All language subtitles for Travelers.2016.S02E07.17.Minutes.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:08,633 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,760 ‫"الحلقة 207" 3 00:00:38,288 --> 00:00:39,789 ‫سأقابلك خارج مركز العمليات. 4 00:00:41,708 --> 00:00:42,917 ‫تلقيت ذلك. 5 00:00:46,504 --> 00:00:49,632 ‫"سأخرج طوال اليوم، أراكما الليلة، (كارلي)" 6 00:00:57,807 --> 00:00:59,059 ‫ها قد أتى الرئيس! 7 00:01:00,351 --> 00:01:02,270 ‫- رحلة بالسيارة. ‫- يا لك من طفل. 8 00:01:02,896 --> 00:01:04,606 ‫أجل، من الخارج فقط. ما هذا؟ 9 00:01:05,565 --> 00:01:06,900 ‫يا لك من غريب الأطوار يا رجل. 10 00:01:14,657 --> 00:01:17,410 ‫"(غرانت): لن أمر الليلة. بداعي العمل" 11 00:01:17,827 --> 00:01:18,787 ‫ماذا؟ 12 00:01:29,923 --> 00:01:31,674 ‫يا للروعة، إنها جميلة. 13 00:01:32,258 --> 00:01:33,426 ‫أشكرك. 14 00:01:44,395 --> 00:01:45,355 ‫من أمي. 15 00:01:46,648 --> 00:01:48,024 ‫أمي تذكرت. 16 00:01:56,533 --> 00:02:00,370 ‫عيد زواج سعيداً يا "غرانت". 17 00:02:06,459 --> 00:02:07,669 ‫لا توجد تغطية؟ 18 00:02:07,752 --> 00:02:11,631 ‫على الإطلاق. كان يجب أن أتصل ‫حين توقفنا في محطة الوقود. 19 00:02:11,714 --> 00:02:12,549 ‫أخبرتك بذلك. 20 00:02:12,632 --> 00:02:14,050 ‫نعم، ثم ضللنا الطريق بعد ذلك. 21 00:02:14,843 --> 00:02:16,177 ‫كم تبقى من الوقت حتى الاصطدام؟ 22 00:02:17,137 --> 00:02:19,180 ‫23 دقيقة و6 ثوان. 23 00:02:19,264 --> 00:02:20,473 ‫تقريباً. 24 00:02:20,557 --> 00:02:21,891 ‫لا، بل بالضبط. 25 00:02:22,475 --> 00:02:24,561 ‫سأتصل بعد المهمة فحسب. 26 00:02:24,644 --> 00:02:27,480 ‫لا أفهم ما الأهمية الكبرى ‫لأعياد الزواج على أية حال. 27 00:02:27,564 --> 00:02:30,066 ‫فوت أبي العيد الـ25 منذ عدة أشهر. 28 00:02:30,150 --> 00:02:33,153 ‫- وماذا حدث؟ ‫- دفع "غاري" ثمناً باهظاً أيها الرئيس. 29 00:02:34,487 --> 00:02:36,698 ‫لحسن الحظ، "كات" إنسانة عقلانية. 30 00:02:36,781 --> 00:02:39,784 ‫العقلانية ليس لها علاقة بهذا الأمر. ‫ستبيت بالفعل في بيت الكلب الليلة. 31 00:02:39,868 --> 00:02:40,702 ‫بربك. 32 00:02:40,785 --> 00:02:42,829 ‫لا، إنها على حق. ‫كانت فرصتك بالصباح الباكر اليوم. 33 00:02:42,912 --> 00:02:44,080 ‫وقد أغلقت بالفعل. 34 00:02:44,164 --> 00:02:45,665 ‫كيف تعرفين هذه المعلومات؟ 35 00:02:45,748 --> 00:02:48,918 ‫- تعلمتها في التدريب. ‫- سلوكيات إناث القرن الواحد والعشرين. 36 00:02:49,002 --> 00:02:51,963 ‫- سأشتري لها زهوراً إذاً. ‫- أي ذكرى سنوية هذه؟ 37 00:02:52,046 --> 00:02:53,798 ‫- 10 سنوات. ‫- يا للهول. 38 00:02:56,426 --> 00:03:00,096 ‫- بربكم، أنتم تمزحون معي الآن. ‫- لا، العاشرة ذكرى مهمة. حتى أنا أعرف ذلك. 39 00:03:00,597 --> 00:03:03,391 ‫حسناً، ساعدوني. ‫ما هي الهدية المناسبة لـ10 سنوات؟ 40 00:03:03,474 --> 00:03:04,809 ‫- الصفيح. ‫- أجل، 10. 41 00:03:04,893 --> 00:03:05,810 ‫لا، أعني الصفيح. 42 00:03:05,894 --> 00:03:07,478 ‫- المعدن. ‫- الصفيح؟ 43 00:03:07,562 --> 00:03:08,605 ‫هذه هي الهدية التقليدية. 44 00:03:08,688 --> 00:03:10,648 ‫يُفترض أن أعطيها شيئاً مصنوعاً من الصفيح؟ 45 00:03:10,732 --> 00:03:12,650 ‫إن كنت تقليدياً، فأجل. 46 00:03:13,234 --> 00:03:15,737 ‫هناك فكرة أكثر حداثة للسنة العاشرة 47 00:03:15,820 --> 00:03:17,238 ‫لكنها لن تعجبك. 48 00:03:17,906 --> 00:03:18,740 ‫الماس. 49 00:03:19,699 --> 00:03:22,493 ‫- الآن صرت متأكداً أنكم تختلقون الأمر. ‫- فعلياً، حلي ماسية. 50 00:03:22,577 --> 00:03:23,661 ‫- أجل. ‫- جدياً؟ 51 00:03:23,745 --> 00:03:26,247 ‫ربما كنت ستفلت بشراء زهور لو اتصلت بها. 52 00:03:27,540 --> 00:03:29,292 ‫ربما كنت سأفلت بشراء زهور لو اتصلت بها. 53 00:03:33,922 --> 00:03:35,215 ‫أين سيهبط؟ 54 00:03:35,965 --> 00:03:39,594 ‫600 متر في اتجاه الجنوب الغربي ‫بعد 7 دقائق و8 ثوان. 55 00:03:40,094 --> 00:03:40,929 ‫هناك تقريباً. 56 00:03:42,013 --> 00:03:44,766 ‫من المدهش أن هذا سيصير قاع بحيرة جافاً ‫في خلال 50 عاماً. 57 00:03:44,849 --> 00:03:46,601 ‫أينبغي أن نقلق بشأن موجة؟ 58 00:03:46,684 --> 00:03:49,229 ‫لا. على الأرجح رذاذ. ليس كبيراً جداً. 59 00:03:50,021 --> 00:03:52,815 ‫فقط شيء في قمة الندرة ‫وفي غاية الأهمية للمستقبل. 60 00:03:52,899 --> 00:03:55,318 ‫أشد ندرة من ذلك المعدن الآخر... ‫ماذا كان اسمه؟ 61 00:03:55,818 --> 00:03:57,820 ‫- الماس. ‫- هذا ما أقصده. 62 00:03:57,904 --> 00:04:00,615 ‫حسناً، أعدوا معدات الاستخراج فحسب 63 00:04:00,698 --> 00:04:03,701 ‫واحرصوا على أن كل شيء يعمل جيداً. ‫أوكل إلينا المدير بمهمة دقيقة، 64 00:04:03,785 --> 00:04:04,827 ‫دعونا لا نفسدها. 65 00:05:20,528 --> 00:05:24,449 ‫"وقت الوفاة 12:31" 66 00:06:07,909 --> 00:06:09,660 ‫هنا هاتف العميل الخاص "غرانت ماكلارين". 67 00:06:09,744 --> 00:06:11,162 ‫الرجاء ترك رسالة. 68 00:06:28,638 --> 00:06:29,472 ‫هنا "ويكفيلد". 69 00:06:29,555 --> 00:06:32,391 ‫هذا اتصال الطوارئ بند "ألفا". 70 00:06:32,475 --> 00:06:34,018 ‫بند "ألفا"؟ من هذا؟ 71 00:06:34,102 --> 00:06:35,937 ‫هنا المسافرة 5001. 72 00:06:36,020 --> 00:06:38,689 ‫لدينا أقل من 60 ثانية قبل فقد الإشارة. 73 00:06:39,398 --> 00:06:40,233 ‫أسمعك. 74 00:06:40,316 --> 00:06:43,778 ‫أحتاج إلى إعانة جوية مسلحة ‫في الإحداثيات التالية على الفور. 75 00:06:44,237 --> 00:06:49,033 ‫49،3506 درجة شمالاً، ‫122،8599 درجة غرباً. 76 00:06:49,450 --> 00:06:50,576 ‫أيمكنك فعل هذا؟ 77 00:06:52,411 --> 00:06:53,371 ‫يُحتمل. 78 00:06:53,454 --> 00:06:56,290 ‫لدي طوافة في الجو عليها عملاء، ‫لكنهم ليسوا مسافرين. 79 00:06:56,707 --> 00:06:58,000 ‫لقد قلت البند "ألفا". 80 00:06:58,084 --> 00:07:00,461 ‫أيمكنك أن توصلهم لهذه الإحداثيات ‫في الـ17 دقيقة القادمة؟ 81 00:07:00,920 --> 00:07:04,382 ‫لا. أفضل توقيت هو...25 إلى 30 دقيقة. 82 00:07:04,465 --> 00:07:06,092 ‫ماذا عن العناصر التي على الأرض؟ 83 00:07:06,175 --> 00:07:07,885 ‫25 دقيقة هي أقرب شيء. 84 00:07:07,969 --> 00:07:09,554 ‫أنت تتحدثين عن مكان مهجور وناء. 85 00:07:09,637 --> 00:07:12,598 ‫لدي عملاء على الأرض على بعد تقريباً... 86 00:07:14,100 --> 00:07:14,934 ‫مرحباً؟ 87 00:07:31,367 --> 00:07:32,493 ‫أعطني المفاتيح! 88 00:07:33,411 --> 00:07:36,038 ‫صحيح. ماذا لو انتظرنا ‫حتى يهبط أخوك الصغير أولاً. 89 00:07:36,122 --> 00:07:37,832 ‫إنها حالة طارئة. أعطني المفاتيح اللعينة! 90 00:07:38,708 --> 00:07:40,042 ‫إنها في مكان التشغيل. 91 00:07:41,502 --> 00:07:42,753 ‫انتظري، أي حالة طارئة؟ 92 00:07:43,713 --> 00:07:44,964 ‫"كاري"، ما الخطب؟ 93 00:07:45,631 --> 00:07:47,175 ‫أخبريني بما يجري فحسب. 94 00:07:47,258 --> 00:07:48,676 ‫سأوصلك بنفسي! 95 00:07:49,218 --> 00:07:50,052 ‫"كاري"! 96 00:07:51,179 --> 00:07:52,305 ‫"كاري"! 97 00:07:56,767 --> 00:07:59,687 ‫"واين"، أخذت أختك سيارتي للتو! 98 00:08:04,567 --> 00:08:06,903 ‫هنا هاتف العميل الخاص "غرانت ماكلارين"... 99 00:08:33,513 --> 00:08:34,805 ‫ألا توجد تغطية؟ 100 00:08:34,889 --> 00:08:38,518 ‫على الإطلاق. كان يجب أن أتصل ‫حين توقفنا في محطة الوقود. 101 00:08:38,601 --> 00:08:40,728 ‫- أخبرتك بهذا. ‫- أجل، ثم بعد ذلك ضللنا الطريق. 102 00:08:41,562 --> 00:08:42,980 ‫كم تبقى من الوقت حتى اصطدام النيزك؟ 103 00:08:43,397 --> 00:08:45,525 ‫22 دقيقة و51 ثانية. 104 00:08:46,150 --> 00:08:48,236 ‫- تقريباً. ‫- لا، بل بالضبط. 105 00:08:49,320 --> 00:08:51,197 ‫سأتصل بها بعد المهمة. 106 00:08:51,280 --> 00:08:54,200 ‫لا أفهم ما الأهمية الكبرى ‫لأعياد الزواج على أي حال. 107 00:08:54,283 --> 00:08:57,119 ‫فوت أبي العيد الـ25 منذ عدة أشهر. 108 00:08:57,203 --> 00:08:59,622 ‫- وماذا حدث؟ ‫- دفع "غاري" ثمناً باهظاً أيها الرئيس. 109 00:09:01,958 --> 00:09:04,043 ‫لحسن الحظ، "كات" إنسانة عقلانية. 110 00:09:04,126 --> 00:09:06,087 ‫العقلانية ليس لها علاقة بهذا الأمر. 111 00:09:06,170 --> 00:09:07,630 ‫لقد قُضي عليك بالفعل. 112 00:09:34,031 --> 00:09:36,158 ‫يا إلهي، هذا سلاح كبير جداً. 113 00:09:36,576 --> 00:09:39,829 ‫هل أنا على ملكية خاصة الآن؟ ‫أنا تائهة جداً. 114 00:09:41,706 --> 00:09:43,666 ‫أتريدني أن أعود أدراجي؟ 115 00:09:44,834 --> 00:09:46,127 ‫حسناً، يمكنني فعل ذلك. 116 00:09:46,210 --> 00:09:48,421 ‫أيمكنك أن تخبرني فحسب ‫كيف أصل إلى بحيرة "ألويت"؟ 117 00:09:49,630 --> 00:09:51,966 ‫أتقول لي إن البحيرة بهذا الاتجاه 118 00:09:52,049 --> 00:09:55,845 ‫أم أنك ما زلت تأمرني أن أعود أدراجي؟ 119 00:09:58,055 --> 00:09:58,889 ‫حسناً. 120 00:10:21,078 --> 00:10:22,121 ‫رباه. 121 00:10:23,789 --> 00:10:24,624 ‫"كالاهان"! 122 00:10:30,338 --> 00:10:32,465 ‫- ما الأمر؟ ‫- أين هبط مذنب "فريزر"؟ 123 00:10:32,548 --> 00:10:34,342 ‫في بحيرة جافة تقع شمال شرق من هنا. 124 00:10:34,425 --> 00:10:36,302 ‫- لماذا تسأل؟ ‫- لم تكن جافة في أول القرن. 125 00:10:36,385 --> 00:10:37,511 ‫ماذا يجري؟ 126 00:10:37,595 --> 00:10:40,306 ‫أنهيت للتو اتصالاً مع مسافرة ‫طلبت عناصر مسلحة 127 00:10:40,389 --> 00:10:42,391 ‫في نفس الإحداثيات ‫التي وُجد بها المذنب تاريخياً 128 00:10:42,475 --> 00:10:43,809 ‫بعد 50 عاماً من الآن. 129 00:10:43,893 --> 00:10:46,228 ‫تم قطع الاتصال، ‫لكنها قالت إنه البند "ألفا". 130 00:10:46,312 --> 00:10:47,605 ‫كيف يكون هذا ممكناً؟ 131 00:10:47,688 --> 00:10:50,358 ‫ماذا كان سيحدث لو لم يكتشف "روبرت فريزر" ‫ذلك العنصر عام 2068؟ 132 00:10:50,775 --> 00:10:53,402 ‫لن يكون هناك موصل خارق بدرجة حرارة الغرفة ‫من أجل المعادلة الكمية 133 00:10:53,486 --> 00:10:56,530 ‫لا قفزة في الذكاء الاصطناعي، ‫لا وجود لتقنية نقل الوعي... 134 00:10:56,614 --> 00:10:57,657 ‫لا مدير. 135 00:10:58,658 --> 00:11:00,201 ‫أنعلم بالضبط متى أتى المذنب؟ 136 00:11:00,284 --> 00:11:02,995 ‫أنا لست مؤرخاً لكنني على وشك المراهنة ‫بوظيفتي مع المباحث الفيدرالية 137 00:11:03,079 --> 00:11:04,830 ‫أنه في وقت ما خلال الدقائق الـ15 المقبلة 138 00:11:04,914 --> 00:11:07,166 ‫والفصيل المنشق يحاول أن يصل إليه قبلنا. 139 00:11:07,249 --> 00:11:09,335 ‫لقد محا المدير بيانات ‫كل أعضاء الفصيل المنشق. 140 00:11:09,418 --> 00:11:11,295 ‫فقط أعضاء الفصيل المنشق ‫الذين تمكن من رؤيتهم. 141 00:11:11,379 --> 00:11:14,340 ‫ربما ما زال هناك المئات بالخارج، ‫أو أسوأ إن كان شخصاً آخر. 142 00:11:35,903 --> 00:11:37,780 ‫مهلاً! ماذا حدث لك بحق السماء؟ 143 00:11:38,864 --> 00:11:40,116 ‫هل أنت بخير؟ 144 00:12:23,075 --> 00:12:26,287 ‫من المدهش أن هذا سيصير قاع بحيرة جافاً ‫في خلال 50 عاماً. 145 00:12:26,370 --> 00:12:27,913 ‫أينبغي أن نقلق بشأن موجة؟ 146 00:12:27,997 --> 00:12:29,874 ‫لا، على الأرجح مجرد رذاذ. 147 00:12:30,291 --> 00:12:31,667 ‫لا شيء كبير. 148 00:12:31,750 --> 00:12:34,211 ‫فقط شيء في قمة الندرة ‫وفي غاية الأهمية للمستقبل. 149 00:12:34,295 --> 00:12:36,422 ‫حتى أندر من ذلك المعدن الآخر... ‫ماذا كان اسمه مجدداً؟ 150 00:12:36,839 --> 00:12:39,091 ‫- أتعني الماس؟ ‫- هذا هو. 151 00:12:39,175 --> 00:12:42,470 ‫حسناً، أعدوا معدات الاستخراج فحسب ‫واحرصوا على أن كل شيء يعمل جيداً. 152 00:12:42,553 --> 00:12:45,723 ‫أوكل إلينا المدير بمهمة دقيقة، ‫دعونا لا نفسدها. 153 00:12:51,437 --> 00:12:53,022 ‫ابتعدوا عن الماء! 154 00:13:16,212 --> 00:13:21,550 ‫"المهمة فشلت، 5001، الوضع، إعادة محاولة 2 ‫(و. أ. ط. ع)، (إي 35،26 إم)، المسافر 5002" 155 00:13:40,361 --> 00:13:41,320 ‫"كاري"! 156 00:13:42,112 --> 00:13:43,531 ‫"كاري"، ما الخطب؟ 157 00:14:25,281 --> 00:14:26,907 ‫يا صديقي، افتح مظلتك. 158 00:14:30,077 --> 00:14:32,288 ‫"واين"، افتح مظلتك! 159 00:14:46,552 --> 00:14:50,556 ‫رباه...لا... 160 00:14:51,432 --> 00:14:52,308 ‫"واين"؟ 161 00:14:59,106 --> 00:15:01,108 ‫يا إلهي، لا! 162 00:15:05,154 --> 00:15:06,280 ‫"كاري"! 163 00:15:13,662 --> 00:15:15,289 ‫ماذا تفعلين؟ 164 00:15:17,082 --> 00:15:18,167 ‫"كاري"! 165 00:15:46,278 --> 00:15:49,907 ‫"المهمة فشلت، 5001، 5002، الوضع: إعادة 3، ‫(و. أ. ط. ع)، (إي 67،47 إم)" 166 00:15:49,990 --> 00:15:51,533 ‫"التسلسل: المسافر 5003" 167 00:15:53,410 --> 00:15:54,828 ‫"كاري"، ما الخطب؟ 168 00:16:31,281 --> 00:16:34,660 ‫حسناً، ساعدوني. ‫ما هي الهدية المناسبة لـ10 سنوات؟ 169 00:16:34,743 --> 00:16:35,995 ‫- الصفيح. ‫- أجل، 10. 170 00:16:36,495 --> 00:16:37,329 ‫لا، صفيح. 171 00:16:38,080 --> 00:16:40,332 ‫- مثل عبوة الحساء؟ ‫- بل مثل العنصر المعدني. 172 00:16:41,542 --> 00:16:43,002 ‫هذه هي الهدية التقليدية. 173 00:16:43,085 --> 00:16:45,087 ‫يُفترض أن أعطيها شيئاً مصنوعاً من الصفيح؟ 174 00:16:52,219 --> 00:16:53,929 ‫لقد قطعت الحبل على مسافة قريبة. ‫ماذا حدث؟ 175 00:16:54,013 --> 00:16:55,055 ‫لقد تصادمنا. 176 00:16:55,139 --> 00:16:58,809 ‫إنه مغشي عليه، لكنني تمكنت ‫من فتح مظلته قبل أن ننفصل. 177 00:16:59,268 --> 00:17:00,769 ‫إن هبط بهذه الطريقة فسيكسر عنقه. 178 00:17:00,853 --> 00:17:02,146 ‫ألديك أي أسلحة في السيارة؟ 179 00:17:02,229 --> 00:17:03,647 ‫- ماذا؟ ‫- أسلحة؟ 180 00:17:04,648 --> 00:17:05,607 ‫لا. 181 00:17:07,067 --> 00:17:08,193 ‫ماذا تفعلين؟ 182 00:17:08,277 --> 00:17:10,654 ‫رأت الكاميرا سكيناً في الشاحنة. 183 00:17:10,738 --> 00:17:12,281 ‫ماذا؟ "كاري"! 184 00:17:13,949 --> 00:17:15,034 ‫"كاري"! 185 00:18:25,312 --> 00:18:29,483 ‫مرحباً. هذا المكان أين؟ ‫أنا تائهة. أيمكنك مساعدتي؟ 186 00:18:32,945 --> 00:18:34,571 ‫حسناً، لا بأس. 187 00:18:34,655 --> 00:18:36,657 ‫لكن هذا المكان أين؟ 188 00:18:37,241 --> 00:18:38,492 ‫يجب أن أعرف. 189 00:18:56,802 --> 00:18:58,929 ‫ربما كنت ستفلت بشراء زهور لو اتصلت بها. 190 00:18:59,012 --> 00:19:01,515 ‫نعم، لقد فهمنا بالفعل أنني ارتكبت خطأ. 191 00:19:01,598 --> 00:19:03,559 ‫والآن عليك أن تشتري لها شيئاً ماسياً. 192 00:19:03,642 --> 00:19:04,518 ‫حقاً؟ 193 00:19:04,601 --> 00:19:08,438 ‫اشرحوا لي كيف أن شراء غرض صلب ‫ولامع وباهظ بدرجة كبيرة جداً 194 00:19:08,522 --> 00:19:11,233 ‫لأن المتحكمين به عصابات دولية منظمة، ‫سيخرجني من مزرعة الكلاب. 195 00:19:11,316 --> 00:19:12,151 ‫بيت الكلاب. 196 00:19:12,234 --> 00:19:14,736 ‫هل تدربت إطلاقاً على سلوكيات الذكور ‫في القرن الواحد والعشرين؟ 197 00:19:14,820 --> 00:19:16,446 ‫أعتقد أنه يجيدها تماماً. 198 00:19:16,530 --> 00:19:19,032 ‫تاريخياً، كان الماس دائماً ‫هدية نادرة وخاصة. 199 00:19:19,116 --> 00:19:21,702 ‫- اخرس. ‫- حل مشاكلك بنفسك إذاً. 200 00:19:21,785 --> 00:19:23,704 ‫نعم، إن كانت تريد شيئاً نادراً وثميناً، 201 00:19:23,787 --> 00:19:26,290 ‫سأكسر قطعة صغيرة من المذنب بعد أن نستخرجه. 202 00:19:26,373 --> 00:19:28,250 ‫يمكنها أن تفيد إن احتاجت "كاثرين" 203 00:19:28,333 --> 00:19:30,919 ‫لموصل خارق عالي الحرارة ‫من أجل المعالجة الكمية. 204 00:19:31,003 --> 00:19:32,421 ‫وأنت أيضاً اخرس. 205 00:19:48,520 --> 00:19:50,439 ‫مهلاً! ما هذا بحق السماء؟ 206 00:19:57,571 --> 00:19:58,780 ‫وغد. 207 00:20:36,109 --> 00:20:39,613 ‫هنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين". ‫الرجاء ترك رسالة. 208 00:20:40,656 --> 00:20:42,241 ‫مرحباً، إنه أنا. 209 00:20:43,033 --> 00:20:45,744 ‫سأفترض حسن النية هنا لا غير. 210 00:20:46,203 --> 00:20:49,998 ‫أعلم أنك على الأرجح مشغول في قضية ‫وأنا تزوجت من عميل في المباحث الفيدرالية. 211 00:20:50,374 --> 00:20:54,336 ‫لكنني أفترض حين تكتب، ‫"لن أمر الليلة بداعي العمل." 212 00:20:54,419 --> 00:20:57,130 ‫في رسالة نصية، هذا يعني أنك ستأتي متأخراً. 213 00:20:57,214 --> 00:21:00,676 ‫لأن الليلة دون كل الليالي، ‫ينبغي أن نقضي بعض الوقت معاً 214 00:21:00,759 --> 00:21:02,302 ‫مهما كان الوقت. 215 00:21:02,386 --> 00:21:03,220 ‫ملحوظة لك. 216 00:21:05,389 --> 00:21:08,141 ‫حسناً، إذاً، سأخطط شيئاً لوقت لاحق الليلة. 217 00:21:08,225 --> 00:21:09,518 ‫لا شيء فاخر. 218 00:21:09,601 --> 00:21:12,813 ‫يجب أن تعلمني بشكل تقريبي متى ستكون هنا. 219 00:21:13,897 --> 00:21:15,399 ‫يمكنك أن ترسل لي رسالة حتى. 220 00:21:16,608 --> 00:21:17,943 ‫سأكون هنا. 221 00:21:18,944 --> 00:21:19,987 ‫وداعاً. 222 00:21:27,828 --> 00:21:29,079 ‫"ماكلارين"! 223 00:21:32,291 --> 00:21:33,875 ‫أنت في خطر! 224 00:21:37,337 --> 00:21:38,630 ‫"ماكلارين"! 225 00:21:39,631 --> 00:21:42,634 ‫حسناً، أعدوا معدات الاستخراج فحسب، ‫واحرصوا على أن كل شيء يعمل جيداً. 226 00:21:42,718 --> 00:21:45,345 ‫أعطانا المدير عملاً مهماً. ‫دعونا لا نفسده. 227 00:21:48,098 --> 00:21:49,099 ‫"ماكلارين"! 228 00:21:50,475 --> 00:21:51,935 ‫- أسمعتم هذا؟ ‫- ماذا؟ 229 00:21:52,686 --> 00:21:54,271 ‫فريقك في خطر! 230 00:21:55,272 --> 00:21:56,356 ‫"ماكلارين"! 231 00:21:57,065 --> 00:21:58,608 ‫- اهربوا! ‫- "كاري"؟ 232 00:21:58,692 --> 00:22:00,652 ‫- ابتعدوا عن الشاطئ! ‫- ماذا تفعلين هنا؟ 233 00:22:00,736 --> 00:22:02,112 ‫أنا المسافرة 500... 234 00:22:23,592 --> 00:22:26,011 ‫"المهمة فشلت، الوضع، إعادة المحاولة 4، ‫(إي 91،34 إم)" 235 00:22:26,094 --> 00:22:27,220 ‫"التسلسل: المسافر 5004" 236 00:22:48,450 --> 00:22:50,577 ‫"كاري"، اجذبي المظلة. 237 00:22:52,662 --> 00:22:54,081 ‫"كاري"! 238 00:23:36,832 --> 00:23:38,416 ‫ما الذي حدث بالأعلى؟ 239 00:23:39,376 --> 00:23:40,669 ‫لقد تصادمنا. 240 00:23:41,795 --> 00:23:44,297 ‫- لا بد أن "واين" فاقد الوعي. ‫- أعطني مفاتيحك. 241 00:23:44,381 --> 00:23:45,215 ‫انتظري، ماذا؟ 242 00:23:45,298 --> 00:23:46,716 ‫- مفاتيحك. ‫- لا، أنت مصابة. 243 00:23:46,800 --> 00:23:49,052 ‫- يجب أن أذهب. ‫- لا، أنت لن تذهبي إلى أي مكان. 244 00:23:49,136 --> 00:23:51,596 ‫- ستبقين هنا تماماً. ‫- المستقبل في خطر. 245 00:23:52,305 --> 00:23:53,807 ‫لا، لقد أُصبت بارتجاج. 246 00:23:53,890 --> 00:23:56,560 ‫انظر، سيفوز الفصيل المنشق إن لم نتصرف. 247 00:23:56,643 --> 00:23:59,604 ‫حسناً، أياً كان. أنت في حالة سيئة. ‫لا تتحركي فحسب، اتفقنا؟ 248 00:24:00,647 --> 00:24:02,023 ‫أخوك في مشكلة. 249 00:24:03,608 --> 00:24:05,026 ‫- سيكسر عنقه. ‫- لا. 250 00:24:05,110 --> 00:24:06,278 ‫ابقي. 251 00:24:56,286 --> 00:24:58,163 ‫"المهمة فشلت، الوضع، ‫المحاولة 5، (و. أ. ط. ع)" 252 00:24:58,246 --> 00:24:59,581 ‫"التسلسل: المسافر 5005" 253 00:25:43,208 --> 00:25:44,334 ‫ماذا حدث؟ 254 00:25:44,709 --> 00:25:46,169 ‫هل تصادمتما؟ 255 00:25:49,047 --> 00:25:52,050 ‫هناك الكثير من الضغط على المضيف. 256 00:25:52,133 --> 00:25:53,426 ‫ماذا؟ 257 00:25:54,552 --> 00:25:58,556 ‫هناك 5 أشخاص على شاطئ معزول. 258 00:25:58,640 --> 00:26:00,183 ‫ليس ببعيد. 259 00:26:00,767 --> 00:26:02,769 ‫- من هم؟ ‫- لا يهم. 260 00:26:03,228 --> 00:26:05,605 ‫اسمع، يجب أن تساعدهم. 261 00:26:06,231 --> 00:26:07,399 ‫لن أتمكن من الوصول إليهم. 262 00:26:07,732 --> 00:26:09,150 ‫كلامك غير منطقي بالمرة. 263 00:26:11,319 --> 00:26:13,405 ‫كل شيء على المحك. 264 00:26:14,447 --> 00:26:15,532 ‫عليك أن تفعل ذلك. 265 00:26:15,615 --> 00:26:18,743 ‫أن أفعل ماذا؟ أنا لا أفهم شيئاً. 266 00:26:19,286 --> 00:26:23,873 ‫الإحداثيات...يجب أن...عليك أن... 267 00:26:32,382 --> 00:26:33,216 ‫"كاري"؟ 268 00:26:35,760 --> 00:26:36,970 ‫"كاري"؟ 269 00:26:37,637 --> 00:26:38,763 ‫رباه. 270 00:26:41,016 --> 00:26:42,684 ‫رباه. 271 00:26:43,977 --> 00:26:45,186 ‫رباه. 272 00:26:48,315 --> 00:26:50,025 ‫إن كانت تريد شيئاً نادراً وثميناً 273 00:26:50,108 --> 00:26:52,569 ‫فسأكسر قطعة صغيرة من المذنب ‫بعد أن نستخرجه. 274 00:26:52,986 --> 00:26:54,863 ‫يمكن أن تفيد إن احتاجت "كاثرين" 275 00:26:54,946 --> 00:26:57,407 ‫لموصل خارق عالي الحرارة ‫من أجل المعالجة الكمية. 276 00:26:57,490 --> 00:26:58,700 ‫وأنت أيضاً اخرس. 277 00:27:06,166 --> 00:27:07,667 ‫هل أنت متأكد أن هذا هو المكان الصحيح؟ 278 00:27:08,084 --> 00:27:09,252 ‫هذا هو المكان. 279 00:27:09,336 --> 00:27:11,963 ‫مؤكد أنه لا يشبه الصور حين وُجد. 280 00:27:12,047 --> 00:27:13,048 ‫هذا جميل. 281 00:27:13,131 --> 00:27:14,591 ‫أجل، إنه لطيف. 282 00:27:15,592 --> 00:27:18,678 ‫مجرد لطيف؟ هذا مثل رؤية ‫شلالات "نياغرا" قبل أن تجف. 283 00:27:18,762 --> 00:27:21,306 ‫أو "غريت فالي" قبل أن تُبنى القباب. 284 00:27:22,098 --> 00:27:23,641 ‫نعم، قلت إنه لطيف. 285 00:27:28,188 --> 00:27:29,314 ‫إنها ليست مخطئة. 286 00:27:32,942 --> 00:27:35,445 ‫"الوضع: إعادة المحاولة 6" 287 00:27:36,029 --> 00:27:38,323 ‫"التسلسل: المسافر 5006" 288 00:28:31,042 --> 00:28:33,628 ‫"الوضع: إعادة المحاولة 7" 289 00:28:33,711 --> 00:28:35,588 ‫"التسلسل: المسافر 5007" 290 00:28:39,968 --> 00:28:42,470 ‫"المهمة فشلت، 5001...5007" 291 00:28:42,554 --> 00:28:45,223 ‫"الوضع: إعادة المحاولة 8" 292 00:28:47,767 --> 00:28:52,272 ‫"وقت الوفاة 12:33" 293 00:29:30,935 --> 00:29:32,645 ‫مفاتيح السيارة! أعطني المفاتيح! 294 00:29:33,897 --> 00:29:36,065 ‫يا إلهي، "واين"، إنها ميتة! 295 00:29:36,149 --> 00:29:37,484 ‫أعطني المفاتيح! 296 00:31:19,127 --> 00:31:22,630 ‫هنا هاتف العميل الخاص "غرانت ماكلارين"، ‫الرجاء ترك رسالة. 297 00:31:25,174 --> 00:31:27,135 ‫مرحباً أيها العميل الخاص "غرانت ماكلارين". 298 00:31:27,218 --> 00:31:30,638 ‫هنا زوجتك منذ 10 أعوام ‫والتي من الواضح أنها ليست خاصة بالمرة. 299 00:31:30,722 --> 00:31:32,307 ‫ذكرى زواجنا من اليوم. 300 00:31:33,099 --> 00:31:34,809 ‫10 سنوات يا "غرانت". 301 00:31:35,435 --> 00:31:36,936 ‫تركت لك رسالة صوتية على الهاتف، 302 00:31:37,353 --> 00:31:40,315 ‫وأرسلت لك رسالة نصية ‫متمنيةً لك "عيد زواج سعيداً" قبل ذلك. 303 00:31:40,398 --> 00:31:44,235 ‫لكن أياً منهم لا يغطي ‫المشاعر التي تراودني الآن. 304 00:31:44,986 --> 00:31:49,240 ‫كل ما يمكنني قوله إنه من الأفضل ‫أن تكون الآن تتسوق في متجر للمجوهرات 305 00:31:49,324 --> 00:31:52,201 ‫يتصادف أن الإرسال به ضعيف. 306 00:31:52,827 --> 00:31:54,412 ‫عاود الاتصال بي حين تأتيك هذه الرسالة. 307 00:32:08,676 --> 00:32:10,178 ‫أجل، قلت إنه لطيف. 308 00:32:14,515 --> 00:32:15,767 ‫إنها ليست مخطئة. 309 00:32:22,231 --> 00:32:24,943 ‫هنا 026، اقتربت ومعي شحنة كاملة. 310 00:32:25,026 --> 00:32:26,361 ‫أنا على بعد ساعة. 311 00:32:26,444 --> 00:32:28,363 ‫تلقيتك يا 026. أراك حينها. 312 00:32:31,908 --> 00:32:33,242 ‫تباً لك! 313 00:33:00,103 --> 00:33:01,270 ‫هلا أكلمك للحظة؟ 314 00:33:01,729 --> 00:33:02,981 ‫أجل. 315 00:33:03,064 --> 00:33:04,399 ‫أكل شيء على ما يرام؟ 316 00:33:04,857 --> 00:33:06,985 ‫إن كنت تعنين بشأن "كات" ‫والحمل، أخبرتك... 317 00:33:07,068 --> 00:33:09,570 ‫- ليس هذا الوقت أو المكان المناسب... ‫- لا، أنا أعرف. 318 00:33:09,654 --> 00:33:11,447 ‫كنت سأسأل عن أحوالك. 319 00:33:12,699 --> 00:33:13,825 ‫أنا بخير. 320 00:33:14,200 --> 00:33:15,702 ‫لا أظن ذلك. 321 00:33:16,494 --> 00:33:18,871 ‫جزء من عمل قائد الفريق أن يكون على معرفة 322 00:33:18,955 --> 00:33:20,957 ‫- بالحالة العامة... ‫- قلت إنني بخير. 323 00:33:21,040 --> 00:33:23,334 ‫أنت لست بخير. أنت تعيسة. 324 00:33:24,752 --> 00:33:27,797 ‫"مارسي"، لا يمكن أن تتذكري ذلك لكن... 325 00:33:27,880 --> 00:33:29,132 ‫لم أُرد أن يُعاد تشغيلي. 326 00:33:30,008 --> 00:33:31,050 ‫هل أخبرك أحدهم؟ 327 00:33:31,634 --> 00:33:34,429 ‫- ينبغي أن نعود للمهمة فحسب. ‫- لا، هناك متسع من الوقت. 328 00:33:34,512 --> 00:33:35,638 ‫دعيهم يتولون الأمر. 329 00:33:37,098 --> 00:33:39,809 ‫انظري، لم أر الخير في اطلاعك ‫على تلك المعلومات 330 00:33:39,892 --> 00:33:41,602 ‫وربما كنت مخطئاً. 331 00:33:41,686 --> 00:33:45,314 ‫لكنه واضح جداً بالنسبة إلي، ‫وعلى الأرجح إلى الجميع 332 00:33:45,398 --> 00:33:50,528 ‫أن "مارسي" الجديدة مختلفة ‫عن القديمة بطرق لن توافق هي عليها. 333 00:33:52,030 --> 00:33:53,114 ‫هي؟ 334 00:33:53,698 --> 00:33:54,866 ‫إنها كلمتك. 335 00:33:54,949 --> 00:33:56,784 ‫في الواقع، كلمتها هي. 336 00:34:18,723 --> 00:34:19,807 ‫أنا فقط... 337 00:34:21,726 --> 00:34:25,438 ‫لا يسعني إلا الشعور أنني لست... 338 00:34:26,314 --> 00:34:27,482 ‫ماذا؟ 339 00:34:28,941 --> 00:34:30,276 ‫كاملة. 340 00:34:30,902 --> 00:34:34,489 ‫هذا حين أرسلت "غريس" وعيي إلى المستقبل 341 00:34:34,572 --> 00:34:37,784 ‫أعادت تغليفه وأرسلته مرة أخرى... 342 00:34:38,201 --> 00:34:41,537 ‫تركت ما أعطاني هويتي. 343 00:34:47,794 --> 00:34:50,963 ‫في ذاك اليوم، أخبرتني أنك خائفة من فقدان 344 00:34:51,047 --> 00:34:54,592 ‫أهم جزء مما ستصيرين عليه ‫في وقتك القصير بالقرن 21. 345 00:34:54,675 --> 00:34:56,344 ‫كيف لي أن أعلم حتى ماذا يكون ذلك؟ 346 00:34:56,427 --> 00:35:00,264 ‫لا يُسمح لي أن أقول لك ذلك، ‫لكن يمكنني إعطاؤك تلميحاً. 347 00:35:15,196 --> 00:35:17,323 ‫بعد حادث الطائرة الذي كان يُفترض أن يقتلني 348 00:35:17,406 --> 00:35:20,201 ‫حين كنت أنت وملايين الأجسام العلاجية ‫تحاولون إعادة إنعاشي، 349 00:35:20,993 --> 00:35:25,373 ‫وجد وعيي ملاذاً آمناً ‫في ذكريات "غرانت ماكلارين". 350 00:35:27,166 --> 00:35:29,043 ‫هذا ليس ممكناً. لا يوجد أي منهم. 351 00:35:29,127 --> 00:35:31,462 ‫القليل فقط. قطع متفرقة. 352 00:35:37,009 --> 00:35:38,219 ‫من ماذا؟ 353 00:35:38,302 --> 00:35:41,305 ‫كم كان يحب "غرانت ماكلارين" زوجته. 354 00:35:42,974 --> 00:35:45,017 ‫ذكريات حتى موته لم يمحها. 355 00:35:50,648 --> 00:35:52,900 ‫لكن كيف لي الولوج إلى ذلك؟ 356 00:35:53,568 --> 00:35:54,902 ‫أنت الطبيبة. 357 00:36:04,829 --> 00:36:06,289 ‫أين سيسقط؟ 358 00:36:06,747 --> 00:36:09,417 ‫600 متر باتجاه الجنوب الغربي. 359 00:36:28,561 --> 00:36:30,897 ‫"خدمة ذاتية" 360 00:36:32,648 --> 00:36:34,025 ‫يوم قاتل، أليس كذلك؟ 361 00:36:35,109 --> 00:36:38,279 ‫بلى، إنه قاتل. 362 00:36:39,488 --> 00:36:40,615 ‫إلام تخططون اليوم يا رفاق؟ 363 00:36:41,574 --> 00:36:46,245 ‫سنتجه إلى بحيرة للقيام بالقليل من التخييم. 364 00:36:46,329 --> 00:36:47,580 ‫- صيد السمك. ‫- صيد السمك. 365 00:36:49,248 --> 00:36:50,875 ‫ماذا عنك؟ ماذا تنوين؟ 366 00:36:51,542 --> 00:36:53,419 ‫حوالي 4500 متر. 367 00:36:54,921 --> 00:36:56,380 ‫سأمارس القفز المظلي الحر. 368 00:36:56,464 --> 00:36:58,591 ‫يبدو هذا مخيفاً جداً. 369 00:36:59,217 --> 00:37:00,468 ‫تعلمين أن الطقس... 370 00:37:00,551 --> 00:37:02,011 ‫أجل، لا، ستنقشع الغيوم. 371 00:37:03,262 --> 00:37:05,848 ‫أتعلم؟ وفقاً للإحصاءات، ‫إنه في الواقع أكثر أمناً من القيادة. 372 00:37:05,932 --> 00:37:07,141 ‫هذا ما يخبرني به الناس. 373 00:37:07,225 --> 00:37:09,310 ‫- عليك أن تجربه في يوم من الأيام. ‫- لا، أنا لست... 374 00:37:09,393 --> 00:37:11,395 ‫لا أرتاح مع الأشياء التي في السماء. 375 00:37:12,355 --> 00:37:13,189 ‫حسناً. 376 00:37:13,940 --> 00:37:15,107 ‫يجب أن نطير يا "كاري". 377 00:37:16,400 --> 00:37:19,987 ‫- أراك لاحقاً. ‫- نعم، استمتعي بوقتك...يا "كاري". 378 00:37:20,071 --> 00:37:21,656 ‫أليست صغيرة قليلاً بالنسبة إليك؟ 379 00:37:22,615 --> 00:37:24,408 ‫وأنا متزوج. أعلم. 380 00:37:25,493 --> 00:37:28,788 ‫بالمناسبة، أرسلت لك زوجتك رسالة نصية للتو 381 00:37:28,871 --> 00:37:30,164 ‫تقول "عيد زواج سعيداً". 382 00:37:30,248 --> 00:37:31,249 ‫- ماذا؟ ‫- أجل. 383 00:37:31,332 --> 00:37:32,250 ‫تباً. 384 00:37:32,333 --> 00:37:33,918 ‫ربما تريد أن تتصل بها. 385 00:37:36,337 --> 00:37:38,547 ‫لم يكن لديهم أي فاكهة طازجة كما طلبت 386 00:37:38,631 --> 00:37:41,759 ‫لذا جلبت لك شيئاً يدعى "فروت باي". 387 00:37:43,135 --> 00:37:44,387 ‫به كلمة "فاكهة". 388 00:37:45,930 --> 00:37:47,056 ‫بالتأكيد. 389 00:37:47,473 --> 00:37:49,016 ‫شكراً يا "تريف". رائع. 390 00:38:01,153 --> 00:38:03,239 ‫ارفع الصوت. إنه جزئي المفضل. 391 00:38:03,322 --> 00:38:05,157 ‫لا، ستغنين بصوت أعلى فحسب. 392 00:38:05,241 --> 00:38:07,702 ‫أجل، ستحب هذا. شاهد ما سيحدث. 393 00:38:08,411 --> 00:38:10,371 ‫"ألم الحب" 394 00:38:13,165 --> 00:38:15,042 ‫لا تنظر إلي بهذه الطريقة! 395 00:38:15,126 --> 00:38:17,837 ‫"أجد طريق عودتي 396 00:38:17,920 --> 00:38:21,424 ‫أعود إلى حيث كنت في السابق 397 00:38:21,507 --> 00:38:22,967 ‫وداعاً يا حبيبي" 398 00:38:30,808 --> 00:38:32,643 ‫المشكلة أنني حين قلت انعطف، ‫لم تنعطف. 399 00:38:32,727 --> 00:38:35,146 ‫- قال برنامج الملاحة إنه لا يوجد طريق. ‫- هناك طريق بالخريطة. 400 00:38:35,229 --> 00:38:36,439 ‫إذاً سنعود أدراجنا. 401 00:38:37,398 --> 00:38:39,400 ‫- حسناً. أشكرك. ‫- أمامنا الكثير من الوقت. 402 00:38:45,281 --> 00:38:47,658 ‫"وضع المهمة: ناشط، 5008" 403 00:39:06,719 --> 00:39:09,305 ‫"وضع المهمة: ناشط، 5008، ‫الحالة: جديد" 404 00:39:09,388 --> 00:39:12,892 ‫"(و. أ. ط. ع) (48،7713 إن)، (122،1141 واو) ‫التسلسل: المسافر 5009" 405 00:39:13,684 --> 00:39:17,355 ‫"وقت الوفاة 12:40" 406 00:39:48,677 --> 00:39:49,845 ‫هل أنت متأكد أن هذا هو المكان؟ 407 00:39:50,471 --> 00:39:51,847 ‫إنه المكان الصحيح. 408 00:39:51,931 --> 00:39:54,850 ‫مؤكد أنه لا يشبه الصور حين وُجد. 409 00:39:54,934 --> 00:39:56,143 ‫هذا جميل. 410 00:40:28,634 --> 00:40:31,554 ‫"مارسي"، لا يمكن أن تتذكري ذلك لكن... 411 00:40:31,637 --> 00:40:32,930 ‫لم أرد أن يُعاد تشغيلي. 412 00:40:33,764 --> 00:40:34,723 ‫هل أخبرك أحدهم؟ 413 00:40:35,141 --> 00:40:38,144 ‫- ينبغي أن نعود للمهمة فحسب. ‫- لا، هناك متسع من الوقت. 414 00:40:38,227 --> 00:40:39,645 ‫دعيهم يتولون الأمر. 415 00:40:40,813 --> 00:40:43,649 ‫انظري، لم أر الخير ‫في اطلاعك على تلك المعلومات. 416 00:40:43,732 --> 00:40:45,317 ‫وربما كنت مخطئاً. 417 00:40:45,401 --> 00:40:46,902 ‫لكنه واضح جداً بالنسبة إلي، 418 00:40:47,611 --> 00:40:48,988 ‫وعلى الأرجح إلى الجميع 419 00:40:49,071 --> 00:40:54,076 ‫أن "مارسي" الجديدة مختلفة ‫عن القديمة بطرق لن توافق هي عليها. 420 00:40:58,080 --> 00:41:00,958 ‫في ذاك اليوم، أخبرتني أنك خائفة من فقدان 421 00:41:01,041 --> 00:41:04,837 ‫أهم جزء مما ستصيرين عليه ‫في وقتك القصير بالقرن 21. 422 00:41:04,920 --> 00:41:06,630 ‫كيف لي أن أعلم حتى ماذا يكون ذلك؟ 423 00:41:06,714 --> 00:41:10,551 ‫لا يُسمح لي أن أقول لك ذلك، ‫لكن يمكنني إعطاؤك تلميحاً. 424 00:41:21,228 --> 00:41:23,564 ‫بعد حادث الطائرة الذي كان يُفترض أن يقتلني 425 00:41:23,647 --> 00:41:26,400 ‫حين كنت أنت وملايين الأجسام العلاجية ‫تحاولون إعادة إنعاشي، 426 00:41:26,859 --> 00:41:30,988 ‫وجد وعيي ملاذاً آمناً ‫في ذكريات "غرانت ماكلارين". 427 00:41:33,449 --> 00:41:35,659 ‫لكن كيف لي الولوج إلى ذلك؟ 428 00:41:36,327 --> 00:41:37,661 ‫أنت الطبيبة. 429 00:41:40,372 --> 00:41:41,540 ‫"ماكلارين"! 430 00:41:42,750 --> 00:41:43,876 ‫أسمعت هذا؟ 431 00:42:06,899 --> 00:42:07,983 ‫"ماكلارين"! 432 00:42:31,840 --> 00:42:33,217 ‫عرف نفسك. 433 00:42:33,300 --> 00:42:34,927 ‫المسافر 5008. 434 00:42:35,010 --> 00:42:37,721 ‫- أنا في مهمة البند "ألفا". ‫- نعرف ذلك. انتهى الأمر. 435 00:42:37,805 --> 00:42:38,847 ‫"مارسي"، المكان خالٍ! 436 00:42:38,931 --> 00:42:41,058 ‫كلا، هناك واحد آخر بنهاية الطريق. ‫توجب أن ألتف حوله. 437 00:42:41,141 --> 00:42:42,309 ‫نلت منه أولاً. 438 00:42:43,143 --> 00:42:43,978 ‫لقد نجحنا. 439 00:42:45,646 --> 00:42:46,689 ‫أشكركما. 440 00:42:47,189 --> 00:42:49,942 ‫- كان هذا وشيكاً. ‫- أنت لا تعلم كم كان وشيكاً. 441 00:42:51,735 --> 00:42:54,697 ‫لم نكن الأوائل. كان يجب ‫أن نستمر في المحاولة. 442 00:42:55,531 --> 00:42:56,490 ‫كم عدد المرات؟ 443 00:42:56,907 --> 00:42:58,534 ‫لقد كنت المتطوع التاسع. 444 00:42:58,951 --> 00:43:00,244 ‫رباه. 445 00:43:00,661 --> 00:43:03,247 ‫إن وقع العنصر في أيدي الفصيل المنشق 446 00:43:03,330 --> 00:43:05,624 ‫برنامج المسافرين بأكمله ربما لن... 447 00:43:16,927 --> 00:43:18,846 ‫أرأيتم؟ مجرد رذاذ. 448 00:43:18,929 --> 00:43:21,473 ‫مهمتنا أن نستخرج ونؤمن المذنب ‫حال سقوطه على الأرض، لذا... 449 00:43:21,557 --> 00:43:23,851 ‫سنبقى هنا ونحمي ظهوركم حتى تنتهوا. 450 00:43:23,934 --> 00:43:25,185 ‫وأنا سأقطب جرحه في هذه الأثناء. 451 00:43:27,688 --> 00:43:28,856 ‫هناك شيء آخر. 452 00:43:30,774 --> 00:43:32,401 ‫معنا مهمتكم التالية. 453 00:43:37,031 --> 00:43:39,033 ‫ترجمة "فادي جبر" 42727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.