All language subtitles for Travelers.2016.S02E07.17.Minutes.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,633
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,760
"الحلقة 207"
3
00:00:38,288 --> 00:00:39,789
سأقابلك خارج مركز العمليات.
4
00:00:41,708 --> 00:00:42,917
تلقيت ذلك.
5
00:00:46,504 --> 00:00:49,632
"سأخرج طوال اليوم، أراكما الليلة، (كارلي)"
6
00:00:57,807 --> 00:00:59,059
ها قد أتى الرئيس!
7
00:01:00,351 --> 00:01:02,270
- رحلة بالسيارة.
- يا لك من طفل.
8
00:01:02,896 --> 00:01:04,606
أجل، من الخارج فقط. ما هذا؟
9
00:01:05,565 --> 00:01:06,900
يا لك من غريب الأطوار يا رجل.
10
00:01:14,657 --> 00:01:17,410
"(غرانت): لن أمر الليلة. بداعي العمل"
11
00:01:17,827 --> 00:01:18,787
ماذا؟
12
00:01:29,923 --> 00:01:31,674
يا للروعة، إنها جميلة.
13
00:01:32,258 --> 00:01:33,426
أشكرك.
14
00:01:44,395 --> 00:01:45,355
من أمي.
15
00:01:46,648 --> 00:01:48,024
أمي تذكرت.
16
00:01:56,533 --> 00:02:00,370
عيد زواج سعيداً يا "غرانت".
17
00:02:06,459 --> 00:02:07,669
لا توجد تغطية؟
18
00:02:07,752 --> 00:02:11,631
على الإطلاق. كان يجب أن أتصل
حين توقفنا في محطة الوقود.
19
00:02:11,714 --> 00:02:12,549
أخبرتك بذلك.
20
00:02:12,632 --> 00:02:14,050
نعم، ثم ضللنا الطريق بعد ذلك.
21
00:02:14,843 --> 00:02:16,177
كم تبقى من الوقت حتى الاصطدام؟
22
00:02:17,137 --> 00:02:19,180
23 دقيقة و6 ثوان.
23
00:02:19,264 --> 00:02:20,473
تقريباً.
24
00:02:20,557 --> 00:02:21,891
لا، بل بالضبط.
25
00:02:22,475 --> 00:02:24,561
سأتصل بعد المهمة فحسب.
26
00:02:24,644 --> 00:02:27,480
لا أفهم ما الأهمية الكبرى
لأعياد الزواج على أية حال.
27
00:02:27,564 --> 00:02:30,066
فوت أبي العيد الـ25 منذ عدة أشهر.
28
00:02:30,150 --> 00:02:33,153
- وماذا حدث؟
- دفع "غاري" ثمناً باهظاً أيها الرئيس.
29
00:02:34,487 --> 00:02:36,698
لحسن الحظ، "كات" إنسانة عقلانية.
30
00:02:36,781 --> 00:02:39,784
العقلانية ليس لها علاقة بهذا الأمر.
ستبيت بالفعل في بيت الكلب الليلة.
31
00:02:39,868 --> 00:02:40,702
بربك.
32
00:02:40,785 --> 00:02:42,829
لا، إنها على حق.
كانت فرصتك بالصباح الباكر اليوم.
33
00:02:42,912 --> 00:02:44,080
وقد أغلقت بالفعل.
34
00:02:44,164 --> 00:02:45,665
كيف تعرفين هذه المعلومات؟
35
00:02:45,748 --> 00:02:48,918
- تعلمتها في التدريب.
- سلوكيات إناث القرن الواحد والعشرين.
36
00:02:49,002 --> 00:02:51,963
- سأشتري لها زهوراً إذاً.
- أي ذكرى سنوية هذه؟
37
00:02:52,046 --> 00:02:53,798
- 10 سنوات.
- يا للهول.
38
00:02:56,426 --> 00:03:00,096
- بربكم، أنتم تمزحون معي الآن.
- لا، العاشرة ذكرى مهمة. حتى أنا أعرف ذلك.
39
00:03:00,597 --> 00:03:03,391
حسناً، ساعدوني.
ما هي الهدية المناسبة لـ10 سنوات؟
40
00:03:03,474 --> 00:03:04,809
- الصفيح.
- أجل، 10.
41
00:03:04,893 --> 00:03:05,810
لا، أعني الصفيح.
42
00:03:05,894 --> 00:03:07,478
- المعدن.
- الصفيح؟
43
00:03:07,562 --> 00:03:08,605
هذه هي الهدية التقليدية.
44
00:03:08,688 --> 00:03:10,648
يُفترض أن أعطيها شيئاً مصنوعاً من الصفيح؟
45
00:03:10,732 --> 00:03:12,650
إن كنت تقليدياً، فأجل.
46
00:03:13,234 --> 00:03:15,737
هناك فكرة أكثر حداثة للسنة العاشرة
47
00:03:15,820 --> 00:03:17,238
لكنها لن تعجبك.
48
00:03:17,906 --> 00:03:18,740
الماس.
49
00:03:19,699 --> 00:03:22,493
- الآن صرت متأكداً أنكم تختلقون الأمر.
- فعلياً، حلي ماسية.
50
00:03:22,577 --> 00:03:23,661
- أجل.
- جدياً؟
51
00:03:23,745 --> 00:03:26,247
ربما كنت ستفلت بشراء زهور لو اتصلت بها.
52
00:03:27,540 --> 00:03:29,292
ربما كنت سأفلت بشراء زهور لو اتصلت بها.
53
00:03:33,922 --> 00:03:35,215
أين سيهبط؟
54
00:03:35,965 --> 00:03:39,594
600 متر في اتجاه الجنوب الغربي
بعد 7 دقائق و8 ثوان.
55
00:03:40,094 --> 00:03:40,929
هناك تقريباً.
56
00:03:42,013 --> 00:03:44,766
من المدهش أن هذا سيصير قاع بحيرة جافاً
في خلال 50 عاماً.
57
00:03:44,849 --> 00:03:46,601
أينبغي أن نقلق بشأن موجة؟
58
00:03:46,684 --> 00:03:49,229
لا. على الأرجح رذاذ. ليس كبيراً جداً.
59
00:03:50,021 --> 00:03:52,815
فقط شيء في قمة الندرة
وفي غاية الأهمية للمستقبل.
60
00:03:52,899 --> 00:03:55,318
أشد ندرة من ذلك المعدن الآخر...
ماذا كان اسمه؟
61
00:03:55,818 --> 00:03:57,820
- الماس.
- هذا ما أقصده.
62
00:03:57,904 --> 00:04:00,615
حسناً، أعدوا معدات الاستخراج فحسب
63
00:04:00,698 --> 00:04:03,701
واحرصوا على أن كل شيء يعمل جيداً.
أوكل إلينا المدير بمهمة دقيقة،
64
00:04:03,785 --> 00:04:04,827
دعونا لا نفسدها.
65
00:05:20,528 --> 00:05:24,449
"وقت الوفاة 12:31"
66
00:06:07,909 --> 00:06:09,660
هنا هاتف العميل الخاص "غرانت ماكلارين".
67
00:06:09,744 --> 00:06:11,162
الرجاء ترك رسالة.
68
00:06:28,638 --> 00:06:29,472
هنا "ويكفيلد".
69
00:06:29,555 --> 00:06:32,391
هذا اتصال الطوارئ بند "ألفا".
70
00:06:32,475 --> 00:06:34,018
بند "ألفا"؟ من هذا؟
71
00:06:34,102 --> 00:06:35,937
هنا المسافرة 5001.
72
00:06:36,020 --> 00:06:38,689
لدينا أقل من 60 ثانية قبل فقد الإشارة.
73
00:06:39,398 --> 00:06:40,233
أسمعك.
74
00:06:40,316 --> 00:06:43,778
أحتاج إلى إعانة جوية مسلحة
في الإحداثيات التالية على الفور.
75
00:06:44,237 --> 00:06:49,033
49،3506 درجة شمالاً،
122،8599 درجة غرباً.
76
00:06:49,450 --> 00:06:50,576
أيمكنك فعل هذا؟
77
00:06:52,411 --> 00:06:53,371
يُحتمل.
78
00:06:53,454 --> 00:06:56,290
لدي طوافة في الجو عليها عملاء،
لكنهم ليسوا مسافرين.
79
00:06:56,707 --> 00:06:58,000
لقد قلت البند "ألفا".
80
00:06:58,084 --> 00:07:00,461
أيمكنك أن توصلهم لهذه الإحداثيات
في الـ17 دقيقة القادمة؟
81
00:07:00,920 --> 00:07:04,382
لا. أفضل توقيت هو...25 إلى 30 دقيقة.
82
00:07:04,465 --> 00:07:06,092
ماذا عن العناصر التي على الأرض؟
83
00:07:06,175 --> 00:07:07,885
25 دقيقة هي أقرب شيء.
84
00:07:07,969 --> 00:07:09,554
أنت تتحدثين عن مكان مهجور وناء.
85
00:07:09,637 --> 00:07:12,598
لدي عملاء على الأرض على بعد تقريباً...
86
00:07:14,100 --> 00:07:14,934
مرحباً؟
87
00:07:31,367 --> 00:07:32,493
أعطني المفاتيح!
88
00:07:33,411 --> 00:07:36,038
صحيح. ماذا لو انتظرنا
حتى يهبط أخوك الصغير أولاً.
89
00:07:36,122 --> 00:07:37,832
إنها حالة طارئة. أعطني المفاتيح اللعينة!
90
00:07:38,708 --> 00:07:40,042
إنها في مكان التشغيل.
91
00:07:41,502 --> 00:07:42,753
انتظري، أي حالة طارئة؟
92
00:07:43,713 --> 00:07:44,964
"كاري"، ما الخطب؟
93
00:07:45,631 --> 00:07:47,175
أخبريني بما يجري فحسب.
94
00:07:47,258 --> 00:07:48,676
سأوصلك بنفسي!
95
00:07:49,218 --> 00:07:50,052
"كاري"!
96
00:07:51,179 --> 00:07:52,305
"كاري"!
97
00:07:56,767 --> 00:07:59,687
"واين"، أخذت أختك سيارتي للتو!
98
00:08:04,567 --> 00:08:06,903
هنا هاتف العميل الخاص "غرانت ماكلارين"...
99
00:08:33,513 --> 00:08:34,805
ألا توجد تغطية؟
100
00:08:34,889 --> 00:08:38,518
على الإطلاق. كان يجب أن أتصل
حين توقفنا في محطة الوقود.
101
00:08:38,601 --> 00:08:40,728
- أخبرتك بهذا.
- أجل، ثم بعد ذلك ضللنا الطريق.
102
00:08:41,562 --> 00:08:42,980
كم تبقى من الوقت حتى اصطدام النيزك؟
103
00:08:43,397 --> 00:08:45,525
22 دقيقة و51 ثانية.
104
00:08:46,150 --> 00:08:48,236
- تقريباً.
- لا، بل بالضبط.
105
00:08:49,320 --> 00:08:51,197
سأتصل بها بعد المهمة.
106
00:08:51,280 --> 00:08:54,200
لا أفهم ما الأهمية الكبرى
لأعياد الزواج على أي حال.
107
00:08:54,283 --> 00:08:57,119
فوت أبي العيد الـ25 منذ عدة أشهر.
108
00:08:57,203 --> 00:08:59,622
- وماذا حدث؟
- دفع "غاري" ثمناً باهظاً أيها الرئيس.
109
00:09:01,958 --> 00:09:04,043
لحسن الحظ، "كات" إنسانة عقلانية.
110
00:09:04,126 --> 00:09:06,087
العقلانية ليس لها علاقة بهذا الأمر.
111
00:09:06,170 --> 00:09:07,630
لقد قُضي عليك بالفعل.
112
00:09:34,031 --> 00:09:36,158
يا إلهي، هذا سلاح كبير جداً.
113
00:09:36,576 --> 00:09:39,829
هل أنا على ملكية خاصة الآن؟
أنا تائهة جداً.
114
00:09:41,706 --> 00:09:43,666
أتريدني أن أعود أدراجي؟
115
00:09:44,834 --> 00:09:46,127
حسناً، يمكنني فعل ذلك.
116
00:09:46,210 --> 00:09:48,421
أيمكنك أن تخبرني فحسب
كيف أصل إلى بحيرة "ألويت"؟
117
00:09:49,630 --> 00:09:51,966
أتقول لي إن البحيرة بهذا الاتجاه
118
00:09:52,049 --> 00:09:55,845
أم أنك ما زلت تأمرني أن أعود أدراجي؟
119
00:09:58,055 --> 00:09:58,889
حسناً.
120
00:10:21,078 --> 00:10:22,121
رباه.
121
00:10:23,789 --> 00:10:24,624
"كالاهان"!
122
00:10:30,338 --> 00:10:32,465
- ما الأمر؟
- أين هبط مذنب "فريزر"؟
123
00:10:32,548 --> 00:10:34,342
في بحيرة جافة تقع شمال شرق من هنا.
124
00:10:34,425 --> 00:10:36,302
- لماذا تسأل؟
- لم تكن جافة في أول القرن.
125
00:10:36,385 --> 00:10:37,511
ماذا يجري؟
126
00:10:37,595 --> 00:10:40,306
أنهيت للتو اتصالاً مع مسافرة
طلبت عناصر مسلحة
127
00:10:40,389 --> 00:10:42,391
في نفس الإحداثيات
التي وُجد بها المذنب تاريخياً
128
00:10:42,475 --> 00:10:43,809
بعد 50 عاماً من الآن.
129
00:10:43,893 --> 00:10:46,228
تم قطع الاتصال،
لكنها قالت إنه البند "ألفا".
130
00:10:46,312 --> 00:10:47,605
كيف يكون هذا ممكناً؟
131
00:10:47,688 --> 00:10:50,358
ماذا كان سيحدث لو لم يكتشف "روبرت فريزر"
ذلك العنصر عام 2068؟
132
00:10:50,775 --> 00:10:53,402
لن يكون هناك موصل خارق بدرجة حرارة الغرفة
من أجل المعادلة الكمية
133
00:10:53,486 --> 00:10:56,530
لا قفزة في الذكاء الاصطناعي،
لا وجود لتقنية نقل الوعي...
134
00:10:56,614 --> 00:10:57,657
لا مدير.
135
00:10:58,658 --> 00:11:00,201
أنعلم بالضبط متى أتى المذنب؟
136
00:11:00,284 --> 00:11:02,995
أنا لست مؤرخاً لكنني على وشك المراهنة
بوظيفتي مع المباحث الفيدرالية
137
00:11:03,079 --> 00:11:04,830
أنه في وقت ما خلال الدقائق الـ15 المقبلة
138
00:11:04,914 --> 00:11:07,166
والفصيل المنشق يحاول أن يصل إليه قبلنا.
139
00:11:07,249 --> 00:11:09,335
لقد محا المدير بيانات
كل أعضاء الفصيل المنشق.
140
00:11:09,418 --> 00:11:11,295
فقط أعضاء الفصيل المنشق
الذين تمكن من رؤيتهم.
141
00:11:11,379 --> 00:11:14,340
ربما ما زال هناك المئات بالخارج،
أو أسوأ إن كان شخصاً آخر.
142
00:11:35,903 --> 00:11:37,780
مهلاً! ماذا حدث لك بحق السماء؟
143
00:11:38,864 --> 00:11:40,116
هل أنت بخير؟
144
00:12:23,075 --> 00:12:26,287
من المدهش أن هذا سيصير قاع بحيرة جافاً
في خلال 50 عاماً.
145
00:12:26,370 --> 00:12:27,913
أينبغي أن نقلق بشأن موجة؟
146
00:12:27,997 --> 00:12:29,874
لا، على الأرجح مجرد رذاذ.
147
00:12:30,291 --> 00:12:31,667
لا شيء كبير.
148
00:12:31,750 --> 00:12:34,211
فقط شيء في قمة الندرة
وفي غاية الأهمية للمستقبل.
149
00:12:34,295 --> 00:12:36,422
حتى أندر من ذلك المعدن الآخر...
ماذا كان اسمه مجدداً؟
150
00:12:36,839 --> 00:12:39,091
- أتعني الماس؟
- هذا هو.
151
00:12:39,175 --> 00:12:42,470
حسناً، أعدوا معدات الاستخراج فحسب
واحرصوا على أن كل شيء يعمل جيداً.
152
00:12:42,553 --> 00:12:45,723
أوكل إلينا المدير بمهمة دقيقة،
دعونا لا نفسدها.
153
00:12:51,437 --> 00:12:53,022
ابتعدوا عن الماء!
154
00:13:16,212 --> 00:13:21,550
"المهمة فشلت، 5001، الوضع، إعادة محاولة 2
(و. أ. ط. ع)، (إي 35،26 إم)، المسافر 5002"
155
00:13:40,361 --> 00:13:41,320
"كاري"!
156
00:13:42,112 --> 00:13:43,531
"كاري"، ما الخطب؟
157
00:14:25,281 --> 00:14:26,907
يا صديقي، افتح مظلتك.
158
00:14:30,077 --> 00:14:32,288
"واين"، افتح مظلتك!
159
00:14:46,552 --> 00:14:50,556
رباه...لا...
160
00:14:51,432 --> 00:14:52,308
"واين"؟
161
00:14:59,106 --> 00:15:01,108
يا إلهي، لا!
162
00:15:05,154 --> 00:15:06,280
"كاري"!
163
00:15:13,662 --> 00:15:15,289
ماذا تفعلين؟
164
00:15:17,082 --> 00:15:18,167
"كاري"!
165
00:15:46,278 --> 00:15:49,907
"المهمة فشلت، 5001، 5002، الوضع: إعادة 3،
(و. أ. ط. ع)، (إي 67،47 إم)"
166
00:15:49,990 --> 00:15:51,533
"التسلسل: المسافر 5003"
167
00:15:53,410 --> 00:15:54,828
"كاري"، ما الخطب؟
168
00:16:31,281 --> 00:16:34,660
حسناً، ساعدوني.
ما هي الهدية المناسبة لـ10 سنوات؟
169
00:16:34,743 --> 00:16:35,995
- الصفيح.
- أجل، 10.
170
00:16:36,495 --> 00:16:37,329
لا، صفيح.
171
00:16:38,080 --> 00:16:40,332
- مثل عبوة الحساء؟
- بل مثل العنصر المعدني.
172
00:16:41,542 --> 00:16:43,002
هذه هي الهدية التقليدية.
173
00:16:43,085 --> 00:16:45,087
يُفترض أن أعطيها شيئاً مصنوعاً من الصفيح؟
174
00:16:52,219 --> 00:16:53,929
لقد قطعت الحبل على مسافة قريبة.
ماذا حدث؟
175
00:16:54,013 --> 00:16:55,055
لقد تصادمنا.
176
00:16:55,139 --> 00:16:58,809
إنه مغشي عليه، لكنني تمكنت
من فتح مظلته قبل أن ننفصل.
177
00:16:59,268 --> 00:17:00,769
إن هبط بهذه الطريقة فسيكسر عنقه.
178
00:17:00,853 --> 00:17:02,146
ألديك أي أسلحة في السيارة؟
179
00:17:02,229 --> 00:17:03,647
- ماذا؟
- أسلحة؟
180
00:17:04,648 --> 00:17:05,607
لا.
181
00:17:07,067 --> 00:17:08,193
ماذا تفعلين؟
182
00:17:08,277 --> 00:17:10,654
رأت الكاميرا سكيناً في الشاحنة.
183
00:17:10,738 --> 00:17:12,281
ماذا؟ "كاري"!
184
00:17:13,949 --> 00:17:15,034
"كاري"!
185
00:18:25,312 --> 00:18:29,483
مرحباً. هذا المكان أين؟
أنا تائهة. أيمكنك مساعدتي؟
186
00:18:32,945 --> 00:18:34,571
حسناً، لا بأس.
187
00:18:34,655 --> 00:18:36,657
لكن هذا المكان أين؟
188
00:18:37,241 --> 00:18:38,492
يجب أن أعرف.
189
00:18:56,802 --> 00:18:58,929
ربما كنت ستفلت بشراء زهور لو اتصلت بها.
190
00:18:59,012 --> 00:19:01,515
نعم، لقد فهمنا بالفعل أنني ارتكبت خطأ.
191
00:19:01,598 --> 00:19:03,559
والآن عليك أن تشتري لها شيئاً ماسياً.
192
00:19:03,642 --> 00:19:04,518
حقاً؟
193
00:19:04,601 --> 00:19:08,438
اشرحوا لي كيف أن شراء غرض صلب
ولامع وباهظ بدرجة كبيرة جداً
194
00:19:08,522 --> 00:19:11,233
لأن المتحكمين به عصابات دولية منظمة،
سيخرجني من مزرعة الكلاب.
195
00:19:11,316 --> 00:19:12,151
بيت الكلاب.
196
00:19:12,234 --> 00:19:14,736
هل تدربت إطلاقاً على سلوكيات الذكور
في القرن الواحد والعشرين؟
197
00:19:14,820 --> 00:19:16,446
أعتقد أنه يجيدها تماماً.
198
00:19:16,530 --> 00:19:19,032
تاريخياً، كان الماس دائماً
هدية نادرة وخاصة.
199
00:19:19,116 --> 00:19:21,702
- اخرس.
- حل مشاكلك بنفسك إذاً.
200
00:19:21,785 --> 00:19:23,704
نعم، إن كانت تريد شيئاً نادراً وثميناً،
201
00:19:23,787 --> 00:19:26,290
سأكسر قطعة صغيرة من المذنب بعد أن نستخرجه.
202
00:19:26,373 --> 00:19:28,250
يمكنها أن تفيد إن احتاجت "كاثرين"
203
00:19:28,333 --> 00:19:30,919
لموصل خارق عالي الحرارة
من أجل المعالجة الكمية.
204
00:19:31,003 --> 00:19:32,421
وأنت أيضاً اخرس.
205
00:19:48,520 --> 00:19:50,439
مهلاً! ما هذا بحق السماء؟
206
00:19:57,571 --> 00:19:58,780
وغد.
207
00:20:36,109 --> 00:20:39,613
هنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين".
الرجاء ترك رسالة.
208
00:20:40,656 --> 00:20:42,241
مرحباً، إنه أنا.
209
00:20:43,033 --> 00:20:45,744
سأفترض حسن النية هنا لا غير.
210
00:20:46,203 --> 00:20:49,998
أعلم أنك على الأرجح مشغول في قضية
وأنا تزوجت من عميل في المباحث الفيدرالية.
211
00:20:50,374 --> 00:20:54,336
لكنني أفترض حين تكتب،
"لن أمر الليلة بداعي العمل."
212
00:20:54,419 --> 00:20:57,130
في رسالة نصية، هذا يعني أنك ستأتي متأخراً.
213
00:20:57,214 --> 00:21:00,676
لأن الليلة دون كل الليالي،
ينبغي أن نقضي بعض الوقت معاً
214
00:21:00,759 --> 00:21:02,302
مهما كان الوقت.
215
00:21:02,386 --> 00:21:03,220
ملحوظة لك.
216
00:21:05,389 --> 00:21:08,141
حسناً، إذاً، سأخطط شيئاً لوقت لاحق الليلة.
217
00:21:08,225 --> 00:21:09,518
لا شيء فاخر.
218
00:21:09,601 --> 00:21:12,813
يجب أن تعلمني بشكل تقريبي متى ستكون هنا.
219
00:21:13,897 --> 00:21:15,399
يمكنك أن ترسل لي رسالة حتى.
220
00:21:16,608 --> 00:21:17,943
سأكون هنا.
221
00:21:18,944 --> 00:21:19,987
وداعاً.
222
00:21:27,828 --> 00:21:29,079
"ماكلارين"!
223
00:21:32,291 --> 00:21:33,875
أنت في خطر!
224
00:21:37,337 --> 00:21:38,630
"ماكلارين"!
225
00:21:39,631 --> 00:21:42,634
حسناً، أعدوا معدات الاستخراج فحسب،
واحرصوا على أن كل شيء يعمل جيداً.
226
00:21:42,718 --> 00:21:45,345
أعطانا المدير عملاً مهماً.
دعونا لا نفسده.
227
00:21:48,098 --> 00:21:49,099
"ماكلارين"!
228
00:21:50,475 --> 00:21:51,935
- أسمعتم هذا؟
- ماذا؟
229
00:21:52,686 --> 00:21:54,271
فريقك في خطر!
230
00:21:55,272 --> 00:21:56,356
"ماكلارين"!
231
00:21:57,065 --> 00:21:58,608
- اهربوا!
- "كاري"؟
232
00:21:58,692 --> 00:22:00,652
- ابتعدوا عن الشاطئ!
- ماذا تفعلين هنا؟
233
00:22:00,736 --> 00:22:02,112
أنا المسافرة 500...
234
00:22:23,592 --> 00:22:26,011
"المهمة فشلت، الوضع، إعادة المحاولة 4،
(إي 91،34 إم)"
235
00:22:26,094 --> 00:22:27,220
"التسلسل: المسافر 5004"
236
00:22:48,450 --> 00:22:50,577
"كاري"، اجذبي المظلة.
237
00:22:52,662 --> 00:22:54,081
"كاري"!
238
00:23:36,832 --> 00:23:38,416
ما الذي حدث بالأعلى؟
239
00:23:39,376 --> 00:23:40,669
لقد تصادمنا.
240
00:23:41,795 --> 00:23:44,297
- لا بد أن "واين" فاقد الوعي.
- أعطني مفاتيحك.
241
00:23:44,381 --> 00:23:45,215
انتظري، ماذا؟
242
00:23:45,298 --> 00:23:46,716
- مفاتيحك.
- لا، أنت مصابة.
243
00:23:46,800 --> 00:23:49,052
- يجب أن أذهب.
- لا، أنت لن تذهبي إلى أي مكان.
244
00:23:49,136 --> 00:23:51,596
- ستبقين هنا تماماً.
- المستقبل في خطر.
245
00:23:52,305 --> 00:23:53,807
لا، لقد أُصبت بارتجاج.
246
00:23:53,890 --> 00:23:56,560
انظر، سيفوز الفصيل المنشق إن لم نتصرف.
247
00:23:56,643 --> 00:23:59,604
حسناً، أياً كان. أنت في حالة سيئة.
لا تتحركي فحسب، اتفقنا؟
248
00:24:00,647 --> 00:24:02,023
أخوك في مشكلة.
249
00:24:03,608 --> 00:24:05,026
- سيكسر عنقه.
- لا.
250
00:24:05,110 --> 00:24:06,278
ابقي.
251
00:24:56,286 --> 00:24:58,163
"المهمة فشلت، الوضع،
المحاولة 5، (و. أ. ط. ع)"
252
00:24:58,246 --> 00:24:59,581
"التسلسل: المسافر 5005"
253
00:25:43,208 --> 00:25:44,334
ماذا حدث؟
254
00:25:44,709 --> 00:25:46,169
هل تصادمتما؟
255
00:25:49,047 --> 00:25:52,050
هناك الكثير من الضغط على المضيف.
256
00:25:52,133 --> 00:25:53,426
ماذا؟
257
00:25:54,552 --> 00:25:58,556
هناك 5 أشخاص على شاطئ معزول.
258
00:25:58,640 --> 00:26:00,183
ليس ببعيد.
259
00:26:00,767 --> 00:26:02,769
- من هم؟
- لا يهم.
260
00:26:03,228 --> 00:26:05,605
اسمع، يجب أن تساعدهم.
261
00:26:06,231 --> 00:26:07,399
لن أتمكن من الوصول إليهم.
262
00:26:07,732 --> 00:26:09,150
كلامك غير منطقي بالمرة.
263
00:26:11,319 --> 00:26:13,405
كل شيء على المحك.
264
00:26:14,447 --> 00:26:15,532
عليك أن تفعل ذلك.
265
00:26:15,615 --> 00:26:18,743
أن أفعل ماذا؟ أنا لا أفهم شيئاً.
266
00:26:19,286 --> 00:26:23,873
الإحداثيات...يجب أن...عليك أن...
267
00:26:32,382 --> 00:26:33,216
"كاري"؟
268
00:26:35,760 --> 00:26:36,970
"كاري"؟
269
00:26:37,637 --> 00:26:38,763
رباه.
270
00:26:41,016 --> 00:26:42,684
رباه.
271
00:26:43,977 --> 00:26:45,186
رباه.
272
00:26:48,315 --> 00:26:50,025
إن كانت تريد شيئاً نادراً وثميناً
273
00:26:50,108 --> 00:26:52,569
فسأكسر قطعة صغيرة من المذنب
بعد أن نستخرجه.
274
00:26:52,986 --> 00:26:54,863
يمكن أن تفيد إن احتاجت "كاثرين"
275
00:26:54,946 --> 00:26:57,407
لموصل خارق عالي الحرارة
من أجل المعالجة الكمية.
276
00:26:57,490 --> 00:26:58,700
وأنت أيضاً اخرس.
277
00:27:06,166 --> 00:27:07,667
هل أنت متأكد أن هذا هو المكان الصحيح؟
278
00:27:08,084 --> 00:27:09,252
هذا هو المكان.
279
00:27:09,336 --> 00:27:11,963
مؤكد أنه لا يشبه الصور حين وُجد.
280
00:27:12,047 --> 00:27:13,048
هذا جميل.
281
00:27:13,131 --> 00:27:14,591
أجل، إنه لطيف.
282
00:27:15,592 --> 00:27:18,678
مجرد لطيف؟ هذا مثل رؤية
شلالات "نياغرا" قبل أن تجف.
283
00:27:18,762 --> 00:27:21,306
أو "غريت فالي" قبل أن تُبنى القباب.
284
00:27:22,098 --> 00:27:23,641
نعم، قلت إنه لطيف.
285
00:27:28,188 --> 00:27:29,314
إنها ليست مخطئة.
286
00:27:32,942 --> 00:27:35,445
"الوضع: إعادة المحاولة 6"
287
00:27:36,029 --> 00:27:38,323
"التسلسل: المسافر 5006"
288
00:28:31,042 --> 00:28:33,628
"الوضع: إعادة المحاولة 7"
289
00:28:33,711 --> 00:28:35,588
"التسلسل: المسافر 5007"
290
00:28:39,968 --> 00:28:42,470
"المهمة فشلت، 5001...5007"
291
00:28:42,554 --> 00:28:45,223
"الوضع: إعادة المحاولة 8"
292
00:28:47,767 --> 00:28:52,272
"وقت الوفاة 12:33"
293
00:29:30,935 --> 00:29:32,645
مفاتيح السيارة! أعطني المفاتيح!
294
00:29:33,897 --> 00:29:36,065
يا إلهي، "واين"، إنها ميتة!
295
00:29:36,149 --> 00:29:37,484
أعطني المفاتيح!
296
00:31:19,127 --> 00:31:22,630
هنا هاتف العميل الخاص "غرانت ماكلارين"،
الرجاء ترك رسالة.
297
00:31:25,174 --> 00:31:27,135
مرحباً أيها العميل الخاص "غرانت ماكلارين".
298
00:31:27,218 --> 00:31:30,638
هنا زوجتك منذ 10 أعوام
والتي من الواضح أنها ليست خاصة بالمرة.
299
00:31:30,722 --> 00:31:32,307
ذكرى زواجنا من اليوم.
300
00:31:33,099 --> 00:31:34,809
10 سنوات يا "غرانت".
301
00:31:35,435 --> 00:31:36,936
تركت لك رسالة صوتية على الهاتف،
302
00:31:37,353 --> 00:31:40,315
وأرسلت لك رسالة نصية
متمنيةً لك "عيد زواج سعيداً" قبل ذلك.
303
00:31:40,398 --> 00:31:44,235
لكن أياً منهم لا يغطي
المشاعر التي تراودني الآن.
304
00:31:44,986 --> 00:31:49,240
كل ما يمكنني قوله إنه من الأفضل
أن تكون الآن تتسوق في متجر للمجوهرات
305
00:31:49,324 --> 00:31:52,201
يتصادف أن الإرسال به ضعيف.
306
00:31:52,827 --> 00:31:54,412
عاود الاتصال بي حين تأتيك هذه الرسالة.
307
00:32:08,676 --> 00:32:10,178
أجل، قلت إنه لطيف.
308
00:32:14,515 --> 00:32:15,767
إنها ليست مخطئة.
309
00:32:22,231 --> 00:32:24,943
هنا 026، اقتربت ومعي شحنة كاملة.
310
00:32:25,026 --> 00:32:26,361
أنا على بعد ساعة.
311
00:32:26,444 --> 00:32:28,363
تلقيتك يا 026. أراك حينها.
312
00:32:31,908 --> 00:32:33,242
تباً لك!
313
00:33:00,103 --> 00:33:01,270
هلا أكلمك للحظة؟
314
00:33:01,729 --> 00:33:02,981
أجل.
315
00:33:03,064 --> 00:33:04,399
أكل شيء على ما يرام؟
316
00:33:04,857 --> 00:33:06,985
إن كنت تعنين بشأن "كات"
والحمل، أخبرتك...
317
00:33:07,068 --> 00:33:09,570
- ليس هذا الوقت أو المكان المناسب...
- لا، أنا أعرف.
318
00:33:09,654 --> 00:33:11,447
كنت سأسأل عن أحوالك.
319
00:33:12,699 --> 00:33:13,825
أنا بخير.
320
00:33:14,200 --> 00:33:15,702
لا أظن ذلك.
321
00:33:16,494 --> 00:33:18,871
جزء من عمل قائد الفريق أن يكون على معرفة
322
00:33:18,955 --> 00:33:20,957
- بالحالة العامة...
- قلت إنني بخير.
323
00:33:21,040 --> 00:33:23,334
أنت لست بخير. أنت تعيسة.
324
00:33:24,752 --> 00:33:27,797
"مارسي"، لا يمكن أن تتذكري ذلك لكن...
325
00:33:27,880 --> 00:33:29,132
لم أُرد أن يُعاد تشغيلي.
326
00:33:30,008 --> 00:33:31,050
هل أخبرك أحدهم؟
327
00:33:31,634 --> 00:33:34,429
- ينبغي أن نعود للمهمة فحسب.
- لا، هناك متسع من الوقت.
328
00:33:34,512 --> 00:33:35,638
دعيهم يتولون الأمر.
329
00:33:37,098 --> 00:33:39,809
انظري، لم أر الخير في اطلاعك
على تلك المعلومات
330
00:33:39,892 --> 00:33:41,602
وربما كنت مخطئاً.
331
00:33:41,686 --> 00:33:45,314
لكنه واضح جداً بالنسبة إلي،
وعلى الأرجح إلى الجميع
332
00:33:45,398 --> 00:33:50,528
أن "مارسي" الجديدة مختلفة
عن القديمة بطرق لن توافق هي عليها.
333
00:33:52,030 --> 00:33:53,114
هي؟
334
00:33:53,698 --> 00:33:54,866
إنها كلمتك.
335
00:33:54,949 --> 00:33:56,784
في الواقع، كلمتها هي.
336
00:34:18,723 --> 00:34:19,807
أنا فقط...
337
00:34:21,726 --> 00:34:25,438
لا يسعني إلا الشعور أنني لست...
338
00:34:26,314 --> 00:34:27,482
ماذا؟
339
00:34:28,941 --> 00:34:30,276
كاملة.
340
00:34:30,902 --> 00:34:34,489
هذا حين أرسلت "غريس" وعيي إلى المستقبل
341
00:34:34,572 --> 00:34:37,784
أعادت تغليفه وأرسلته مرة أخرى...
342
00:34:38,201 --> 00:34:41,537
تركت ما أعطاني هويتي.
343
00:34:47,794 --> 00:34:50,963
في ذاك اليوم، أخبرتني أنك خائفة من فقدان
344
00:34:51,047 --> 00:34:54,592
أهم جزء مما ستصيرين عليه
في وقتك القصير بالقرن 21.
345
00:34:54,675 --> 00:34:56,344
كيف لي أن أعلم حتى ماذا يكون ذلك؟
346
00:34:56,427 --> 00:35:00,264
لا يُسمح لي أن أقول لك ذلك،
لكن يمكنني إعطاؤك تلميحاً.
347
00:35:15,196 --> 00:35:17,323
بعد حادث الطائرة الذي كان يُفترض أن يقتلني
348
00:35:17,406 --> 00:35:20,201
حين كنت أنت وملايين الأجسام العلاجية
تحاولون إعادة إنعاشي،
349
00:35:20,993 --> 00:35:25,373
وجد وعيي ملاذاً آمناً
في ذكريات "غرانت ماكلارين".
350
00:35:27,166 --> 00:35:29,043
هذا ليس ممكناً. لا يوجد أي منهم.
351
00:35:29,127 --> 00:35:31,462
القليل فقط. قطع متفرقة.
352
00:35:37,009 --> 00:35:38,219
من ماذا؟
353
00:35:38,302 --> 00:35:41,305
كم كان يحب "غرانت ماكلارين" زوجته.
354
00:35:42,974 --> 00:35:45,017
ذكريات حتى موته لم يمحها.
355
00:35:50,648 --> 00:35:52,900
لكن كيف لي الولوج إلى ذلك؟
356
00:35:53,568 --> 00:35:54,902
أنت الطبيبة.
357
00:36:04,829 --> 00:36:06,289
أين سيسقط؟
358
00:36:06,747 --> 00:36:09,417
600 متر باتجاه الجنوب الغربي.
359
00:36:28,561 --> 00:36:30,897
"خدمة ذاتية"
360
00:36:32,648 --> 00:36:34,025
يوم قاتل، أليس كذلك؟
361
00:36:35,109 --> 00:36:38,279
بلى، إنه قاتل.
362
00:36:39,488 --> 00:36:40,615
إلام تخططون اليوم يا رفاق؟
363
00:36:41,574 --> 00:36:46,245
سنتجه إلى بحيرة للقيام بالقليل من التخييم.
364
00:36:46,329 --> 00:36:47,580
- صيد السمك.
- صيد السمك.
365
00:36:49,248 --> 00:36:50,875
ماذا عنك؟ ماذا تنوين؟
366
00:36:51,542 --> 00:36:53,419
حوالي 4500 متر.
367
00:36:54,921 --> 00:36:56,380
سأمارس القفز المظلي الحر.
368
00:36:56,464 --> 00:36:58,591
يبدو هذا مخيفاً جداً.
369
00:36:59,217 --> 00:37:00,468
تعلمين أن الطقس...
370
00:37:00,551 --> 00:37:02,011
أجل، لا، ستنقشع الغيوم.
371
00:37:03,262 --> 00:37:05,848
أتعلم؟ وفقاً للإحصاءات،
إنه في الواقع أكثر أمناً من القيادة.
372
00:37:05,932 --> 00:37:07,141
هذا ما يخبرني به الناس.
373
00:37:07,225 --> 00:37:09,310
- عليك أن تجربه في يوم من الأيام.
- لا، أنا لست...
374
00:37:09,393 --> 00:37:11,395
لا أرتاح مع الأشياء التي في السماء.
375
00:37:12,355 --> 00:37:13,189
حسناً.
376
00:37:13,940 --> 00:37:15,107
يجب أن نطير يا "كاري".
377
00:37:16,400 --> 00:37:19,987
- أراك لاحقاً.
- نعم، استمتعي بوقتك...يا "كاري".
378
00:37:20,071 --> 00:37:21,656
أليست صغيرة قليلاً بالنسبة إليك؟
379
00:37:22,615 --> 00:37:24,408
وأنا متزوج. أعلم.
380
00:37:25,493 --> 00:37:28,788
بالمناسبة، أرسلت لك زوجتك رسالة نصية للتو
381
00:37:28,871 --> 00:37:30,164
تقول "عيد زواج سعيداً".
382
00:37:30,248 --> 00:37:31,249
- ماذا؟
- أجل.
383
00:37:31,332 --> 00:37:32,250
تباً.
384
00:37:32,333 --> 00:37:33,918
ربما تريد أن تتصل بها.
385
00:37:36,337 --> 00:37:38,547
لم يكن لديهم أي فاكهة طازجة كما طلبت
386
00:37:38,631 --> 00:37:41,759
لذا جلبت لك شيئاً يدعى "فروت باي".
387
00:37:43,135 --> 00:37:44,387
به كلمة "فاكهة".
388
00:37:45,930 --> 00:37:47,056
بالتأكيد.
389
00:37:47,473 --> 00:37:49,016
شكراً يا "تريف". رائع.
390
00:38:01,153 --> 00:38:03,239
ارفع الصوت. إنه جزئي المفضل.
391
00:38:03,322 --> 00:38:05,157
لا، ستغنين بصوت أعلى فحسب.
392
00:38:05,241 --> 00:38:07,702
أجل، ستحب هذا. شاهد ما سيحدث.
393
00:38:08,411 --> 00:38:10,371
"ألم الحب"
394
00:38:13,165 --> 00:38:15,042
لا تنظر إلي بهذه الطريقة!
395
00:38:15,126 --> 00:38:17,837
"أجد طريق عودتي
396
00:38:17,920 --> 00:38:21,424
أعود إلى حيث كنت في السابق
397
00:38:21,507 --> 00:38:22,967
وداعاً يا حبيبي"
398
00:38:30,808 --> 00:38:32,643
المشكلة أنني حين قلت انعطف،
لم تنعطف.
399
00:38:32,727 --> 00:38:35,146
- قال برنامج الملاحة إنه لا يوجد طريق.
- هناك طريق بالخريطة.
400
00:38:35,229 --> 00:38:36,439
إذاً سنعود أدراجنا.
401
00:38:37,398 --> 00:38:39,400
- حسناً. أشكرك.
- أمامنا الكثير من الوقت.
402
00:38:45,281 --> 00:38:47,658
"وضع المهمة: ناشط، 5008"
403
00:39:06,719 --> 00:39:09,305
"وضع المهمة: ناشط، 5008،
الحالة: جديد"
404
00:39:09,388 --> 00:39:12,892
"(و. أ. ط. ع) (48،7713 إن)، (122،1141 واو)
التسلسل: المسافر 5009"
405
00:39:13,684 --> 00:39:17,355
"وقت الوفاة 12:40"
406
00:39:48,677 --> 00:39:49,845
هل أنت متأكد أن هذا هو المكان؟
407
00:39:50,471 --> 00:39:51,847
إنه المكان الصحيح.
408
00:39:51,931 --> 00:39:54,850
مؤكد أنه لا يشبه الصور حين وُجد.
409
00:39:54,934 --> 00:39:56,143
هذا جميل.
410
00:40:28,634 --> 00:40:31,554
"مارسي"، لا يمكن أن تتذكري ذلك لكن...
411
00:40:31,637 --> 00:40:32,930
لم أرد أن يُعاد تشغيلي.
412
00:40:33,764 --> 00:40:34,723
هل أخبرك أحدهم؟
413
00:40:35,141 --> 00:40:38,144
- ينبغي أن نعود للمهمة فحسب.
- لا، هناك متسع من الوقت.
414
00:40:38,227 --> 00:40:39,645
دعيهم يتولون الأمر.
415
00:40:40,813 --> 00:40:43,649
انظري، لم أر الخير
في اطلاعك على تلك المعلومات.
416
00:40:43,732 --> 00:40:45,317
وربما كنت مخطئاً.
417
00:40:45,401 --> 00:40:46,902
لكنه واضح جداً بالنسبة إلي،
418
00:40:47,611 --> 00:40:48,988
وعلى الأرجح إلى الجميع
419
00:40:49,071 --> 00:40:54,076
أن "مارسي" الجديدة مختلفة
عن القديمة بطرق لن توافق هي عليها.
420
00:40:58,080 --> 00:41:00,958
في ذاك اليوم، أخبرتني أنك خائفة من فقدان
421
00:41:01,041 --> 00:41:04,837
أهم جزء مما ستصيرين عليه
في وقتك القصير بالقرن 21.
422
00:41:04,920 --> 00:41:06,630
كيف لي أن أعلم حتى ماذا يكون ذلك؟
423
00:41:06,714 --> 00:41:10,551
لا يُسمح لي أن أقول لك ذلك،
لكن يمكنني إعطاؤك تلميحاً.
424
00:41:21,228 --> 00:41:23,564
بعد حادث الطائرة الذي كان يُفترض أن يقتلني
425
00:41:23,647 --> 00:41:26,400
حين كنت أنت وملايين الأجسام العلاجية
تحاولون إعادة إنعاشي،
426
00:41:26,859 --> 00:41:30,988
وجد وعيي ملاذاً آمناً
في ذكريات "غرانت ماكلارين".
427
00:41:33,449 --> 00:41:35,659
لكن كيف لي الولوج إلى ذلك؟
428
00:41:36,327 --> 00:41:37,661
أنت الطبيبة.
429
00:41:40,372 --> 00:41:41,540
"ماكلارين"!
430
00:41:42,750 --> 00:41:43,876
أسمعت هذا؟
431
00:42:06,899 --> 00:42:07,983
"ماكلارين"!
432
00:42:31,840 --> 00:42:33,217
عرف نفسك.
433
00:42:33,300 --> 00:42:34,927
المسافر 5008.
434
00:42:35,010 --> 00:42:37,721
- أنا في مهمة البند "ألفا".
- نعرف ذلك. انتهى الأمر.
435
00:42:37,805 --> 00:42:38,847
"مارسي"، المكان خالٍ!
436
00:42:38,931 --> 00:42:41,058
كلا، هناك واحد آخر بنهاية الطريق.
توجب أن ألتف حوله.
437
00:42:41,141 --> 00:42:42,309
نلت منه أولاً.
438
00:42:43,143 --> 00:42:43,978
لقد نجحنا.
439
00:42:45,646 --> 00:42:46,689
أشكركما.
440
00:42:47,189 --> 00:42:49,942
- كان هذا وشيكاً.
- أنت لا تعلم كم كان وشيكاً.
441
00:42:51,735 --> 00:42:54,697
لم نكن الأوائل. كان يجب
أن نستمر في المحاولة.
442
00:42:55,531 --> 00:42:56,490
كم عدد المرات؟
443
00:42:56,907 --> 00:42:58,534
لقد كنت المتطوع التاسع.
444
00:42:58,951 --> 00:43:00,244
رباه.
445
00:43:00,661 --> 00:43:03,247
إن وقع العنصر في أيدي الفصيل المنشق
446
00:43:03,330 --> 00:43:05,624
برنامج المسافرين بأكمله ربما لن...
447
00:43:16,927 --> 00:43:18,846
أرأيتم؟ مجرد رذاذ.
448
00:43:18,929 --> 00:43:21,473
مهمتنا أن نستخرج ونؤمن المذنب
حال سقوطه على الأرض، لذا...
449
00:43:21,557 --> 00:43:23,851
سنبقى هنا ونحمي ظهوركم حتى تنتهوا.
450
00:43:23,934 --> 00:43:25,185
وأنا سأقطب جرحه في هذه الأثناء.
451
00:43:27,688 --> 00:43:28,856
هناك شيء آخر.
452
00:43:30,774 --> 00:43:32,401
معنا مهمتكم التالية.
453
00:43:37,031 --> 00:43:39,033
ترجمة "فادي جبر"
42727