All language subtitles for Travelers.2016.S02E05.Jenny.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,717
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,802
"الحلقة 205"
3
00:00:12,303 --> 00:00:13,680
3326.
4
00:00:14,806 --> 00:00:18,810
ادخل إلى سلسلة ذكريات "71985 في إكس".
5
00:00:20,603 --> 00:00:21,896
اكتبها.
6
00:00:47,589 --> 00:00:49,716
"الشعاع المتجه 1، الشعاع المتجه 2"
7
00:00:54,429 --> 00:00:55,638
هذه كلها؟
8
00:00:58,058 --> 00:00:59,768
"فيليب"، أهذه كلها؟
9
00:01:00,351 --> 00:01:01,728
أهي خالية من الأخطاء؟
10
00:01:03,229 --> 00:01:04,230
أجل.
11
00:01:04,856 --> 00:01:05,857
أهي جيدة؟
12
00:01:07,025 --> 00:01:08,401
إنها رائعة، هلا ابتعدت؟
13
00:01:17,577 --> 00:01:18,620
كيف دخلت إلى هنا؟
14
00:01:19,037 --> 00:01:21,081
- فتاة صغيرة تُدعى "كلوي".
- قلت إنني سأرسله إليك.
15
00:01:21,539 --> 00:01:24,292
في الواقع، شيء كهذا يجب أن أراه بنفسي.
16
00:01:24,876 --> 00:01:27,629
هذه المتماكبات الفراغية
سيكون إنتاجها صعباً.
17
00:01:27,712 --> 00:01:28,922
يجب أن ننفذها على دفعات.
18
00:01:29,672 --> 00:01:30,507
سنرحل.
19
00:01:31,049 --> 00:01:32,133
بالطبع.
20
00:01:32,217 --> 00:01:33,593
أحسنت صنعاً يا "فيليب".
21
00:01:50,318 --> 00:01:51,861
يا إلهي!
22
00:01:54,572 --> 00:01:56,199
ماذا فعلنا ليلة أمس؟
23
00:01:56,783 --> 00:01:58,284
كنا ذاهبين إلى منزلك.
24
00:01:59,160 --> 00:02:00,120
ذهبنا.
25
00:02:01,371 --> 00:02:02,872
أحقاً فعلنا؟
26
00:02:06,918 --> 00:02:08,294
هذا مشوش.
27
00:02:09,045 --> 00:02:10,672
لقد تعاطيت الكثير من قطرات العيون.
28
00:02:12,882 --> 00:02:14,926
لم يسبق وجعلتني أشعر بهذا من قبل.
29
00:02:16,052 --> 00:02:17,137
ستتخطى الأمر.
30
00:02:18,429 --> 00:02:19,681
يجب أن نتحدث.
31
00:02:21,057 --> 00:02:22,183
يجب أن ينتهي هذا.
32
00:02:22,267 --> 00:02:23,309
ماذا؟
33
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
هذا، علاقتنا.
34
00:02:29,274 --> 00:02:30,108
ماذا؟
35
00:02:30,608 --> 00:02:32,277
لدي مهمة جديدة.
36
00:02:33,111 --> 00:02:34,404
أي مهمة؟
37
00:02:34,487 --> 00:02:37,031
آسفة يا "فيليب"، انتهى وقت التسلية.
38
00:02:38,992 --> 00:02:40,076
إذاً أهذا الوداع؟
39
00:02:41,161 --> 00:02:42,829
ألن نرى بعضنا البعض مجدداً؟
40
00:02:45,665 --> 00:02:47,041
خلت أن بيننا رابطاً خاصاً.
41
00:02:47,667 --> 00:02:49,752
صحيح، أنا وسيلة اتصالك.
42
00:02:51,004 --> 00:02:52,422
ليس هذا ما كنت أعنيه.
43
00:02:55,341 --> 00:02:58,553
ينبغي أن تكفيك عدة أشهر
إن استخدمتها بالطريقة السليمة.
44
00:03:03,683 --> 00:03:04,809
"جيني"!
45
00:03:05,435 --> 00:03:06,603
"جيني"!
46
00:03:27,957 --> 00:03:29,667
حسناً، كاد الأمر ينتهي.
47
00:03:30,376 --> 00:03:32,003
الحرارة 38 درجة مئوية.
48
00:03:33,129 --> 00:03:34,881
إنها مرتفعة لكن يمكن التعامل معها.
49
00:03:35,340 --> 00:03:37,550
أعلم.
50
00:03:38,176 --> 00:03:41,221
حسناً، إذاً، انتقلي بين هذين الدوائين...
51
00:03:41,304 --> 00:03:43,223
"أسيتومينافين" و"أيبيبروفين".
52
00:03:43,306 --> 00:03:47,018
سيسطر على الحمى
أو أياً كان الألم الذي يمر به.
53
00:03:47,101 --> 00:03:48,269
أهذا كل شيء؟
54
00:03:48,353 --> 00:03:50,438
هذا كل شيء، سيكون بخير بعد عدة أيام.
55
00:03:52,482 --> 00:03:53,942
أسمعت هذا يا صغيري؟
56
00:03:54,025 --> 00:03:56,236
تقول العمة "مارسي" إنك ستكون بخير.
57
00:03:57,946 --> 00:04:00,198
- أتودين البقاء لاحتساء القهوة؟
- بالطبع.
58
00:04:00,782 --> 00:04:03,034
- حسناً.
- سأضعه في الفراش فحسب.
59
00:04:32,397 --> 00:04:33,481
"فيليب".
60
00:04:36,776 --> 00:04:38,069
أنت هادئ مؤخراً.
61
00:04:39,112 --> 00:04:40,738
أجل، لا يوجد ما يُقال.
62
00:04:41,781 --> 00:04:45,285
يجد بعض الناس أن الحديث
في ما يؤرقك علاجياً.
63
00:04:45,994 --> 00:04:47,203
لقد مر أسبوعان.
64
00:04:48,413 --> 00:04:50,957
تعلم أن هذا لا يحدث فارقاً
بالنسبة إلي، أليس كذلك؟
65
00:04:51,541 --> 00:04:53,710
أتذكر كل تفصيل كأن الأمر حدث للتو.
66
00:04:53,793 --> 00:04:55,461
حسناً، كان هذا حديثاً جيداً.
67
00:04:58,840 --> 00:05:01,259
- من الطارق؟
- 0115!
68
00:05:01,759 --> 00:05:02,927
3326.
69
00:05:04,846 --> 00:05:06,431
أُعطينا أوامر لمقابلتك.
70
00:05:06,514 --> 00:05:07,557
لا بد أنك "غراهام".
71
00:05:08,308 --> 00:05:09,475
أجل، تفضلا بالدخول.
72
00:05:13,021 --> 00:05:15,231
هل أنتما جائعان يا فتيان؟ أنا أطهو حساء.
73
00:05:15,315 --> 00:05:16,316
لا، شكراً لك.
74
00:05:16,399 --> 00:05:17,567
رائحته ذكية.
75
00:05:18,276 --> 00:05:19,444
لديك منزل لطيف.
76
00:05:19,819 --> 00:05:22,989
في الواقع هو مؤقت فحسب،
نجول في أرجاء الولاية لنقوم بالتوصيل.
77
00:05:23,072 --> 00:05:24,198
مهمة طويلة.
78
00:05:24,282 --> 00:05:27,368
في الواقع، استغرقت العملية
وقتاً أطول من المتوقع.
79
00:05:27,452 --> 00:05:29,120
لكنني لا أشكو.
80
00:05:29,203 --> 00:05:30,788
تمكنت من رؤية 3 نسور.
81
00:05:31,289 --> 00:05:32,874
آمل أن تنتهي مهمتك قريباً.
82
00:05:32,957 --> 00:05:35,043
في الواقع، فريقكم من آخر
الفرق على القائمة.
83
00:05:38,379 --> 00:05:39,422
عذراً.
84
00:05:40,256 --> 00:05:41,174
هاك.
85
00:05:50,391 --> 00:05:51,642
يا لهما من ثنائي لطيف!
86
00:05:56,147 --> 00:05:58,691
أشكرك لأنك أتيت وفحصته.
87
00:05:58,775 --> 00:06:00,401
أعلم أنني على الأرجح بدوت مجنونة.
88
00:06:00,485 --> 00:06:02,111
لا، لا تبدين مجنونة.
89
00:06:02,195 --> 00:06:05,073
كانت لديك غريزة أمومة طبيعية.
90
00:06:07,200 --> 00:06:08,701
لست واثقة من أنها طبيعية.
91
00:06:08,785 --> 00:06:10,620
فأنا لست أمه بالفعل.
92
00:06:10,703 --> 00:06:11,829
أجل، أنت أمه،
93
00:06:12,497 --> 00:06:14,290
بكل طريقة تعني شيئاً ما.
94
00:06:15,416 --> 00:06:17,043
لقد بنيتما رابطاً بينكما.
95
00:06:18,044 --> 00:06:20,713
من كان سيظن أن هذا قد يحدث لشخص مثلي؟
96
00:06:20,797 --> 00:06:22,048
أتعنين لأنك جندية؟
97
00:06:23,382 --> 00:06:24,717
ربما تغيرت.
98
00:06:25,426 --> 00:06:26,761
ربما تغيرنا جميعاً.
99
00:06:27,762 --> 00:06:31,849
أعني، يجب أن أؤمن أننا أكثر من مجرد وعينا.
100
00:06:32,391 --> 00:06:34,310
على الأقل وعينا الذي أتينا به إلى هنا.
101
00:06:34,936 --> 00:06:36,395
أتعلمين، ربما هذا...
102
00:06:37,021 --> 00:06:38,648
ربما هذا هو الجزء الأفضل داخلنا.
103
00:06:38,731 --> 00:06:40,399
من الغريب أن تقولي شيئاً كهذا،
104
00:06:40,983 --> 00:06:42,276
في الليلة التي...
105
00:06:45,863 --> 00:06:46,781
ماذا؟
106
00:06:49,283 --> 00:06:50,701
الليلة التي أُعيد فيها تشغيلي؟
107
00:06:51,786 --> 00:06:52,912
ماذا قلتُ؟
108
00:06:55,623 --> 00:06:56,749
لم يخبرك "ماك".
109
00:06:56,833 --> 00:06:59,043
قال إنها كانت الطريقة
الوحيدة لإنقاذ حياتي.
110
00:06:59,877 --> 00:07:00,962
كانت كذلك.
111
00:07:01,879 --> 00:07:04,549
إذاً لم يكن لدي أي خيار.
112
00:07:07,385 --> 00:07:08,344
ظننت أنه كان لديك الخيار.
113
00:07:09,178 --> 00:07:11,347
لكن ماذا يعني ذلك؟
114
00:07:15,476 --> 00:07:17,895
- لم يكن يجدر بي قول أي شيء.
- لا، "كارلي"...
115
00:07:20,022 --> 00:07:22,275
لم نكن نعلم فحسب أن الأمر
سيحدث بهذه السرعة.
116
00:07:24,110 --> 00:07:25,862
أتقولين إن الأمر حدث ضد رغبتي؟
117
00:07:27,155 --> 00:07:28,239
لست أدري.
118
00:07:29,740 --> 00:07:31,200
ظننا أن لديك المزيد من الوقت.
119
00:07:31,951 --> 00:07:32,785
وأنت ظننت ذلك.
120
00:07:33,411 --> 00:07:37,457
قلت إنك تريدين العودة إلى البيت
لأنك أردت التفكير في الأمر.
121
00:07:38,833 --> 00:07:41,586
ماذا يمكن أن يكون هناك لأفكر به؟
122
00:07:41,669 --> 00:07:42,795
أعني، أنني سأكون ميتة.
123
00:07:43,337 --> 00:07:44,422
أعلم.
124
00:07:45,006 --> 00:07:46,549
هذا ما قلته آنذاك.
125
00:07:47,884 --> 00:07:49,594
والآن بدأت أفهم.
126
00:08:00,688 --> 00:08:02,648
هذا بالضبط ما حدث في المرة السابقة.
127
00:08:02,732 --> 00:08:03,774
"كات".
128
00:08:05,067 --> 00:08:08,154
أنت تتناولين أدويتك في موعدها،
وفعلت كل شيء حسب تعليمات الطبيب.
129
00:08:08,237 --> 00:08:10,615
- سيكون كل شيء على ما يرام.
- توقف عن قول هذا.
130
00:08:14,535 --> 00:08:17,830
مرحباً، أعتذر، كانت الطابعة معطلة.
131
00:08:18,998 --> 00:08:20,166
كيف الحال؟
132
00:08:23,336 --> 00:08:29,008
"كاثرين"، آخر فحص بالموجات فوق الصوتية،
يبدو جيداً جداً.
133
00:08:29,091 --> 00:08:32,887
البقعة الداكنة اختفت بالكامل،
مما يعني أنها كانت لا شيء يُذكر...
134
00:08:32,970 --> 00:08:35,139
أو ربما مجرد خطأ في الفحص.
135
00:08:36,224 --> 00:08:37,517
أنت والجنين بخير.
136
00:08:41,687 --> 00:08:42,730
اعذرني.
137
00:08:46,442 --> 00:08:48,402
- أشكرك.
- على الرحب والسعة.
138
00:08:48,486 --> 00:08:51,030
والآن، أريدك أن تستمري
في تناول أطعمة غنية بالكالسيوم.
139
00:08:51,113 --> 00:08:53,032
- وحمض الفوليك، و...
- حسناً.
140
00:08:53,115 --> 00:08:54,575
...سأراك بعد بضعة أسابيع.
141
00:08:54,951 --> 00:08:56,327
- حسناً.
- شكراً.
142
00:08:57,119 --> 00:08:57,954
حسناً.
143
00:08:59,956 --> 00:09:00,957
أشكرك.
144
00:09:18,891 --> 00:09:21,227
- ماذا كان في الحزمة؟
- مضاد فيروسي.
145
00:09:22,061 --> 00:09:24,772
تاريخياً، كانت هذه بداية تفشي
فيروس إنفلونزا بسيط...
146
00:09:24,855 --> 00:09:26,732
والذي قتل 70 ألف شخص على مستوى العالم.
147
00:09:26,816 --> 00:09:28,317
لا يبدو لي هذا بسيطاً.
148
00:09:28,401 --> 00:09:31,445
من ناحية النسبة المئوية، نحن غير
مُؤهلين للتفكير في مليارات من الناس.
149
00:09:31,571 --> 00:09:34,740
على مدار عدة أشهر، سيسمح تحول
مُستَضدي للفيروس بالتحور،
150
00:09:34,824 --> 00:09:36,492
مما سيصيب المزيد من الناس بالعدوى.
151
00:09:36,576 --> 00:09:39,412
في النهاية، سيسيطر عليه مركز مكافحة
الأمراض ومنظمة الصحة العالمية.
152
00:09:39,870 --> 00:09:43,082
ربما لهذا السبب منحونا
مضاداً فيروسياً واسع المدى.
153
00:09:43,165 --> 00:09:45,876
سيؤخر هذا تطور كل تحوراته.
154
00:09:45,960 --> 00:09:49,589
مهمتنا أن ننقذ 3 من الناس
الذين لن ينجوا وفقاً للوثائق التاريخية.
155
00:09:49,672 --> 00:09:51,299
أهناك المزيد من مضادات الفيروس؟
156
00:09:51,382 --> 00:09:53,426
تعرض "جيفري" بالفعل للأسوأ.
157
00:09:53,509 --> 00:09:55,136
يجب أن تحمي نفسك.
158
00:09:56,137 --> 00:09:57,597
لم لم يعطونا الدواء على شكل حبوب؟
159
00:09:58,472 --> 00:09:59,974
أهؤلاء هم المضيفون المرشحون؟
160
00:10:00,057 --> 00:10:03,060
"جوردان لام"، "آني كابور"
و"بريتني بالمر".
161
00:10:04,353 --> 00:10:07,440
مدرب لياقة شخصي ومضيفة طيران ومدون رحلات.
162
00:10:07,523 --> 00:10:09,734
المضيفون الرئيسيون الذين نشروا الفيروس.
163
00:10:09,817 --> 00:10:11,777
حسناً، لنحرص على ألا يحدث هذا.
164
00:10:17,700 --> 00:10:21,329
"(شانغهاي)، (الصين)"
165
00:10:43,476 --> 00:10:45,227
هل ستحضر الصف بالكامل؟
166
00:10:46,187 --> 00:10:48,564
أنتظر اللحظة المناسبة فحسب.
167
00:10:51,484 --> 00:10:52,652
- مرحباً يا "بريتني".
- مرحباً.
168
00:10:52,735 --> 00:10:54,862
- سأقوم أنا بإعطائك اللقاحات اليوم.
- حسناً.
169
00:10:54,945 --> 00:10:56,113
تفضلي بالجلوس.
170
00:10:59,742 --> 00:11:03,871
"(برلين)، (ألمانيا)"
171
00:11:17,676 --> 00:11:19,804
يفضل الآن التركيز على العضلة المنحرفة.
172
00:11:23,849 --> 00:11:25,226
أريدك أن تبذلي جهداً أكبر.
173
00:11:54,255 --> 00:11:55,381
انتهينا.
174
00:11:55,464 --> 00:11:58,092
- استمتعي بوقتك في "أوروبا".
- أشكرك.
175
00:12:05,057 --> 00:12:06,892
لا، أزمة الربو خاصتي.
176
00:12:13,107 --> 00:12:15,067
"تمت المهمة بنجاح."
177
00:12:35,004 --> 00:12:37,047
رباه! لدغتني نحلة لعينة.
178
00:12:37,131 --> 00:12:38,674
وأنا أيضاً على ما أعتقد.
179
00:12:39,300 --> 00:12:41,719
- ألديك حساسية من النحل؟
- لا.
180
00:12:41,802 --> 00:12:42,761
جيد.
181
00:12:43,679 --> 00:12:48,601
"حالة المسافر 3468: نجحت المهمة"
182
00:12:48,684 --> 00:12:52,480
تنصح السلطات الجماهير أن تمتنع
عن الاختلاط بالجموع الكبيرة إن أمكن.
183
00:12:52,563 --> 00:12:55,399
لأن هناك تقارير عن ارتفاع الإصابات
بسلالة غير معروفة من الإنفلونزا
184
00:12:55,483 --> 00:12:58,444
والتي يبدو أنها تنتشر
بسرعة في أرجاء البلاد.
185
00:12:58,777 --> 00:13:03,449
تصف منظمة الصحة العالمية الحالة
بأنها إنفلونزا غير اعتيادية
186
00:13:03,532 --> 00:13:06,368
وتؤكد وجود 5 حالات مسجلة...
187
00:13:06,452 --> 00:13:07,286
بدأ الانتشار.
188
00:13:08,746 --> 00:13:10,414
أحسنتم عملاً جميعاً.
189
00:13:11,081 --> 00:13:13,000
سنتبع البند الخامس من اللائحة
حتى إشعار آخر.
190
00:13:13,083 --> 00:13:16,837
غسل الأيدي هو أكثر الطرق فعالية
لمنع انتشار المرض.
191
00:13:20,966 --> 00:13:22,134
يجب أن نتحدث.
192
00:13:23,260 --> 00:13:24,136
مرحباً يا آنسة "داي".
193
00:13:24,220 --> 00:13:26,222
متى كانت آخر مرة تحدثت مع المدير؟
194
00:13:26,305 --> 00:13:28,516
- مدير إدارة المدرسة؟
- عم تتحدث؟
195
00:13:28,599 --> 00:13:30,142
هل أنت قلق بشأنهم؟ بربك!
196
00:13:30,226 --> 00:13:32,645
على الأرجح لا شيء يدور
داخل أمخاخهم التافهة.
197
00:13:32,728 --> 00:13:34,688
الفتيات يفكرن في صداقاتهن
الخالية من أي معنى،
198
00:13:34,772 --> 00:13:36,649
والفتيان يتخيلوهن عاريات.
199
00:13:38,192 --> 00:13:41,779
- ماذا تريدين؟
- هل وردك اتصال من المدير؟
200
00:13:41,862 --> 00:13:43,447
أجل، كان لدينا مهمات.
201
00:13:45,282 --> 00:13:47,076
لماذا لم أسمع أي شيء إذاً؟
202
00:13:47,159 --> 00:13:49,870
لست أدري،
ربما لأنك أتيت إلى هنا بدون إذن،
203
00:13:49,954 --> 00:13:51,872
أو ربما لأن ليس لديك فريق.
204
00:13:52,289 --> 00:13:55,167
ربما يمكنني الانضمام لفريقك،
يمكنني أن أكون خبيرة الحواسيب بالفريق.
205
00:13:55,251 --> 00:13:56,502
لدينا خبير حواسيب بالفعل.
206
00:13:56,585 --> 00:13:58,504
يمكنني أن أكون الخبيرة
الأكثر تمكناً منه بكثير.
207
00:13:58,587 --> 00:14:01,257
- لا يسير الأمر هكذا.
- يجدر به ذلك، أنا أصاب بالملل.
208
00:14:03,175 --> 00:14:04,510
هل ستأكل هذا؟
209
00:14:05,511 --> 00:14:06,679
يا للعجب!
210
00:14:10,516 --> 00:14:11,809
دجاج مزيف.
211
00:14:19,859 --> 00:14:22,444
هل رأيت سترة العمل خاصتي؟
212
00:14:22,528 --> 00:14:24,530
كان يُفترض بك أن ترعى "جيفري" اليوم.
213
00:14:25,197 --> 00:14:28,117
أعلم هذا، لكن تم استدعائي للتو،
هناك جرثومة كبيرة في الأنحاء.
214
00:14:28,200 --> 00:14:29,201
وماذا في ذلك؟
215
00:14:30,286 --> 00:14:31,787
لذا سأذهب إلى العمل.
216
00:14:34,957 --> 00:14:36,041
هل قلت شيئاً خاطئاً؟
217
00:14:36,834 --> 00:14:38,419
إنه ما لم تقله.
218
00:14:40,838 --> 00:14:43,716
يا "كارلي"، أعلم أنه كان مفترضاً
أن أعتني بـ"جيفري" اليوم،
219
00:14:43,799 --> 00:14:45,885
لكن طرأ شيء ما، أيمكنك مساعدتي؟
220
00:14:46,302 --> 00:14:48,137
لكن لم يجب علي أن أقول كل ذلك؟
221
00:14:48,220 --> 00:14:49,763
أنت أمه.
222
00:14:49,847 --> 00:14:51,181
وأنت أبوه.
223
00:14:51,974 --> 00:14:55,060
قلنا إننا سنفعل هذا معاً.
شريكان متساويان، أتذكر؟
224
00:14:59,899 --> 00:15:04,987
"كارلي شانون"، أيمكنك رجاءً
أن تساعديني بأن تأخذي ولدنا الجميل
225
00:15:05,070 --> 00:15:08,657
إلى منزل جليسة الأطفال كي أذهب
إلى عملي ذي الراتب البخس
226
00:15:08,741 --> 00:15:11,702
وعديم التقدير كشرطي مرهق ليوم آخر؟
227
00:15:15,748 --> 00:15:16,707
لا بأس.
228
00:15:17,249 --> 00:15:19,168
لكنك ستجلبه لبقية الأسبوع.
229
00:15:19,251 --> 00:15:20,502
بكل تأكيد.
230
00:15:21,295 --> 00:15:23,547
وسترتك على المشجب إلى جانب الباب.
231
00:15:24,590 --> 00:15:25,758
أشكرك.
232
00:15:26,967 --> 00:15:28,218
أراك لاحقاً أيها الرجل الصغير.
233
00:15:28,802 --> 00:15:30,596
سأراك الليلة.
234
00:15:35,017 --> 00:15:36,560
أتريد بطتك؟
235
00:15:38,479 --> 00:15:40,105
نعم، تريدها.
236
00:15:42,650 --> 00:15:44,151
إلى أين ستأخذه؟
237
00:16:09,176 --> 00:16:10,636
- مرحباً؟
- 3185.
238
00:16:10,719 --> 00:16:12,304
هل أخذ فريقك مضاد الفيروس؟
239
00:16:12,388 --> 00:16:13,514
- أجل.
- حسناً، دعنا ندخل.
240
00:16:29,446 --> 00:16:30,614
أين "مارسي"؟
241
00:17:11,155 --> 00:17:12,614
مرحباً، هنا "ديفيد ميلر".
242
00:17:12,698 --> 00:17:13,907
يُرجى ترك رسالة.
243
00:17:14,825 --> 00:17:16,452
مرحباً يا "ديفيد".
244
00:17:16,535 --> 00:17:17,911
إنها أنا، "مارسي".
245
00:17:18,620 --> 00:17:21,915
أتساءل فقط إن أردت أن نتقابل للحديث.
246
00:17:21,999 --> 00:17:23,667
"مارسي"، هل أنت معي على الخط؟
247
00:17:23,751 --> 00:17:27,755
إذاً، إن أردت ذلك،
فعاود الاتصال بي فحسب.
248
00:17:28,213 --> 00:17:29,173
حسناً، وداعاً.
249
00:17:30,090 --> 00:17:31,050
"مارسي".
250
00:17:33,927 --> 00:17:35,596
نعم يا "فيليب"، تحدث.
251
00:17:35,679 --> 00:17:38,474
نريدك في مركز العمليات،
أتت "بويد" مع أحد أعضاء فريقها.
252
00:17:38,557 --> 00:17:39,975
ماذا يحدث؟
253
00:17:40,684 --> 00:17:43,437
لست أدري،
قالت إنه نوع من العدوى الفيروسية.
254
00:17:43,520 --> 00:17:46,690
هناك قلق متزايد من انتشار سلالة
فيروس الإنفلونزا الجديد...
255
00:17:46,774 --> 00:17:50,027
التي أصابت عدداً من
الناس في الأيام الأخيرة.
256
00:17:50,110 --> 00:17:52,196
بينما لا يزال الكثير مجهولاً عن الفيروس...
257
00:17:52,279 --> 00:17:53,405
مرحباً أيها الرقيب.
258
00:17:54,573 --> 00:17:56,033
لم أتلق تعليماتي.
259
00:17:56,116 --> 00:17:58,702
- "كونيكر"، ماذا تفعل هنا؟
- أنا أحل محل غائب.
260
00:17:58,786 --> 00:17:59,661
أجل، صحيح.
261
00:17:59,745 --> 00:18:02,247
هذه الإنفلونزا تشتتنا كثيراً،
هل حُقنت بالمصل بعد؟
262
00:18:02,831 --> 00:18:04,458
- لا، ليس بعد.
- يجدر بك أن تفعل.
263
00:18:05,459 --> 00:18:07,878
- أتغطي غياب "مكاليستر" أم "بويد"؟
- "مكاليستر".
264
00:18:08,670 --> 00:18:09,755
المستشفى.
265
00:18:14,426 --> 00:18:17,096
بينما عدد الوفيات ما زال
أقل بكثير من الإنفلونزا العادية،
266
00:18:17,179 --> 00:18:21,266
تعبر سلطات الصحة عن قلقها
بشأن حدة الأعراض،
267
00:18:21,350 --> 00:18:24,186
والسرعة التي ينتشر بها الفيروس.
268
00:18:24,269 --> 00:18:27,564
المرض يقدم نفسه مثل الإنفلونزا التقليدية،
حمى واحتقان في الحلق وصداع.
269
00:18:27,648 --> 00:18:29,316
أجل، لكنها ليست الإنفلونزا.
270
00:18:29,399 --> 00:18:31,652
تلقى حقنة مضاد الفيروس واسع المدى
مثلنا جميعاً.
271
00:18:31,735 --> 00:18:33,695
إذاً، فيروس ليس الإنفلونزا.
272
00:18:35,781 --> 00:18:37,449
أهو الالتهاب السحائي، حمى غرب النيل؟
273
00:18:37,950 --> 00:18:39,243
لقد تحققت منها.
274
00:18:39,326 --> 00:18:41,954
تحققت منها جميعاً في الحقيقة،
لا توافق مع أي شيء.
275
00:18:42,496 --> 00:18:43,580
في الواقع...
276
00:18:45,249 --> 00:18:48,252
حسناً، إن كان فيروساً،
فسيمكننا معرفة نوعه.
277
00:18:48,919 --> 00:18:51,004
لقد بحثت في كل تتابع وراثي لكل فيروس
278
00:18:51,088 --> 00:18:53,006
في القرن الحادي والعشرين وكل قرن بعد ذلك.
279
00:18:53,632 --> 00:18:55,759
- أتعنين إن هذا مسبب مرضي جديد؟
- أجل.
280
00:18:55,843 --> 00:18:58,345
غير معروف في هذا الزمن أو في زماننا.
281
00:18:58,428 --> 00:18:59,930
كيف يكون هذا معقولاً؟
282
00:19:16,488 --> 00:19:18,574
"يا حبي! يا زوجتي!
283
00:19:20,450 --> 00:19:23,829
الموت، الذي امتص رحيق العسل من أنفاسك،
284
00:19:24,872 --> 00:19:27,249
لكن ليس لديه أي سطوة بعد على جمالك."
285
00:19:28,000 --> 00:19:29,585
جدياً، يا رفاق!
286
00:19:30,127 --> 00:19:31,128
هل أنتم أطفال؟
287
00:19:32,337 --> 00:19:33,547
أكمل يا "تريفور".
288
00:19:34,590 --> 00:19:35,883
"على جمالك.
289
00:19:36,967 --> 00:19:38,594
لم تُهزمي.
290
00:19:39,595 --> 00:19:40,637
لا زالت آيات الجمال
291
00:19:40,721 --> 00:19:43,098
في اللون القرمزي لشفتيك وخديك
292
00:19:43,724 --> 00:19:45,225
وراية الموت الباهتة."
293
00:19:45,309 --> 00:19:47,060
"تريفور"، هل تسمعني؟
294
00:19:47,895 --> 00:19:48,854
مرحباً.
295
00:19:50,564 --> 00:19:51,648
جيد!
296
00:19:51,732 --> 00:19:53,317
حسناً، فلنبدأ من...
297
00:19:53,859 --> 00:19:54,693
هل أنت في الصف؟
298
00:19:55,277 --> 00:19:57,446
"عزيزتي (جولييت)، لم ما زلت بنفس جمالك؟"
299
00:19:57,529 --> 00:20:00,449
يجب أن ترحل في الحال،
ربما تكون مصاباً بمسبب مرضي خطير.
300
00:20:00,532 --> 00:20:02,951
ابتعد قدر الإمكان عن الآخرين
واتجه إلى الخارج.
301
00:20:03,410 --> 00:20:04,453
ماذا يحدث؟
302
00:20:04,536 --> 00:20:06,496
- ارحل فحسب.
- سننتقل إلى آخر جزء.
303
00:20:06,580 --> 00:20:09,541
"عناق واحد أخير، قبلة واحدة أخيرة"،
وبعد ذلك تتجرع السم.
304
00:20:09,625 --> 00:20:11,168
ارحل الآن، "ماكلارين" ينتظرك.
305
00:20:11,835 --> 00:20:12,753
يجب أن أرحل.
306
00:20:13,170 --> 00:20:15,255
ليس عليك أن تقبلها، اقرأ الجمل فحسب.
307
00:20:15,339 --> 00:20:17,216
مهلاً، لا تلمسيني!
308
00:20:17,299 --> 00:20:19,259
أنا آسف، يجب أن أرحل!
309
00:20:28,518 --> 00:20:29,978
بالكاد حتى يبدو مثل الفيروسات.
310
00:20:30,062 --> 00:20:32,731
لا، تتوقعين شيئاً متعدد الأشكال نوعاً ما.
311
00:20:33,148 --> 00:20:35,192
غلاف بروتيني كروي الشكل،
تماثل في القطر...
312
00:20:35,776 --> 00:20:36,985
أهذا ما أصابنا بالعدوى؟
313
00:20:38,070 --> 00:20:40,030
هذا ما نحاول تحديده.
314
00:20:41,448 --> 00:20:43,659
جيد، أحتاج إلى عينة دماء منكما.
315
00:20:43,742 --> 00:20:46,119
- ماذا تدعونه؟
- لم نصل إلى هذا الحد بعد.
316
00:20:46,203 --> 00:20:48,538
وصل عدد الفيروسات
في جسم "بويد" إلى مئات الآلاف.
317
00:20:48,622 --> 00:20:50,249
وزميلها في الفريق وصل إلى أكثر من مليون.
318
00:20:50,332 --> 00:20:51,250
هنا.
319
00:20:51,750 --> 00:20:54,127
يبدو أنه أمر مرتبط بمهمة
مضاد الفيروس بطريقة ما.
320
00:20:54,211 --> 00:20:56,213
وصلت إلينا قبلكم بأسبوعين.
321
00:20:56,296 --> 00:20:58,799
نظام "هيث" المناعي يعاني من متاعب سلفاً.
322
00:20:58,882 --> 00:21:02,177
اضطررت لاستئصال إحدى رئتيه
بعد فشل مهمة قرب البداية.
323
00:21:02,261 --> 00:21:04,137
الأجسام المضادة في نظامه
لا تظهر أي رد فعل.
324
00:21:04,221 --> 00:21:07,307
- يستمر جسده في تضخيمها فحسب.
- كيف نضع كل هذا تحت السيطرة؟
325
00:21:09,434 --> 00:21:10,477
"هيث"؟
326
00:21:10,560 --> 00:21:11,645
القليل من المساعدة؟
327
00:21:11,728 --> 00:21:12,729
يا رفاق؟
328
00:21:13,105 --> 00:21:15,524
حسناً، يجب أن نعطيه مخدراً،
استمروا في تثبيته.
329
00:21:22,364 --> 00:21:24,533
- لا أتلقى قراءة لضغط الدم.
- لا يوجد نبض.
330
00:21:24,950 --> 00:21:26,910
1، 2، 3، 4
331
00:21:26,994 --> 00:21:28,996
5، 6، 7، 8
332
00:21:29,079 --> 00:21:33,000
9، 10، 11، 12، 13، 14
333
00:21:33,083 --> 00:21:35,210
15، 16، 17، 18، 19...
334
00:21:35,627 --> 00:21:36,628
أوقفي محاولة الإنعاش.
335
00:21:38,588 --> 00:21:40,632
1، 2، 3، 4...
336
00:21:40,716 --> 00:21:44,011
...5، 6، 7، 8، 9، 10.
337
00:21:44,094 --> 00:21:47,014
- 1، 2، 3، 4...
- لا، لقد مات، "مارسي".
338
00:21:47,097 --> 00:21:48,557
يا "مارسي"، لقد مات.
339
00:22:06,783 --> 00:22:07,868
أنا آسف.
340
00:22:10,203 --> 00:22:11,413
تعالي.
341
00:22:13,081 --> 00:22:14,416
يجب أن ترفعي قدميك قليلاً.
342
00:22:14,499 --> 00:22:16,001
تحتاجين إلى بعض الراحة.
343
00:22:16,084 --> 00:22:17,919
أعتقد أن الأوان قد فات على ذلك.
344
00:22:27,095 --> 00:22:28,638
إذاً...
345
00:22:29,181 --> 00:22:30,265
كيف يبدو الوضع؟
346
00:22:33,268 --> 00:22:35,062
جميعنا مصابون، أليس كذلك؟
347
00:22:38,440 --> 00:22:39,566
ليس جميعنا.
348
00:22:42,152 --> 00:22:44,154
أنت و"فيليب" و"كارلي" مصابون به.
349
00:22:45,322 --> 00:22:47,074
أنا وأنت رفضنا الفيروس بطريقة ما.
350
00:22:47,491 --> 00:22:48,325
ماذا؟
351
00:22:48,408 --> 00:22:50,452
كل عينات الدم الخاصة بكم
بها شحنة فيروسية
352
00:22:50,535 --> 00:22:53,914
تتراوح ما بين 500 وألف نسخة
في الملليلتر الواحد، شحنتنا نحن صفر.
353
00:22:53,997 --> 00:22:55,499
ماذا عن الأجسام المضادة؟
354
00:22:55,582 --> 00:22:57,459
آثار طفيفة، نحن منيعان لسبب ما.
355
00:22:57,542 --> 00:22:58,960
كيف يكون هذا معقولاً؟
356
00:22:59,044 --> 00:23:00,962
من الصعب الجزم بذلك،
بدون إجراء فحوصات أكثر.
357
00:23:01,379 --> 00:23:03,548
إذاً، إن كنا محصنين،
فهل يمكنك صنع مصل دم؟
358
00:23:03,632 --> 00:23:06,259
سنحاول، لكن ربما ينفد وقتنا.
359
00:23:06,343 --> 00:23:08,887
لقد بدأ هذا الأمر مع المهمة،
لا يمكن أن نكون نحن الوحيدين.
360
00:23:08,970 --> 00:23:12,182
تفقد الشبكة الخفية بحثاً عن أي فرق
أخرى أرسلت تقارير بنفس الأعراض.
361
00:23:12,265 --> 00:23:14,684
إن انتقل عبر جزيئات الهواء وأدوات معدية،
362
00:23:14,768 --> 00:23:18,438
فهذا يعني وجود احتمال كبير أنك أصبت
كل من لامستهم أو قابلتهم بالعدوى.
363
00:23:18,980 --> 00:23:20,065
هل أنت واثقة من هذا؟
364
00:23:20,148 --> 00:23:22,067
ما عدا المناعة،
365
00:23:22,150 --> 00:23:24,736
نتوقع معدل إصابة أكثر من 40 بالمئة.
366
00:23:24,820 --> 00:23:25,904
40؟
367
00:23:25,987 --> 00:23:27,697
اتصلوا بجميع من التقيتم بهم اليوم.
368
00:23:27,781 --> 00:23:29,741
قولوا لهم أن يلازموا بيوتهم.
369
00:23:30,283 --> 00:23:32,077
أيها الرئيس، ستود رؤية ذلك.
370
00:23:32,452 --> 00:23:34,871
فرق المسافرين حول العالم
ترسل تقارير بنفس المرض.
371
00:23:37,332 --> 00:23:39,793
كانوا يرسلونها طوال تلك المدة.
372
00:23:40,418 --> 00:23:43,004
إن أحضرت لك المزيد من مضاد
العدوى الفيروسية، فهل يمكنك تحليله؟
373
00:23:43,088 --> 00:23:44,256
لتعرفي ما الخطب؟
374
00:23:44,339 --> 00:23:47,008
ربما، لكن مخزون "إيثيديام بروميد" يتناقص.
375
00:23:47,092 --> 00:23:50,303
إنه مادة يحظر استخدامها،
ليست شيئاً يمكنني الحصول عليه في وقت قصير.
376
00:23:50,387 --> 00:23:52,931
- ماذا عن المستشفى؟
- لا بد أن المختبر به بعض من هذه المادة.
377
00:23:53,014 --> 00:23:54,182
سأرسل لك الاسم في رسالة نصية.
378
00:23:54,266 --> 00:23:58,186
حسناً، أنتما جدا الفريق
الذي سلم قوارير مضاد الفيروس.
379
00:23:58,603 --> 00:23:59,604
سأتجه أنا إلى المستشفى.
380
00:23:59,688 --> 00:24:01,148
يجب أن أجلب ولدي من جليسة الأطفال.
381
00:24:01,231 --> 00:24:03,024
"كارلي"، أنت مصابة.
382
00:24:03,108 --> 00:24:07,445
أفضل شيء يمكنك أن تفعليه
من أجل "جيفري" الآن هو الابتعاد عنه.
383
00:24:16,663 --> 00:24:19,124
مرحباً، "ديفيد"، إنها أنا، "مارسي".
384
00:24:19,207 --> 00:24:22,335
أتساءل إن كنت تريد أن نلتقي ونتحدث.
385
00:24:22,419 --> 00:24:25,881
لذا، إن أردت ذلك، فعاود الاتصال بي.
386
00:24:25,964 --> 00:24:27,257
حسناً، وداعاً.
387
00:24:34,806 --> 00:24:35,807
"ديفيد"؟
388
00:24:36,141 --> 00:24:38,101
"مارس"! مرحباً، عذراً، تلقيت رسالتك للتو.
389
00:24:38,185 --> 00:24:41,146
كنت في الخارج أركب دراجتي،
لكن أحب أن نلتقي.
390
00:24:41,229 --> 00:24:42,564
أين أنت الآن؟
391
00:24:42,647 --> 00:24:44,608
- أنا في البيت.
- حسناً، لا تغادر.
392
00:24:45,025 --> 00:24:46,735
- هل ستأتين للزيارة؟
- لا، "ديفيد"...
393
00:24:49,112 --> 00:24:50,822
هناك إنفلونزا خطيرة تنتشر.
394
00:24:51,948 --> 00:24:53,366
مثل فيروس "سارس"؟
395
00:24:53,450 --> 00:24:54,826
بل أسوأ من ذلك.
396
00:24:57,120 --> 00:24:58,705
مهلاً، ماذا؟ أين أنت؟
397
00:24:58,788 --> 00:25:00,081
أنا بأمان، فقط...
398
00:25:00,165 --> 00:25:02,042
لم يزداد قلقي في كل مرة تقولين فيها ذلك؟
399
00:25:02,125 --> 00:25:04,628
"ديفيد"، لا تقلق بشأني، اتفقنا؟
400
00:25:04,711 --> 00:25:06,796
لكنني أقلق عليك بالفعل.
401
00:25:08,423 --> 00:25:12,385
وأقلق على عملائي،
ومعظمهم ليس لديه بيت ليلازمه.
402
00:25:12,469 --> 00:25:16,181
"ديفيد"، لازم البيت فحسب،
لقد رأيت كم يمكن أن يسوء هذا الأمر.
403
00:25:16,264 --> 00:25:18,892
أنا آسف يا "مارس"،
أشكرك على تحذيري لكن يجب أن أرحل.
404
00:25:18,975 --> 00:25:20,101
"ديفيد"!
405
00:25:28,276 --> 00:25:31,529
أبلغت منظمة صحة العائلة
عن مجموعة كبيرة من الأعراض
406
00:25:31,613 --> 00:25:34,366
من أعراض الإنفلونزا التقليدية
مثل الصداع والإجهاد
407
00:25:34,449 --> 00:25:37,911
والحمى، إلى المزيد من الأعراض
الشديدة في بعض الحالات النادرة
408
00:25:37,994 --> 00:25:40,872
تشتمل على الاحمرار والنزيف من العينين.
409
00:25:40,956 --> 00:25:45,627
في هذه المرحلة، تنصح سلطات
الصحة المواطنين بالتزام بيوتهم...
410
00:25:49,464 --> 00:25:51,383
- إلى أين أنت متوجهة؟
- إلى البيت.
411
00:25:51,466 --> 00:25:54,094
حين تصلين إلى هناك، الزمي بيتك،
هناك إنفلونزا شديدة منتشرة.
412
00:25:54,636 --> 00:25:57,222
- وأخبرا كل من تعرفانهم، اتفقنا؟
- بالتأكيد.
413
00:26:05,230 --> 00:26:10,235
تمكن المسؤولون من تحديد
أنه مع أنه يشار إليها بكونها إنفلونزا،
414
00:26:10,318 --> 00:26:12,862
إلا أن هذه في الواقع ليست
سلالة جديدة من فيروس الإنفلونزا،
415
00:26:12,946 --> 00:26:15,615
لكنه فيروس جديد كلياً.
416
00:26:15,699 --> 00:26:18,034
أصول هذا الفيروس تظل حتى الآن مجهولة،
417
00:26:18,118 --> 00:26:21,913
والقلق حيال المواطنين المحيطين
بالمرض يستمر في الازدياد.
418
00:26:26,126 --> 00:26:28,003
"ماك"، أين أنت؟
يجب تواجدنا جميعاً هنا.
419
00:26:28,086 --> 00:26:31,006
أعلم، اسمع، هل تلقيت حقنة مضاد
فيروسي خلال الأسبوعين الماضيين؟
420
00:26:31,464 --> 00:26:32,799
أجل، كان يجب أن أنقذ بضعة مضيفين.
421
00:26:33,216 --> 00:26:34,217
أيوجد فرد من فريقك مريض؟
422
00:26:36,094 --> 00:26:37,345
أجل، 3 منا، لم؟
423
00:26:37,429 --> 00:26:39,889
لقد رأينا تقارير مسافرين،
هذا يحدث في كل أنحاء العالم.
424
00:26:39,973 --> 00:26:41,933
وأظن أننا المصدر الرئيس.
425
00:26:42,017 --> 00:26:43,143
تباً!
426
00:26:43,226 --> 00:26:46,271
كلفت فريقي بتتبع المضاد الفيروسي
لنجري عليه بعض الفحوصات.
427
00:26:46,354 --> 00:26:47,856
حسناً، أعلمني إلام سينتهي الأمر.
428
00:26:47,939 --> 00:26:50,608
في الوقت الحالي،
مركز مكافحة الأمراض يقيم ملاجئ.
429
00:26:50,692 --> 00:26:53,153
"ويكفيلد" يريد أن نلتقي
مع الحرس الوطني.
430
00:26:53,236 --> 00:26:54,529
سأرسل لك العنوان.
431
00:26:54,612 --> 00:26:55,780
أنا في طريقي إلى المستشفى.
432
00:26:55,864 --> 00:26:57,824
- سأقابلك في خلال نصف ساعة.
- حسناً.
433
00:27:55,590 --> 00:27:56,633
"غراهام".
434
00:28:01,930 --> 00:28:03,431
"غراهام"، أنا "تريفور".
435
00:28:17,487 --> 00:28:19,155
- سأتفقد الخلفية.
- حسناً.
436
00:28:42,262 --> 00:28:44,764
"غرفة الانتظار"
437
00:28:52,397 --> 00:28:54,274
مرحباً، آسف، أيمكنك
أن تخبريني من المسؤول هنا؟
438
00:28:54,357 --> 00:28:59,028
- إلام تحتاج؟
- لديه حمى شديدة وصداع.
439
00:28:59,112 --> 00:29:01,489
- يحتاج أن يرى طبيباً.
- لن يتسنى له هذا هنا.
440
00:29:01,573 --> 00:29:03,700
غرفة الطوارئ مكتظة منذ أكثر من ساعة،
441
00:29:03,783 --> 00:29:05,952
والمصابون بالإنفلونزا نرسلهم إلى البيت.
442
00:29:06,035 --> 00:29:07,162
سيكون أفضل حالاً في البيت.
443
00:29:07,245 --> 00:29:08,705
عذراً.
444
00:29:08,788 --> 00:29:10,081
عذراً.
445
00:29:11,374 --> 00:29:14,544
- المشكلة...أنه ليس له بيت.
- سيكون أفضل حالاً في أي مكان عدا هنا.
446
00:29:14,627 --> 00:29:16,379
- هل أنت من عائلته؟
- مسؤول حالته.
447
00:29:16,921 --> 00:29:18,673
كم شخصاً تحت رعايتك الآن؟
448
00:29:20,633 --> 00:29:21,968
بشكل رسمي أم غير رسمي؟
449
00:29:24,053 --> 00:29:24,888
انتظر هنا.
450
00:29:30,435 --> 00:29:31,728
- مرحباً.
- تفضل.
451
00:29:31,811 --> 00:29:34,314
إنه ليس بالكثير، لكنه أفضل من لا شيء.
452
00:29:34,397 --> 00:29:36,858
- أشكرك.
- أجل، احرص على أن تبقي واحداً لنفسك.
453
00:29:36,941 --> 00:29:39,027
- أشكرك، هذا لطف كبير منك.
- اعتن بنفسك.
454
00:29:45,033 --> 00:29:46,159
العميل "ماكلارين".
455
00:29:46,659 --> 00:29:48,536
- "ديفيد".
- هل "مارسي" هنا؟
456
00:29:48,953 --> 00:29:49,788
لا.
457
00:29:49,871 --> 00:29:51,998
أيمكنك أن تنقل لها رسالة مني؟
458
00:29:52,081 --> 00:29:54,375
أيمكنك أن تسألها أن تمر بالملجأ لاحقاً؟
459
00:29:54,459 --> 00:29:55,794
أولئك الرجال في حالة إعياء سيئة.
460
00:29:55,877 --> 00:29:58,213
سأنقل الرسالة، لكنها مشغولة جداً الآن.
461
00:29:58,296 --> 00:29:59,672
أجل، أراهن على هذا.
462
00:29:59,756 --> 00:30:01,549
عذراً، لم تأخذينها هي؟
463
00:30:01,633 --> 00:30:02,550
كنا هنا أولاً.
464
00:30:02,634 --> 00:30:04,969
أنا لا آخذ أحداً يا سيدي، اهدأ.
465
00:30:05,053 --> 00:30:06,471
لدينا طفل هنا!
466
00:30:07,388 --> 00:30:08,890
ما مدى سوء الحالة؟
467
00:30:11,559 --> 00:30:13,645
حسناً، سأدعك لعملك إذاً.
468
00:30:14,646 --> 00:30:17,023
- تذكر أن تسأل "مارسي".
- سأفعل.
469
00:30:17,106 --> 00:30:17,941
حظاً طيباً.
470
00:30:19,943 --> 00:30:21,194
أجل، وأنت أيضاً.
471
00:30:32,914 --> 00:30:34,499
حدقة العين متكاسلة.
472
00:30:34,582 --> 00:30:36,251
- ضغط داخل الجمجمة؟
- أجل.
473
00:30:36,334 --> 00:30:39,087
سيفسر هذا الصداع وحالات الصرع.
474
00:30:39,170 --> 00:30:42,590
يمكننا تجربة "مانيتول" أو نذهب
مباشرة إلى التحويل المخي.
475
00:30:42,674 --> 00:30:45,009
رائع، أليس هذا حقل اختصاصك؟
476
00:30:45,927 --> 00:30:46,928
هذا مضحك.
477
00:30:47,804 --> 00:30:49,889
- لدينا رفقة.
- دعني أدخل!
478
00:30:50,473 --> 00:30:53,726
- لا أستطيع، نحن مرضى.
- وأنا أيضاً! أدخلني!
479
00:30:58,523 --> 00:31:01,401
أحد مزارع البكتيريا التي تسمى
بالمراهقين نقل إلي العدوى.
480
00:31:05,154 --> 00:31:06,573
ما كل هذا؟
481
00:31:07,240 --> 00:31:10,034
كُلفنا بمهمة لإنقاذ الناس
الذين كانوا سيموتون من الإنفلونزا.
482
00:31:10,118 --> 00:31:11,744
مضاد الفيروس الخاص بالمدير لم يعمل.
483
00:31:11,828 --> 00:31:12,871
هذا محال.
484
00:31:15,748 --> 00:31:18,167
هناك أيضاً تفش للفيروس
في "شانغهاي" و"برلين".
485
00:31:23,214 --> 00:31:24,757
"ماك"، هل تسمعني؟
486
00:31:24,841 --> 00:31:25,675
ابدئي في الحديث.
487
00:31:25,758 --> 00:31:28,303
وجدنا فريق التوصيل
لكن لم نجد مضاد الفيروس.
488
00:31:28,386 --> 00:31:31,639
اختفت المؤونة، وتم اغتيال الفريق.
489
00:31:32,223 --> 00:31:33,308
ماذا؟
490
00:31:33,683 --> 00:31:35,894
لم يكن هناك أي أثر لعراك أو اقتحام.
491
00:31:35,977 --> 00:31:37,687
أتظنان أنها عملية داخلية؟
492
00:31:37,770 --> 00:31:40,940
لن تكون أول مرة ينقلب
فريق على أعضائه، صحيح؟
493
00:31:42,650 --> 00:31:44,319
لا شيء من هذا منطقي مطلقاً.
494
00:31:45,278 --> 00:31:47,155
حسناً، سأراكما في مركز القيادة.
495
00:31:56,456 --> 00:31:57,999
إنها لا تبدو في حالة جيدة.
496
00:31:59,042 --> 00:32:00,251
هذا لا يساعد.
497
00:32:01,669 --> 00:32:03,129
أمسكي بهذه فوق رأسها.
498
00:32:03,212 --> 00:32:05,673
لن يهم أي من هذا على المدى الطويل.
499
00:32:05,757 --> 00:32:07,675
سيصلح المدير هذا.
500
00:32:07,759 --> 00:32:09,302
لم يصلحه.
501
00:32:09,385 --> 00:32:10,887
"وقود"
502
00:32:14,349 --> 00:32:15,683
هناك مسافر آت.
503
00:32:20,271 --> 00:32:21,356
لقد أخبرتك.
504
00:32:21,439 --> 00:32:22,523
ها قد أتت النجدة.
505
00:32:23,066 --> 00:32:23,983
سررنا لرؤيتك.
506
00:32:24,067 --> 00:32:25,735
- نحتاج للمساعدة.
- الجميع في حاجة إليها.
507
00:32:25,818 --> 00:32:27,528
أعطنا العلاج، يمكننا الثرثرة لاحقاً.
508
00:32:27,612 --> 00:32:29,280
- لا يوجد علاج.
- ماذا؟
509
00:32:29,364 --> 00:32:30,907
بالطبع يوجد علاج، نحن من المستقبل.
510
00:32:30,990 --> 00:32:34,494
عدة فرق تعمل على مبيد للفيروس،
لكن حتى الآن لم ينجح أي منها.
511
00:32:34,577 --> 00:32:36,120
أنا هنا للتحدث مع "فيليب".
512
00:32:36,496 --> 00:32:40,124
أريد مراجعة بيانات مضاد الفيروس مرة أخرى،
ربما ارتكبنا خطأ ما.
513
00:32:40,917 --> 00:32:42,877
لست أدري عما تتحدث.
514
00:32:43,628 --> 00:32:45,171
المعادلة التي كتبتها على الحائط.
515
00:32:45,254 --> 00:32:47,674
سمحت لنا بتخليق مضاد الفيروس.
516
00:32:48,257 --> 00:32:49,634
إنها مدونة هنا، انظر.
517
00:32:53,388 --> 00:32:56,391
أتذكر هذا، لكن لا أتذكر كتابتها.
518
00:32:56,474 --> 00:32:59,060
كيف لا تتذكر؟ هذا محال.
519
00:32:59,769 --> 00:33:00,895
متى حدث ذلك؟
520
00:33:00,979 --> 00:33:01,980
منذ حوالي أسبوعين.
521
00:33:02,063 --> 00:33:03,690
كنت مع المسافرة 4514.
522
00:33:04,190 --> 00:33:05,608
- "جيني".
- ماذا؟
523
00:33:06,609 --> 00:33:09,278
أُصبت بالصداع وأخبرتني
أنه من أثر قطرات العين.
524
00:33:09,362 --> 00:33:11,322
لا بد أنها دست لك مانع ذكريات.
525
00:33:12,991 --> 00:33:15,201
- يا إلهي!
- أرجوكم فليخبرني أحد بما يجري هنا.
526
00:33:15,284 --> 00:33:16,411
اذهب وأحضرها فحسب.
527
00:33:21,249 --> 00:33:22,208
مرحباً؟
528
00:33:22,750 --> 00:33:24,627
مرحباً، إنه أنا.
529
00:33:24,711 --> 00:33:25,962
ماذا يحدث؟ هل أنت بخير؟
530
00:33:26,713 --> 00:33:28,256
"غرانت"، هل شاهدت نشرة الأخبار؟
531
00:33:28,339 --> 00:33:30,466
لا، لم أفعل، هل أنت موقنة أنك بخير؟
532
00:33:30,550 --> 00:33:34,595
أجل، أنا أشعر فقط بالرعشة، لا أعرف.
533
00:33:34,679 --> 00:33:37,223
ربما الأخبار هي ما تثير جنوني.
534
00:33:37,849 --> 00:33:38,891
أيمكنك العودة إلى البيت؟
535
00:33:38,975 --> 00:33:43,271
ليس بعد، انظري، حاولي الاستلقاء يا "كات"،
والزمي البيت، فهمت؟
536
00:33:43,354 --> 00:33:45,773
حسناً، وماذا عنك؟ هل ستكون بخير؟
537
00:33:45,857 --> 00:33:47,567
- انظر من هنا.
- "غرانت"؟
538
00:33:48,026 --> 00:33:50,862
يجب أن أذهب، سوف...سأتصل بك قريباً.
539
00:33:50,945 --> 00:33:53,948
- أجئت لتلقي نظرة على عمل شرطي حقيقي؟
- "كارلي" قلقة على ولدك.
540
00:33:54,032 --> 00:33:56,743
- يجب أن تأخذه وتعود إلى البيت.
- ماذا، هل تقوم بمهمات من أجلها الآن؟
541
00:33:56,826 --> 00:33:59,912
- ظننت أن علاقتكما قد انتهت.
- لم يكن الأمر كما تخيلته مطلقاً
542
00:33:59,996 --> 00:34:02,415
والآن الأمر متعلق بشيء أكبر من ذلك.
543
00:34:03,166 --> 00:34:05,877
يجب أن تأخذ ولدك يا "جيف"،
وأن تعود إلى البيت.
544
00:34:12,967 --> 00:34:15,303
مرحباً، هنا "مارسي"،
نحتاج عودتك إلى مركز العمليات.
545
00:34:15,720 --> 00:34:17,472
عرفنا مصدر المضاد الفيروسي.
546
00:34:17,555 --> 00:34:18,931
مسافرة تُدعى "جيني".
547
00:34:19,015 --> 00:34:20,433
"فيليب" يعرفها.
548
00:34:20,516 --> 00:34:22,018
أنا في طريقي.
549
00:34:35,823 --> 00:34:37,992
- "ماك"، لقد مر أكثر من ساعة.
- ماذا تفعل هنا؟
550
00:34:38,076 --> 00:34:39,744
لقد تأخرنا، يجب أن نلتقي بالحرس الوطني.
551
00:34:39,827 --> 00:34:41,788
يجب أن تفعلوا هذا بدوني.
552
00:34:42,163 --> 00:34:43,081
نحتاج إليك.
553
00:34:43,664 --> 00:34:44,999
فريقي يأتي في المقام الأول.
554
00:35:01,557 --> 00:35:02,433
"جيني"!
555
00:35:03,684 --> 00:35:04,811
"كلوي"!
556
00:35:05,520 --> 00:35:06,604
"جيني"!
557
00:35:08,189 --> 00:35:09,148
"جيني"!
558
00:35:14,278 --> 00:35:16,447
لا.
559
00:35:16,531 --> 00:35:19,242
"جيني"!
560
00:35:21,244 --> 00:35:23,913
لا.
561
00:35:30,378 --> 00:35:31,879
هل أنت واثقة من هذا؟
562
00:35:32,505 --> 00:35:34,173
هل لدي أي خيار آخر؟
563
00:35:37,426 --> 00:35:38,594
حسناً.
564
00:35:39,220 --> 00:35:40,388
علاماتها الحيوية جيدة.
565
00:36:12,086 --> 00:36:13,212
إنها مستقرة.
566
00:36:15,298 --> 00:36:16,465
حسناً.
567
00:36:35,318 --> 00:36:36,360
"كارلي"!
568
00:36:42,617 --> 00:36:43,951
تباً!
569
00:36:44,035 --> 00:36:45,369
لا بأس.
570
00:36:47,496 --> 00:36:49,415
لا تبك، أنا أحملك، لا بأس.
571
00:36:49,832 --> 00:36:52,501
أنا أحملك، لا بأس.
572
00:36:53,127 --> 00:36:54,128
لا بأس.
573
00:36:58,341 --> 00:37:00,551
لا بأس.
574
00:37:01,219 --> 00:37:02,178
لا بأس.
575
00:37:17,401 --> 00:37:21,906
حين كنت طفلاً، كانت أمي تحضر لي
حساء الدجاج حين كنت أمرض.
576
00:37:22,823 --> 00:37:25,743
لست متأكداً لم حساء الدجاج بالذات.
577
00:37:26,285 --> 00:37:27,119
"فيرا"!
578
00:37:27,870 --> 00:37:29,288
مرحباً، كنت أحاول الوصول إليك.
579
00:37:29,372 --> 00:37:30,831
- قلت لا أريد أطباء.
- حسناً، لا.
580
00:37:30,915 --> 00:37:31,958
لا تلمسني!
581
00:37:32,041 --> 00:37:33,584
لا، أنا "ديفيد"، أترين؟
582
00:37:34,627 --> 00:37:36,963
مرحباً، هل أنت بخير؟
583
00:37:37,338 --> 00:37:39,298
- أجل.
- حسناً، ألديك طعام لتتناوليه؟
584
00:37:39,382 --> 00:37:41,425
- أجل.
- حسناً، سأكون في الجوار إن احتجت إلي.
585
00:37:41,509 --> 00:37:42,426
اتفقنا؟
586
00:37:48,724 --> 00:37:50,101
لا بأس أيها الولد الكبير.
587
00:37:50,601 --> 00:37:52,270
سنتخطى هذا.
588
00:37:53,062 --> 00:37:54,814
ستكون بخير.
589
00:37:54,897 --> 00:37:57,692
أنت مقاتل...تماماً مثل أمك.
590
00:37:58,484 --> 00:38:00,111
تماماً مثل أبيك.
591
00:38:02,238 --> 00:38:05,449
لا بأس.
592
00:38:15,668 --> 00:38:16,961
مرحباً.
593
00:38:17,044 --> 00:38:19,964
شعرت أن الطبيب الذي
أرسلتني إليه معجب بك كثيراً.
594
00:38:20,881 --> 00:38:23,467
- أين...ما اسمها، "جيني"؟
- سيعودان في أي لحظة.
595
00:38:23,551 --> 00:38:24,635
كيف يعرفها "فيليب"؟
596
00:38:27,763 --> 00:38:28,848
إذاً، ما هذا؟
597
00:38:29,557 --> 00:38:32,101
أحاول تحديد رقم توالد مسبب المرض.
598
00:38:32,184 --> 00:38:35,313
بناء على قواعد بيانات المستشفيات
وما ينشر في مواقع التواصل الاجتماعي.
599
00:38:35,896 --> 00:38:37,606
انظر هنا، دعني أريك شيئاً.
600
00:38:43,446 --> 00:38:46,240
يشير العامل "آر"
إلى أي مدى الفيروس سيكون مُعدياً
601
00:38:46,324 --> 00:38:48,743
عن طريق تحديد معدل العدوى الثانوية.
602
00:38:48,826 --> 00:38:52,788
إن كان أقل من واحد،
فسيموت الفيروس بسرعة وينتهي.
603
00:38:53,956 --> 00:38:55,082
إن كان أكبر من واحد،
604
00:38:56,834 --> 00:38:57,752
فلدينا وباء.
605
00:38:57,835 --> 00:39:01,130
- إذاً، ما الذي نواجهه؟
- لنضع الأمور في منظور بالأرقام.
606
00:39:01,630 --> 00:39:07,595
قيمة العامل "آر" الخاص بالإنفلونزا
هي واحد بفترة حضانة تبلغ يومين.
607
00:39:07,678 --> 00:39:10,139
الاحتمالات أنك ستصيب
شخصاً واحداً في اليوم،
608
00:39:10,222 --> 00:39:12,767
ثم بدورهم يصيبون أشخاصاً آخرين وهكذا.
609
00:39:13,476 --> 00:39:16,896
قيمة العامل "آر" لهذا
الفيروس على الأقل 2
610
00:39:17,688 --> 00:39:21,692
بفترة حضانة تبلغ 10 أيام.
611
00:39:22,109 --> 00:39:27,323
منذ 14 يوماً، قامت 10 فرق من المسافرين
بإرسال الفيروس حول العالم.
612
00:39:29,033 --> 00:39:30,201
إذاً، يكون العدد...
613
00:39:35,081 --> 00:39:39,251
تقريباً 150 شخصاً في اليوم الأول.
614
00:39:39,877 --> 00:39:44,423
330 شخصاً في اليوم الثاني.
615
00:39:44,507 --> 00:39:45,466
لا يعجبني ما سينتهي إليه هذا الكلام.
616
00:39:46,050 --> 00:39:50,513
لذا، بناء على البيانات التي حصلت عليها
من الناس الذين يرسلون تقارير عن الأعراض،
617
00:39:50,596 --> 00:39:53,516
واضعين في الاعتبار معدل
النمو المتزايد بشدة،
618
00:39:57,686 --> 00:39:59,772
أكثر من 4 ملايين شخص
619
00:40:00,564 --> 00:40:01,982
مصابين حالياً.
620
00:40:02,066 --> 00:40:03,651
غداً، سيقارب العدد 10 ملايين.
621
00:40:03,734 --> 00:40:06,112
معظمهم لا يظهر عليه أي أعراض بعد،
لكن سيظهر عليهم قريباً.
622
00:40:06,195 --> 00:40:08,322
كم تبقى لنا قبل أن يبدأ
معدل الوفيات في الارتفاع؟
623
00:40:08,406 --> 00:40:09,698
يومان.
624
00:40:10,116 --> 00:40:11,867
أحتاج إلى المساعدة هنا!
625
00:40:14,912 --> 00:40:16,414
أخلوا هذه الطاولة.
626
00:40:20,501 --> 00:40:23,295
"مارسي"، لا أعلم إن كانت تتنفس،
لقد تناولت حبوباً.
627
00:40:24,839 --> 00:40:26,006
أحضرها إلى هنا.
628
00:40:28,926 --> 00:40:30,219
النبض ضعيف.
629
00:40:30,761 --> 00:40:31,720
ماذا تناولت؟
630
00:40:31,804 --> 00:40:33,180
حبوب "أوكسيكودون".
631
00:40:36,517 --> 00:40:39,103
"جيني"، أنا هنا.
632
00:40:39,186 --> 00:40:41,856
أنت في مركز القيادة، أنت بأمان.
633
00:40:41,939 --> 00:40:44,442
لقد تعاطيت جرعة زائدة،
وجدتك في غرفتك.
634
00:40:44,525 --> 00:40:46,193
اسمعيني.
635
00:40:47,528 --> 00:40:49,989
- المهمة في خطر.
- لا يا "فيليب".
636
00:40:51,365 --> 00:40:53,033
المهمة تسير كما هو مخطط لها تماماً.
637
00:40:54,952 --> 00:40:55,995
ماذا؟
638
00:40:56,328 --> 00:40:57,580
ما المعلومات التي لديك؟
639
00:40:57,663 --> 00:40:59,498
لن يغير هذا أي شيء.
640
00:40:59,582 --> 00:41:00,624
ماذا جعلتني أفعل؟
641
00:41:04,670 --> 00:41:09,258
فريقي، حاولوا أن يسجلوا رسلاً.
642
00:41:10,676 --> 00:41:14,763
لكن الإشارة الآتية سببت تشويشاً في أجهزتنا.
643
00:41:15,806 --> 00:41:17,099
كنا نحتاج إلى مؤرخ.
644
00:41:19,143 --> 00:41:22,188
وإلى شخص ليصنع المُسَرِع.
645
00:41:22,980 --> 00:41:24,273
لا.
646
00:41:24,356 --> 00:41:26,734
كانت التعليمات الموجهة لي
لتصنيع مضاد فيروسات.
647
00:41:26,817 --> 00:41:30,905
في الواقع، تم توجيهك لاستخراج
تهجين وراثي
648
00:41:30,988 --> 00:41:32,865
من مسبب المرض القديم.
649
00:41:32,948 --> 00:41:34,533
أنت من صنعت الفيروس الجديد.
650
00:41:35,326 --> 00:41:36,952
لا، إنها مصابة بالهذيان.
651
00:41:37,036 --> 00:41:39,121
لن يأمر المدير أبداً بتلك المهمة.
652
00:41:39,205 --> 00:41:41,165
من قال إن المهمة أتت من المدير؟
653
00:41:43,876 --> 00:41:48,714
المستقبل الذي تركته منقسم
بين هؤلاء المخلصين للمدير،
654
00:41:48,797 --> 00:41:50,174
والفصيل المنشق.
655
00:41:51,133 --> 00:41:53,969
كلا الجانبين يقاتل من أجل التحكم.
656
00:41:57,723 --> 00:41:59,058
حين أعدت تشغيل المدير،
657
00:41:59,141 --> 00:42:01,602
فقدنا القدرة على الولوج
إلى أحداث القرن الحادي والعشرين.
658
00:42:01,685 --> 00:42:04,104
إن فقدنا الماضي فسنفقد كل شيء.
659
00:42:04,188 --> 00:42:06,273
فلم يكن أمامنا خيار إلا إغلاق المفاعل.
660
00:42:06,857 --> 00:42:09,235
لكننا تلقينا مهام، وأُرسل إلينا رسل.
661
00:42:09,318 --> 00:42:12,196
وهذا كل شيء، مجرد رسل.
662
00:42:13,197 --> 00:42:17,910
بدون قوة المعالجة الخاصة بالمدير،
انتقال الوعي ليس ممكناً.
663
00:42:18,369 --> 00:42:22,623
لذا، قبل انقطاع التيار عن المدير
664
00:42:23,332 --> 00:42:27,795
في آخر لحظة لنا كمتحكمين، أرسلنا
كل من نستطيع إلى القرن الحادي والعشرين.
665
00:42:28,796 --> 00:42:30,214
الكل دفعة واحدة.
666
00:42:30,297 --> 00:42:32,216
إلى داخل الإطار الكمي.
667
00:42:32,299 --> 00:42:33,217
كم عددهم؟
668
00:42:33,300 --> 00:42:35,761
الإطار قادر على استلام وتخزين الآلاف.
669
00:42:35,844 --> 00:42:38,597
إذاً "فوربز" والجميع
في مكتب التحقيقات الفيدرالية...
670
00:42:38,681 --> 00:42:39,807
كلهم من الفصيل المنشق.
671
00:42:39,890 --> 00:42:42,935
- وكل مهمة نفذناها منذ ذلك الحين...
- كانت لصالحهم.
672
00:42:43,394 --> 00:42:45,312
الفصيل المنشق له خطته الخاصة.
673
00:42:45,396 --> 00:42:49,817
التكدس السكاني هو أكبر مصدر
خطر يهدد القرن الحادي والعشرين.
674
00:42:49,900 --> 00:42:53,404
لم يكن المدير قادراً
على رؤية الحل الطبيعي.
675
00:42:54,405 --> 00:42:56,448
كم سيكون عدد الموتى؟
676
00:42:56,532 --> 00:43:00,995
الفيروس مُعدل وراثياً ليحافظ
على 70 بالمئة من التعداد السكاني.
677
00:43:01,078 --> 00:43:02,663
المستقبل سينجو.
678
00:43:03,539 --> 00:43:07,793
والذين سيموتون منا بمن فيهم أنا،
سيكونون قد قدموا تضحية عظيمة.
679
00:43:08,419 --> 00:43:11,338
70 بالمئة يا "جيني"؟
أنت تقتلين أكثر من ملياري شخص.
680
00:43:12,756 --> 00:43:14,174
المهمة تأتي في المقام الأول.
681
00:43:17,011 --> 00:43:19,847
خذوا مواقعكم حول الجهاز واستعدوا.
682
00:43:23,267 --> 00:43:24,852
ما هذا بحق السماء؟
683
00:43:37,031 --> 00:43:39,116
ترجمة "فادي جبر"
65107