All language subtitles for Travelers.2016.S02E06.U235.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,297 --> 00:00:08,717 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,802 ‫"الحلقة 206" 3 00:00:16,391 --> 00:00:17,892 ‫أين الإطار الكمي؟ 4 00:00:22,105 --> 00:00:23,565 ‫لقد وجه لك سؤالاً. 5 00:00:25,233 --> 00:00:27,819 ‫افعليها. الموت هو ما أريده على أية حال. 6 00:00:28,278 --> 00:00:30,780 ‫وأنتم بالفعل تنفذون كل ما نريده منذ شهور. ‫لم تتوقفين الآن؟ 7 00:00:30,864 --> 00:00:32,574 ‫كم عضواً من الفصيل المنشق هنا؟ 8 00:00:34,743 --> 00:00:35,994 ‫قد يكونوا أي أحد نقابله. 9 00:00:36,077 --> 00:00:38,329 ‫ويمكن أن يكون هناك آلاف آخرين ‫في الإطار الكمي. 10 00:00:38,413 --> 00:00:40,790 ‫لهذا أرادنا المدير أن ندمره. 11 00:00:41,207 --> 00:00:43,418 ‫لقد أمركم المدير ببناء ذلك الشيء. 12 00:00:43,501 --> 00:00:45,879 ‫كيف لا ترون المفارقة في هذا يا قوم؟ 13 00:00:45,962 --> 00:00:50,175 ‫أنتم تتبعون الأوامر بدون تفكير أياً كانت. ‫هذا هو الفارق بيننا. 14 00:00:50,258 --> 00:00:53,511 ‫لا، الفصيل المنشق يختطف أناساً أبرياء ‫وتستولون على أجسامهم. 15 00:00:53,595 --> 00:00:55,305 ‫هذا هو الفارق بيننا. 16 00:00:55,388 --> 00:00:56,681 ‫ما تفعلونه يُعد جريمة قتل. 17 00:00:56,765 --> 00:00:58,266 ‫وما تفعلونه يُعد انتهازية 18 00:00:58,349 --> 00:01:01,436 ‫وكأن أخذ المضيفين قبل أن يموتوا مباشرةً ‫عمل أخلاقي إلى أقصى الحدود؟ 19 00:01:01,519 --> 00:01:03,480 ‫أجل، هذا قول دقيق جداً. 20 00:01:03,563 --> 00:01:07,859 ‫لتعلمي إذاً. سيموت الجميع، ‫البعض في وقت أقرب من البعض الآخر. 21 00:01:08,818 --> 00:01:11,654 ‫في زماني، الجميع في القرن الواحد والعشرين ‫ماتوا منذ أمد بعيد. 22 00:01:12,280 --> 00:01:14,616 ‫جزاء لما اقترفوه بحق هذا الكوكب، ‫نعم الخلاص. 23 00:01:14,699 --> 00:01:16,534 ‫إليك ما سيحدث يا "جيني". 24 00:01:16,618 --> 00:01:18,161 ‫سنوقف هذا الوباء 25 00:01:18,244 --> 00:01:22,332 ‫ثم نبدأ بملاحقة كل عضو من الفصيل المنشق ‫في القرن الواحد والعشرين. 26 00:01:22,415 --> 00:01:24,250 ‫تم إغلاق المدير في المستقبل 27 00:01:24,334 --> 00:01:28,171 ‫ومعظم فريقك سيموت في أقل من أسبوعين، ‫لذا حظاً طيباً. 28 00:01:49,943 --> 00:01:52,612 ‫إن كنتم قد انتهيتم من استجوابها، ‫فلنأخذ بعضاً من عينات الأنسجة 29 00:01:52,695 --> 00:01:53,530 ‫ونجري بعض الفحوصات. 30 00:01:53,613 --> 00:01:55,573 ‫تفضل. افعل كل ما تريد فعله بها. 31 00:01:58,910 --> 00:02:01,079 ‫ينبغي أن نرسل نداء استغاثة ‫على الشبكة الخفية 32 00:02:01,162 --> 00:02:03,289 ‫ونُعلم المسافرين الآخرين بما يجري. 33 00:02:03,832 --> 00:02:05,750 ‫إنهم يراقبون قنواتنا الخلفية. 34 00:02:05,834 --> 00:02:09,212 ‫إن بدل الفصيل المنشق بيانات ‫كل عميل فيدرالي كان في تلك الغرفة 35 00:02:09,295 --> 00:02:12,298 ‫بالإطار الكمي، فلا يمكنني ‫استخدام تلك العناصر بدوري. 36 00:02:12,382 --> 00:02:14,175 ‫حسناً، الأمر ليس بهذا القدر من التعقيد. 37 00:02:15,093 --> 00:02:17,971 ‫رأيي أن المدير يمكنه إصلاح هذا. 38 00:02:18,054 --> 00:02:20,306 ‫يجب أن نصلح المدير. 39 00:02:20,390 --> 00:02:22,475 ‫المدير متواجد في المستقبل. 40 00:02:22,559 --> 00:02:24,561 ‫ومفاعلاته مغلقة بالفعل. 41 00:02:24,644 --> 00:02:27,689 ‫- هذه مشاكل كبيرة يا "غريس". ‫- الخطة موجودة بالفعل. 42 00:02:27,772 --> 00:02:29,858 ‫حين صار جلياً أن الخطة الكبرى 43 00:02:29,941 --> 00:02:31,776 ‫ستستغرق وقتاً أطول من توقعاتنا الأولية 44 00:02:31,860 --> 00:02:36,239 ‫أرسل المدير فريقاً لتنقية "اليورانيوم" ‫كمصدر وقود لتمديد فترة كفاءته. 45 00:02:36,823 --> 00:02:39,033 ‫عدة كيلوغرامات ستكون كافية. 46 00:02:39,117 --> 00:02:42,036 ‫كل ما علينا فعله هو أخذ الوقود إلى الموقع 47 00:02:42,120 --> 00:02:45,582 ‫الذي سيتم بناء المدير به مستقبلاً وسيكون ‫الوقود هناك حين تحين اللحظة المناسبة. 48 00:02:45,665 --> 00:02:47,041 ‫بدون معرفة الفصيل المنشق. 49 00:02:47,125 --> 00:02:48,585 ‫كيف سنفعل هذا بحق السماء؟ 50 00:02:48,668 --> 00:02:51,713 ‫يا للهول، تغلبوا علينا بالدهاء والحيلة! ‫يا للبهجة! تخطي الأمر! 51 00:02:51,796 --> 00:02:53,882 ‫لا يمكنهم التغلب على المدير بالحيلة. 52 00:02:53,965 --> 00:02:56,384 ‫حتى إن تمكنا من إعادة تشغيله ‫لثوانٍ معدودة فحسب 53 00:02:56,467 --> 00:02:58,511 ‫هذا كل الوقت الذي سيحتاجه ‫لاستعادة السيطرة. 54 00:02:58,595 --> 00:03:00,597 ‫وأنت تعلمين مكان هذا "اليورانيوم"؟ 55 00:03:01,097 --> 00:03:02,265 ‫أرني خريطة. 56 00:03:59,405 --> 00:04:00,573 ‫المكان حار هناك. 57 00:04:01,407 --> 00:04:04,202 ‫أظننت يوماً أنك ستسمع نفسك ‫تشتكي من الحرارة؟ 58 00:04:04,327 --> 00:04:06,913 ‫لا. ربما الإشعاع. 59 00:04:07,622 --> 00:04:09,457 ‫أتريد حقاً أن تخسر جولة أخرى؟ 60 00:04:14,504 --> 00:04:15,880 ‫من هذا بحق السماء؟ 61 00:04:35,984 --> 00:04:38,236 ‫- من أنت؟ ‫- أنا 4112. 62 00:04:38,903 --> 00:04:39,779 ‫ماذا تفعل هنا؟ 63 00:04:39,862 --> 00:04:42,782 ‫تلقيت أوامر للتو ‫بأن أوفر حماية لهذا الموقع. 64 00:04:43,741 --> 00:04:44,909 ‫يمكنك أن تنزل سلاحك. 65 00:04:48,329 --> 00:04:49,414 ‫حماية من ماذا؟ 66 00:04:49,497 --> 00:04:51,708 ‫تباً، كنت آمل أن تخبرني أنت. 67 00:04:51,791 --> 00:04:55,753 ‫أنا آسف يا رفاق، باغتتني فتاة صغيرة ‫ذات صوت مزعج حين بدأت بالكلام. 68 00:04:55,837 --> 00:04:58,464 ‫- لم أسمع أول جزء مما قالته. ‫- أجل. الرسل غريبو الأطوار. 69 00:04:58,548 --> 00:05:01,384 ‫أجل، قالت شيئاً بشأن "اليورانيوم" ربما؟ 70 00:05:01,467 --> 00:05:04,095 ‫أجل، لقد سمعت بشكل صحيح. ‫نحن نعمل على تنقيته. 71 00:05:04,178 --> 00:05:05,555 ‫إنه مصدر وقود للمدير. 72 00:05:06,681 --> 00:05:08,725 ‫إذاً كيف سترسلان الوقود إلى المستقبل؟ 73 00:05:08,808 --> 00:05:11,019 ‫- لن نفعل ذلك. ‫- لا، نصنعه هنا في القرن الواحد والعشرين 74 00:05:11,102 --> 00:05:13,604 ‫ثم نخزنه للمدير كي يجده ‫بعد عدة مئات من الأعوام. 75 00:05:13,688 --> 00:05:16,190 ‫أجل، ونحن ملتزمون بالجدول تماماً، ‫لذا لا أعرف ما حاجتنا للدعم. 76 00:05:16,274 --> 00:05:17,442 ‫أجل. 77 00:05:20,153 --> 00:05:21,738 ‫ما هي الكمية التي أنتجتماها؟ 78 00:05:22,280 --> 00:05:23,990 ‫2،4 كيلوغرام. 79 00:05:24,073 --> 00:05:25,533 ‫لم فعلت ذلك؟ 80 00:05:25,616 --> 00:05:26,784 ‫أرني أين. 81 00:05:28,369 --> 00:05:29,412 ‫أشكرك. 82 00:05:32,248 --> 00:05:33,416 ‫المكان خالٍ. 83 00:05:40,423 --> 00:05:41,549 ‫إنه هنا. 84 00:05:44,302 --> 00:05:45,595 ‫خذوا الكمية كلها. 85 00:05:49,682 --> 00:05:51,809 ‫لا بأس. 86 00:05:54,020 --> 00:05:55,146 ‫لا بأس. 87 00:05:59,108 --> 00:06:00,026 ‫مرحباً؟ 88 00:06:00,610 --> 00:06:01,694 ‫مرحباً أيها الرقيب. 89 00:06:03,488 --> 00:06:05,865 ‫لا، آسف، ابني مريض وتوجب علي أن... 90 00:06:06,616 --> 00:06:08,034 ‫أجل، أنا أفهم. 91 00:06:09,035 --> 00:06:11,579 ‫حسناً، سآتي بمجرد أن تصل أمه إلى البيت. 92 00:06:12,789 --> 00:06:14,040 ‫حسناً، أشكرك أيها الرقيب. 93 00:06:16,209 --> 00:06:18,002 ‫أجل، ها نحن أولاء. 94 00:06:19,170 --> 00:06:20,880 ‫الفيروس الذي لم تتم تسميته بعد. 95 00:06:20,963 --> 00:06:24,050 ‫أصاب الآلاف من الناس حول العالم 96 00:06:24,133 --> 00:06:28,137 ‫حيث كانت أعلى معدلات إصابة بين الفئات ‫الأكثر عرضة للأمراض مثل النساء الحوامل 97 00:06:28,221 --> 00:06:31,641 ‫والأطفال والمسنين ‫ومن لديهم نقص في المناعة. 98 00:06:31,724 --> 00:06:35,520 ‫توجه العديد إلى غرف الطوارئ ‫أملاً في العلاج 99 00:06:35,603 --> 00:06:37,647 ‫لكن معدلات الإصابة في ارتفاع مستمر 100 00:06:37,730 --> 00:06:41,400 ‫حيث شُغل تقريباً كل فراش ‫في مستشفيات المدينة الآن. 101 00:06:41,484 --> 00:06:44,487 ‫يُتوقع أن يدلي العمدة بتصريح بعد قليل 102 00:06:44,570 --> 00:06:47,365 ‫ولكن هذا الوباء جعل سلطات المدينة والولاية 103 00:06:47,448 --> 00:06:50,993 ‫يقترحون على الجميع ملازمة منازلهم. 104 00:07:03,422 --> 00:07:05,007 ‫ماذا فعل بي؟ 105 00:07:05,091 --> 00:07:07,343 ‫لقد أخذ بعض عينات من الدم والأنسجة. 106 00:07:08,010 --> 00:07:09,262 ‫لا تزالين سليمة. 107 00:07:12,932 --> 00:07:14,559 ‫أنت تتفهم الأمر، أليس كذلك؟ 108 00:07:16,602 --> 00:07:17,478 ‫لا. 109 00:07:17,562 --> 00:07:18,479 ‫لقد استغللتني. 110 00:07:19,313 --> 00:07:22,608 ‫"فيليب". بربك، لقد كنت في مهمة مثلك. 111 00:07:22,692 --> 00:07:26,279 ‫نحن نريد نفس الشيء. ‫لكننا ننفذه بطريقة مختلفة فحسب. 112 00:07:26,988 --> 00:07:31,951 ‫ننسى أمر بنود اللائحة ‫والمدير وكل هذه المعوقات 113 00:07:32,034 --> 00:07:33,536 ‫وفقط... 114 00:07:33,619 --> 00:07:35,705 ‫نفعل ما يلزم فعله، نفعل الصواب. 115 00:07:36,372 --> 00:07:38,541 ‫مثل "كالواي" و"أليكسندر". 116 00:07:39,125 --> 00:07:42,253 ‫هذا يختلف تماماً عن قتل ‫ما يقارب ثلث سكان الأرض. 117 00:07:42,336 --> 00:07:44,297 ‫لننقذ الباقين. 118 00:07:44,380 --> 00:07:45,673 ‫ليست مساومة يمكنني القبول بها. 119 00:07:46,424 --> 00:07:47,717 ‫لكن الأمر تم بالفعل. 120 00:07:48,301 --> 00:07:49,677 ‫لا يمكن التراجع عنه الآن. 121 00:07:50,261 --> 00:07:52,722 ‫- نحن لم نستسلم بعد. ‫- يجدر بكم هذا. 122 00:07:53,473 --> 00:07:58,060 ‫لن تتمكن جماعتك من إيقاف هذا، ‫ولا شيء يمكن لمؤرخ أن يفعله. 123 00:07:58,769 --> 00:08:01,147 ‫فكر فحسب في الوقت المتبقي لك على الأرض. 124 00:08:02,690 --> 00:08:04,233 ‫فلنخرج من هنا. 125 00:08:04,317 --> 00:08:07,028 ‫حين وجدتك ملقاة على الأرض، ‫كنت قد ابتلعت زجاجة من الحبوب. 126 00:08:07,487 --> 00:08:08,362 ‫لماذا؟ 127 00:08:09,155 --> 00:08:10,281 ‫أهو الشعور بالذنب؟ 128 00:08:11,073 --> 00:08:13,576 ‫لا أشعر بأي ذنب مطلقاً. 129 00:08:13,659 --> 00:08:16,996 ‫هذا للمصلحة العظمى، ‫ولا أصدق أنك لا ترى هذا. 130 00:08:18,122 --> 00:08:19,123 ‫إذاً، لم حاولت الانتحار؟ 131 00:08:19,207 --> 00:08:22,043 ‫لأنني كنت أحاول إنهاء الأمر ‫قبل أن يتمكن الفيروس من جسمي. 132 00:08:22,627 --> 00:08:25,254 ‫أنت تشعر بالإعياء الآن... ‫وسيسوء الأمر أكثر. 133 00:08:25,338 --> 00:08:28,925 ‫هذا الفيروس مُصمم ليبقي المصابين ‫أحياء أطول فترة ممكنة 134 00:08:29,008 --> 00:08:30,676 ‫ليساعد على نشر المرض 135 00:08:31,010 --> 00:08:32,011 ‫ويجعل السلطات تظن 136 00:08:32,094 --> 00:08:34,639 ‫أنه ليس بالخطورة التي اعتقدوها. 137 00:08:34,722 --> 00:08:37,475 ‫لذا حين يبدأ الناس بالموت جدياً، ‫سيكون قد فات الأوان. 138 00:08:38,935 --> 00:08:42,355 ‫وآخر أيام هذا المرض ‫ليست شيئاً أريد أن أمر به. 139 00:08:49,529 --> 00:08:50,655 ‫الآن ستعانين 140 00:08:53,324 --> 00:08:55,117 ‫مع كل الآخرين 141 00:08:55,701 --> 00:08:57,078 ‫لكل دقيقة متبقية. 142 00:09:14,929 --> 00:09:18,224 ‫- إنهم يحافظون على تكتم الأمر تماماً. ‫- أعتقد أن هذه هي الفكرة. 143 00:09:19,850 --> 00:09:23,104 ‫حسناً، قم بحمايتنا واستمع للحديث ‫من خلال وسيلة الاتصال خاصتنا. 144 00:09:23,187 --> 00:09:24,188 ‫حاضر. 145 00:09:25,106 --> 00:09:28,776 ‫"ممنوع الدخول" 146 00:09:35,658 --> 00:09:36,742 ‫من هناك؟ 147 00:09:37,285 --> 00:09:40,121 ‫3468 في مهمة خاصة بالبند الأول من اللائحة. 148 00:09:45,668 --> 00:09:47,295 ‫3224. ماذا يجري؟ 149 00:09:47,378 --> 00:09:48,754 ‫يجب أن نأخذ طلبية توصيل. 150 00:09:48,838 --> 00:09:49,922 ‫إنه أمر عاجل. 151 00:09:50,006 --> 00:09:51,048 ‫أهذه مزحة؟ 152 00:09:51,132 --> 00:09:52,091 ‫لا. 153 00:09:52,842 --> 00:09:55,219 ‫لن يحتاج المفاعل إلى المزيد ‫من الوقود لمئات السنين. 154 00:09:55,303 --> 00:09:56,971 ‫نحن قلقون بشأن الوقت الحاضر. 155 00:09:57,054 --> 00:09:59,432 ‫هذه العدوى المتناقلة ‫على وشك أن تصير وباءً. 156 00:09:59,515 --> 00:10:02,184 ‫- وما علاقة هذا بنا؟ ‫- هلا تحدثنا بالداخل؟ 157 00:10:10,943 --> 00:10:13,696 ‫كل ما لدينا يوجد في المعمل في أسفل الردهة. 158 00:10:14,280 --> 00:10:17,158 ‫لكنني ما زلت لا أفهم ما علاقة ‫"اليورانيوم" النقي بالوباء. 159 00:10:17,241 --> 00:10:19,243 ‫لقد اختار هذا الرجل ‫رقم مسافر عشوائي خاطئاً. 160 00:10:19,327 --> 00:10:21,746 ‫3224 مات من 6 أشهر. 161 00:10:21,829 --> 00:10:23,664 ‫هؤلاء الأشخاص كلهم من الفصيل المنشق. 162 00:10:23,748 --> 00:10:27,585 ‫كنت أتمنى أن أخبرك الخطة بأكملها، ‫لكن أنت تعرف، البند الثاني من اللائحة. 163 00:10:27,668 --> 00:10:30,129 ‫لا. لا أعرف. 164 00:10:31,464 --> 00:10:32,882 ‫سأحتاج إلى المزيد. 165 00:10:32,965 --> 00:10:34,467 ‫مثل ماذا، أمر كتابي؟ 166 00:10:34,550 --> 00:10:36,344 ‫هل أمر المدير ليس كافياً لك؟ 167 00:10:36,427 --> 00:10:37,970 ‫يجوز أنك تنتحل صفة شخص آخر. 168 00:10:38,054 --> 00:10:40,806 ‫أنا فعلاً أدعي كوني شخصاً آخر. ‫إنه من مهامي الوظيفية. 169 00:10:40,890 --> 00:10:42,683 ‫- هل أنت جديد هنا؟ ‫- لا. 170 00:10:42,767 --> 00:10:45,061 ‫أنا فقط لا أريد أن أرى "اليورانيوم" ‫يقع في الأيدي الخطأ. 171 00:10:45,144 --> 00:10:46,395 ‫وكذلك نحن. 172 00:10:48,648 --> 00:10:50,024 ‫ضع يديك على رأسك. 173 00:10:55,154 --> 00:10:56,113 ‫الباب. 174 00:11:03,079 --> 00:11:04,413 ‫أره مكان الوقود. 175 00:11:04,497 --> 00:11:06,457 ‫أُخذ بالكامل. ألق نظرة بنفسك. 176 00:11:07,249 --> 00:11:08,250 ‫"تريف"؟ 177 00:11:13,464 --> 00:11:15,758 ‫أظهرت أعراض على أي من أعضاء فريقك بعد؟ 178 00:11:16,550 --> 00:11:19,387 ‫- تبدين كأنك في المراحل الأولى. ‫- إلى أين أخذتموه؟ 179 00:11:19,470 --> 00:11:23,224 ‫حتى إن أخبرتكما، سيعرف الآخرون ‫وينقلونه إلى موقع آمن. 180 00:11:23,307 --> 00:11:25,684 ‫بعضهم في الطريق إلى هنا الآن. ‫مُرحب بكم لانتظارهم. 181 00:11:25,768 --> 00:11:27,770 ‫لا أثر للـ"يورانيوم" في المختبر! 182 00:11:33,734 --> 00:11:34,693 ‫تباً! 183 00:11:35,236 --> 00:11:36,904 ‫- أتشعر بتحسن؟ ‫- لا. 184 00:11:37,571 --> 00:11:39,448 ‫- أنا شعرت بتحسن. ‫- هيا بنا. 185 00:11:49,208 --> 00:11:50,793 ‫أتم فحصه؟ 186 00:11:50,876 --> 00:11:52,461 ‫الحساء آمن يا "بوب"، أعدك. 187 00:11:52,545 --> 00:11:53,754 ‫كيف عرفت اسمي؟ 188 00:11:54,463 --> 00:11:57,842 ‫لم لا يميزني أحد وأنا أرتدي هذا الشيء؟ ‫إنه أنا. 189 00:11:57,925 --> 00:11:58,884 ‫"ديفيد"! 190 00:11:59,552 --> 00:12:01,053 ‫لا يجدر بك أن تكون هنا. 191 00:12:01,137 --> 00:12:03,639 ‫أين سأكون؟ كل أصدقائي هنا. 192 00:12:06,100 --> 00:12:08,686 ‫الحساء لذيذ. لقد جربته بنفسي. 193 00:12:08,769 --> 00:12:11,063 ‫سيجعلك قوياً لتقاوم ‫تلك الجرثومة التي تصيب الجميع. 194 00:12:20,281 --> 00:12:21,949 ‫يجب أن أعود إلى فريقي. 195 00:12:22,032 --> 00:12:23,659 ‫لقد فعلت كل ما بمقدوري لـ"بويد" حتى الآن. 196 00:12:25,202 --> 00:12:26,704 ‫أريد أن أعطيك هذه. 197 00:12:26,787 --> 00:12:28,914 ‫إنها ليست مبرمجة للتأثير ‫على الحِمل الفيروسي 198 00:12:28,998 --> 00:12:31,250 ‫لكن إن بدأت أعضاء جسدها بالفشل 199 00:12:31,333 --> 00:12:32,960 ‫فربما سيتيح لك هذا بعض الوقت. 200 00:12:33,043 --> 00:12:35,546 ‫- أشكرك. ‫- ألا تُعطى الأجسام العلاجية حسب الأوامر؟ 201 00:12:35,963 --> 00:12:39,550 ‫بسقوط المدير، أظن أن الأمر يقع على عاتقي. 202 00:12:40,259 --> 00:12:42,428 ‫"بويد" طبيبة مسعفة جيدة. ‫يمكننا الاستفادة منها. 203 00:12:42,511 --> 00:12:43,846 ‫سنفعل ما بوسعنا. 204 00:12:43,929 --> 00:12:44,930 ‫حظاً موفقاً. 205 00:12:46,974 --> 00:12:50,769 ‫أنا على استعداد للإدلاء بمعلومات ‫في مقابل هذه الأجسام العلاجية. 206 00:12:50,853 --> 00:12:52,229 ‫ظننتك تريدين الموت. 207 00:12:52,563 --> 00:12:55,316 ‫ليس إن كان العلاج أمامي مباشرةً. ‫أنا لست حمقاء. 208 00:12:55,399 --> 00:12:57,276 ‫أنت موضوع التجربة. لن تحصلي على شيء. 209 00:12:58,569 --> 00:13:00,571 ‫- حسناً؟ ‫- لا يوجد "يورانيوم". 210 00:13:00,654 --> 00:13:03,157 ‫الفصيل المنشق فقط وكانوا في انتظارنا. 211 00:13:05,034 --> 00:13:07,661 ‫- لم تنظرون إلي هكذا؟ ‫- أنت من أرسلنا إلى هناك. 212 00:13:07,745 --> 00:13:09,955 ‫رباه، هذا قول مهين جداً. 213 00:13:10,039 --> 00:13:14,543 ‫أجل، فعلت، لأننا نحتاجه والوقت ضيق. 214 00:13:14,627 --> 00:13:16,378 ‫يجب أن نكتشف مكانه ونذهب لإحضاره. 215 00:13:16,462 --> 00:13:19,590 ‫إنهم متفوقون علينا بخطوة على الأقل. ‫نحتاج إلى خيار آخر. 216 00:13:19,673 --> 00:13:22,635 ‫لا يوجد أي خيارات أخرى. ‫يجب أن نعيد توصيل المدير بالشبكة. 217 00:13:22,718 --> 00:13:25,179 ‫الفصيل يخطط لهذا منذ وقت طويل. 218 00:13:25,262 --> 00:13:26,722 ‫لذا يجب أن نفكر بطريقة مبتكرة. 219 00:13:27,389 --> 00:13:29,517 ‫هناك قاعدة عسكرية شمالي المكان. 220 00:13:29,934 --> 00:13:30,768 ‫قاعدة "إن إس والاس". 221 00:13:30,851 --> 00:13:32,978 ‫أتفكر في استخدام أسلحة نووية؟ 222 00:13:33,062 --> 00:13:35,064 ‫هذا جنون وليس ابتكاراً يا "فيليب". 223 00:13:35,147 --> 00:13:37,274 ‫لكن هذا مثالي من الناحية الميدانية. 224 00:13:37,358 --> 00:13:40,819 ‫بضع مئات سنين لا تُعد شيئاً مقارنة بالعمر ‫النصفي للفاعلية الإشعاعية للـ"بلوتونيوم". 225 00:13:40,903 --> 00:13:43,405 ‫- سيكون هذا صعباً. ‫- أقرب للمستحيل. 226 00:13:43,489 --> 00:13:46,700 ‫وإن فكرنا بهذا الاحتمال ‫فعلى الأرجح فعل الفصيل المنشق المثل. 227 00:13:48,077 --> 00:13:51,664 ‫لا يبدو أن أمامنا خيارات كثيرة. 228 00:13:56,835 --> 00:14:00,339 ‫جلبت لك بعض الحاجيات ‫كي لا تُضطري للخروج في الأيام المقبلة. 229 00:14:00,923 --> 00:14:02,841 ‫كان متجر البقالة مثل مصحات المجانين. 230 00:14:03,592 --> 00:14:05,886 ‫سمعت أن هناك أعمال نهب تجري في المدينة. 231 00:14:05,970 --> 00:14:07,930 ‫نعم، بضعة أوغاد. 232 00:14:08,430 --> 00:14:09,765 ‫كيف تشعرين؟ 233 00:14:10,224 --> 00:14:11,433 ‫أنا بخير. 234 00:14:11,892 --> 00:14:13,477 ‫حرارتي مرتفعة وأشعر بصداع. 235 00:14:14,603 --> 00:14:16,355 ‫حرارتي تقارب 38 درجة مئوية. 236 00:14:16,438 --> 00:14:17,815 ‫فلنبردك قليلاً. 237 00:14:21,110 --> 00:14:23,404 ‫قيل في الأخبار إن هذا وباء. 238 00:14:23,487 --> 00:14:24,822 ‫أحقاً الوضع بهذا السوء؟ 239 00:14:24,905 --> 00:14:28,826 ‫آمل أن يكون هذا...مجرد مبالغة. 240 00:14:30,244 --> 00:14:31,245 ‫ماذا يجري بالضبط؟ 241 00:14:31,328 --> 00:14:33,330 ‫لسنا متأكدين من شيء بعد. ‫إنهم يعملون على هذا. 242 00:14:33,414 --> 00:14:37,751 ‫لكنك مريضة، ويجب أن تحصلي على الراحة. 243 00:14:38,252 --> 00:14:41,589 ‫كثيراً حيث إن معظم الأعراض ‫تبدو كالإنفلونزا العادية 244 00:14:41,672 --> 00:14:43,048 ‫عملياً لا يمكن تصنيفها... 245 00:14:43,132 --> 00:14:44,967 ‫- ما الذي تخفيه عني؟ ‫- ...على أنها فيروس الإنفلونزا. 246 00:14:45,509 --> 00:14:46,719 ‫لأي درجة أنا مريضة؟ 247 00:14:48,721 --> 00:14:49,805 ‫"غرانت"؟ 248 00:14:51,974 --> 00:14:53,058 ‫لست أدري. 249 00:14:54,143 --> 00:14:55,436 ‫حسناً، ماذا نفعل؟ 250 00:14:55,519 --> 00:14:57,313 ‫أكثر الأماكن أماناً لك هو هنا. 251 00:14:57,396 --> 00:15:00,274 ‫الأكثر أماناً. حسناً، الآن بدأت تخيفني. 252 00:15:00,357 --> 00:15:03,861 ‫- ربما علينا الذهاب إلى المستشفى. ‫- ليس مكاناً ستودين التواجد به الآن. 253 00:15:05,321 --> 00:15:06,363 ‫انظري. 254 00:15:07,656 --> 00:15:09,700 ‫في اليومين القادمين، ‫سيتعذر علي العودة للبيت. 255 00:15:09,783 --> 00:15:10,618 ‫يومان كاملان؟ 256 00:15:10,701 --> 00:15:12,620 ‫- سأحاول الاتصال... ‫- ماذا عنك أنت؟ 257 00:15:12,703 --> 00:15:13,913 ‫ستتعرض للمرض. 258 00:15:13,996 --> 00:15:17,583 ‫يجب أن أساند الذين يحاولون حل هذه الأزمة. 259 00:15:17,666 --> 00:15:20,586 ‫ويجب أن تتناولي أدويتك وترتاحي... 260 00:15:20,669 --> 00:15:26,675 ‫وتعطي جسدك وهذا الرضيع ‫الوقود الذي يحتاجان إليه، اتفقنا؟ 261 00:15:26,759 --> 00:15:29,845 ‫وهذا يعني فاكهة طازجة، وليس لحماً مملحاً. 262 00:15:35,392 --> 00:15:37,061 ‫أيجب أن ترحل بهذه السرعة؟ 263 00:15:37,144 --> 00:15:39,063 ‫كلما أسرعت في الرحيل أبكرت في العودة. 264 00:15:43,150 --> 00:15:44,443 ‫أحبك. 265 00:15:53,160 --> 00:15:54,286 ‫إذاً؟ 266 00:15:54,370 --> 00:15:55,829 ‫تطلب الأمر طوال الليل، لكن انتهيت. 267 00:15:55,913 --> 00:15:58,207 ‫أحسنت. كيف حال الجميع؟ 268 00:15:58,290 --> 00:15:59,708 ‫يمكننا أن نغفو في السيارة. 269 00:15:59,792 --> 00:16:02,211 ‫حين رحلت كنت قلقاً أن الجهاز ‫لن يكون له المدى الكافي. 270 00:16:02,294 --> 00:16:03,796 ‫نعم، لقد أصلحنا هذا. 271 00:16:03,879 --> 00:16:05,339 ‫وكيف سيعلم متى يجب التفعيل؟ 272 00:16:05,422 --> 00:16:08,676 ‫المدير مبرمَج ليطلق إشارة طوارئ 273 00:16:08,759 --> 00:16:10,302 ‫إن حدث وأُطفئ. 274 00:16:10,386 --> 00:16:12,680 ‫ينبغي أن يشغل هذا الجهاز ويفعّله. 275 00:16:12,763 --> 00:16:13,889 ‫ينبغي؟ 276 00:16:13,973 --> 00:16:16,600 ‫أتريدني أن أراجع قائمة الأشياء ‫التي يمكن أن تفسد هذه الخطة؟ 277 00:16:17,184 --> 00:16:18,352 ‫لا، شكراً. 278 00:16:18,435 --> 00:16:19,770 ‫ستنجح أيها الرئيس. 279 00:16:19,853 --> 00:16:21,021 ‫نحن مستعدون. 280 00:16:21,105 --> 00:16:22,439 ‫حسناً إذاً، فلنجلب معداتنا. 281 00:16:22,523 --> 00:16:23,732 ‫رحلة بالسيارة! 282 00:16:25,401 --> 00:16:26,402 ‫كيف حالها؟ 283 00:16:28,278 --> 00:16:31,198 ‫حملها الفيروسي مستقر لكن حالتها لا تتحسن. 284 00:16:31,281 --> 00:16:33,325 ‫ستساعدها الأجسام العلاجية، صحيح؟ 285 00:16:33,409 --> 00:16:34,410 ‫يمكنها المساعدة. 286 00:16:34,827 --> 00:16:35,953 ‫أو يمكن أن تجعل الأمور أسوأ. 287 00:16:36,036 --> 00:16:37,705 ‫خطط الفصيل المنشق لهذا الأمر جيداً. 288 00:16:37,788 --> 00:16:40,666 ‫من الصعب توقع الاحتياطات التي فكروا بها. 289 00:16:41,417 --> 00:16:44,169 ‫استعملي "غريس" كما تريدين ‫لكن راقبيها جيداً. 290 00:16:45,629 --> 00:16:46,672 ‫واعتني بنفسك. 291 00:16:48,173 --> 00:16:49,299 ‫وأنت أيضاً. 292 00:16:58,058 --> 00:17:00,686 ‫"بوب"، لقد جلبت لك بعض الحساء. 293 00:17:02,312 --> 00:17:03,480 ‫"بوب"؟ 294 00:17:04,815 --> 00:17:07,151 ‫"بوب"؟ 295 00:17:08,902 --> 00:17:10,237 ‫رباه، لا. 296 00:17:18,996 --> 00:17:20,289 ‫مرحباً "كارلي"، إنه أنا. 297 00:17:20,372 --> 00:17:21,999 ‫أنا قلق عليك. 298 00:17:22,624 --> 00:17:24,084 ‫وعلى "جيفري". 299 00:17:25,878 --> 00:17:28,547 ‫اسمعي، أنا مريض جداً. رجاءً، هاتفيني. 300 00:17:28,630 --> 00:17:30,758 ‫أعلميني بمكانك وأنك بخير. 301 00:17:32,134 --> 00:17:33,844 ‫ولدك يرسل تحياته أيضاً. 302 00:17:51,820 --> 00:17:53,113 ‫أنت منافقة. 303 00:17:54,114 --> 00:17:57,826 ‫تدعين الصلاح بالحديث ‫عن التضحية بالأرواح لإنقاذ المستقبل 304 00:17:57,910 --> 00:18:00,162 ‫ثم تعاملينني مثل فأر التجارب. 305 00:18:00,704 --> 00:18:02,539 ‫أنت من جلبت هذا على نفسك. 306 00:18:05,209 --> 00:18:08,545 ‫إن هذا إهدار للموارد. ‫ينبغي علي أن أبرمج الأجسام العلاجية. 307 00:18:08,879 --> 00:18:10,297 ‫- ليس بعد. ‫- لم لا؟ 308 00:18:10,380 --> 00:18:12,716 ‫لأنني أريد أن أتأكد أولاً ‫إن كان مضاد اللقاح سيعمل. 309 00:18:12,800 --> 00:18:15,511 ‫- لقد اقتربت. ‫- ستموت "بويد" قبل أن تنتهي. 310 00:18:15,594 --> 00:18:17,429 ‫إنها مريضتي أنا. 311 00:18:17,763 --> 00:18:21,975 ‫كلانا يعلم أن في الزمن الذي أتينا منه ‫الأجسام العلاجية صارت بديلاً لك. 312 00:18:22,059 --> 00:18:24,019 ‫إن أردت أن تكوني مفيدة ‫فلم لا تستخدمين حاسوبك 313 00:18:24,103 --> 00:18:26,730 ‫واخترقي مركز مكافحة الأمراض ‫وتعرفي أي تطورات وصلوا إليها؟ 314 00:18:26,814 --> 00:18:27,815 ‫من؟ 315 00:18:28,607 --> 00:18:30,150 ‫اخترقيهم أيضاً إن أردت. 316 00:18:30,234 --> 00:18:33,195 ‫وكأن مركز مكافحة الأمراض ‫أو منظمة الصحة العالمية 317 00:18:33,278 --> 00:18:36,115 ‫سيعلمون كيفية التعامل ‫مع فيروس مصمم في المستقبل؟ 318 00:18:36,198 --> 00:18:38,242 ‫لنتصل بالقرن الخامس عشر ‫ونوظف طارد أرواح شريرة. 319 00:18:38,325 --> 00:18:40,327 ‫هلا توقفت عن الكلام فحسب؟ 320 00:18:40,410 --> 00:18:41,620 ‫أيتها التافهة عاشقة السلطة. 321 00:18:41,703 --> 00:18:44,331 ‫أنا أحاول إنقاذ حياتك. 322 00:18:48,836 --> 00:18:50,587 ‫أنت لا تبلين حسناً. 323 00:18:50,671 --> 00:18:52,005 ‫حالي سيئة جداً. 324 00:18:53,173 --> 00:18:54,133 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 325 00:18:56,009 --> 00:18:57,302 ‫إلى المرحاض. 326 00:19:40,888 --> 00:19:44,349 ‫- مرحباً، نحن... ‫- هذا مكان خروج يا سيدي. 327 00:19:46,226 --> 00:19:47,060 ‫آسف. 328 00:19:53,108 --> 00:19:54,026 ‫ماذا يفعل؟ 329 00:19:54,109 --> 00:19:55,152 ‫عمله فحسب. 330 00:19:55,235 --> 00:19:56,612 ‫اهدؤوا جميعاً. 331 00:19:57,529 --> 00:19:59,406 ‫قد يكون كل هؤلاء الرجال من الفصيل المنشق. 332 00:20:00,032 --> 00:20:01,825 ‫إن حدث عراك، فسأتولى حارس البوابة. 333 00:20:01,909 --> 00:20:05,662 ‫اهدئي. لن نحصل على الرأس الحربي النووي ‫إن بدأنا بإطلاق النار على الناس. 334 00:20:14,004 --> 00:20:16,340 ‫نحن محبوسون هنا وهناك كاميرات في كل مكان. 335 00:20:16,423 --> 00:20:18,091 ‫اهدؤوا جميعاً بحق السماء. 336 00:20:23,680 --> 00:20:26,058 ‫- القاعدة تحت الحجر الصحي يا سيدي. ‫- أنا أعلم ذلك. 337 00:20:26,141 --> 00:20:28,227 ‫أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين". 338 00:20:28,310 --> 00:20:32,898 ‫أنا من المكتب الفيدرالي. ‫لدي اجتماع مع القائد "غارسيا" لأمر طارئ. 339 00:20:36,944 --> 00:20:40,530 ‫- تم إلغاء كل المواعيد... ‫- الأميرال "دوناهيو" رتب الاجتماع 340 00:20:40,614 --> 00:20:43,158 ‫لذا أؤكد لك أن هذا الاجتماع لم يُلغ. 341 00:20:43,242 --> 00:20:44,451 ‫تأكد مرة أخرى. 342 00:20:54,002 --> 00:20:54,920 ‫"كارلي". 343 00:21:05,138 --> 00:21:06,723 ‫حسناً، أراه هنا الآن يا سيدي. 344 00:21:06,807 --> 00:21:07,808 ‫عظيم. 345 00:21:07,891 --> 00:21:09,309 ‫هلا فتحت البوابة؟ 346 00:21:09,393 --> 00:21:11,353 ‫أنتظر فقط أن تُطبع تصاريح دخولكم يا سيدي. 347 00:21:15,232 --> 00:21:17,693 ‫المبنى 4. على يمينك. 348 00:21:18,485 --> 00:21:19,361 ‫أقدر لك هذا. 349 00:21:39,131 --> 00:21:40,257 ‫ماذا؟ 350 00:21:41,049 --> 00:21:42,092 ‫هل أنت بخير؟ 351 00:21:42,175 --> 00:21:45,887 ‫لا، أنا أموت، لكن لا أزال أحتاج ‫إلى دخول المرحاض بشكل دوري. 352 00:21:50,809 --> 00:21:52,978 ‫أنت في الداخل منذ مدة. لقد قلقت فحسب. 353 00:21:54,896 --> 00:21:55,814 ‫أنا بخير! 354 00:21:58,108 --> 00:21:59,401 ‫"تنفيذ البرنامج" 355 00:22:24,968 --> 00:22:26,344 ‫أرأيت أين وضعت الأجسام العلاجية؟ 356 00:22:28,430 --> 00:22:29,723 ‫هناك. 357 00:22:56,249 --> 00:22:57,751 ‫انتظري، ماذا تفعلين؟ 358 00:23:18,855 --> 00:23:22,192 ‫القائد "غارسيا"؟ العميل الخاص ‫"ماكلافين" من مكتب التحقيقات الفيدرالية. 359 00:23:22,275 --> 00:23:23,568 ‫اسمي "ماكلارين". 360 00:23:23,652 --> 00:23:25,070 ‫تصريح دخولك كُتب فيه "ماكلافين". 361 00:23:25,153 --> 00:23:27,614 ‫العميل "ماكلارين" يعرف اسمه ‫جيداً يا آنسة "جاكسون". 362 00:23:27,697 --> 00:23:30,450 ‫- هلا أستخرج تصريح دخول جديد؟ ‫- لن يطول بقاؤه هنا كثيراً. 363 00:23:30,534 --> 00:23:31,785 ‫يمكنك الذهاب. 364 00:23:32,244 --> 00:23:34,037 ‫لا يبدو هذا واعداً. 365 00:23:34,746 --> 00:23:35,747 ‫لا يمكن تغيير الواقع. 366 00:23:35,831 --> 00:23:38,708 ‫أنا واثق أن الأميرال نقل لك أهمية طلبنا. 367 00:23:38,792 --> 00:23:41,628 ‫وتصريح دخولك يقول "ماكلافين"، ‫أحياناً يخطئ الناس. 368 00:23:41,711 --> 00:23:43,421 ‫طلبنا ليس واحداً منها. 369 00:23:44,798 --> 00:23:48,552 ‫كيف سيساعد هذا الرأس النووي بالتحديد ‫على منع وباء مُحتمل؟ 370 00:23:48,635 --> 00:23:50,345 ‫لست مخولاً للشرح. 371 00:23:50,428 --> 00:23:51,638 ‫للأسف. 372 00:23:51,721 --> 00:23:53,348 ‫كنت لأدفع مبلغاً جيداً من المال لسماع هذا. 373 00:23:53,431 --> 00:23:55,642 ‫بينما تقررين إذا ما كنت ستساعديننا أم لا 374 00:23:55,725 --> 00:23:57,519 ‫ينتشر فيروس مميت في شتى أنحاء العالم. 375 00:23:58,019 --> 00:23:59,771 ‫ألا ترين أنك تتحدثين بشكل مأساوي قليلاً؟ 376 00:23:59,855 --> 00:24:01,148 ‫الإنفلونزا تقتل أشخاصاً كل عام. 377 00:24:01,231 --> 00:24:03,108 ‫إنه أسوأ بكثير من التقارير التي نقلوها. 378 00:24:03,191 --> 00:24:04,860 ‫الملايين من الناس مصابون بالفعل 379 00:24:04,943 --> 00:24:06,778 ‫حتى وإن لم تظهر عليهم الأعراض بعد. 380 00:24:06,862 --> 00:24:08,572 ‫وهي تنتقل بشكل واسع. 381 00:24:08,655 --> 00:24:11,616 ‫قال الأميرال في رسالته إنك ستأتي ‫برفقة عاملين في مركز مكافحة الأمراض. 382 00:24:11,700 --> 00:24:12,993 ‫أيفترض أن تكونا أنتما؟ 383 00:24:13,076 --> 00:24:14,327 ‫إنهما مختصان. 384 00:24:16,496 --> 00:24:18,957 ‫إن هذا الأمر يبتعد أكثر فأكثر ‫عن المنطق كلما استمعت إليكم. 385 00:24:19,040 --> 00:24:20,917 ‫إن أردت الاتصال بالأميرال، فأنا واثق... 386 00:24:21,001 --> 00:24:22,460 ‫ليس ضرورياً. 387 00:24:22,544 --> 00:24:24,171 ‫كانت أوامري واضحة. 388 00:24:24,713 --> 00:24:27,883 ‫الرأس النووي يُفصل عن الصاروخ بينما نتحدث 389 00:24:28,466 --> 00:24:30,385 ‫أياً كان الخير الذي سيؤدي إليه هذا الأمر. 390 00:24:30,468 --> 00:24:33,054 ‫سيتم تحميله مباشرة إلى سيارتكم. 391 00:24:33,722 --> 00:24:36,600 ‫أنا فقط لا أحب أن تغادر قاعدتي ‫معدات حربية بدون تفسير. 392 00:24:36,683 --> 00:24:39,060 ‫ثقي بي حين أقول إنك تساعدين ‫في إنقاذ ملايين الأرواح. 393 00:24:39,144 --> 00:24:40,937 ‫آمل أن أكون أحدهم. 394 00:24:41,021 --> 00:24:43,148 ‫أنا مصابة بإعياء شديد وكذلك نصف ‫الناس في قاعدتي هنا. 395 00:24:43,231 --> 00:24:46,359 ‫سأحرص بشكل شخصي على أن يكون ‫الناس في هذه القاعدة من ضمن الأوائل 396 00:24:46,443 --> 00:24:48,778 ‫الذين سيحصلون على الترياق بمجرد أن يجهز. 397 00:25:17,599 --> 00:25:18,683 ‫"ديفيد". 398 00:25:19,976 --> 00:25:22,812 ‫- يجدر بك العودة إلى البيت. ‫- لا، سأبقى هنا قليلاً فحسب. 399 00:25:22,896 --> 00:25:24,523 ‫لقد فعلت ما بوسعك. 400 00:25:24,606 --> 00:25:27,025 ‫الحكومة تزداد جديتها...تجري أعمال نهب. 401 00:25:27,108 --> 00:25:28,276 ‫نهب؟ 402 00:25:33,907 --> 00:25:37,786 ‫شاهدت فيلماً منذ عدة أشهر ‫حيث حدث شيء كهذا. 403 00:25:38,495 --> 00:25:41,456 ‫كان واقعياً جداً في أغلبه. ‫لكن لم تبد لي أعمال النهب منطقية. 404 00:25:42,874 --> 00:25:45,252 ‫"انظروا، الجميع يمرض، فهيا بنا... 405 00:25:45,961 --> 00:25:47,879 ‫فلنكسر هذه الواجهة ونسرق هذا التلفاز." 406 00:25:47,963 --> 00:25:49,464 ‫لا أفهم ذلك. 407 00:25:49,547 --> 00:25:50,674 ‫ولا أنا كذلك. 408 00:25:50,757 --> 00:25:52,926 ‫أعني أنه يمكنك شراء تلفاز ‫جيد بثمن بخس جداً هذه الأيام. 409 00:25:53,009 --> 00:25:55,178 ‫مقارنة بما اشتريت به تلفازي؟ رباه. 410 00:25:55,262 --> 00:25:57,347 ‫- "ديفيد". ‫- الجزء الباهظ هو القنوات الخاصة. 411 00:25:57,430 --> 00:25:59,683 ‫"ديفيد". عد إلى البيت. 412 00:26:01,059 --> 00:26:02,060 ‫نعم. 413 00:26:03,270 --> 00:26:05,897 ‫لا، أنا في انتظار "مارسي". 414 00:26:10,402 --> 00:26:11,486 ‫ربما علي الذهاب إلى البيت. 415 00:26:11,569 --> 00:26:12,946 ‫هذه فكرة جيدة. 416 00:26:55,405 --> 00:26:57,657 ‫كان يجب أن ألوح بتلك الفأس اللعينة. 417 00:26:57,741 --> 00:26:59,159 ‫كان "فوربز" سيقتلك. 418 00:26:59,242 --> 00:27:02,203 ‫30 بالمئة من تعداد سكان الأرض 419 00:27:03,580 --> 00:27:04,622 ‫بما فيهم أنتم جميعاً. 420 00:27:04,706 --> 00:27:06,499 ‫أيها الرئيس، لا يمكنك أن تلوم نفسك 421 00:27:06,583 --> 00:27:09,169 ‫لعدم القدرة على توقع المحال. 422 00:27:09,252 --> 00:27:11,921 ‫لذا أسموه محالاً. لا يمكنك التفكير به. 423 00:27:12,005 --> 00:27:13,923 ‫ومع ذلك، أعرف كيف تشعر. 424 00:27:14,007 --> 00:27:16,593 ‫أنا من أعطى تركيبة الفيروس للفصيل المنشق. 425 00:27:16,676 --> 00:27:17,552 ‫لقد تم تخديرك. 426 00:27:18,178 --> 00:27:19,512 ‫مرة أخرى. 427 00:27:19,596 --> 00:27:20,722 ‫توقف. لقد تم الأمر. 428 00:27:21,681 --> 00:27:23,767 ‫كنت أتساءل بهذا الشأن. 429 00:27:24,893 --> 00:27:26,936 ‫ربما يمكن للمدير أن يعكس هذا الأمر. 430 00:27:27,020 --> 00:27:27,937 ‫كيف؟ 431 00:27:28,021 --> 00:27:30,106 ‫يمكن للمستقبل أن يرسل وعياً للوراء 432 00:27:30,190 --> 00:27:32,025 ‫حتى آخر أحدث مسافر، أليس كذلك؟ 433 00:27:32,650 --> 00:27:36,613 ‫ويصل المسافرون طوال الوقت، حول العالم 434 00:27:36,696 --> 00:27:38,448 ‫كجزء من الخطة الكبرى. 435 00:27:39,491 --> 00:27:42,577 ‫لكن لا بد أن الأخير قد وصل منذ عدة أشهر 436 00:27:43,244 --> 00:27:45,330 ‫قبل أن يتعطل المدير، 437 00:27:45,789 --> 00:27:47,165 ‫قبل أن يحدث أي من هذا. 438 00:27:47,248 --> 00:27:50,335 ‫ربما لا يمكن للفصيل المنشق ‫إرسال وعي للماضي 439 00:27:50,418 --> 00:27:53,338 ‫أو إنشاء "و. أ. ط. ع"، ‫لكن الرسل يُحتسبون. 440 00:27:53,421 --> 00:27:55,965 ‫ما زال انتقالاً للمعلومات من المستقبل. 441 00:27:57,717 --> 00:27:59,135 ‫إنه على حق. 442 00:27:59,219 --> 00:28:01,971 ‫يحدث الرسل نفس الموجات ‫التي يحدثها المسافرون في البعد الزمكاني. 443 00:28:02,055 --> 00:28:04,599 ‫ونحن نعلم أن الفصيل ‫المنشق أرسل رسلاً مؤخراً. 444 00:28:05,725 --> 00:28:07,268 ‫لقد فكروا في كل شيء. 445 00:28:09,229 --> 00:28:11,398 ‫في الواقع يا رفاق، على الجانب المشرق، 446 00:28:12,440 --> 00:28:13,650 ‫كدنا أن نصل إلى الوطن. 447 00:28:13,733 --> 00:28:19,406 ‫"الحدود الدولية، (كندا)" 448 00:28:21,825 --> 00:28:23,618 ‫يصعب تصديق أن المكان الذي نسير به الآن 449 00:28:23,701 --> 00:28:25,870 ‫سيكون أسفل كيلومتر من الثلوج ‫بعد عدة مئات من السنين. 450 00:28:26,454 --> 00:28:29,124 ‫ستُبنى القباب هناك. 451 00:28:29,207 --> 00:28:31,668 ‫أنا لم أر الملاجئ إلا من الداخل. 452 00:29:06,911 --> 00:29:07,954 ‫ما الخطب؟ 453 00:29:08,580 --> 00:29:09,581 ‫ما الخطب؟ 454 00:29:12,208 --> 00:29:13,710 ‫تباً. 455 00:29:13,793 --> 00:29:14,753 ‫"مارسي"! 456 00:29:26,347 --> 00:29:27,515 ‫ماذا حدث؟ 457 00:29:27,599 --> 00:29:29,684 ‫لا يُفترض أن تصاب بمشاكل ‫في التنفس بهذه المرحلة. 458 00:29:29,768 --> 00:29:31,603 ‫أنت لم تثقي بي. لم يكن أمامي خيار. 459 00:29:31,686 --> 00:29:32,562 ‫ماذا فعلت؟ 460 00:29:32,645 --> 00:29:35,940 ‫أمرت الأجسام العلاجية بسحب ‫الفيروس إلى خلايا كرات الدم الحمراء 461 00:29:36,024 --> 00:29:38,526 ‫حيث لا يمكن للفيروس النجاة. ‫من المفترض أن تتحسن. 462 00:29:38,610 --> 00:29:40,528 ‫لقد تنبأ الفصيل المنشق ‫بهذا الإجراء المضاد. 463 00:29:40,612 --> 00:29:43,531 ‫يحجب الفيروس قدرة كرات الدم الحمراء ‫على حمل الأكسجين للجسم. 464 00:29:43,615 --> 00:29:45,533 ‫إنها تختنق. أوقفيها. 465 00:29:45,617 --> 00:29:48,495 ‫تعطيل الأجسام العلاجية سيكون ‫مثل إلقائها في المرحاض. 466 00:29:48,578 --> 00:29:50,413 ‫أوقفيها وإلا ستموت. 467 00:29:50,497 --> 00:29:52,081 ‫لقد صارت عديمة القيمة على أية حال الآن. 468 00:29:58,505 --> 00:29:59,631 ‫"إيقاف البرنامج" 469 00:30:03,551 --> 00:30:06,012 ‫- لقد صارت أفضل. ‫- لا، ليست أفضل! 470 00:30:06,095 --> 00:30:08,181 ‫لقد عادت إلى حيث بدأت. 471 00:30:08,264 --> 00:30:09,724 ‫إنهم متفوقون علينا طوال الوقت. 472 00:30:09,808 --> 00:30:12,560 ‫ألم تظني أن الفصيل المنشق ‫سيضع الأجسام العلاجية في الحسبان؟ 473 00:30:12,644 --> 00:30:14,646 ‫كل هذا حدث لأنك لم تثقي بي! 474 00:30:14,729 --> 00:30:16,022 ‫لم يجدر بي هذا؟ 475 00:30:16,105 --> 00:30:18,817 ‫أنت على قيد الحياة بفضلي، ‫وفي تمام الصحة. 476 00:30:18,900 --> 00:30:20,026 ‫حقاً؟ 477 00:30:21,110 --> 00:30:24,072 ‫حين أعدت تشغيلي، ‫أغفلت بعض التفاصيل لم تذكريها. 478 00:30:24,155 --> 00:30:25,198 ‫ما الذي أغفلته يا "غريس"؟ 479 00:30:25,281 --> 00:30:27,242 ‫أهذا ما تريدين التحدث عنه، وجميعنا يحتضر؟ 480 00:30:27,325 --> 00:30:29,327 ‫أنا لا أحتضر، بل أنت فقط! 481 00:30:33,998 --> 00:30:35,083 ‫عودة إليك. 482 00:30:35,166 --> 00:30:37,961 ‫يتزايد القلق حيال الفيروس العالمي 483 00:30:38,044 --> 00:30:40,922 ‫الذي ارتفع إلى نسبة وبائية. 484 00:30:41,005 --> 00:30:44,551 ‫أعلنت منظمة الصحة العالمية حالة الطوارئ 485 00:30:44,634 --> 00:30:48,012 ‫بينما تستمر العدوى بالتفشي ‫بمعدلات غير مسبوقة. 486 00:30:48,096 --> 00:30:50,807 ‫سلطات الصحة في "لندن" و"باريس" و"روما" 487 00:30:50,890 --> 00:30:53,017 ‫بدأت ترى معدلات الوفيات ترتفع 488 00:30:53,101 --> 00:30:55,979 ‫وتخشى أننا بعيدون كل البعد ‫عن نهاية هذا الوباء العالمي... 489 00:30:56,980 --> 00:30:59,023 ‫لقد وصلت إلى هاتف العميل ‫الخاص "غرانت ماكلارين". 490 00:31:15,582 --> 00:31:19,002 ‫تستمر أعمال الشغب والنهب في الازدياد ‫وسط الخوف المتزايد من الفيروس 491 00:31:19,085 --> 00:31:21,838 ‫الذي طال كل أمة على وجه الأرض. 492 00:31:21,921 --> 00:31:25,842 ‫تعاني السلطات المحلية ‫لحفظ الأمن بسبب الأعداد القليلة 493 00:31:25,925 --> 00:31:29,095 ‫نتيجة لتعرض أفرادها للإعياء بسبب المرض. 494 00:31:40,899 --> 00:31:43,693 ‫ثبت أن الشفاء نفسه مشكلة كبيرة 495 00:31:43,776 --> 00:31:45,987 ‫وبينما يستمر معدل الوفيات في الارتفاع 496 00:31:46,070 --> 00:31:49,324 ‫يجد القليل والقليل من الناس أنفسهم ‫في طور التماثل التام للشفاء 497 00:31:49,407 --> 00:31:51,159 ‫من هذا المرض المميت. 498 00:31:51,242 --> 00:31:53,411 ‫يستمر المسؤولون في البحث عن أجوبة... 499 00:31:59,959 --> 00:32:01,002 ‫حظاً طيباً. 500 00:32:05,131 --> 00:32:06,299 ‫ضعه أرضاً. 501 00:32:07,550 --> 00:32:08,593 ‫أتريد أن تستريح؟ 502 00:32:12,889 --> 00:32:14,515 ‫- لا، أنا بخير. ‫- حسناً. 503 00:32:14,891 --> 00:32:15,725 ‫هيا. 504 00:32:16,643 --> 00:32:17,769 ‫كدنا نصل. 505 00:32:41,793 --> 00:32:43,294 ‫ألقوا أسلحتكم على الأرض! 506 00:32:52,637 --> 00:32:54,055 ‫أمنوا الرأس النووي! 507 00:32:59,227 --> 00:33:02,814 ‫- إلى أين ستأخذها؟ ‫- إلى حيث لا يمكنها إعادة تشغيل المدير. 508 00:33:03,731 --> 00:33:05,108 ‫بربك. 509 00:33:05,191 --> 00:33:08,569 ‫بالطبع عرفنا أنك ستحاول فعل شيء كهذا ‫حين لم تستطع الحصول على "اليورانيوم". 510 00:33:08,653 --> 00:33:09,988 ‫لا تلوموا أنفسكم. 511 00:33:10,071 --> 00:33:12,281 ‫أنتم فريق جيد، ونحن نحتاج إلى الأعداد. 512 00:33:12,365 --> 00:33:13,866 ‫ينبغي أن نعمل معاً. 513 00:33:13,950 --> 00:33:15,410 ‫لا أظن ذلك. 514 00:33:15,493 --> 00:33:17,537 ‫لقد حصل المدير على فرصته. 515 00:33:17,620 --> 00:33:20,081 ‫ولم يغير شيئاً لعيناً واحداً في المستقبل. 516 00:33:20,164 --> 00:33:21,791 ‫عوضاً عن تكوين الفصيل المنشق. 517 00:33:22,458 --> 00:33:25,294 ‫في المستقبل الذي جئنا منه، ‫مات جميعكم في انهيار الملجأ 41. 518 00:33:26,838 --> 00:33:30,174 ‫- لم لا يمكنني الاقتناع بهذا؟ ‫- لم لست متفاجئاً؟ 519 00:33:32,552 --> 00:33:33,636 ‫حسناً. 520 00:33:34,470 --> 00:33:35,972 ‫أشكركم على "البلوتونيوم". 521 00:33:36,597 --> 00:33:38,474 ‫سنحرص على أن نحسن استخدامه. 522 00:33:38,558 --> 00:33:39,642 ‫هيا بنا! 523 00:33:39,726 --> 00:33:40,810 ‫"البلوتونيوم"؟ 524 00:33:40,893 --> 00:33:43,855 ‫ماذا؟ هل اعتقدت أننا أحضرنا ‫رأس حربياً نووياً إلى هنا؟ 525 00:33:43,938 --> 00:33:47,316 ‫ظننتك قلت إنهم يراقبون كل اتصالاتنا. 526 00:33:47,400 --> 00:33:51,362 ‫كان هناك خطأ مطبعياً في رسالة ‫الأميرال "دوناهيو" وهذا ربما ما أربكهم. 527 00:33:51,446 --> 00:33:54,657 ‫حين كتبت رأس 45 الحربي ‫بدلاً من...ماذا كانت؟ 528 00:33:54,741 --> 00:33:55,783 ‫- رقم 46؟ ‫- أجل، صحيح. 529 00:33:55,867 --> 00:33:58,536 ‫لأن رقم 45 نووي. هذا منطقي تماماً. 530 00:33:59,287 --> 00:34:03,332 ‫إلا أن الصاروخ رقم 45 ‫تم وقف إنتاجه في عام 1976. 531 00:34:03,416 --> 00:34:04,250 ‫في يوم أربعاء. 532 00:34:04,667 --> 00:34:06,127 ‫لا يُمكن ولو بعد مليون سنة 533 00:34:06,210 --> 00:34:09,881 ‫أن نحصل على رأس حربي نووي ‫من قاعدة بحرية أمريكية. 534 00:34:09,964 --> 00:34:12,383 ‫لقد رحل أصدقاؤك ومعهم رأس رقم 46 عادية 535 00:34:12,467 --> 00:34:13,676 ‫مضادة للغواصات. 536 00:34:15,511 --> 00:34:16,804 ‫مختلفة تماماً. 537 00:34:17,638 --> 00:34:18,639 ‫تباً. 538 00:34:19,140 --> 00:34:21,976 ‫"كارلي"، أعتقد أنهم ابتعدوا بما يكفي الآن. 539 00:34:56,886 --> 00:34:59,263 ‫الجهاز في مكانه وتم تفعيله! 540 00:35:13,027 --> 00:35:14,153 ‫استدر. 541 00:35:20,409 --> 00:35:21,410 ‫بربك يا "ماك". 542 00:35:22,245 --> 00:35:23,830 ‫أنا أعزل. 543 00:35:24,413 --> 00:35:26,249 ‫أحقاً تظن أنك ستقتلني بدم بارد؟ 544 00:35:26,332 --> 00:35:27,667 ‫أظن ذلك حقاً. 545 00:35:38,010 --> 00:35:42,306 ‫"للأطباء، قوموا بتصنيع وحقن ‫العلاج التالي في الحال." 546 00:36:14,088 --> 00:36:15,923 ‫أنا المسافر 4991. 547 00:36:16,799 --> 00:36:17,925 ‫لقد نجح الأمر. 548 00:36:19,510 --> 00:36:21,387 ‫لقد عاد المدير للعمل بكفاءة. 549 00:36:22,305 --> 00:36:24,974 ‫أُرسل العلاج للقرن الواحد والعشرين. 550 00:36:25,933 --> 00:36:28,060 ‫المنارة المُشفرة على الجهاز بدأت العمل 551 00:36:28,144 --> 00:36:30,730 ‫في اللحظة التي انقطعت ‫فيها الطاقة عن المدير. 552 00:36:31,063 --> 00:36:33,024 ‫تطلب الأمر منا بعض الوقت ‫كي نعثر عليها ونستعيدها 553 00:36:33,107 --> 00:36:35,359 ‫لكننا وصلنا إليها بدون معرفتهم. 554 00:36:35,443 --> 00:36:37,987 ‫حتى حين اخترقنا، ‫كان مصدر الطاقة قادراً فقط 555 00:36:38,070 --> 00:36:40,948 ‫على مد المدير بالطاقة لـ3 ثوان فحسب، 556 00:36:41,032 --> 00:36:44,493 ‫وقت كاف للمدير كي يعيد تسيير الطاقة ‫إلى نفسه عبر الشبكة 557 00:36:44,577 --> 00:36:47,455 ‫ويقطع ولوج الفصيل المنشق إلى المفاعل 558 00:36:47,538 --> 00:36:49,081 ‫ويصمم العلاج... 559 00:36:50,333 --> 00:36:51,876 ‫وأن ينتصر في الحرب. 560 00:36:51,959 --> 00:36:53,836 ‫كم عدد أعضاء الفصيل ‫المنشق الذين ما زالوا هنا؟ 561 00:36:53,920 --> 00:36:56,964 ‫يستحيل معرفة العدد ‫الذي أُرسل في الإطار الكمي. 562 00:36:57,048 --> 00:36:59,550 ‫لن يكون لدى المدير ‫"و. أ. ط. ع" لهم جميعاً. 563 00:37:07,808 --> 00:37:08,684 ‫"كات"؟ 564 00:37:08,768 --> 00:37:10,019 ‫"غرانت". 565 00:37:10,102 --> 00:37:12,396 ‫كنت قلقة جداً. أنا أحاول الاتصال بك. 566 00:37:12,480 --> 00:37:15,149 ‫أعلم. آسف. لكن كل الجهد ‫الذي كنا نبذله، لقد أثمر. 567 00:37:15,233 --> 00:37:16,359 ‫ستكونين بخير. 568 00:37:16,442 --> 00:37:18,903 ‫أنا مريضة جداً. ‫لا تقل هذا إن لم يكن حقيقياً. 569 00:37:18,986 --> 00:37:21,781 ‫لا، أعدك، لقد توصلنا إلى كشف مذهل. ‫شاهدي نشرة الأخبار. 570 00:37:21,864 --> 00:37:24,742 ‫سأعود إليك في أسرع وقت ممكن. 571 00:37:24,825 --> 00:37:26,244 ‫أنا قلقة بشأن الطفل. 572 00:37:26,827 --> 00:37:29,121 ‫سأعود في الغد على أقصى تقدير. 573 00:37:31,958 --> 00:37:33,167 ‫وربما أسرع. 574 00:37:44,220 --> 00:37:45,513 ‫لم يجب الهاتف. 575 00:38:00,736 --> 00:38:01,946 ‫لقد نجحنا. 576 00:38:02,029 --> 00:38:04,573 ‫هذا يعني أننا سنتمكن من إيقاظك قريباً. 577 00:38:04,657 --> 00:38:06,200 ‫أولاً، لا يمكنها سماعك. 578 00:38:06,284 --> 00:38:08,411 ‫ثانياً، لا أصدق أنك تعطينها العلاج قبلي. 579 00:38:08,494 --> 00:38:11,205 ‫- أنا أقف بجانبك هنا! ‫- مرض "بويد" متطور عنك بكثير. 580 00:38:11,289 --> 00:38:12,665 ‫هل أنا التالية على الأقل؟ 581 00:38:12,748 --> 00:38:13,833 ‫لا. 582 00:38:13,916 --> 00:38:17,378 ‫المسافر الواصل حديثاً في جسد ‫مضيف مريض جداً ثم أنت. 583 00:38:17,461 --> 00:38:19,422 ‫رباه، اعترفي فحسب أنك تكرهينني. 584 00:38:30,975 --> 00:38:32,018 ‫"كات". 585 00:38:32,560 --> 00:38:34,353 ‫حبيبتي، مرحباً، استيقظي. 586 00:38:34,770 --> 00:38:35,730 ‫لقد عدت؟ 587 00:38:35,813 --> 00:38:37,606 ‫أجل، ومعي شيء لك. 588 00:38:39,859 --> 00:38:40,735 ‫تعالي. 589 00:38:41,235 --> 00:38:42,445 ‫ما هو؟ 590 00:38:42,528 --> 00:38:45,197 ‫لا، لا يمكنني تناول أي عقاقير، ‫في حال أثرت على الجنين. 591 00:38:45,281 --> 00:38:47,283 ‫حصلت على هذا مباشرةً ‫من مركز مكافحة الأمراض. 592 00:38:47,366 --> 00:38:48,409 ‫وحرصت على السؤال. 593 00:38:48,492 --> 00:38:50,119 ‫إنه آمن تماماً. 594 00:39:02,590 --> 00:39:03,924 ‫ويعمل بسرعة كبيرة. 595 00:39:08,471 --> 00:39:09,847 ‫سأدعك تنامين. 596 00:39:09,930 --> 00:39:12,683 ‫لا. أيمكنك أن تستلقي معي قليلاً؟ 597 00:39:13,100 --> 00:39:14,477 ‫دقيقة فقط. 598 00:39:15,102 --> 00:39:16,687 ‫لا أود شيئاً أكثر من ذلك. 599 00:39:35,831 --> 00:39:36,957 ‫"جيف"؟ 600 00:39:38,250 --> 00:39:39,251 ‫"جيفري"؟ 601 00:39:40,127 --> 00:39:41,253 ‫"جيفري"؟ 602 00:39:41,921 --> 00:39:43,047 ‫"كارلي"؟ 603 00:39:48,302 --> 00:39:50,930 ‫أعلم أنك كنت تحاول الاتصال بي. ‫لكن كان علي أن أجلب هذا أولاً. 604 00:39:51,680 --> 00:39:53,682 ‫إنه علاج للفيروس. 605 00:39:53,766 --> 00:39:55,226 ‫ماذا؟ من أين حصلت عليه؟ 606 00:39:56,852 --> 00:39:59,605 ‫لا يهم. سيعالج كليكما. 607 00:40:00,523 --> 00:40:01,941 ‫كنت خائفاً جداً. 608 00:40:02,650 --> 00:40:04,360 ‫لم أكن أعرف ماذا أفعل. ‫لم تأت للبيت. 609 00:40:04,819 --> 00:40:06,779 ‫لم أعرف ما علي فعله معه سوى حمله. 610 00:40:12,535 --> 00:40:14,495 ‫أعطني إياه. أعلم. 611 00:40:14,578 --> 00:40:17,081 ‫كان المفترض أن أذهب إلى العمل ‫بمجرد عودتك إلى البيت لكن... 612 00:40:18,082 --> 00:40:20,960 ‫لا بأس. ارتح قليلاً أولاً. 613 00:40:21,669 --> 00:40:23,129 ‫أعلم يا صغيري، أعلم. 614 00:40:23,212 --> 00:40:24,839 ‫- أجل، أعتقد أنني سأرتاح. ‫- أعلم. 615 00:40:28,551 --> 00:40:31,512 ‫طُور العلاج على يد علماء ‫في مركز مكافحة الأمراض 616 00:40:31,595 --> 00:40:34,932 ‫والآن يتم إنتاجه على نطاق واسع وتوزيعه ‫على مسؤولي الصحة حول العالم. 617 00:40:37,017 --> 00:40:37,852 ‫"مارس". 618 00:40:39,061 --> 00:40:41,021 ‫أسمعت أنهم عالجوا هذا المرض؟ 619 00:40:42,148 --> 00:40:44,108 ‫على الأرجح كنت أنت من اكتشف العلاج. 620 00:40:44,191 --> 00:40:45,776 ‫ليس هذه المرة. 621 00:40:45,860 --> 00:40:47,194 ‫ألازمت البيت كما قلت؟ 622 00:40:48,237 --> 00:40:51,240 ‫لا. كنت أساعد في أحد ملاجئ المشردين. 623 00:40:51,323 --> 00:40:53,451 ‫"ديفيد"، كان يمكن أن تتعرض للمرض. 624 00:40:53,534 --> 00:40:55,202 ‫نعم، لقد تعرضت. 625 00:40:57,455 --> 00:40:59,707 ‫تعلمين، الناس الذين أعمل ‫معهم هم أول من يتم نسيانهم 626 00:40:59,790 --> 00:41:02,209 ‫حين يحدث شيء...كهذا. 627 00:41:02,293 --> 00:41:04,003 ‫أنت لن تحقنيني بهذا، أليس كذلك؟ 628 00:41:04,086 --> 00:41:05,588 ‫فقط إن كنت مريضاً. 629 00:41:06,755 --> 00:41:07,882 ‫بمناسبة الحديث عن المرض... 630 00:41:08,591 --> 00:41:14,388 ‫لقد سقط رجل أعرفه ‫بينما كنت أحاول إعطاءه حساء. 631 00:41:15,181 --> 00:41:16,515 ‫نبضك جيد. 632 00:41:16,599 --> 00:41:18,559 ‫وبينما كانوا ينقلونه خارجاً، 633 00:41:19,477 --> 00:41:23,981 ‫شعرت كواحد من الشخصيات الثانوية ‫في فيلم ينتهي نهاية سيئة. 634 00:41:24,773 --> 00:41:26,317 ‫وفكرت... 635 00:41:27,151 --> 00:41:30,404 ‫ستؤنبني "مارسي" كثيراً إن مت من هذا. 636 00:41:35,743 --> 00:41:37,161 ‫لأنني لا يمكنني أن أمنع نفسي. 637 00:41:38,537 --> 00:41:39,914 ‫تعني من مساعدة الآخرين. 638 00:41:39,997 --> 00:41:41,749 ‫أجل، لكن أليس هذا ما تفعلينه أنت أيضاً؟ 639 00:41:42,249 --> 00:41:43,209 ‫افتح فمك. 640 00:41:43,292 --> 00:41:44,668 ‫طريقتك في فعل الأشياء... 641 00:41:45,044 --> 00:41:46,629 ‫إنها مثيرة للإعجاب جداً. 642 00:41:47,838 --> 00:41:49,673 ‫حسناً، أنت لست مريضاً. 643 00:41:51,342 --> 00:41:53,469 ‫ربما ينبغي عليك أن تحقنيني على أية حال. 644 00:41:53,552 --> 00:41:56,805 ‫لا أعراض. إن تعرضت لمصابين ‫فهذا يعني هذا أنك منيع ضد الفيروس. 645 00:41:56,889 --> 00:42:00,601 ‫لذا اذهب إلى صديقك الذي سقط وأعطه هذا. 646 00:42:01,936 --> 00:42:02,895 ‫اتفقنا؟ 647 00:42:02,978 --> 00:42:03,854 ‫أجل. 648 00:42:05,940 --> 00:42:07,358 ‫ماذا؟ أسترحلين مجدداً؟ 649 00:42:07,691 --> 00:42:10,569 ‫لدي مرضى آخرون. أردت الاطمئنان عليك فحسب. 650 00:42:11,612 --> 00:42:13,155 ‫يا للروعة. زيارة منزلية. 651 00:42:13,239 --> 00:42:16,158 ‫سأعود لاحقاً، إن لم يكن لديك مانع. 652 00:42:16,909 --> 00:42:17,910 ‫لا تسهر بانتظاري. 653 00:42:23,332 --> 00:42:24,708 ‫على الأرجح سأفعل. 654 00:42:30,256 --> 00:42:31,924 ‫ظننت أنك عائدة إلى البيت. 655 00:42:32,007 --> 00:42:34,176 ‫عدت فقط لأطمئن على مرضاي. 656 00:42:34,843 --> 00:42:36,053 ‫كيف حالكما؟ 657 00:42:38,556 --> 00:42:40,015 ‫أفضل حالاً، أشكرك. 658 00:42:40,099 --> 00:42:41,183 ‫جيد. 659 00:42:41,267 --> 00:42:44,395 ‫سيسرك معرفة أن مركز مكافحة الأمراض ‫أقام مراكز علاج 660 00:42:44,478 --> 00:42:48,399 ‫لتوزيع المضاد الفيروسي ‫بكميات كبيرة و"جيني"... 661 00:42:48,482 --> 00:42:51,402 ‫وهنا أقصد، "جيني" بالنسخة الجديدة، 662 00:42:52,278 --> 00:42:53,529 ‫هي من تنسق التوصيل. 663 00:42:54,989 --> 00:42:55,990 ‫"مارسي"؟ 664 00:42:56,532 --> 00:42:58,617 ‫لقد أفاقت منذ مدة. 665 00:43:01,745 --> 00:43:03,205 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 666 00:43:04,248 --> 00:43:05,666 ‫كيف تشعرين؟ 667 00:43:06,208 --> 00:43:08,127 ‫بإعياء شديد، لكنني سأحيا. 668 00:43:08,210 --> 00:43:10,129 ‫أنا أيضاً سأحيا، أشكرك على السؤال. 669 00:43:11,547 --> 00:43:15,593 ‫لم تصلني بعد أي أخبار ‫من عضوي فريقي الآخرين لكن آمل أن... 670 00:43:35,863 --> 00:43:37,906 ‫ترجمة "فادي جبر" 65899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.