All language subtitles for Travelers.2016.S02E05.Jenny.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:08,717 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,802 ‫"الحلقة 205" 3 00:00:12,303 --> 00:00:13,680 ‫3326. 4 00:00:14,806 --> 00:00:18,810 ‫ادخل إلى سلسلة ذكريات "71985 في إكس". 5 00:00:20,603 --> 00:00:21,896 ‫اكتبها. 6 00:00:47,589 --> 00:00:49,716 ‫"الشعاع المتجه 1، الشعاع المتجه 2" 7 00:00:54,429 --> 00:00:55,638 ‫هذه كلها؟ 8 00:00:58,058 --> 00:00:59,768 ‫"فيليب"، أهذه كلها؟ 9 00:01:00,351 --> 00:01:01,728 ‫أهي خالية من الأخطاء؟ 10 00:01:03,229 --> 00:01:04,230 ‫أجل. 11 00:01:04,856 --> 00:01:05,857 ‫أهي جيدة؟ 12 00:01:07,025 --> 00:01:08,401 ‫إنها رائعة، هلا ابتعدت؟ 13 00:01:17,577 --> 00:01:18,620 ‫كيف دخلت إلى هنا؟ 14 00:01:19,037 --> 00:01:21,081 ‫- فتاة صغيرة تُدعى "كلوي". ‫- قلت إنني سأرسله إليك. 15 00:01:21,539 --> 00:01:24,292 ‫في الواقع، شيء كهذا يجب أن أراه بنفسي. 16 00:01:24,876 --> 00:01:27,629 ‫هذه المتماكبات الفراغية ‫سيكون إنتاجها صعباً. 17 00:01:27,712 --> 00:01:28,922 ‫يجب أن ننفذها على دفعات. 18 00:01:29,672 --> 00:01:30,507 ‫سنرحل. 19 00:01:31,049 --> 00:01:32,133 ‫بالطبع. 20 00:01:32,217 --> 00:01:33,593 ‫أحسنت صنعاً يا "فيليب". 21 00:01:50,318 --> 00:01:51,861 ‫يا إلهي! 22 00:01:54,572 --> 00:01:56,199 ‫ماذا فعلنا ليلة أمس؟ 23 00:01:56,783 --> 00:01:58,284 ‫كنا ذاهبين إلى منزلك. 24 00:01:59,160 --> 00:02:00,120 ‫ذهبنا. 25 00:02:01,371 --> 00:02:02,872 ‫أحقاً فعلنا؟ 26 00:02:06,918 --> 00:02:08,294 ‫هذا مشوش. 27 00:02:09,045 --> 00:02:10,672 ‫لقد تعاطيت الكثير من قطرات العيون. 28 00:02:12,882 --> 00:02:14,926 ‫لم يسبق وجعلتني أشعر بهذا من قبل. 29 00:02:16,052 --> 00:02:17,137 ‫ستتخطى الأمر. 30 00:02:18,429 --> 00:02:19,681 ‫يجب أن نتحدث. 31 00:02:21,057 --> 00:02:22,183 ‫يجب أن ينتهي هذا. 32 00:02:22,267 --> 00:02:23,309 ‫ماذا؟ 33 00:02:24,144 --> 00:02:25,979 ‫هذا، علاقتنا. 34 00:02:29,274 --> 00:02:30,108 ‫ماذا؟ 35 00:02:30,608 --> 00:02:32,277 ‫لدي مهمة جديدة. 36 00:02:33,111 --> 00:02:34,404 ‫أي مهمة؟ 37 00:02:34,487 --> 00:02:37,031 ‫آسفة يا "فيليب"، انتهى وقت التسلية. 38 00:02:38,992 --> 00:02:40,076 ‫إذاً أهذا الوداع؟ 39 00:02:41,161 --> 00:02:42,829 ‫ألن نرى بعضنا البعض مجدداً؟ 40 00:02:45,665 --> 00:02:47,041 ‫خلت أن بيننا رابطاً خاصاً. 41 00:02:47,667 --> 00:02:49,752 ‫صحيح، أنا وسيلة اتصالك. 42 00:02:51,004 --> 00:02:52,422 ‫ليس هذا ما كنت أعنيه. 43 00:02:55,341 --> 00:02:58,553 ‫ينبغي أن تكفيك عدة أشهر ‫إن استخدمتها بالطريقة السليمة. 44 00:03:03,683 --> 00:03:04,809 ‫"جيني"! 45 00:03:05,435 --> 00:03:06,603 ‫"جيني"! 46 00:03:27,957 --> 00:03:29,667 ‫حسناً، كاد الأمر ينتهي. 47 00:03:30,376 --> 00:03:32,003 ‫الحرارة 38 درجة مئوية. 48 00:03:33,129 --> 00:03:34,881 ‫إنها مرتفعة لكن يمكن التعامل معها. 49 00:03:35,340 --> 00:03:37,550 ‫أعلم. 50 00:03:38,176 --> 00:03:41,221 ‫حسناً، إذاً، انتقلي بين هذين الدوائين... 51 00:03:41,304 --> 00:03:43,223 ‫"أسيتومينافين" و"أيبيبروفين". 52 00:03:43,306 --> 00:03:47,018 ‫سيسطر على الحمى ‫أو أياً كان الألم الذي يمر به. 53 00:03:47,101 --> 00:03:48,269 ‫أهذا كل شيء؟ 54 00:03:48,353 --> 00:03:50,438 ‫هذا كل شيء، سيكون بخير بعد عدة أيام. 55 00:03:52,482 --> 00:03:53,942 ‫أسمعت هذا يا صغيري؟ 56 00:03:54,025 --> 00:03:56,236 ‫تقول العمة "مارسي" إنك ستكون بخير. 57 00:03:57,946 --> 00:04:00,198 ‫- أتودين البقاء لاحتساء القهوة؟ ‫- بالطبع. 58 00:04:00,782 --> 00:04:03,034 ‫- حسناً. ‫- سأضعه في الفراش فحسب. 59 00:04:32,397 --> 00:04:33,481 ‫"فيليب". 60 00:04:36,776 --> 00:04:38,069 ‫أنت هادئ مؤخراً. 61 00:04:39,112 --> 00:04:40,738 ‫أجل، لا يوجد ما يُقال. 62 00:04:41,781 --> 00:04:45,285 ‫يجد بعض الناس أن الحديث ‫في ما يؤرقك علاجياً. 63 00:04:45,994 --> 00:04:47,203 ‫لقد مر أسبوعان. 64 00:04:48,413 --> 00:04:50,957 ‫تعلم أن هذا لا يحدث فارقاً ‫بالنسبة إلي، أليس كذلك؟ 65 00:04:51,541 --> 00:04:53,710 ‫أتذكر كل تفصيل كأن الأمر حدث للتو. 66 00:04:53,793 --> 00:04:55,461 ‫حسناً، كان هذا حديثاً جيداً. 67 00:04:58,840 --> 00:05:01,259 ‫- من الطارق؟ ‫- 0115! 68 00:05:01,759 --> 00:05:02,927 ‫3326. 69 00:05:04,846 --> 00:05:06,431 ‫أُعطينا أوامر لمقابلتك. 70 00:05:06,514 --> 00:05:07,557 ‫لا بد أنك "غراهام". 71 00:05:08,308 --> 00:05:09,475 ‫أجل، تفضلا بالدخول. 72 00:05:13,021 --> 00:05:15,231 ‫هل أنتما جائعان يا فتيان؟ أنا أطهو حساء. 73 00:05:15,315 --> 00:05:16,316 ‫لا، شكراً لك. 74 00:05:16,399 --> 00:05:17,567 ‫رائحته ذكية. 75 00:05:18,276 --> 00:05:19,444 ‫لديك منزل لطيف. 76 00:05:19,819 --> 00:05:22,989 ‫في الواقع هو مؤقت فحسب، ‫نجول في أرجاء الولاية لنقوم بالتوصيل. 77 00:05:23,072 --> 00:05:24,198 ‫مهمة طويلة. 78 00:05:24,282 --> 00:05:27,368 ‫في الواقع، استغرقت العملية ‫وقتاً أطول من المتوقع. 79 00:05:27,452 --> 00:05:29,120 ‫لكنني لا أشكو. 80 00:05:29,203 --> 00:05:30,788 ‫تمكنت من رؤية 3 نسور. 81 00:05:31,289 --> 00:05:32,874 ‫آمل أن تنتهي مهمتك قريباً. 82 00:05:32,957 --> 00:05:35,043 ‫في الواقع، فريقكم من آخر ‫الفرق على القائمة. 83 00:05:38,379 --> 00:05:39,422 ‫عذراً. 84 00:05:40,256 --> 00:05:41,174 ‫هاك. 85 00:05:50,391 --> 00:05:51,642 ‫يا لهما من ثنائي لطيف! 86 00:05:56,147 --> 00:05:58,691 ‫أشكرك لأنك أتيت وفحصته. 87 00:05:58,775 --> 00:06:00,401 ‫أعلم أنني على الأرجح بدوت مجنونة. 88 00:06:00,485 --> 00:06:02,111 ‫لا، لا تبدين مجنونة. 89 00:06:02,195 --> 00:06:05,073 ‫كانت لديك غريزة أمومة طبيعية. 90 00:06:07,200 --> 00:06:08,701 ‫لست واثقة من أنها طبيعية. 91 00:06:08,785 --> 00:06:10,620 ‫فأنا لست أمه بالفعل. 92 00:06:10,703 --> 00:06:11,829 ‫أجل، أنت أمه، 93 00:06:12,497 --> 00:06:14,290 ‫بكل طريقة تعني شيئاً ما. 94 00:06:15,416 --> 00:06:17,043 ‫لقد بنيتما رابطاً بينكما. 95 00:06:18,044 --> 00:06:20,713 ‫من كان سيظن أن هذا قد يحدث لشخص مثلي؟ 96 00:06:20,797 --> 00:06:22,048 ‫أتعنين لأنك جندية؟ 97 00:06:23,382 --> 00:06:24,717 ‫ربما تغيرت. 98 00:06:25,426 --> 00:06:26,761 ‫ربما تغيرنا جميعاً. 99 00:06:27,762 --> 00:06:31,849 ‫أعني، يجب أن أؤمن أننا أكثر من مجرد وعينا. 100 00:06:32,391 --> 00:06:34,310 ‫على الأقل وعينا الذي أتينا به إلى هنا. 101 00:06:34,936 --> 00:06:36,395 ‫أتعلمين، ربما هذا... 102 00:06:37,021 --> 00:06:38,648 ‫ربما هذا هو الجزء الأفضل داخلنا. 103 00:06:38,731 --> 00:06:40,399 ‫من الغريب أن تقولي شيئاً كهذا، 104 00:06:40,983 --> 00:06:42,276 ‫في الليلة التي... 105 00:06:45,863 --> 00:06:46,781 ‫ماذا؟ 106 00:06:49,283 --> 00:06:50,701 ‫الليلة التي أُعيد فيها تشغيلي؟ 107 00:06:51,786 --> 00:06:52,912 ‫ماذا قلتُ؟ 108 00:06:55,623 --> 00:06:56,749 ‫لم يخبرك "ماك". 109 00:06:56,833 --> 00:06:59,043 ‫قال إنها كانت الطريقة ‫الوحيدة لإنقاذ حياتي. 110 00:06:59,877 --> 00:07:00,962 ‫كانت كذلك. 111 00:07:01,879 --> 00:07:04,549 ‫إذاً لم يكن لدي أي خيار. 112 00:07:07,385 --> 00:07:08,344 ‫ظننت أنه كان لديك الخيار. 113 00:07:09,178 --> 00:07:11,347 ‫لكن ماذا يعني ذلك؟ 114 00:07:15,476 --> 00:07:17,895 ‫- لم يكن يجدر بي قول أي شيء. ‫- لا، "كارلي"... 115 00:07:20,022 --> 00:07:22,275 ‫لم نكن نعلم فحسب أن الأمر ‫سيحدث بهذه السرعة. 116 00:07:24,110 --> 00:07:25,862 ‫أتقولين إن الأمر حدث ضد رغبتي؟ 117 00:07:27,155 --> 00:07:28,239 ‫لست أدري. 118 00:07:29,740 --> 00:07:31,200 ‫ظننا أن لديك المزيد من الوقت. 119 00:07:31,951 --> 00:07:32,785 ‫وأنت ظننت ذلك. 120 00:07:33,411 --> 00:07:37,457 ‫قلت إنك تريدين العودة إلى البيت ‫لأنك أردت التفكير في الأمر. 121 00:07:38,833 --> 00:07:41,586 ‫ماذا يمكن أن يكون هناك لأفكر به؟ 122 00:07:41,669 --> 00:07:42,795 ‫أعني، أنني سأكون ميتة. 123 00:07:43,337 --> 00:07:44,422 ‫أعلم. 124 00:07:45,006 --> 00:07:46,549 ‫هذا ما قلته آنذاك. 125 00:07:47,884 --> 00:07:49,594 ‫والآن بدأت أفهم. 126 00:08:00,688 --> 00:08:02,648 ‫هذا بالضبط ما حدث في المرة السابقة. 127 00:08:02,732 --> 00:08:03,774 ‫"كات". 128 00:08:05,067 --> 00:08:08,154 ‫أنت تتناولين أدويتك في موعدها، ‫وفعلت كل شيء حسب تعليمات الطبيب. 129 00:08:08,237 --> 00:08:10,615 ‫- سيكون كل شيء على ما يرام. ‫- توقف عن قول هذا. 130 00:08:14,535 --> 00:08:17,830 ‫مرحباً، أعتذر، كانت الطابعة معطلة. 131 00:08:18,998 --> 00:08:20,166 ‫كيف الحال؟ 132 00:08:23,336 --> 00:08:29,008 ‫"كاثرين"، آخر فحص بالموجات فوق الصوتية، ‫يبدو جيداً جداً. 133 00:08:29,091 --> 00:08:32,887 ‫البقعة الداكنة اختفت بالكامل، ‫مما يعني أنها كانت لا شيء يُذكر... 134 00:08:32,970 --> 00:08:35,139 ‫أو ربما مجرد خطأ في الفحص. 135 00:08:36,224 --> 00:08:37,517 ‫أنت والجنين بخير. 136 00:08:41,687 --> 00:08:42,730 ‫اعذرني. 137 00:08:46,442 --> 00:08:48,402 ‫- أشكرك. ‫- على الرحب والسعة. 138 00:08:48,486 --> 00:08:51,030 ‫والآن، أريدك أن تستمري ‫في تناول أطعمة غنية بالكالسيوم. 139 00:08:51,113 --> 00:08:53,032 ‫- وحمض الفوليك، و... ‫- حسناً. 140 00:08:53,115 --> 00:08:54,575 ‫...سأراك بعد بضعة أسابيع. 141 00:08:54,951 --> 00:08:56,327 ‫- حسناً. ‫- شكراً. 142 00:08:57,119 --> 00:08:57,954 ‫حسناً. 143 00:08:59,956 --> 00:09:00,957 ‫أشكرك. 144 00:09:18,891 --> 00:09:21,227 ‫- ماذا كان في الحزمة؟ ‫- مضاد فيروسي. 145 00:09:22,061 --> 00:09:24,772 ‫تاريخياً، كانت هذه بداية تفشي ‫فيروس إنفلونزا بسيط... 146 00:09:24,855 --> 00:09:26,732 ‫والذي قتل 70 ألف شخص على مستوى العالم. 147 00:09:26,816 --> 00:09:28,317 ‫لا يبدو لي هذا بسيطاً. 148 00:09:28,401 --> 00:09:31,445 ‫من ناحية النسبة المئوية، نحن غير ‫مُؤهلين للتفكير في مليارات من الناس. 149 00:09:31,571 --> 00:09:34,740 ‫على مدار عدة أشهر، سيسمح تحول ‫مُستَضدي للفيروس بالتحور، 150 00:09:34,824 --> 00:09:36,492 ‫مما سيصيب المزيد من الناس بالعدوى. 151 00:09:36,576 --> 00:09:39,412 ‫في النهاية، سيسيطر عليه مركز مكافحة ‫الأمراض ومنظمة الصحة العالمية. 152 00:09:39,870 --> 00:09:43,082 ‫ربما لهذا السبب منحونا ‫مضاداً فيروسياً واسع المدى. 153 00:09:43,165 --> 00:09:45,876 ‫سيؤخر هذا تطور كل تحوراته. 154 00:09:45,960 --> 00:09:49,589 ‫مهمتنا أن ننقذ 3 من الناس ‫الذين لن ينجوا وفقاً للوثائق التاريخية. 155 00:09:49,672 --> 00:09:51,299 ‫أهناك المزيد من مضادات الفيروس؟ 156 00:09:51,382 --> 00:09:53,426 ‫تعرض "جيفري" بالفعل للأسوأ. 157 00:09:53,509 --> 00:09:55,136 ‫يجب أن تحمي نفسك. 158 00:09:56,137 --> 00:09:57,597 ‫لم لم يعطونا الدواء على شكل حبوب؟ 159 00:09:58,472 --> 00:09:59,974 ‫أهؤلاء هم المضيفون المرشحون؟ 160 00:10:00,057 --> 00:10:03,060 ‫"جوردان لام"، "آني كابور" ‫و"بريتني بالمر". 161 00:10:04,353 --> 00:10:07,440 ‫مدرب لياقة شخصي ومضيفة طيران ومدون رحلات. 162 00:10:07,523 --> 00:10:09,734 ‫المضيفون الرئيسيون الذين نشروا الفيروس. 163 00:10:09,817 --> 00:10:11,777 ‫حسناً، لنحرص على ألا يحدث هذا. 164 00:10:17,700 --> 00:10:21,329 ‫"(شانغهاي)، (الصين)" 165 00:10:43,476 --> 00:10:45,227 ‫هل ستحضر الصف بالكامل؟ 166 00:10:46,187 --> 00:10:48,564 ‫أنتظر اللحظة المناسبة فحسب. 167 00:10:51,484 --> 00:10:52,652 ‫- مرحباً يا "بريتني". ‫- مرحباً. 168 00:10:52,735 --> 00:10:54,862 ‫- سأقوم أنا بإعطائك اللقاحات اليوم. ‫- حسناً. 169 00:10:54,945 --> 00:10:56,113 ‫تفضلي بالجلوس. 170 00:10:59,742 --> 00:11:03,871 ‫"(برلين)، (ألمانيا)" 171 00:11:17,676 --> 00:11:19,804 ‫يفضل الآن التركيز على العضلة المنحرفة. 172 00:11:23,849 --> 00:11:25,226 ‫أريدك أن تبذلي جهداً أكبر. 173 00:11:54,255 --> 00:11:55,381 ‫انتهينا. 174 00:11:55,464 --> 00:11:58,092 ‫- استمتعي بوقتك في "أوروبا". ‫- أشكرك. 175 00:12:05,057 --> 00:12:06,892 ‫لا، أزمة الربو خاصتي. 176 00:12:13,107 --> 00:12:15,067 ‫"تمت المهمة بنجاح." 177 00:12:35,004 --> 00:12:37,047 ‫رباه! لدغتني نحلة لعينة. 178 00:12:37,131 --> 00:12:38,674 ‫وأنا أيضاً على ما أعتقد. 179 00:12:39,300 --> 00:12:41,719 ‫- ألديك حساسية من النحل؟ ‫- لا. 180 00:12:41,802 --> 00:12:42,761 ‫جيد. 181 00:12:43,679 --> 00:12:48,601 ‫"حالة المسافر 3468: نجحت المهمة" 182 00:12:48,684 --> 00:12:52,480 ‫تنصح السلطات الجماهير أن تمتنع ‫عن الاختلاط بالجموع الكبيرة إن أمكن. 183 00:12:52,563 --> 00:12:55,399 ‫لأن هناك تقارير عن ارتفاع الإصابات ‫بسلالة غير معروفة من الإنفلونزا 184 00:12:55,483 --> 00:12:58,444 ‫والتي يبدو أنها تنتشر ‫بسرعة في أرجاء البلاد. 185 00:12:58,777 --> 00:13:03,449 ‫تصف منظمة الصحة العالمية الحالة ‫بأنها إنفلونزا غير اعتيادية 186 00:13:03,532 --> 00:13:06,368 ‫وتؤكد وجود 5 حالات مسجلة... 187 00:13:06,452 --> 00:13:07,286 ‫بدأ الانتشار. 188 00:13:08,746 --> 00:13:10,414 ‫أحسنتم عملاً جميعاً. 189 00:13:11,081 --> 00:13:13,000 ‫سنتبع البند الخامس من اللائحة ‫حتى إشعار آخر. 190 00:13:13,083 --> 00:13:16,837 ‫غسل الأيدي هو أكثر الطرق فعالية ‫لمنع انتشار المرض. 191 00:13:20,966 --> 00:13:22,134 ‫يجب أن نتحدث. 192 00:13:23,260 --> 00:13:24,136 ‫مرحباً يا آنسة "داي". 193 00:13:24,220 --> 00:13:26,222 ‫متى كانت آخر مرة تحدثت مع المدير؟ 194 00:13:26,305 --> 00:13:28,516 ‫- مدير إدارة المدرسة؟ ‫- عم تتحدث؟ 195 00:13:28,599 --> 00:13:30,142 ‫هل أنت قلق بشأنهم؟ بربك! 196 00:13:30,226 --> 00:13:32,645 ‫على الأرجح لا شيء يدور ‫داخل أمخاخهم التافهة. 197 00:13:32,728 --> 00:13:34,688 ‫الفتيات يفكرن في صداقاتهن ‫الخالية من أي معنى، 198 00:13:34,772 --> 00:13:36,649 ‫والفتيان يتخيلوهن عاريات. 199 00:13:38,192 --> 00:13:41,779 ‫- ماذا تريدين؟ ‫- هل وردك اتصال من المدير؟ 200 00:13:41,862 --> 00:13:43,447 ‫أجل، كان لدينا مهمات. 201 00:13:45,282 --> 00:13:47,076 ‫لماذا لم أسمع أي شيء إذاً؟ 202 00:13:47,159 --> 00:13:49,870 ‫لست أدري، ‫ربما لأنك أتيت إلى هنا بدون إذن، 203 00:13:49,954 --> 00:13:51,872 ‫أو ربما لأن ليس لديك فريق. 204 00:13:52,289 --> 00:13:55,167 ‫ربما يمكنني الانضمام لفريقك، ‫يمكنني أن أكون خبيرة الحواسيب بالفريق. 205 00:13:55,251 --> 00:13:56,502 ‫لدينا خبير حواسيب بالفعل. 206 00:13:56,585 --> 00:13:58,504 ‫يمكنني أن أكون الخبيرة ‫الأكثر تمكناً منه بكثير. 207 00:13:58,587 --> 00:14:01,257 ‫- لا يسير الأمر هكذا. ‫- يجدر به ذلك، أنا أصاب بالملل. 208 00:14:03,175 --> 00:14:04,510 ‫هل ستأكل هذا؟ 209 00:14:05,511 --> 00:14:06,679 ‫يا للعجب! 210 00:14:10,516 --> 00:14:11,809 ‫دجاج مزيف. 211 00:14:19,859 --> 00:14:22,444 ‫هل رأيت سترة العمل خاصتي؟ 212 00:14:22,528 --> 00:14:24,530 ‫كان يُفترض بك أن ترعى "جيفري" اليوم. 213 00:14:25,197 --> 00:14:28,117 ‫أعلم هذا، لكن تم استدعائي للتو، ‫هناك جرثومة كبيرة في الأنحاء. 214 00:14:28,200 --> 00:14:29,201 ‫وماذا في ذلك؟ 215 00:14:30,286 --> 00:14:31,787 ‫لذا سأذهب إلى العمل. 216 00:14:34,957 --> 00:14:36,041 ‫هل قلت شيئاً خاطئاً؟ 217 00:14:36,834 --> 00:14:38,419 ‫إنه ما لم تقله. 218 00:14:40,838 --> 00:14:43,716 ‫يا "كارلي"، أعلم أنه كان مفترضاً ‫أن أعتني بـ"جيفري" اليوم، 219 00:14:43,799 --> 00:14:45,885 ‫لكن طرأ شيء ما، أيمكنك مساعدتي؟ 220 00:14:46,302 --> 00:14:48,137 ‫لكن لم يجب علي أن أقول كل ذلك؟ 221 00:14:48,220 --> 00:14:49,763 ‫أنت أمه. 222 00:14:49,847 --> 00:14:51,181 ‫وأنت أبوه. 223 00:14:51,974 --> 00:14:55,060 ‫قلنا إننا سنفعل هذا معاً. ‫شريكان متساويان، أتذكر؟ 224 00:14:59,899 --> 00:15:04,987 ‫"كارلي شانون"، أيمكنك رجاءً ‫أن تساعديني بأن تأخذي ولدنا الجميل 225 00:15:05,070 --> 00:15:08,657 ‫إلى منزل جليسة الأطفال كي أذهب ‫إلى عملي ذي الراتب البخس 226 00:15:08,741 --> 00:15:11,702 ‫وعديم التقدير كشرطي مرهق ليوم آخر؟ 227 00:15:15,748 --> 00:15:16,707 ‫لا بأس. 228 00:15:17,249 --> 00:15:19,168 ‫لكنك ستجلبه لبقية الأسبوع. 229 00:15:19,251 --> 00:15:20,502 ‫بكل تأكيد. 230 00:15:21,295 --> 00:15:23,547 ‫وسترتك على المشجب إلى جانب الباب. 231 00:15:24,590 --> 00:15:25,758 ‫أشكرك. 232 00:15:26,967 --> 00:15:28,218 ‫أراك لاحقاً أيها الرجل الصغير. 233 00:15:28,802 --> 00:15:30,596 ‫سأراك الليلة. 234 00:15:35,017 --> 00:15:36,560 ‫أتريد بطتك؟ 235 00:15:38,479 --> 00:15:40,105 ‫نعم، تريدها. 236 00:15:42,650 --> 00:15:44,151 ‫إلى أين ستأخذه؟ 237 00:16:09,176 --> 00:16:10,636 ‫- مرحباً؟ ‫- 3185. 238 00:16:10,719 --> 00:16:12,304 ‫هل أخذ فريقك مضاد الفيروس؟ 239 00:16:12,388 --> 00:16:13,514 ‫- أجل. ‫- حسناً، دعنا ندخل. 240 00:16:29,446 --> 00:16:30,614 ‫أين "مارسي"؟ 241 00:17:11,155 --> 00:17:12,614 ‫مرحباً، هنا "ديفيد ميلر". 242 00:17:12,698 --> 00:17:13,907 ‫يُرجى ترك رسالة. 243 00:17:14,825 --> 00:17:16,452 ‫مرحباً يا "ديفيد". 244 00:17:16,535 --> 00:17:17,911 ‫إنها أنا، "مارسي". 245 00:17:18,620 --> 00:17:21,915 ‫أتساءل فقط إن أردت أن نتقابل للحديث. 246 00:17:21,999 --> 00:17:23,667 ‫"مارسي"، هل أنت معي على الخط؟ 247 00:17:23,751 --> 00:17:27,755 ‫إذاً، إن أردت ذلك، ‫فعاود الاتصال بي فحسب. 248 00:17:28,213 --> 00:17:29,173 ‫حسناً، وداعاً. 249 00:17:30,090 --> 00:17:31,050 ‫"مارسي". 250 00:17:33,927 --> 00:17:35,596 ‫نعم يا "فيليب"، تحدث. 251 00:17:35,679 --> 00:17:38,474 ‫نريدك في مركز العمليات، ‫أتت "بويد" مع أحد أعضاء فريقها. 252 00:17:38,557 --> 00:17:39,975 ‫ماذا يحدث؟ 253 00:17:40,684 --> 00:17:43,437 ‫لست أدري، ‫قالت إنه نوع من العدوى الفيروسية. 254 00:17:43,520 --> 00:17:46,690 ‫هناك قلق متزايد من انتشار سلالة ‫فيروس الإنفلونزا الجديد... 255 00:17:46,774 --> 00:17:50,027 ‫التي أصابت عدداً من ‫الناس في الأيام الأخيرة. 256 00:17:50,110 --> 00:17:52,196 ‫بينما لا يزال الكثير مجهولاً عن الفيروس... 257 00:17:52,279 --> 00:17:53,405 ‫مرحباً أيها الرقيب. 258 00:17:54,573 --> 00:17:56,033 ‫لم أتلق تعليماتي. 259 00:17:56,116 --> 00:17:58,702 ‫- "كونيكر"، ماذا تفعل هنا؟ ‫- أنا أحل محل غائب. 260 00:17:58,786 --> 00:17:59,661 ‫أجل، صحيح. 261 00:17:59,745 --> 00:18:02,247 ‫هذه الإنفلونزا تشتتنا كثيراً، ‫هل حُقنت بالمصل بعد؟ 262 00:18:02,831 --> 00:18:04,458 ‫- لا، ليس بعد. ‫- يجدر بك أن تفعل. 263 00:18:05,459 --> 00:18:07,878 ‫- أتغطي غياب "مكاليستر" أم "بويد"؟ ‫- "مكاليستر". 264 00:18:08,670 --> 00:18:09,755 ‫المستشفى. 265 00:18:14,426 --> 00:18:17,096 ‫بينما عدد الوفيات ما زال ‫أقل بكثير من الإنفلونزا العادية، 266 00:18:17,179 --> 00:18:21,266 ‫تعبر سلطات الصحة عن قلقها ‫بشأن حدة الأعراض، 267 00:18:21,350 --> 00:18:24,186 ‫والسرعة التي ينتشر بها الفيروس. 268 00:18:24,269 --> 00:18:27,564 ‫المرض يقدم نفسه مثل الإنفلونزا التقليدية، ‫حمى واحتقان في الحلق وصداع. 269 00:18:27,648 --> 00:18:29,316 ‫أجل، لكنها ليست الإنفلونزا. 270 00:18:29,399 --> 00:18:31,652 ‫تلقى حقنة مضاد الفيروس واسع المدى ‫مثلنا جميعاً. 271 00:18:31,735 --> 00:18:33,695 ‫إذاً، فيروس ليس الإنفلونزا. 272 00:18:35,781 --> 00:18:37,449 ‫أهو الالتهاب السحائي، حمى غرب النيل؟ 273 00:18:37,950 --> 00:18:39,243 ‫لقد تحققت منها. 274 00:18:39,326 --> 00:18:41,954 ‫تحققت منها جميعاً في الحقيقة، ‫لا توافق مع أي شيء. 275 00:18:42,496 --> 00:18:43,580 ‫في الواقع... 276 00:18:45,249 --> 00:18:48,252 ‫حسناً، إن كان فيروساً، ‫فسيمكننا معرفة نوعه. 277 00:18:48,919 --> 00:18:51,004 ‫لقد بحثت في كل تتابع وراثي لكل فيروس 278 00:18:51,088 --> 00:18:53,006 ‫في القرن الحادي والعشرين وكل قرن بعد ذلك. 279 00:18:53,632 --> 00:18:55,759 ‫- أتعنين إن هذا مسبب مرضي جديد؟ ‫- أجل. 280 00:18:55,843 --> 00:18:58,345 ‫غير معروف في هذا الزمن أو في زماننا. 281 00:18:58,428 --> 00:18:59,930 ‫كيف يكون هذا معقولاً؟ 282 00:19:16,488 --> 00:19:18,574 ‫"يا حبي! يا زوجتي! 283 00:19:20,450 --> 00:19:23,829 ‫الموت، الذي امتص رحيق العسل من أنفاسك، 284 00:19:24,872 --> 00:19:27,249 ‫لكن ليس لديه أي سطوة بعد على جمالك." 285 00:19:28,000 --> 00:19:29,585 ‫جدياً، يا رفاق! 286 00:19:30,127 --> 00:19:31,128 ‫هل أنتم أطفال؟ 287 00:19:32,337 --> 00:19:33,547 ‫أكمل يا "تريفور". 288 00:19:34,590 --> 00:19:35,883 ‫"على جمالك. 289 00:19:36,967 --> 00:19:38,594 ‫لم تُهزمي. 290 00:19:39,595 --> 00:19:40,637 ‫لا زالت آيات الجمال 291 00:19:40,721 --> 00:19:43,098 ‫في اللون القرمزي لشفتيك وخديك 292 00:19:43,724 --> 00:19:45,225 ‫وراية الموت الباهتة." 293 00:19:45,309 --> 00:19:47,060 ‫"تريفور"، هل تسمعني؟ 294 00:19:47,895 --> 00:19:48,854 ‫مرحباً. 295 00:19:50,564 --> 00:19:51,648 ‫جيد! 296 00:19:51,732 --> 00:19:53,317 ‫حسناً، فلنبدأ من... 297 00:19:53,859 --> 00:19:54,693 ‫هل أنت في الصف؟ 298 00:19:55,277 --> 00:19:57,446 ‫"عزيزتي (جولييت)، لم ما زلت بنفس جمالك؟" 299 00:19:57,529 --> 00:20:00,449 ‫يجب أن ترحل في الحال، ‫ربما تكون مصاباً بمسبب مرضي خطير. 300 00:20:00,532 --> 00:20:02,951 ‫ابتعد قدر الإمكان عن الآخرين ‫واتجه إلى الخارج. 301 00:20:03,410 --> 00:20:04,453 ‫ماذا يحدث؟ 302 00:20:04,536 --> 00:20:06,496 ‫- ارحل فحسب. ‫- سننتقل إلى آخر جزء. 303 00:20:06,580 --> 00:20:09,541 ‫"عناق واحد أخير، قبلة واحدة أخيرة"، ‫وبعد ذلك تتجرع السم. 304 00:20:09,625 --> 00:20:11,168 ‫ارحل الآن، "ماكلارين" ينتظرك. 305 00:20:11,835 --> 00:20:12,753 ‫يجب أن أرحل. 306 00:20:13,170 --> 00:20:15,255 ‫ليس عليك أن تقبلها، اقرأ الجمل فحسب. 307 00:20:15,339 --> 00:20:17,216 ‫مهلاً، لا تلمسيني! 308 00:20:17,299 --> 00:20:19,259 ‫أنا آسف، يجب أن أرحل! 309 00:20:28,518 --> 00:20:29,978 ‫بالكاد حتى يبدو مثل الفيروسات. 310 00:20:30,062 --> 00:20:32,731 ‫لا، تتوقعين شيئاً متعدد الأشكال نوعاً ما. 311 00:20:33,148 --> 00:20:35,192 ‫غلاف بروتيني كروي الشكل، ‫تماثل في القطر... 312 00:20:35,776 --> 00:20:36,985 ‫أهذا ما أصابنا بالعدوى؟ 313 00:20:38,070 --> 00:20:40,030 ‫هذا ما نحاول تحديده. 314 00:20:41,448 --> 00:20:43,659 ‫جيد، أحتاج إلى عينة دماء منكما. 315 00:20:43,742 --> 00:20:46,119 ‫- ماذا تدعونه؟ ‫- لم نصل إلى هذا الحد بعد. 316 00:20:46,203 --> 00:20:48,538 ‫وصل عدد الفيروسات ‫في جسم "بويد" إلى مئات الآلاف. 317 00:20:48,622 --> 00:20:50,249 ‫وزميلها في الفريق وصل إلى أكثر من مليون. 318 00:20:50,332 --> 00:20:51,250 ‫هنا. 319 00:20:51,750 --> 00:20:54,127 ‫يبدو أنه أمر مرتبط بمهمة ‫مضاد الفيروس بطريقة ما. 320 00:20:54,211 --> 00:20:56,213 ‫وصلت إلينا قبلكم بأسبوعين. 321 00:20:56,296 --> 00:20:58,799 ‫نظام "هيث" المناعي يعاني من متاعب سلفاً. 322 00:20:58,882 --> 00:21:02,177 ‫اضطررت لاستئصال إحدى رئتيه ‫بعد فشل مهمة قرب البداية. 323 00:21:02,261 --> 00:21:04,137 ‫الأجسام المضادة في نظامه ‫لا تظهر أي رد فعل. 324 00:21:04,221 --> 00:21:07,307 ‫- يستمر جسده في تضخيمها فحسب. ‫- كيف نضع كل هذا تحت السيطرة؟ 325 00:21:09,434 --> 00:21:10,477 ‫"هيث"؟ 326 00:21:10,560 --> 00:21:11,645 ‫القليل من المساعدة؟ 327 00:21:11,728 --> 00:21:12,729 ‫يا رفاق؟ 328 00:21:13,105 --> 00:21:15,524 ‫حسناً، يجب أن نعطيه مخدراً، ‫استمروا في تثبيته. 329 00:21:22,364 --> 00:21:24,533 ‫- لا أتلقى قراءة لضغط الدم. ‫- لا يوجد نبض. 330 00:21:24,950 --> 00:21:26,910 ‫1، 2، 3، 4 331 00:21:26,994 --> 00:21:28,996 ‫5، 6، 7، 8 332 00:21:29,079 --> 00:21:33,000 ‫9، 10، 11، 12، 13، 14 333 00:21:33,083 --> 00:21:35,210 ‫15، 16، 17، 18، 19... 334 00:21:35,627 --> 00:21:36,628 ‫أوقفي محاولة الإنعاش. 335 00:21:38,588 --> 00:21:40,632 ‫1، 2، 3، 4... 336 00:21:40,716 --> 00:21:44,011 ‫...5، 6، 7، 8، 9، 10. 337 00:21:44,094 --> 00:21:47,014 ‫- 1، 2، 3، 4... ‫- لا، لقد مات، "مارسي". 338 00:21:47,097 --> 00:21:48,557 ‫يا "مارسي"، لقد مات. 339 00:22:06,783 --> 00:22:07,868 ‫أنا آسف. 340 00:22:10,203 --> 00:22:11,413 ‫تعالي. 341 00:22:13,081 --> 00:22:14,416 ‫يجب أن ترفعي قدميك قليلاً. 342 00:22:14,499 --> 00:22:16,001 ‫تحتاجين إلى بعض الراحة. 343 00:22:16,084 --> 00:22:17,919 ‫أعتقد أن الأوان قد فات على ذلك. 344 00:22:27,095 --> 00:22:28,638 ‫إذاً... 345 00:22:29,181 --> 00:22:30,265 ‫كيف يبدو الوضع؟ 346 00:22:33,268 --> 00:22:35,062 ‫جميعنا مصابون، أليس كذلك؟ 347 00:22:38,440 --> 00:22:39,566 ‫ليس جميعنا. 348 00:22:42,152 --> 00:22:44,154 ‫أنت و"فيليب" و"كارلي" مصابون به. 349 00:22:45,322 --> 00:22:47,074 ‫أنا وأنت رفضنا الفيروس بطريقة ما. 350 00:22:47,491 --> 00:22:48,325 ‫ماذا؟ 351 00:22:48,408 --> 00:22:50,452 ‫كل عينات الدم الخاصة بكم ‫بها شحنة فيروسية 352 00:22:50,535 --> 00:22:53,914 ‫تتراوح ما بين 500 وألف نسخة ‫في الملليلتر الواحد، شحنتنا نحن صفر. 353 00:22:53,997 --> 00:22:55,499 ‫ماذا عن الأجسام المضادة؟ 354 00:22:55,582 --> 00:22:57,459 ‫آثار طفيفة، نحن منيعان لسبب ما. 355 00:22:57,542 --> 00:22:58,960 ‫كيف يكون هذا معقولاً؟ 356 00:22:59,044 --> 00:23:00,962 ‫من الصعب الجزم بذلك، ‫بدون إجراء فحوصات أكثر. 357 00:23:01,379 --> 00:23:03,548 ‫إذاً، إن كنا محصنين، ‫فهل يمكنك صنع مصل دم؟ 358 00:23:03,632 --> 00:23:06,259 ‫سنحاول، لكن ربما ينفد وقتنا. 359 00:23:06,343 --> 00:23:08,887 ‫لقد بدأ هذا الأمر مع المهمة، ‫لا يمكن أن نكون نحن الوحيدين. 360 00:23:08,970 --> 00:23:12,182 ‫تفقد الشبكة الخفية بحثاً عن أي فرق ‫أخرى أرسلت تقارير بنفس الأعراض. 361 00:23:12,265 --> 00:23:14,684 ‫إن انتقل عبر جزيئات الهواء وأدوات معدية، 362 00:23:14,768 --> 00:23:18,438 ‫فهذا يعني وجود احتمال كبير أنك أصبت ‫كل من لامستهم أو قابلتهم بالعدوى. 363 00:23:18,980 --> 00:23:20,065 ‫هل أنت واثقة من هذا؟ 364 00:23:20,148 --> 00:23:22,067 ‫ما عدا المناعة، 365 00:23:22,150 --> 00:23:24,736 ‫نتوقع معدل إصابة أكثر من 40 بالمئة. 366 00:23:24,820 --> 00:23:25,904 ‫40؟ 367 00:23:25,987 --> 00:23:27,697 ‫اتصلوا بجميع من التقيتم بهم اليوم. 368 00:23:27,781 --> 00:23:29,741 ‫قولوا لهم أن يلازموا بيوتهم. 369 00:23:30,283 --> 00:23:32,077 ‫أيها الرئيس، ستود رؤية ذلك. 370 00:23:32,452 --> 00:23:34,871 ‫فرق المسافرين حول العالم ‫ترسل تقارير بنفس المرض. 371 00:23:37,332 --> 00:23:39,793 ‫كانوا يرسلونها طوال تلك المدة. 372 00:23:40,418 --> 00:23:43,004 ‫إن أحضرت لك المزيد من مضاد ‫العدوى الفيروسية، فهل يمكنك تحليله؟ 373 00:23:43,088 --> 00:23:44,256 ‫لتعرفي ما الخطب؟ 374 00:23:44,339 --> 00:23:47,008 ‫ربما، لكن مخزون "إيثيديام بروميد" يتناقص. 375 00:23:47,092 --> 00:23:50,303 ‫إنه مادة يحظر استخدامها، ‫ليست شيئاً يمكنني الحصول عليه في وقت قصير. 376 00:23:50,387 --> 00:23:52,931 ‫- ماذا عن المستشفى؟ ‫- لا بد أن المختبر به بعض من هذه المادة. 377 00:23:53,014 --> 00:23:54,182 ‫سأرسل لك الاسم في رسالة نصية. 378 00:23:54,266 --> 00:23:58,186 ‫حسناً، أنتما جدا الفريق ‫الذي سلم قوارير مضاد الفيروس. 379 00:23:58,603 --> 00:23:59,604 ‫سأتجه أنا إلى المستشفى. 380 00:23:59,688 --> 00:24:01,148 ‫يجب أن أجلب ولدي من جليسة الأطفال. 381 00:24:01,231 --> 00:24:03,024 ‫"كارلي"، أنت مصابة. 382 00:24:03,108 --> 00:24:07,445 ‫أفضل شيء يمكنك أن تفعليه ‫من أجل "جيفري" الآن هو الابتعاد عنه. 383 00:24:16,663 --> 00:24:19,124 ‫مرحباً، "ديفيد"، إنها أنا، "مارسي". 384 00:24:19,207 --> 00:24:22,335 ‫أتساءل إن كنت تريد أن نلتقي ونتحدث. 385 00:24:22,419 --> 00:24:25,881 ‫لذا، إن أردت ذلك، فعاود الاتصال بي. 386 00:24:25,964 --> 00:24:27,257 ‫حسناً، وداعاً. 387 00:24:34,806 --> 00:24:35,807 ‫"ديفيد"؟ 388 00:24:36,141 --> 00:24:38,101 ‫"مارس"! مرحباً، عذراً، تلقيت رسالتك للتو. 389 00:24:38,185 --> 00:24:41,146 ‫كنت في الخارج أركب دراجتي، ‫لكن أحب أن نلتقي. 390 00:24:41,229 --> 00:24:42,564 ‫أين أنت الآن؟ 391 00:24:42,647 --> 00:24:44,608 ‫- أنا في البيت. ‫- حسناً، لا تغادر. 392 00:24:45,025 --> 00:24:46,735 ‫- هل ستأتين للزيارة؟ ‫- لا، "ديفيد"... 393 00:24:49,112 --> 00:24:50,822 ‫هناك إنفلونزا خطيرة تنتشر. 394 00:24:51,948 --> 00:24:53,366 ‫مثل فيروس "سارس"؟ 395 00:24:53,450 --> 00:24:54,826 ‫بل أسوأ من ذلك. 396 00:24:57,120 --> 00:24:58,705 ‫مهلاً، ماذا؟ أين أنت؟ 397 00:24:58,788 --> 00:25:00,081 ‫أنا بأمان، فقط... 398 00:25:00,165 --> 00:25:02,042 ‫لم يزداد قلقي في كل مرة تقولين فيها ذلك؟ 399 00:25:02,125 --> 00:25:04,628 ‫"ديفيد"، لا تقلق بشأني، اتفقنا؟ 400 00:25:04,711 --> 00:25:06,796 ‫لكنني أقلق عليك بالفعل. 401 00:25:08,423 --> 00:25:12,385 ‫وأقلق على عملائي، ‫ومعظمهم ليس لديه بيت ليلازمه. 402 00:25:12,469 --> 00:25:16,181 ‫"ديفيد"، لازم البيت فحسب، ‫لقد رأيت كم يمكن أن يسوء هذا الأمر. 403 00:25:16,264 --> 00:25:18,892 ‫أنا آسف يا "مارس"، ‫أشكرك على تحذيري لكن يجب أن أرحل. 404 00:25:18,975 --> 00:25:20,101 ‫"ديفيد"! 405 00:25:28,276 --> 00:25:31,529 ‫أبلغت منظمة صحة العائلة ‫عن مجموعة كبيرة من الأعراض 406 00:25:31,613 --> 00:25:34,366 ‫من أعراض الإنفلونزا التقليدية ‫مثل الصداع والإجهاد 407 00:25:34,449 --> 00:25:37,911 ‫والحمى، إلى المزيد من الأعراض ‫الشديدة في بعض الحالات النادرة 408 00:25:37,994 --> 00:25:40,872 ‫تشتمل على الاحمرار والنزيف من العينين. 409 00:25:40,956 --> 00:25:45,627 ‫في هذه المرحلة، تنصح سلطات ‫الصحة المواطنين بالتزام بيوتهم... 410 00:25:49,464 --> 00:25:51,383 ‫- إلى أين أنت متوجهة؟ ‫- إلى البيت. 411 00:25:51,466 --> 00:25:54,094 ‫حين تصلين إلى هناك، الزمي بيتك، ‫هناك إنفلونزا شديدة منتشرة. 412 00:25:54,636 --> 00:25:57,222 ‫- وأخبرا كل من تعرفانهم، اتفقنا؟ ‫- بالتأكيد. 413 00:26:05,230 --> 00:26:10,235 ‫تمكن المسؤولون من تحديد ‫أنه مع أنه يشار إليها بكونها إنفلونزا، 414 00:26:10,318 --> 00:26:12,862 ‫إلا أن هذه في الواقع ليست ‫سلالة جديدة من فيروس الإنفلونزا، 415 00:26:12,946 --> 00:26:15,615 ‫لكنه فيروس جديد كلياً. 416 00:26:15,699 --> 00:26:18,034 ‫أصول هذا الفيروس تظل حتى الآن مجهولة، 417 00:26:18,118 --> 00:26:21,913 ‫والقلق حيال المواطنين المحيطين ‫بالمرض يستمر في الازدياد. 418 00:26:26,126 --> 00:26:28,003 ‫"ماك"، أين أنت؟ ‫يجب تواجدنا جميعاً هنا. 419 00:26:28,086 --> 00:26:31,006 ‫أعلم، اسمع، هل تلقيت حقنة مضاد ‫فيروسي خلال الأسبوعين الماضيين؟ 420 00:26:31,464 --> 00:26:32,799 ‫أجل، كان يجب أن أنقذ بضعة مضيفين. 421 00:26:33,216 --> 00:26:34,217 ‫أيوجد فرد من فريقك مريض؟ 422 00:26:36,094 --> 00:26:37,345 ‫أجل، 3 منا، لم؟ 423 00:26:37,429 --> 00:26:39,889 ‫لقد رأينا تقارير مسافرين، ‫هذا يحدث في كل أنحاء العالم. 424 00:26:39,973 --> 00:26:41,933 ‫وأظن أننا المصدر الرئيس. 425 00:26:42,017 --> 00:26:43,143 ‫تباً! 426 00:26:43,226 --> 00:26:46,271 ‫كلفت فريقي بتتبع المضاد الفيروسي ‫لنجري عليه بعض الفحوصات. 427 00:26:46,354 --> 00:26:47,856 ‫حسناً، أعلمني إلام سينتهي الأمر. 428 00:26:47,939 --> 00:26:50,608 ‫في الوقت الحالي، ‫مركز مكافحة الأمراض يقيم ملاجئ. 429 00:26:50,692 --> 00:26:53,153 ‫"ويكفيلد" يريد أن نلتقي ‫مع الحرس الوطني. 430 00:26:53,236 --> 00:26:54,529 ‫سأرسل لك العنوان. 431 00:26:54,612 --> 00:26:55,780 ‫أنا في طريقي إلى المستشفى. 432 00:26:55,864 --> 00:26:57,824 ‫- سأقابلك في خلال نصف ساعة. ‫- حسناً. 433 00:27:55,590 --> 00:27:56,633 ‫"غراهام". 434 00:28:01,930 --> 00:28:03,431 ‫"غراهام"، أنا "تريفور". 435 00:28:17,487 --> 00:28:19,155 ‫- سأتفقد الخلفية. ‫- حسناً. 436 00:28:42,262 --> 00:28:44,764 ‫"غرفة الانتظار" 437 00:28:52,397 --> 00:28:54,274 ‫مرحباً، آسف، أيمكنك ‫أن تخبريني من المسؤول هنا؟ 438 00:28:54,357 --> 00:28:59,028 ‫- إلام تحتاج؟ ‫- لديه حمى شديدة وصداع. 439 00:28:59,112 --> 00:29:01,489 ‫- يحتاج أن يرى طبيباً. ‫- لن يتسنى له هذا هنا. 440 00:29:01,573 --> 00:29:03,700 ‫غرفة الطوارئ مكتظة منذ أكثر من ساعة، 441 00:29:03,783 --> 00:29:05,952 ‫والمصابون بالإنفلونزا نرسلهم إلى البيت. 442 00:29:06,035 --> 00:29:07,162 ‫سيكون أفضل حالاً في البيت. 443 00:29:07,245 --> 00:29:08,705 ‫عذراً. 444 00:29:08,788 --> 00:29:10,081 ‫عذراً. 445 00:29:11,374 --> 00:29:14,544 ‫- المشكلة...أنه ليس له بيت. ‫- سيكون أفضل حالاً في أي مكان عدا هنا. 446 00:29:14,627 --> 00:29:16,379 ‫- هل أنت من عائلته؟ ‫- مسؤول حالته. 447 00:29:16,921 --> 00:29:18,673 ‫كم شخصاً تحت رعايتك الآن؟ 448 00:29:20,633 --> 00:29:21,968 ‫بشكل رسمي أم غير رسمي؟ 449 00:29:24,053 --> 00:29:24,888 ‫انتظر هنا. 450 00:29:30,435 --> 00:29:31,728 ‫- مرحباً. ‫- تفضل. 451 00:29:31,811 --> 00:29:34,314 ‫إنه ليس بالكثير، لكنه أفضل من لا شيء. 452 00:29:34,397 --> 00:29:36,858 ‫- أشكرك. ‫- أجل، احرص على أن تبقي واحداً لنفسك. 453 00:29:36,941 --> 00:29:39,027 ‫- أشكرك، هذا لطف كبير منك. ‫- اعتن بنفسك. 454 00:29:45,033 --> 00:29:46,159 ‫العميل "ماكلارين". 455 00:29:46,659 --> 00:29:48,536 ‫- "ديفيد". ‫- هل "مارسي" هنا؟ 456 00:29:48,953 --> 00:29:49,788 ‫لا. 457 00:29:49,871 --> 00:29:51,998 ‫أيمكنك أن تنقل لها رسالة مني؟ 458 00:29:52,081 --> 00:29:54,375 ‫أيمكنك أن تسألها أن تمر بالملجأ لاحقاً؟ 459 00:29:54,459 --> 00:29:55,794 ‫أولئك الرجال في حالة إعياء سيئة. 460 00:29:55,877 --> 00:29:58,213 ‫سأنقل الرسالة، لكنها مشغولة جداً الآن. 461 00:29:58,296 --> 00:29:59,672 ‫أجل، أراهن على هذا. 462 00:29:59,756 --> 00:30:01,549 ‫عذراً، لم تأخذينها هي؟ 463 00:30:01,633 --> 00:30:02,550 ‫كنا هنا أولاً. 464 00:30:02,634 --> 00:30:04,969 ‫أنا لا آخذ أحداً يا سيدي، اهدأ. 465 00:30:05,053 --> 00:30:06,471 ‫لدينا طفل هنا! 466 00:30:07,388 --> 00:30:08,890 ‫ما مدى سوء الحالة؟ 467 00:30:11,559 --> 00:30:13,645 ‫حسناً، سأدعك لعملك إذاً. 468 00:30:14,646 --> 00:30:17,023 ‫- تذكر أن تسأل "مارسي". ‫- سأفعل. 469 00:30:17,106 --> 00:30:17,941 ‫حظاً طيباً. 470 00:30:19,943 --> 00:30:21,194 ‫أجل، وأنت أيضاً. 471 00:30:32,914 --> 00:30:34,499 ‫حدقة العين متكاسلة. 472 00:30:34,582 --> 00:30:36,251 ‫- ضغط داخل الجمجمة؟ ‫- أجل. 473 00:30:36,334 --> 00:30:39,087 ‫سيفسر هذا الصداع وحالات الصرع. 474 00:30:39,170 --> 00:30:42,590 ‫يمكننا تجربة "مانيتول" أو نذهب ‫مباشرة إلى التحويل المخي. 475 00:30:42,674 --> 00:30:45,009 ‫رائع، أليس هذا حقل اختصاصك؟ 476 00:30:45,927 --> 00:30:46,928 ‫هذا مضحك. 477 00:30:47,804 --> 00:30:49,889 ‫- لدينا رفقة. ‫- دعني أدخل! 478 00:30:50,473 --> 00:30:53,726 ‫- لا أستطيع، نحن مرضى. ‫- وأنا أيضاً! أدخلني! 479 00:30:58,523 --> 00:31:01,401 ‫أحد مزارع البكتيريا التي تسمى ‫بالمراهقين نقل إلي العدوى. 480 00:31:05,154 --> 00:31:06,573 ‫ما كل هذا؟ 481 00:31:07,240 --> 00:31:10,034 ‫كُلفنا بمهمة لإنقاذ الناس ‫الذين كانوا سيموتون من الإنفلونزا. 482 00:31:10,118 --> 00:31:11,744 ‫مضاد الفيروس الخاص بالمدير لم يعمل. 483 00:31:11,828 --> 00:31:12,871 ‫هذا محال. 484 00:31:15,748 --> 00:31:18,167 ‫هناك أيضاً تفش للفيروس ‫في "شانغهاي" و"برلين". 485 00:31:23,214 --> 00:31:24,757 ‫"ماك"، هل تسمعني؟ 486 00:31:24,841 --> 00:31:25,675 ‫ابدئي في الحديث. 487 00:31:25,758 --> 00:31:28,303 ‫وجدنا فريق التوصيل ‫لكن لم نجد مضاد الفيروس. 488 00:31:28,386 --> 00:31:31,639 ‫اختفت المؤونة، وتم اغتيال الفريق. 489 00:31:32,223 --> 00:31:33,308 ‫ماذا؟ 490 00:31:33,683 --> 00:31:35,894 ‫لم يكن هناك أي أثر لعراك أو اقتحام. 491 00:31:35,977 --> 00:31:37,687 ‫أتظنان أنها عملية داخلية؟ 492 00:31:37,770 --> 00:31:40,940 ‫لن تكون أول مرة ينقلب ‫فريق على أعضائه، صحيح؟ 493 00:31:42,650 --> 00:31:44,319 ‫لا شيء من هذا منطقي مطلقاً. 494 00:31:45,278 --> 00:31:47,155 ‫حسناً، سأراكما في مركز القيادة. 495 00:31:56,456 --> 00:31:57,999 ‫إنها لا تبدو في حالة جيدة. 496 00:31:59,042 --> 00:32:00,251 ‫هذا لا يساعد. 497 00:32:01,669 --> 00:32:03,129 ‫أمسكي بهذه فوق رأسها. 498 00:32:03,212 --> 00:32:05,673 ‫لن يهم أي من هذا على المدى الطويل. 499 00:32:05,757 --> 00:32:07,675 ‫سيصلح المدير هذا. 500 00:32:07,759 --> 00:32:09,302 ‫لم يصلحه. 501 00:32:09,385 --> 00:32:10,887 ‫"وقود" 502 00:32:14,349 --> 00:32:15,683 ‫هناك مسافر آت. 503 00:32:20,271 --> 00:32:21,356 ‫لقد أخبرتك. 504 00:32:21,439 --> 00:32:22,523 ‫ها قد أتت النجدة. 505 00:32:23,066 --> 00:32:23,983 ‫سررنا لرؤيتك. 506 00:32:24,067 --> 00:32:25,735 ‫- نحتاج للمساعدة. ‫- الجميع في حاجة إليها. 507 00:32:25,818 --> 00:32:27,528 ‫أعطنا العلاج، يمكننا الثرثرة لاحقاً. 508 00:32:27,612 --> 00:32:29,280 ‫- لا يوجد علاج. ‫- ماذا؟ 509 00:32:29,364 --> 00:32:30,907 ‫بالطبع يوجد علاج، نحن من المستقبل. 510 00:32:30,990 --> 00:32:34,494 ‫عدة فرق تعمل على مبيد للفيروس، ‫لكن حتى الآن لم ينجح أي منها. 511 00:32:34,577 --> 00:32:36,120 ‫أنا هنا للتحدث مع "فيليب". 512 00:32:36,496 --> 00:32:40,124 ‫أريد مراجعة بيانات مضاد الفيروس مرة أخرى، ‫ربما ارتكبنا خطأ ما. 513 00:32:40,917 --> 00:32:42,877 ‫لست أدري عما تتحدث. 514 00:32:43,628 --> 00:32:45,171 ‫المعادلة التي كتبتها على الحائط. 515 00:32:45,254 --> 00:32:47,674 ‫سمحت لنا بتخليق مضاد الفيروس. 516 00:32:48,257 --> 00:32:49,634 ‫إنها مدونة هنا، انظر. 517 00:32:53,388 --> 00:32:56,391 ‫أتذكر هذا، لكن لا أتذكر كتابتها. 518 00:32:56,474 --> 00:32:59,060 ‫كيف لا تتذكر؟ هذا محال. 519 00:32:59,769 --> 00:33:00,895 ‫متى حدث ذلك؟ 520 00:33:00,979 --> 00:33:01,980 ‫منذ حوالي أسبوعين. 521 00:33:02,063 --> 00:33:03,690 ‫كنت مع المسافرة 4514. 522 00:33:04,190 --> 00:33:05,608 ‫- "جيني". ‫- ماذا؟ 523 00:33:06,609 --> 00:33:09,278 ‫أُصبت بالصداع وأخبرتني ‫أنه من أثر قطرات العين. 524 00:33:09,362 --> 00:33:11,322 ‫لا بد أنها دست لك مانع ذكريات. 525 00:33:12,991 --> 00:33:15,201 ‫- يا إلهي! ‫- أرجوكم فليخبرني أحد بما يجري هنا. 526 00:33:15,284 --> 00:33:16,411 ‫اذهب وأحضرها فحسب. 527 00:33:21,249 --> 00:33:22,208 ‫مرحباً؟ 528 00:33:22,750 --> 00:33:24,627 ‫مرحباً، إنه أنا. 529 00:33:24,711 --> 00:33:25,962 ‫ماذا يحدث؟ هل أنت بخير؟ 530 00:33:26,713 --> 00:33:28,256 ‫"غرانت"، هل شاهدت نشرة الأخبار؟ 531 00:33:28,339 --> 00:33:30,466 ‫لا، لم أفعل، هل أنت موقنة أنك بخير؟ 532 00:33:30,550 --> 00:33:34,595 ‫أجل، أنا أشعر فقط بالرعشة، لا أعرف. 533 00:33:34,679 --> 00:33:37,223 ‫ربما الأخبار هي ما تثير جنوني. 534 00:33:37,849 --> 00:33:38,891 ‫أيمكنك العودة إلى البيت؟ 535 00:33:38,975 --> 00:33:43,271 ‫ليس بعد، انظري، حاولي الاستلقاء يا "كات"، ‫والزمي البيت، فهمت؟ 536 00:33:43,354 --> 00:33:45,773 ‫حسناً، وماذا عنك؟ هل ستكون بخير؟ 537 00:33:45,857 --> 00:33:47,567 ‫- انظر من هنا. ‫- "غرانت"؟ 538 00:33:48,026 --> 00:33:50,862 ‫يجب أن أذهب، سوف...سأتصل بك قريباً. 539 00:33:50,945 --> 00:33:53,948 ‫- أجئت لتلقي نظرة على عمل شرطي حقيقي؟ ‫- "كارلي" قلقة على ولدك. 540 00:33:54,032 --> 00:33:56,743 ‫- يجب أن تأخذه وتعود إلى البيت. ‫- ماذا، هل تقوم بمهمات من أجلها الآن؟ 541 00:33:56,826 --> 00:33:59,912 ‫- ظننت أن علاقتكما قد انتهت. ‫- لم يكن الأمر كما تخيلته مطلقاً 542 00:33:59,996 --> 00:34:02,415 ‫والآن الأمر متعلق بشيء أكبر من ذلك. 543 00:34:03,166 --> 00:34:05,877 ‫يجب أن تأخذ ولدك يا "جيف"، ‫وأن تعود إلى البيت. 544 00:34:12,967 --> 00:34:15,303 ‫مرحباً، هنا "مارسي"، ‫نحتاج عودتك إلى مركز العمليات. 545 00:34:15,720 --> 00:34:17,472 ‫عرفنا مصدر المضاد الفيروسي. 546 00:34:17,555 --> 00:34:18,931 ‫مسافرة تُدعى "جيني". 547 00:34:19,015 --> 00:34:20,433 ‫"فيليب" يعرفها. 548 00:34:20,516 --> 00:34:22,018 ‫أنا في طريقي. 549 00:34:35,823 --> 00:34:37,992 ‫- "ماك"، لقد مر أكثر من ساعة. ‫- ماذا تفعل هنا؟ 550 00:34:38,076 --> 00:34:39,744 ‫لقد تأخرنا، يجب أن نلتقي بالحرس الوطني. 551 00:34:39,827 --> 00:34:41,788 ‫يجب أن تفعلوا هذا بدوني. 552 00:34:42,163 --> 00:34:43,081 ‫نحتاج إليك. 553 00:34:43,664 --> 00:34:44,999 ‫فريقي يأتي في المقام الأول. 554 00:35:01,557 --> 00:35:02,433 ‫"جيني"! 555 00:35:03,684 --> 00:35:04,811 ‫"كلوي"! 556 00:35:05,520 --> 00:35:06,604 ‫"جيني"! 557 00:35:08,189 --> 00:35:09,148 ‫"جيني"! 558 00:35:14,278 --> 00:35:16,447 ‫لا. 559 00:35:16,531 --> 00:35:19,242 ‫"جيني"! 560 00:35:21,244 --> 00:35:23,913 ‫لا. 561 00:35:30,378 --> 00:35:31,879 ‫هل أنت واثقة من هذا؟ 562 00:35:32,505 --> 00:35:34,173 ‫هل لدي أي خيار آخر؟ 563 00:35:37,426 --> 00:35:38,594 ‫حسناً. 564 00:35:39,220 --> 00:35:40,388 ‫علاماتها الحيوية جيدة. 565 00:36:12,086 --> 00:36:13,212 ‫إنها مستقرة. 566 00:36:15,298 --> 00:36:16,465 ‫حسناً. 567 00:36:35,318 --> 00:36:36,360 ‫"كارلي"! 568 00:36:42,617 --> 00:36:43,951 ‫تباً! 569 00:36:44,035 --> 00:36:45,369 ‫لا بأس. 570 00:36:47,496 --> 00:36:49,415 ‫لا تبك، أنا أحملك، لا بأس. 571 00:36:49,832 --> 00:36:52,501 ‫أنا أحملك، لا بأس. 572 00:36:53,127 --> 00:36:54,128 ‫لا بأس. 573 00:36:58,341 --> 00:37:00,551 ‫لا بأس. 574 00:37:01,219 --> 00:37:02,178 ‫لا بأس. 575 00:37:17,401 --> 00:37:21,906 ‫حين كنت طفلاً، كانت أمي تحضر لي ‫حساء الدجاج حين كنت أمرض. 576 00:37:22,823 --> 00:37:25,743 ‫لست متأكداً لم حساء الدجاج بالذات. 577 00:37:26,285 --> 00:37:27,119 ‫"فيرا"! 578 00:37:27,870 --> 00:37:29,288 ‫مرحباً، كنت أحاول الوصول إليك. 579 00:37:29,372 --> 00:37:30,831 ‫- قلت لا أريد أطباء. ‫- حسناً، لا. 580 00:37:30,915 --> 00:37:31,958 ‫لا تلمسني! 581 00:37:32,041 --> 00:37:33,584 ‫لا، أنا "ديفيد"، أترين؟ 582 00:37:34,627 --> 00:37:36,963 ‫مرحباً، هل أنت بخير؟ 583 00:37:37,338 --> 00:37:39,298 ‫- أجل. ‫- حسناً، ألديك طعام لتتناوليه؟ 584 00:37:39,382 --> 00:37:41,425 ‫- أجل. ‫- حسناً، سأكون في الجوار إن احتجت إلي. 585 00:37:41,509 --> 00:37:42,426 ‫اتفقنا؟ 586 00:37:48,724 --> 00:37:50,101 ‫لا بأس أيها الولد الكبير. 587 00:37:50,601 --> 00:37:52,270 ‫سنتخطى هذا. 588 00:37:53,062 --> 00:37:54,814 ‫ستكون بخير. 589 00:37:54,897 --> 00:37:57,692 ‫أنت مقاتل...تماماً مثل أمك. 590 00:37:58,484 --> 00:38:00,111 ‫تماماً مثل أبيك. 591 00:38:02,238 --> 00:38:05,449 ‫لا بأس. 592 00:38:15,668 --> 00:38:16,961 ‫مرحباً. 593 00:38:17,044 --> 00:38:19,964 ‫شعرت أن الطبيب الذي ‫أرسلتني إليه معجب بك كثيراً. 594 00:38:20,881 --> 00:38:23,467 ‫- أين...ما اسمها، "جيني"؟ ‫- سيعودان في أي لحظة. 595 00:38:23,551 --> 00:38:24,635 ‫كيف يعرفها "فيليب"؟ 596 00:38:27,763 --> 00:38:28,848 ‫إذاً، ما هذا؟ 597 00:38:29,557 --> 00:38:32,101 ‫أحاول تحديد رقم توالد مسبب المرض. 598 00:38:32,184 --> 00:38:35,313 ‫بناء على قواعد بيانات المستشفيات ‫وما ينشر في مواقع التواصل الاجتماعي. 599 00:38:35,896 --> 00:38:37,606 ‫انظر هنا، دعني أريك شيئاً. 600 00:38:43,446 --> 00:38:46,240 ‫يشير العامل "آر" ‫إلى أي مدى الفيروس سيكون مُعدياً 601 00:38:46,324 --> 00:38:48,743 ‫عن طريق تحديد معدل العدوى الثانوية. 602 00:38:48,826 --> 00:38:52,788 ‫إن كان أقل من واحد، ‫فسيموت الفيروس بسرعة وينتهي. 603 00:38:53,956 --> 00:38:55,082 ‫إن كان أكبر من واحد، 604 00:38:56,834 --> 00:38:57,752 ‫فلدينا وباء. 605 00:38:57,835 --> 00:39:01,130 ‫- إذاً، ما الذي نواجهه؟ ‫- لنضع الأمور في منظور بالأرقام. 606 00:39:01,630 --> 00:39:07,595 ‫قيمة العامل "آر" الخاص بالإنفلونزا ‫هي واحد بفترة حضانة تبلغ يومين. 607 00:39:07,678 --> 00:39:10,139 ‫الاحتمالات أنك ستصيب ‫شخصاً واحداً في اليوم، 608 00:39:10,222 --> 00:39:12,767 ‫ثم بدورهم يصيبون أشخاصاً آخرين وهكذا. 609 00:39:13,476 --> 00:39:16,896 ‫قيمة العامل "آر" لهذا ‫الفيروس على الأقل 2 610 00:39:17,688 --> 00:39:21,692 ‫بفترة حضانة تبلغ 10 أيام. 611 00:39:22,109 --> 00:39:27,323 ‫منذ 14 يوماً، قامت 10 فرق من المسافرين ‫بإرسال الفيروس حول العالم. 612 00:39:29,033 --> 00:39:30,201 ‫إذاً، يكون العدد... 613 00:39:35,081 --> 00:39:39,251 ‫تقريباً 150 شخصاً في اليوم الأول. 614 00:39:39,877 --> 00:39:44,423 ‫330 شخصاً في اليوم الثاني. 615 00:39:44,507 --> 00:39:45,466 ‫لا يعجبني ما سينتهي إليه هذا الكلام. 616 00:39:46,050 --> 00:39:50,513 ‫لذا، بناء على البيانات التي حصلت عليها ‫من الناس الذين يرسلون تقارير عن الأعراض، 617 00:39:50,596 --> 00:39:53,516 ‫واضعين في الاعتبار معدل ‫النمو المتزايد بشدة، 618 00:39:57,686 --> 00:39:59,772 ‫أكثر من 4 ملايين شخص 619 00:40:00,564 --> 00:40:01,982 ‫مصابين حالياً. 620 00:40:02,066 --> 00:40:03,651 ‫غداً، سيقارب العدد 10 ملايين. 621 00:40:03,734 --> 00:40:06,112 ‫معظمهم لا يظهر عليه أي أعراض بعد، ‫لكن سيظهر عليهم قريباً. 622 00:40:06,195 --> 00:40:08,322 ‫كم تبقى لنا قبل أن يبدأ ‫معدل الوفيات في الارتفاع؟ 623 00:40:08,406 --> 00:40:09,698 ‫يومان. 624 00:40:10,116 --> 00:40:11,867 ‫أحتاج إلى المساعدة هنا! 625 00:40:14,912 --> 00:40:16,414 ‫أخلوا هذه الطاولة. 626 00:40:20,501 --> 00:40:23,295 ‫"مارسي"، لا أعلم إن كانت تتنفس، ‫لقد تناولت حبوباً. 627 00:40:24,839 --> 00:40:26,006 ‫أحضرها إلى هنا. 628 00:40:28,926 --> 00:40:30,219 ‫النبض ضعيف. 629 00:40:30,761 --> 00:40:31,720 ‫ماذا تناولت؟ 630 00:40:31,804 --> 00:40:33,180 ‫حبوب "أوكسيكودون". 631 00:40:36,517 --> 00:40:39,103 ‫"جيني"، أنا هنا. 632 00:40:39,186 --> 00:40:41,856 ‫أنت في مركز القيادة، أنت بأمان. 633 00:40:41,939 --> 00:40:44,442 ‫لقد تعاطيت جرعة زائدة، ‫وجدتك في غرفتك. 634 00:40:44,525 --> 00:40:46,193 ‫اسمعيني. 635 00:40:47,528 --> 00:40:49,989 ‫- المهمة في خطر. ‫- لا يا "فيليب". 636 00:40:51,365 --> 00:40:53,033 ‫المهمة تسير كما هو مخطط لها تماماً. 637 00:40:54,952 --> 00:40:55,995 ‫ماذا؟ 638 00:40:56,328 --> 00:40:57,580 ‫ما المعلومات التي لديك؟ 639 00:40:57,663 --> 00:40:59,498 ‫لن يغير هذا أي شيء. 640 00:40:59,582 --> 00:41:00,624 ‫ماذا جعلتني أفعل؟ 641 00:41:04,670 --> 00:41:09,258 ‫فريقي، حاولوا أن يسجلوا رسلاً. 642 00:41:10,676 --> 00:41:14,763 ‫لكن الإشارة الآتية سببت تشويشاً في أجهزتنا. 643 00:41:15,806 --> 00:41:17,099 ‫كنا نحتاج إلى مؤرخ. 644 00:41:19,143 --> 00:41:22,188 ‫وإلى شخص ليصنع المُسَرِع. 645 00:41:22,980 --> 00:41:24,273 ‫لا. 646 00:41:24,356 --> 00:41:26,734 ‫كانت التعليمات الموجهة لي ‫لتصنيع مضاد فيروسات. 647 00:41:26,817 --> 00:41:30,905 ‫في الواقع، تم توجيهك لاستخراج ‫تهجين وراثي 648 00:41:30,988 --> 00:41:32,865 ‫من مسبب المرض القديم. 649 00:41:32,948 --> 00:41:34,533 ‫أنت من صنعت الفيروس الجديد. 650 00:41:35,326 --> 00:41:36,952 ‫لا، إنها مصابة بالهذيان. 651 00:41:37,036 --> 00:41:39,121 ‫لن يأمر المدير أبداً بتلك المهمة. 652 00:41:39,205 --> 00:41:41,165 ‫من قال إن المهمة أتت من المدير؟ 653 00:41:43,876 --> 00:41:48,714 ‫المستقبل الذي تركته منقسم ‫بين هؤلاء المخلصين للمدير، 654 00:41:48,797 --> 00:41:50,174 ‫والفصيل المنشق. 655 00:41:51,133 --> 00:41:53,969 ‫كلا الجانبين يقاتل من أجل التحكم. 656 00:41:57,723 --> 00:41:59,058 ‫حين أعدت تشغيل المدير، 657 00:41:59,141 --> 00:42:01,602 ‫فقدنا القدرة على الولوج ‫إلى أحداث القرن الحادي والعشرين. 658 00:42:01,685 --> 00:42:04,104 ‫إن فقدنا الماضي فسنفقد كل شيء. 659 00:42:04,188 --> 00:42:06,273 ‫فلم يكن أمامنا خيار إلا إغلاق المفاعل. 660 00:42:06,857 --> 00:42:09,235 ‫لكننا تلقينا مهام، وأُرسل إلينا رسل. 661 00:42:09,318 --> 00:42:12,196 ‫وهذا كل شيء، مجرد رسل. 662 00:42:13,197 --> 00:42:17,910 ‫بدون قوة المعالجة الخاصة بالمدير، ‫انتقال الوعي ليس ممكناً. 663 00:42:18,369 --> 00:42:22,623 ‫لذا، قبل انقطاع التيار عن المدير 664 00:42:23,332 --> 00:42:27,795 ‫في آخر لحظة لنا كمتحكمين، أرسلنا ‫كل من نستطيع إلى القرن الحادي والعشرين. 665 00:42:28,796 --> 00:42:30,214 ‫الكل دفعة واحدة. 666 00:42:30,297 --> 00:42:32,216 ‫إلى داخل الإطار الكمي. 667 00:42:32,299 --> 00:42:33,217 ‫كم عددهم؟ 668 00:42:33,300 --> 00:42:35,761 ‫الإطار قادر على استلام وتخزين الآلاف. 669 00:42:35,844 --> 00:42:38,597 ‫إذاً "فوربز" والجميع ‫في مكتب التحقيقات الفيدرالية... 670 00:42:38,681 --> 00:42:39,807 ‫كلهم من الفصيل المنشق. 671 00:42:39,890 --> 00:42:42,935 ‫- وكل مهمة نفذناها منذ ذلك الحين... ‫- كانت لصالحهم. 672 00:42:43,394 --> 00:42:45,312 ‫الفصيل المنشق له خطته الخاصة. 673 00:42:45,396 --> 00:42:49,817 ‫التكدس السكاني هو أكبر مصدر ‫خطر يهدد القرن الحادي والعشرين. 674 00:42:49,900 --> 00:42:53,404 ‫لم يكن المدير قادراً ‫على رؤية الحل الطبيعي. 675 00:42:54,405 --> 00:42:56,448 ‫كم سيكون عدد الموتى؟ 676 00:42:56,532 --> 00:43:00,995 ‫الفيروس مُعدل وراثياً ليحافظ ‫على 70 بالمئة من التعداد السكاني. 677 00:43:01,078 --> 00:43:02,663 ‫المستقبل سينجو. 678 00:43:03,539 --> 00:43:07,793 ‫والذين سيموتون منا بمن فيهم أنا، ‫سيكونون قد قدموا تضحية عظيمة. 679 00:43:08,419 --> 00:43:11,338 ‫70 بالمئة يا "جيني"؟ ‫أنت تقتلين أكثر من ملياري شخص. 680 00:43:12,756 --> 00:43:14,174 ‫المهمة تأتي في المقام الأول. 681 00:43:17,011 --> 00:43:19,847 ‫خذوا مواقعكم حول الجهاز واستعدوا. 682 00:43:23,267 --> 00:43:24,852 ‫ما هذا بحق السماء؟ 683 00:43:37,031 --> 00:43:39,116 ‫ترجمة "فادي جبر" 65107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.