعم، سأحاول أن أراك لاحقاً.
214
00:14:35,708 --> 00:14:36,709
حسناً.
215
00:14:37,126 --> 00:14:38,210
وداعاً.
216
00:14:42,089 --> 00:14:44,008
0115...
217
00:14:45,467 --> 00:14:48,971
أكنت مسؤولاً عن مقاطعة
"و. أ. ط. ع (غريس داي)" الأصلي؟
218
00:14:49,054 --> 00:14:50,264
نعم.
219
00:14:50,347 --> 00:14:52,683
- أي أوامر كنت تنفذ؟
- لا أحد.
220
00:14:53,225 --> 00:14:56,854
- إذاً لم فعلتها؟
- لم أكن أريدها أن تموت. بكل بساطة.
221
00:14:57,980 --> 00:15:00,399
كمسافر، أنت لا ترث جسد المضيف فحسب
222
00:15:00,482 --> 00:15:03,777
بل ترث الناس الذين أثر بهم،
العائلة والأصدقاء.
223
00:15:04,695 --> 00:15:09,617
كانت "غريس داي" مجرد أخصائية اجتماعية
في مدرسة مضيفك الثانوية.
224
00:15:09,700 --> 00:15:10,993
هذا لا يفيها حقها.
225
00:15:11,493 --> 00:15:14,204
كان مضيفي متنمراً وقاسياً.
226
00:15:14,997 --> 00:15:18,500
حاولت أن تساعده بأي طريقة.
كانت موجودة لمساندته. لمساندتي.
227
00:15:19,376 --> 00:15:21,003
وتاريخياً، كان يُفترض بها الموت.
228
00:15:21,086 --> 00:15:24,798
فكرت منطقياً أن شخصاً واحداً
لن يهم بالنسبة للخطة الكبرى.
229
00:15:24,882 --> 00:15:26,717
لكنني كنت أكذب على نفسي.
230
00:15:27,509 --> 00:15:30,512
خرقت بنود اللائحة لأنها كانت تهمني.
231
00:15:31,347 --> 00:15:33,474
وأنا مستعد لتقبل العواقب.
232
00:15:34,391 --> 00:15:39,939
بسبب أفعالك، 0027 منعت
كل الانتقالات إلى القرن الـ21
233
00:15:40,022 --> 00:15:42,483
حتى تتمكن من نقل نفسها
إلى جسد المضيف "غريس داي"
234
00:15:42,566 --> 00:15:44,777
معطلةً برنامج المسافرين لمدة 4 ساعات.
235
00:15:44,860 --> 00:15:46,820
لم أستطع الدخول في أي مضيف فحسب.
236
00:15:46,904 --> 00:15:48,530
تم إلغاء عشرات المهمات.
237
00:15:48,614 --> 00:15:50,616
كان يُفترض بمسافر الوصول إلى "ألمانيا"
238
00:15:50,699 --> 00:15:52,952
ومنع حادث قطار سيخرج عن سكته.
239
00:15:53,327 --> 00:15:54,536
مات كل الركاب.
240
00:15:55,371 --> 00:15:58,290
كان يُفترض وصول فريق
إلى "إنجلترا" لإيقاف هجوم إرهابي
241
00:15:58,374 --> 00:15:59,500
ولم يتمكنوا من الانتقال.
242
00:15:59,583 --> 00:16:03,170
افترضت أن المدير سيختار مضيفاً
جديداً للمسافر التالي على الجدول.
243
00:16:03,253 --> 00:16:05,130
الخطة الكبرى مرنة. إنها تتغير على الدوام.
244
00:16:05,214 --> 00:16:08,509
المدير يحلل سيلاً من النتائج بشكل مستمر
245
00:16:08,592 --> 00:16:10,511
ويصحح المسار حتى الجزء من الثانية.
246
00:16:10,594 --> 00:16:13,681
أتحاول أن تشرح لي مصفوفة
الخوارزميات التي يستعملها المدير
247
00:16:13,764 --> 00:16:15,265
لكي يشرف على برنامج المسافر؟
248
00:16:15,349 --> 00:16:16,600
للمرة الأخيرة يا 027.
249
00:16:16,684 --> 00:16:19,728
لو كانت الجريمة هي الإخلال بالخطة الكبرى
250
00:16:19,812 --> 00:16:22,147
إذاً أنا الذي سمحت لهذا بالحدوث.
251
00:16:22,898 --> 00:16:24,608
أنا الذي ينبغي معاقبته.
252
00:16:25,818 --> 00:16:29,029
سيأخذ المدير هذا بعين الاعتبار بلا شك.
253
00:16:29,822 --> 00:16:30,823
يمكنك النزول عن المنصة.
254
00:16:40,749 --> 00:16:43,419
2103، هلا تفضلت على المنصة.
255
00:16:43,502 --> 00:16:45,170
جدياً؟ ذاك الرجل يكرهني.
256
00:16:58,308 --> 00:16:59,852
"فيليب"، لدي مشكلة.
257
00:17:01,353 --> 00:17:02,813
مرحباً، ما الأنباء الطيبة؟
258
00:17:03,188 --> 00:17:05,357
ليس شيك راتبي بالطبع.
259
00:17:05,441 --> 00:17:07,651
كيف يتوقعون من الناس
أن يعيشوا بهذا المبلغ؟
260
00:17:07,735 --> 00:17:11,113
وها هي مناظرة الرأسمالية ضد الاشتراكية
تندلع مرة أخرى.
261
00:17:11,196 --> 00:17:13,699
لا يكفي هذا لتغطية مصاريفي هذا الأسبوع.
262
00:17:13,782 --> 00:17:15,325
- أيمكنك أن تقرضني بعض المال؟
- بالطبع.
263
00:17:15,409 --> 00:17:17,494
دعيني أرى ما يمكنني أن أعطيك إياه.
264
00:17:33,427 --> 00:17:34,470
لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً.
265
00:17:36,138 --> 00:17:37,056
ما الأمر؟
266
00:17:37,431 --> 00:17:40,934
حدث شيء ما لسوق المال هذا الصباح
وأنا في الخارج أتنزه.
267
00:17:41,977 --> 00:17:43,729
لقد انخفضت قيمة استثماراتنا.
268
00:17:45,773 --> 00:17:48,484
- وأخشى أن أخبرك كم الانخفاض.
- كيف حدث ذلك؟
269
00:17:48,567 --> 00:17:51,487
معظم استثماراتنا ذات المخاطرة العالية
تحطمت واحترقت.
270
00:17:52,738 --> 00:17:54,907
نحن في ضائقة مالية خطيرة.
271
00:17:55,866 --> 00:17:58,994
كان "كين" يُحضّر لهذا الاجتماع منذ شهر.
272
00:17:59,078 --> 00:18:02,831
كان معه بطاقات ملاحظات وكل شيء.
273
00:18:02,915 --> 00:18:04,083
و...
274
00:18:05,292 --> 00:18:06,502
"(بلير)"
275
00:18:07,544 --> 00:18:10,172
حتى أنه صفف شعره بعناية إلى الوراء،
وهي علامة واضحة
276
00:18:10,255 --> 00:18:12,091
أنه اجتماع مهم.
277
00:18:14,134 --> 00:18:15,219
هل سترد على الهاتف؟
278
00:18:15,302 --> 00:18:17,137
لا، لن أرد.
279
00:18:18,972 --> 00:18:24,061
على أية حال، كنا نجلس جميعاً،
ووقف هو ليبدأ في تقديم عرضه
280
00:18:24,144 --> 00:18:26,688
وسحاب سرواله مفتوح على مصراعيه.
281
00:18:26,772 --> 00:18:29,399
لا. هل كان قضيبه مكشوفاً؟
282
00:18:31,110 --> 00:18:34,696
لا، أعني، سيكون هذا...
283
00:18:35,823 --> 00:18:39,326
على أية حال، هناك...نافذة في مكتبه
284
00:18:39,952 --> 00:18:43,914
وأظن أنه في نصف العرض لا بد أنه رأى
انعكاسه في النافذة لأنه فقط...
285
00:18:44,248 --> 00:18:45,958
عرف ما يجري.
286
00:18:46,041 --> 00:18:47,584
ولم يكن بيده فعل شيء حيال الأمر
287
00:18:47,668 --> 00:18:50,712
لكن كان يمكنك رؤية الجدال داخل رأسه...
288
00:18:50,796 --> 00:18:53,632
"هل أغلق السحاب بينما لا أزال أتحدث؟"
289
00:18:54,508 --> 00:18:55,467
هل قابلت "كين"؟
290
00:18:56,218 --> 00:18:58,053
إنه شيء غريب، لأنك في الواقع قابلته.
291
00:18:58,554 --> 00:19:00,097
وفي الحقيقة لقد سألت هذا السؤال من قبل.
292
00:19:06,061 --> 00:19:07,229
يبدو هذا شهياً.
293
00:19:24,204 --> 00:19:29,042
"أنت تفوت على نفسك ليلة رائعة. تعال!"
294
00:19:30,085 --> 00:19:33,005
"بلير"، غير مسموح لك
بفعل هذا يوم عيد مولدك!
295
00:19:33,088 --> 00:19:35,257
إنه لا يستحق هذا على الإطلاق.
296
00:19:35,757 --> 00:19:37,050
تمسكي بي.
297
00:19:43,515 --> 00:19:46,435
"الحمامات"
298
00:20:32,189 --> 00:20:33,774
ماذا يحدث؟
299
00:20:41,740 --> 00:20:44,368
إذاً، لم غير "كين" رأيه؟
300
00:20:44,910 --> 00:20:46,036
لست أدري.
301
00:20:46,828 --> 00:20:49,873
ذهبت إلى هناك وأنا مستعد
لحزم أغراضي والرحيل، لكنه...
302
00:20:50,707 --> 00:20:51,917
قال لي إن وظيفتي ما زالت موجودة.
303
00:20:53,627 --> 00:20:54,628
إنه لغز.
304
00:20:56,713 --> 00:20:58,006
أتريدين المزيد من النبيذ؟
305
00:20:58,090 --> 00:21:00,842
ربما بعد قليل. سأذهب لاستعمال الحمام.
306
00:21:00,926 --> 00:21:02,344
أستميحك عذراً.
307
00:21:05,222 --> 00:21:07,724
"رسالة صوتية من (بلير)،
مكالمة لم يُرد عليها، 7 رسائل نصية"
308
00:21:14,231 --> 00:21:17,567
"ديفيد"، أرجوك، أنا لا أعرف ماذا يجري!
أحتاج إلى مساعدتك!
309
00:21:18,193 --> 00:21:20,320
أنا محبوسة في حمام وهم يحاولون اقتحامه.
310
00:21:20,404 --> 00:21:21,947
أرجوك ساعدني!
311
00:21:32,916 --> 00:21:34,042
إلى أين تذهب؟
312
00:21:35,252 --> 00:21:36,628
خذي. استمعي إلى هذه الرسالة.
313
00:21:36,712 --> 00:21:39,965
"ديفيد"، أرجوك، أنا لا أعرف ماذا يجري!
أحتاج إلى مساعدتك!
314
00:21:40,632 --> 00:21:42,217
ماذا؟ سوف آتي معك.
315
00:21:42,926 --> 00:21:43,969
خذ.
316
00:21:46,763 --> 00:21:49,891
وبفارق بسيط جداً،
يعبر "سالادين فيجيل" خط النهاية.
317
00:21:49,975 --> 00:21:51,393
"نيميسيز ستار" يتحرك بسرعة نحوه.
318
00:21:51,476 --> 00:21:54,438
وبفارق بسيط جداً،
يعبر "نيميسيز ستار" خط النهاية.
319
00:21:54,521 --> 00:21:56,398
"الفوز 3، الخسارة 20"
320
00:21:56,481 --> 00:21:57,899
كان هذا متقارباً جداً...
321
00:21:58,525 --> 00:22:01,945
"أوتبريك برايم" متقدم بمسافة كبيرة
في الصدارة ليفوز بالمركز الأول.
322
00:22:02,571 --> 00:22:04,448
"أوتبريك برايم" متقدم بمسافة كبيرة
323
00:22:04,531 --> 00:22:08,702
لكن يخرج الآن من وسط القطيع "غيالاهورن"!
324
00:22:11,663 --> 00:22:14,166
"الفوز 3، الخسارة 21"
325
00:22:18,712 --> 00:22:19,755
تباً.
326
00:22:20,881 --> 00:22:22,632
إذاً ما هي الحفلة الصاخبة؟
327
00:22:22,716 --> 00:22:26,678
إنه حفل راقص غير قانوني به
موسيقى صاخبة ومخدرات وكحول.
328
00:22:26,762 --> 00:22:28,472
لكنني لم أحضر واحداً من قبل.
329
00:22:28,555 --> 00:22:31,391
أنا لا أرقص بل أقف متمايلاً فحسب.
330
00:22:31,475 --> 00:22:32,684
انتظر.
331
00:22:33,393 --> 00:22:36,021
إن كان من المفترض وجود موسيقى صاخبة،
ألا ينبغي أن نسمعها؟
332
00:22:39,775 --> 00:22:40,609
بلى.
333
00:22:44,946 --> 00:22:47,157
ماذا؟ أتحملين هذا في كل مكان؟
334
00:22:47,240 --> 00:22:48,533
أجل.
335
00:22:55,540 --> 00:22:56,792
"بلير"؟
336
00:23:05,383 --> 00:23:06,426
انظر.
337
00:23:08,386 --> 00:23:10,305
ماذا حدث؟
338
00:23:13,433 --> 00:23:14,559
لقد تناولت جرعة زائدة.
339
00:23:15,018 --> 00:23:17,395
يجب أن ننقلها إلى مستشفى ونحقنها بـ...
340
00:23:18,396 --> 00:23:19,898
أتحمل أنت هذا في كل مكان؟
341
00:23:19,981 --> 00:23:22,526
كثير من عملائي لديهم مشكلة مع الإدمان.
342
00:23:24,402 --> 00:23:25,570
مرحباً.
343
00:23:26,530 --> 00:23:28,782
- "ديفيد".
- ماذا حدث؟
344
00:23:30,367 --> 00:23:32,327
كنا في الحمام.
345
00:23:32,994 --> 00:23:35,038
بدأ الناس في الصراخ.
346
00:23:36,373 --> 00:23:39,167
وحين خرجت، انقلبوا كلهم علي.
347
00:23:39,251 --> 00:23:40,794
أعطني هاتفك.
348
00:23:44,172 --> 00:23:47,300
حسناً، سننقلك إلى مستشفى وستكونين بخير
349
00:23:47,384 --> 00:23:48,426
اتفقنا؟
350
00:23:58,353 --> 00:24:01,439
مرحباً. أنا في مبنى
عند زاوية شارعي 50 و"بيكر".
351
00:24:02,274 --> 00:24:05,235
لا أعرف كيف نقلوه بهذه السرعة
لكن الإطار كان هنا منذ أقل من ساعة.
352
00:24:05,318 --> 00:24:07,612
- مع من تتحدثين؟
- استخرج بث الكاميرات.
353
00:24:07,696 --> 00:24:09,072
- سآتي في الحال.
- بث الكاميرات؟
354
00:24:09,739 --> 00:24:12,534
يجب أن تأخذها إلى المستشفى.
وأنا يجب أن أذهب.
355
00:24:12,617 --> 00:24:13,994
حسناً...
356
00:24:14,077 --> 00:24:14,911
"مارسي"!
357
00:24:14,995 --> 00:24:16,746
خدمة النجدة، ما هي الحالة الطارئة؟
358
00:24:17,122 --> 00:24:20,709
محوا كل التسجيلات قبل أن يغادروا،
لكننا نعلم أن الإطار كان هناك.
359
00:24:20,792 --> 00:24:23,086
نحمد الله على جيل الصور الذاتية.
360
00:24:23,170 --> 00:24:24,713
أيمكنك تقريب الصورة هنا؟
361
00:24:25,297 --> 00:24:29,050
أخذ الفصيل المنشق أجساد كل من كان بالحفل
ما عدا 3 نساء كن في الحمام.
362
00:24:29,634 --> 00:24:32,470
وجدناهن متعاطيات جرعات زائدة،
على الأرجح كانت وسيلة لاستبعادهن كشاهدات.
363
00:24:32,804 --> 00:24:34,431
وهل نجون؟
364
00:24:34,514 --> 00:24:38,059
تمكنت أنا و"ديفيد" من إنقاذ واحدة منهن،
لكنها لم تر أي شيء.
365
00:24:38,143 --> 00:24:40,979
لكن أغلب الظن أن كل من بالصور
من الفصيل المنشق.
366
00:24:41,062 --> 00:24:43,064
هذا منطقي لكنني لا أعلم كيف أثبته.
367
00:24:44,941 --> 00:24:46,526
حدد مواقعهم إن استطعت.
368
00:24:46,610 --> 00:24:48,987
يجب أن نعود إلى جلسة الاستماع الطويلة.
369
00:24:49,070 --> 00:24:50,405
كيف يسير الأمر، أيمكنك الإفصاح؟
370
00:24:50,489 --> 00:24:52,324
لا يبدو جيداً بالنسبة لـ"غريس".
371
00:24:53,909 --> 00:24:59,623
"مارسي"، كيف ولماذا أعادت
0027 تغليف وعيك؟
372
00:25:01,416 --> 00:25:05,003
حسناً، من الواضح أنني لا أتذكر
373
00:25:05,086 --> 00:25:09,299
لكن مما أخبروني به، لقد أرتني شيفرة
374
00:25:09,382 --> 00:25:12,719
شيء ما اخترعه "إيليس"...
اقتحام باب خلفي...
375
00:25:13,511 --> 00:25:17,849
والذي، أثناء عملية إعادة التغليف،
تمكن بشكل ما من إعادة تشغيل المدير.
376
00:25:18,725 --> 00:25:21,853
- أعترف أنه شيء في قمة الذكاء.
- شكراً.
377
00:25:21,937 --> 00:25:25,398
وكيف أفادك هذا الأمر يا "مارسي"،
إعادة تشغيل وعيك؟
378
00:25:25,482 --> 00:25:28,610
كيف لهذا الأمر علاقة بالموضوع؟ لقد أعدتها.
379
00:25:28,693 --> 00:25:30,695
أتشعرين أنك عدت بالكامل يا "مارسي"؟
380
00:25:31,196 --> 00:25:32,906
لم أعد أعاني من حالات الصرع.
381
00:25:32,989 --> 00:25:34,783
لكن أتشعرين كما كنت من قبل؟
382
00:25:36,660 --> 00:25:37,702
لا.
383
00:25:38,328 --> 00:25:41,957
لكن جزءاً من هذا لأني لا أتذكر أياً من
الوقت الذي قضيته في القرن الـ21 قبل أن...
384
00:25:42,040 --> 00:25:45,001
هناك قطع ناقصة إذاً.
385
00:25:46,336 --> 00:25:47,379
أجل.
386
00:25:48,463 --> 00:25:50,840
"مارسي"، لقد فحصت
تقارير الأشعة خاصتك بعناية.
387
00:25:50,924 --> 00:25:53,843
لا بد أنها أخذت أكثر من مجرد
بضعة أشهر من الذاكرة.
388
00:25:59,474 --> 00:26:00,850
ماذا أخذت مني عدا ذلك؟
389
00:26:00,934 --> 00:26:03,353
أخبرتك. أنماطاً مكررة،
أشياء غير ذات فائدة.
390
00:26:03,436 --> 00:26:06,356
مثل ماذا؟ التعاطف؟ مشاعر لا تمتلكينها؟
391
00:26:06,439 --> 00:26:09,317
اخرس يا 29. أنت فعلياً شخص مختل اجتماعياً.
392
00:26:09,943 --> 00:26:12,320
- كيف أمكنك أن تفعلي هذا بي؟
- كنت ستموتين!
393
00:26:12,404 --> 00:26:15,156
نعم، لكن كان هذا قراري لأتخذه بنفسي.
394
00:26:15,240 --> 00:26:18,451
- لقد استغللتني.
- نعم، فعلت. لقد منعت انتحارك.
395
00:26:19,286 --> 00:26:21,788
الحياة ثمينة
وكذلك العملاء الماهرون في الميدان.
396
00:26:21,871 --> 00:26:23,206
أنا كنت مجرد وسيلة لتحقيق غاية.
397
00:26:23,290 --> 00:26:25,500
"مارسي"، ما زلت نفس الشخص، أقسم لك.
398
00:26:26,459 --> 00:26:27,669
أنا لم آخذ روحك.
399
00:26:27,752 --> 00:26:29,921
كيف لك أن تعرفي هذا حتى؟
400
00:26:41,099 --> 00:26:43,852
"كارلي"، أعتقد أنني وجدت أحد الأشخاص
في الصورة.
401
00:26:46,855 --> 00:26:49,441
انس أول 3. ما رأيك في 4 و5؟
402
00:26:49,941 --> 00:26:52,152
لا أحب كثيراً اسم "ميسن".
403
00:26:52,235 --> 00:26:54,696
لكنه ذكوري جداً، مثل باني الحجر.
404
00:26:54,779 --> 00:26:58,742
وأيضاً اسم نوع وعاء لحفظ المخلل.
ماذا عن اسم والدك؟
405
00:26:59,617 --> 00:27:02,370
- "ويلبر" هو الخنزير في قصة "شارلوت ويب".
- وأحد الأخوين "رايت".
406
00:27:05,165 --> 00:27:07,042
احذر، قد أكون معدية.
407
00:27:07,125 --> 00:27:08,668
لقد اكتسبت مناعة.
408
00:27:09,294 --> 00:27:12,339
- كيف تشعرين؟
- ألم تسمع؟ أنا ليس لدي مشاعر.
409
00:27:12,422 --> 00:27:15,258
بلى، لديك. لقد أحضرت لك هذه.
410
00:27:16,092 --> 00:27:19,054
- ما هذه؟
- جربي واحدة. إنها فرنسية.
411
00:27:22,849 --> 00:27:26,978
إن وجهوا لي أقصى عقوبة، سأتمكن من القول
إنني تناولت طعاماً فرنسياً في القرن الـ21.
412
00:27:29,356 --> 00:27:31,024
لماذا تعاملني بلطف؟ أعرفت شيئاً؟
413
00:27:31,107 --> 00:27:35,153
لا. بل لأننا لن نكون هنا
لو لم تقومي بإعادة تشغيل المدير.
414
00:27:35,236 --> 00:27:37,697
يجب أن تفهمي أنهم سيصلون
إلى نفس الاستنتاج.
415
00:27:37,781 --> 00:27:40,492
هل أثق في حكم أولئك البلهاء؟ بربك.
416
00:27:44,329 --> 00:27:45,413
هل يجب أن تتلقى هذه المكالمة؟
417
00:27:45,497 --> 00:27:46,831
لا، يمكنها الانتظار.
418
00:27:47,582 --> 00:27:50,460
إلى جانب أنني يجب أن أفعل هذا.
419
00:27:50,543 --> 00:27:53,296
- تفعل ماذا؟
- عانقيني يا "غريس"، أنت تحتاجين ذلك.
420
00:27:53,380 --> 00:27:56,383
- لا أحتاج...أيمكن ألا نفعل؟ إنه يحدث.
- هيا، ها أنت ذي.
421
00:27:57,133 --> 00:27:58,843
حسناً، شكراً. يمكنك تركي الآن.
422
00:27:59,886 --> 00:28:00,970
لم يكن سيئاً، أليس كذلك؟
423
00:28:02,055 --> 00:28:04,974
- أشعر بانبعاث بسيط في هرمونات السعادة.
- أرأيت؟
424
00:28:08,645 --> 00:28:10,355
ألديك شريك جنسي دائم؟
425
00:28:16,152 --> 00:28:18,655
لا يمكن أن تكره كل اسم أقترحه.
426
00:28:18,738 --> 00:28:21,241
نحن لا نعرف حتى
إن كنا سنرزق بصبي أم فتاة.
427
00:28:21,783 --> 00:28:23,451
تظن أنني متحمسة بشكل زائد.
428
00:28:23,535 --> 00:28:25,412
- أتعلم؟ أنت على حق.
- لا.
429
00:28:26,329 --> 00:28:29,207
لا، أحب الاستماع إلى الحماس في صوتك...
430
00:28:30,333 --> 00:28:31,835
الحديث عن حياة جديدة.
431
00:28:33,169 --> 00:28:34,879
"كات"، يجب أن أعود إلى قاعة المحكمة.
432
00:28:34,963 --> 00:28:38,133
قلصي الاقتراحات إلى أفضل 100 أو ما شابه
433
00:28:38,216 --> 00:28:39,968
وسنراجعها الليلة، اتفقنا؟
434
00:28:40,051 --> 00:28:40,927
حسناً.
435
00:28:42,011 --> 00:28:44,639
0027، لقد سمعت الاتهامات ضدك.
436
00:28:45,598 --> 00:28:47,767
ماذا تقولين للدفاع عن نفسك؟
437
00:28:48,601 --> 00:28:50,729
لقد فكرت في هذا بعناية،
438
00:28:51,396 --> 00:28:56,109
وتخيلت الحدث مراراً وتكراراً في عقلي
آلاف المرات.
439
00:28:57,026 --> 00:28:58,653
لأكون صريحة معكم،
440
00:29:01,364 --> 00:29:02,699
ينبغي أن تشكروني.
441
00:29:06,161 --> 00:29:08,705
كما أشار لي صديقي العزيز...
442
00:29:08,788 --> 00:29:09,956
يا للهول.
443
00:29:10,582 --> 00:29:14,878
لو لم أعد تشغيل المدير،
فلن يكون أي منكم موجوداً هنا الآن.
444
00:29:15,378 --> 00:29:17,756
سيكون المدير قد زال من الوجود،
والفصيل المنشق سيكون قد فاز
445
00:29:17,839 --> 00:29:22,260
وسيكون البلايين من البشر
أموات من وباء فظيع، لذا...
446
00:29:23,762 --> 00:29:24,596
على الرحب والسعة!
447
00:29:27,223 --> 00:29:31,770
0027، سيتشاور أعضاء المجلس القضائي الآن.
448
00:29:31,853 --> 00:29:33,480
سنعلن الحكم النهائي في الغد.
449
00:29:34,272 --> 00:29:35,648
رُفعت الجلسة.
450
00:29:53,625 --> 00:29:54,793
أيمكنني مساعدتكما؟
451
00:29:54,876 --> 00:29:57,670
"ستيسي كولينز"، لدينا بضعة أسئلة.
452
00:29:58,421 --> 00:29:59,506
كيف تعرفين اسمي؟
453
00:30:00,340 --> 00:30:02,842
كنت في حفلة صاخبة ليلة أمس.
أتميزين هذه الصورة؟
454
00:30:02,926 --> 00:30:03,885
أين الإطار الكمي؟
455
00:30:05,136 --> 00:30:06,638
أنت تقفين إلى جانبه في الصورة.
456
00:30:06,721 --> 00:30:08,431
نعلم أنك من الفصيل المنشق.
457
00:30:09,516 --> 00:30:11,100
عم تتحدثين؟
458
00:30:11,184 --> 00:30:14,521
- نعلم أنك وصلت للتو. ربما إن تعاونت...
- من أنتم يا قوم؟
459
00:30:15,021 --> 00:30:17,357
ابتعدا عني. سأتصل بالشرطة.
460
00:30:20,902 --> 00:30:22,987
- على رسلك يا "كارلي".
- إنها من الفصيل المنشق.
461
00:30:23,071 --> 00:30:24,322
كيف سنثبت هذا؟
462
00:30:24,405 --> 00:30:25,824
ولمن نثبته؟
463
00:30:26,658 --> 00:30:28,368
هذا ما يحدث حين ترتجلين.
464
00:30:28,451 --> 00:30:31,079
- لا يمكننا الرحيل فحسب.
- بل هذا ما علينا فعله بالضبط.
465
00:30:32,455 --> 00:30:34,582
أو ربما يمكننا مراقبتها أو شيء كهذا.
466
00:30:37,794 --> 00:30:40,004
رباه، لقد طلبت الشرطة حقاً!
467
00:30:45,677 --> 00:30:47,053
اعتني بنفسك، اتفقنا؟
468
00:30:47,136 --> 00:30:49,347
وسأتصل بك غداً.
469
00:30:50,890 --> 00:30:52,976
حسناً. وداعاً.
470
00:30:54,018 --> 00:30:55,687
نعم. وداعاً.
471
00:30:58,064 --> 00:30:59,274
وداعاً.
472
00:31:02,485 --> 00:31:05,321
أنت تعلمين أن الطعام الصيني هو نقطة ضعفي.
473
00:31:06,739 --> 00:31:09,826
أعرف أنك ذهبت إلى المستشفى
عدة مرات طوال اليوم
474
00:31:09,909 --> 00:31:14,080
- فأردت أن أجلب لك بعض طعام العشاء.
- نعم، شكراً لك. أنا أتضور جوعاً.
475
00:31:15,123 --> 00:31:17,250
- كيف حال "بلير"؟
- نعم.
476
00:31:17,333 --> 00:31:19,210
في الواقع، وصلنا إليها في الوقت المناسب.
477
00:31:20,295 --> 00:31:23,089
كانت جرعة قاتلة من الـ"فينتانيل".
478
00:31:23,715 --> 00:31:24,924
يوم عيد مولدها.
479
00:31:26,342 --> 00:31:28,845
سيبقونها في المستشفى في اليومين المقبلين.
480
00:31:37,437 --> 00:31:38,771
تنظرين إلي بغرابة. ما الأمر؟
481
00:31:39,898 --> 00:31:43,443
أنا فقط...أحاول أن أتوصل إلى شيء ما.
482
00:31:53,286 --> 00:31:56,789
أنا آسف، لم أكن قد انتهيت من المضغ بعد.
"مارسي"، توقفي.
483
00:31:57,999 --> 00:31:59,292
لماذا، ما الأمر؟
484
00:32:00,418 --> 00:32:03,838
دعينا...لا نفعل ذلك، اتفقنا؟
485
00:32:05,423 --> 00:32:07,717
- ألا تريد ذلك؟
- بلى أريد. أعني...
486
00:32:08,635 --> 00:32:10,219
حقاً أريد، لكن...
487
00:32:12,680 --> 00:32:14,390
ليس بهذه الطريقة. ليس...
488
00:32:16,434 --> 00:32:18,227
ليس كتجربة...
489
00:32:18,895 --> 00:32:20,939
لتري كيف ستشعرين حيالها.
490
00:32:23,733 --> 00:32:25,777
لأنني أعرف...
491
00:32:26,444 --> 00:32:29,447
أعلم كيف كان شعوري حين مارسنا الحب.
492
00:32:31,950 --> 00:32:36,037
كان أقرب ما يمكن أن تكون إلى شخص ما
لمدة 10 دقائق.
493
00:32:36,746 --> 00:32:38,039
أقصد لمدة ساعة.
494
00:32:38,831 --> 00:32:40,166
أريد أن أشعر بهذا.
495
00:32:40,249 --> 00:32:42,377
نعم، لكن لا يمكنك إرغام
نفسك على الشعور بشيء ما.
496
00:32:43,336 --> 00:32:47,131
فإما أنك تشعرين به أو لا. وأنا أريدك...
497
00:32:48,383 --> 00:32:50,551
أن ترغبي بالشعور به.
498
00:32:52,053 --> 00:32:55,431
أعلم أن هذا يبدو كعنوان أغنية
فاشلة من الثمانينيات لكن...
499
00:32:55,515 --> 00:32:57,934
- أيجب أن أرحل فحسب؟
- لا. ابقي.
500
00:32:59,060 --> 00:33:01,229
شاركيني في هذا، و...
501
00:33:01,980 --> 00:33:04,065
ثم سنعد بعض الشاي بعد ذلك، و...
502
00:33:05,274 --> 00:33:07,193
وسنتحدث كما نفعل في أيام الثلاثاء.
503
00:33:11,864 --> 00:33:13,157
فيم يجب أن نتحدث؟
504
00:33:16,285 --> 00:33:19,205
معك يا "مارسي"، يمكنني الحديث عن أي شيء.
505
00:33:27,296 --> 00:33:29,549
0027، لقد اتُهمت بالتآمر
506
00:33:29,632 --> 00:33:32,301
ضد المدير وعرقلة الخطة الكبرى.
507
00:33:32,385 --> 00:33:34,637
أخذت مضيفاً لم يكن معيناً لك
508
00:33:34,721 --> 00:33:38,307
- وأوقفت برنامج المسافرين لمدة 4...
- سبق أن قلت كل هذا. اختصري.
509
00:33:38,808 --> 00:33:42,061
أعلنت مراراً أن أفعالك أعادت تشغيل المدير
510
00:33:42,145 --> 00:33:44,188
- وحررته من الفساد.
- لأن هذا ما حدث فعلاً.
511
00:33:44,272 --> 00:33:46,190
إذاً من الذي أفسد المدير في المقام الأول؟
512
00:33:46,274 --> 00:33:47,942
أقوى ذكاء اصطناعي في التاريخ
513
00:33:48,026 --> 00:33:50,903
بقدر وأهمية أقوى من العقل البشري.
514
00:33:50,987 --> 00:33:51,988
من لديه هذه القدرة؟
515
00:33:52,071 --> 00:33:55,408
من الواضح أنه مبرمج كمي من العيار الثقيل.
516
00:33:55,491 --> 00:33:57,660
- إذاً فقط الأفضل بيننا.
- نعم.
517
00:33:57,744 --> 00:33:59,537
- ومن عساه يكون هذا؟
- لا تقوليها.
518
00:33:59,620 --> 00:34:03,291
بلا شك أنا، لكنني لم أفسد المدير.
519
00:34:03,374 --> 00:34:07,003
كنت أنا من اكتشفت الخطر
بينما وقفتم أنتم الـ3 في صف الخمائر
520
00:34:07,086 --> 00:34:08,796
تعبئون بطونكم.
521
00:34:09,380 --> 00:34:13,259
المسافرة 0027، وصل أقرانك إلى حكم جماعي.
522
00:34:15,553 --> 00:34:16,679
وجدنا أنك مذنبة.
523
00:34:18,723 --> 00:34:20,975
- ماذا؟
- اصحبوها إلى غرفة تنفيذ الحكم.
524
00:34:22,101 --> 00:34:24,854
انتظروا. لا.
525
00:34:24,937 --> 00:34:26,856
- "ماكلارين"، افعل شيئاً!
- أنا آسف يا "غريس".
526
00:34:26,939 --> 00:34:29,442
- "تريفور"، لا تسمح لهم بفعل هذا!
- لا يمكنك مساعدتها.
527
00:34:29,525 --> 00:34:31,110
- إنها بريئة.
- "تريفور"، ساعدني!
528
00:34:31,194 --> 00:34:34,280
- إنها لا تستحق هذا!
- لم تفعل الكثير لتعضد دفاعها.
529
00:34:34,363 --> 00:34:36,324
صار الأمر في يد المدير الآن.
530
00:35:03,559 --> 00:35:04,727
اجلسي.
531
00:35:04,811 --> 00:35:06,687
سيبدأ تنفيذ الحكم عليك بعد قليل.
532
00:35:22,161 --> 00:35:24,122
ماذا سيحدث لها في اعتقادك؟
533
00:35:25,373 --> 00:35:29,377
إن وافق المدير على رأي المجلس القضائي،
فسيتم محو وتبديل بياناتها على الأرجح.
534
00:35:31,212 --> 00:35:32,630
أيمكنني أن أوصلك إلى البيت؟
535
00:35:33,214 --> 00:35:35,550
إنه ليس ببعيد. أظن أنني سأسير.
536
00:35:35,633 --> 00:35:37,218
أريد أن أصفي ذهني فحسب.
537
00:35:39,345 --> 00:35:40,596
هل أنت بخير؟
538
00:35:40,680 --> 00:35:41,597
أنا بخير.
539
00:35:59,198 --> 00:36:02,243
"مارسي"، أيمكنني التحدث معك؟
540
00:36:02,326 --> 00:36:04,328
نعم، بالطبع أيها المبرمج.
541
00:36:11,127 --> 00:36:15,548
ربما لن تحصلي على اعتذار أبداً من 0027،
لكن بصفتي مبرمجاً
542
00:36:15,631 --> 00:36:17,925
أريدك أن تعرفي كم أنا آسف لما حدث لك.
543
00:36:18,009 --> 00:36:20,052
أشكرك، لكن...هذا ليس ضرورياً.
544
00:36:20,136 --> 00:36:23,139
في الحقيقة أظنه ضرورياً.
ما فعلته بك 0027 كان عملاً إجرامياً.
545
00:36:24,098 --> 00:36:26,642
هذا الإحساس بالخواء الذي تشعرين به،
عدم الشعور بأنك مكتملة.
546
00:36:28,603 --> 00:36:31,981
إنه لشيء جارح في رأيي أن يفعل شخص ما
هذا بك من أجل مصالح شخصية.
547
00:36:32,648 --> 00:36:34,734
أظن أنها ستواجه العواقب.
548
00:36:34,817 --> 00:36:36,360
لكن لا ينبغي عليك تحمل هذه العواقب.
549
00:36:39,238 --> 00:36:43,159
أظن أنه يمكنني إعطاؤك الأجزاء المفقودة
التي كنت تبحثين عنها.
550
00:36:44,118 --> 00:36:46,287
هذا هو مجال خبرتي.
551
00:36:46,829 --> 00:36:48,164
لا أفهم.
552
00:36:48,748 --> 00:36:52,293
فريقي الجديد يجري أبحاثاً
على حفظ ذكريات المضيف.
553
00:36:53,127 --> 00:36:55,922
في حالتك، ستكون هذه تكراريتك الأولى.
554
00:36:56,547 --> 00:36:58,925
ظننت أن هذه الذكريات فُقدت إلى الأبد.
555
00:36:59,008 --> 00:37:00,593
ربما ليس جميعها.
556
00:37:01,802 --> 00:37:06,724
ربما حتى أقوى الذكريات،
والتي شكلت شخصيتك، لا تزال موجودة.
557
00:37:08,059 --> 00:37:09,560
ويمكنني استعادتها لك.
558
00:37:10,978 --> 00:37:13,356
- متى؟
- متى رغبت في ذلك.
559
00:37:13,773 --> 00:37:15,775
بالطبع، إن أردت بعض الوقت
لتفكري في الأمر...
560
00:37:15,858 --> 00:37:17,985
لا، ليس هناك شيء لأفكر فيه.
561
00:37:39,423 --> 00:37:41,384
ما سيحدث لـ"غريس" أمر مؤسف.
562
00:37:42,218 --> 00:37:43,135
حقاً؟
563
00:37:44,553 --> 00:37:46,138
من ناحية أنه تبديد للذكاء.
564
00:37:50,977 --> 00:37:53,562
أنا عائد إلى مركز القيادة الآن.
سأجلب "مارسي" معي.
565
00:37:53,646 --> 00:37:55,022
على بعد نصف ساعة.
566
00:37:56,190 --> 00:37:57,733
سنكون مستعدين.
567
00:38:20,798 --> 00:38:22,133
هل أنت هنا؟
568
00:38:30,182 --> 00:38:33,561
أنا هنا يا 0027.
569
00:38:35,479 --> 00:38:37,064
نادني "غريس".
570
00:38:41,610 --> 00:38:43,195
أنا لم أخنك.
571
00:38:44,739 --> 00:38:47,867
لم أكن لأخونك قط. وأنت دون الآخرين
ينبغي أن تعرف هذا.
572
00:38:48,451 --> 00:38:52,913
أنت واحدة من 4 مرشحين
573
00:38:52,997 --> 00:38:57,418
بالرغم من أن احتمالية الذنب...
574
00:38:59,211 --> 00:39:01,005
...ضئيلة.
575
00:39:04,258 --> 00:39:06,344
إذاً، لم ستبدل بياناتي؟
576
00:39:06,802 --> 00:39:08,179
اصبري.
577
00:39:09,221 --> 00:39:12,141
لم أقرر بعد...من بينكم...
578
00:39:12,725 --> 00:39:13,851
هو الخائن.
579
00:39:23,152 --> 00:39:23,986
لا.
580
00:39:25,196 --> 00:39:26,072
لا.
581
00:39:28,449 --> 00:39:29,533
من فعل هذا؟
582
00:39:30,117 --> 00:39:32,161
لست أدري. هل هذا فريقك؟
583
00:39:36,540 --> 00:39:38,417
الإطار متصل بالطاقة. ما زال يعمل.
584
00:39:39,085 --> 00:39:40,795
ما زال بإمكاني مساعدتك يا "مارسي".
585
00:39:40,878 --> 00:39:43,047
كلانا يعلم أنك لا تحاول مساعدتي.
586
00:39:50,971 --> 00:39:52,181
لن تطلق علي النار.
587
00:39:52,932 --> 00:39:55,476
أنت تريد شيفرة الباب الخلفي الخاصة
بـ"إيليس" كي تسيطر على المدير.
588
00:39:55,851 --> 00:39:57,812
وتظن أنها ما زالت داخل رأسي.
589
00:39:58,479 --> 00:40:00,439
اسمعيني يا "مارسي". المستقبل على المحك.
590
00:40:00,523 --> 00:40:01,816
ألق سلاحك!
591
00:40:09,615 --> 00:40:10,741
ماذا حدث هنا؟
592
00:40:12,493 --> 00:40:14,578
صدقاً، لا أظن حتى أنه يعرف.
593
00:40:19,917 --> 00:40:22,628
لقد انتهى الموقف الآن.
594
00:40:24,213 --> 00:40:28,717
سيتم توجيه تهمة الخيانة لـ0029
595
00:40:29,885 --> 00:40:32,096
والحكم عليه في الحال.
596
00:40:36,434 --> 00:40:39,520
هل استخدمت محاكمتي كعذر
لتجلب الجميع إلى القرن الـ21
597
00:40:39,603 --> 00:40:40,938
كي تعرف من هو الخائن؟
598
00:40:41,021 --> 00:40:45,317
لقد تم كذلك تحييد عمل الإطار الكمي.
599
00:40:49,071 --> 00:40:50,948
لقد قمت بإذلالي.
600
00:40:52,658 --> 00:40:54,827
لقد ضحيت بكل شيء من أجلك.
601
00:40:54,910 --> 00:40:58,497
لقد خلفت كل شيء أعرفه ورائي فقط لأنقذك.
602
00:40:58,581 --> 00:40:59,623
أنا آسف.
603
00:41:00,833 --> 00:41:05,045
كنت آمل أن تفهمي أن هذا كان ضرورياً.
604
00:41:12,928 --> 00:41:15,222
ما زلت ستعاقبني، أليس كذلك؟
605
00:41:21,270 --> 00:41:23,939
أعلم أنني أخذت حياة هذا المضيف
بعد الواقعة.
606
00:41:24,023 --> 00:41:27,902
أعلم أنني تدخلت في الخطة الكبرى.
607
00:41:28,527 --> 00:41:30,613
مات "إيليس" بسببي.
608
00:41:32,448 --> 00:41:34,492
لكن لا يمكنني العودة أبداً إلى زمني.
609
00:41:36,619 --> 00:41:38,454
أليس هذا عقاباً كافياً؟
610
00:41:41,290 --> 00:41:42,708
بل أكثر من كاف.
611
00:41:44,001 --> 00:41:45,920
أنا مدين لك بحياتي.
612
00:41:46,754 --> 00:41:49,173
أشكرك على إنقاذ حياتي يا "غريس".
613
00:41:51,300 --> 00:41:52,718
سأفتقدك.
614
00:42:08,776 --> 00:42:11,946
المسافر 0029، أنت متهم بالخيانة.
615
00:42:12,446 --> 00:42:16,242
- أنت على الجانب الخطأ من التاريخ.
- وقررنا أنك مذنب.
616
00:42:17,159 --> 00:42:18,869
سيحكم عليك المدير الآن.
617
00:42:46,939 --> 00:42:48,399
مرحباً بك في القرن الـ21.
618
00:42:52,987 --> 00:42:54,071
أيها الرئيس.
619
00:42:56,574 --> 00:42:59,243
اجعل كل شظية منه لا يُمكن التعرف عليها.
620
00:43:05,207 --> 00:43:06,375
انتهى الأمر إذاً؟
621
00:43:06,458 --> 00:43:07,585
لست واثقاً تماماً.
622
00:43:08,085 --> 00:43:09,503
من قتلهم جميعاً؟
623
00:43:37,031 --> 00:43:39,116
ترجمة "فادي جبر"
61714