All language subtitles for Travelers.2016.S02E03.Jacob.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,297 --> 00:00:08,675 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,760 ‫"الحلقة 203" 3 00:00:26,443 --> 00:00:27,861 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 4 00:00:27,944 --> 00:00:30,363 ‫شكراً على توصيلي. أعلم أنك تعمل. 5 00:00:30,447 --> 00:00:31,531 ‫لا مشكلة. 6 00:00:32,115 --> 00:00:33,533 ‫هل أخبرت "والت"؟ 7 00:00:35,368 --> 00:00:36,828 ‫لم أخبر أحداً. 8 00:00:48,173 --> 00:00:51,134 ‫لا، انظر، لا أستطيع. 9 00:00:51,217 --> 00:00:53,011 ‫لا أستطيع. لا... 10 00:00:53,094 --> 00:00:53,970 ‫"ما هي مهمتك؟" 11 00:00:54,054 --> 00:00:55,472 ‫لا أستطيع. 12 00:00:57,474 --> 00:00:58,433 ‫لا تفعل. 13 00:01:03,980 --> 00:01:05,065 ‫"من تستهدف؟" 14 00:01:05,148 --> 00:01:08,318 ‫أنت، أيها المريض اللعين. نحن نستهدفك. 15 00:01:09,986 --> 00:01:11,404 ‫أرجوك. 16 00:01:13,865 --> 00:01:16,326 ‫"بعد مرور 3 أشهر" 17 00:01:20,997 --> 00:01:23,041 ‫- ماذا؟ ‫- واجهت عقبة في القبو. 18 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 ‫أنبوب يسرب المياه. 19 00:01:25,835 --> 00:01:27,086 ‫أرني. 20 00:01:40,892 --> 00:01:42,060 ‫أحضر المطرقة الثقيلة. 21 00:02:32,569 --> 00:02:34,028 ‫العميل "ماكلارين". 22 00:02:34,112 --> 00:02:35,363 ‫حي يرزق. 23 00:02:35,446 --> 00:02:36,781 ‫الضابطة "بويد". 24 00:02:36,865 --> 00:02:39,325 ‫سررت لرؤية أن سترتك ‫الواقية تعمل كما ينبغي. 25 00:02:39,409 --> 00:02:41,161 ‫أجل، لم يكن عليك إطلاق النار مرتين. 26 00:02:41,578 --> 00:02:42,537 ‫آسف. 27 00:02:42,620 --> 00:02:44,164 ‫الغريزة المصاحبة للعمل. 28 00:02:44,998 --> 00:02:46,291 ‫إنه معنا الآن. 29 00:02:47,500 --> 00:02:49,502 ‫أنا 4112. ما الذي حدث بالداخل؟ 30 00:02:49,586 --> 00:02:52,714 ‫- هذا بالضبط ما حدث لفريقي. ‫- إلا أن هؤلاء الـ4 لم ينقذهم أحد. 31 00:02:52,797 --> 00:02:54,924 ‫لا يمكنني تخيل من قد يفعل شيئاً كهذا. 32 00:02:55,592 --> 00:02:58,887 ‫حين رأيتك آخر مرة، قلت شيئاً ما ‫عن فصيل منشق من المستقبل 33 00:02:58,970 --> 00:03:00,054 ‫موجود في الوقت الحالي. 34 00:03:00,138 --> 00:03:01,514 ‫الفصيل المنشق موجود منذ سنوات. 35 00:03:01,598 --> 00:03:04,559 ‫- بدأ كحركة مناهضة في... ‫- الملجأ 41. أعلم. 36 00:03:04,642 --> 00:03:05,977 ‫لقد تهدم الملجأ 41. 37 00:03:06,060 --> 00:03:07,562 ‫ليس في المستقبل الذي أتى هو منه. 38 00:03:08,187 --> 00:03:09,397 ‫على الأقل كان هناك حين غادرت. 39 00:03:09,480 --> 00:03:12,108 ‫يا رفاق، أعتقد أن علينا التفكير ‫في البند الثاني من اللائحة هنا. 40 00:03:12,525 --> 00:03:15,028 ‫حسناً. على أي حال، لا يمكن أن يكون هذا ‫من أعمال الفصيل المنشق. 41 00:03:15,111 --> 00:03:15,987 ‫لم لا؟ 42 00:03:16,070 --> 00:03:18,865 ‫أخبرتني من قبل حين فُقد فريقي ‫أنك رأيت هذا النوع من الأشياء يحدث 43 00:03:18,948 --> 00:03:21,326 ‫قبل وصولي إلى القرن الواحد والعشرين ‫بزمن طويل. 44 00:03:21,409 --> 00:03:23,536 ‫لم يتواجد الفصيل المنشق حين غادرت. 45 00:03:23,620 --> 00:03:25,246 ‫دائماً افترضت أنه المدير. 46 00:03:25,330 --> 00:03:28,291 ‫محال أن يكون المدير قادراً ‫على فعل ما رأيناه بالداخل. 47 00:03:28,374 --> 00:03:30,501 ‫أليس السماح بحدوث ذلك ‫يعد بنفس درجة السوء؟ 48 00:03:31,628 --> 00:03:33,129 ‫متى يمكن لفريقي تسلم مسرح الجريمة؟ 49 00:03:33,212 --> 00:03:35,798 ‫سيبقى رجال المختبر الجنائي ‫لعدة ساعات أخرى على الأقل. 50 00:03:36,257 --> 00:03:37,884 ‫لكن بعد ذلك سيكون المكان لك. 51 00:03:45,266 --> 00:03:46,309 ‫"تريف". 52 00:03:48,353 --> 00:03:51,773 ‫لا أريدك أن تشعر بالسوء ‫لأن تعافيك استغرق أشهراً. 53 00:03:54,025 --> 00:03:56,027 ‫وأنا كذلك لا أريدك أن تشعر بالسوء ‫يا "غاري". 54 00:03:56,611 --> 00:03:58,780 ‫أعلم، لكن لا يسعني إلا الحزن. 55 00:03:58,863 --> 00:04:02,450 ‫أعني، كنت تركض كأنك تطير. 56 00:04:03,201 --> 00:04:06,037 ‫كنت أثناء لعب كرة القدم، ‫إن لم تجد لم تمرر له الكرة، 57 00:04:06,120 --> 00:04:10,041 ‫كنت تندفع بكل قوة ‫وتخترق الدفاع بمنتهى السرعة. 58 00:04:12,043 --> 00:04:13,670 ‫كان أداءً يستحق المشاهدة. 59 00:04:16,422 --> 00:04:17,924 ‫لا بد أن الأمر صعب عليك. 60 00:04:18,424 --> 00:04:19,592 ‫إنه كذلك. 61 00:04:20,301 --> 00:04:21,511 ‫إنه صعب جداً. 62 00:04:25,306 --> 00:04:26,975 ‫ستتخطى الأمر. 63 00:04:27,058 --> 00:04:28,559 ‫أعلم أنك ستفعل. 64 00:04:28,643 --> 00:04:29,811 ‫أشكرك يا بني. 65 00:04:32,021 --> 00:04:33,106 ‫اسمع. 66 00:04:33,648 --> 00:04:34,816 ‫وأنت أيضاً ستتخطى ذلك. 67 00:04:37,735 --> 00:04:40,571 ‫هذا المكان مناسب هنا. يمكنني السير من هنا. 68 00:04:50,290 --> 00:04:51,541 ‫أشكرك. 69 00:04:55,628 --> 00:04:57,046 ‫هل أنت بخير؟ 70 00:04:57,714 --> 00:04:59,090 ‫أجل، لا تقلق. 71 00:05:00,508 --> 00:05:02,093 ‫أشكرك على التوصيلة يا أبي. 72 00:05:51,434 --> 00:05:52,685 ‫أنت التالي. 73 00:05:53,811 --> 00:05:54,896 ‫تصويرك رائع. 74 00:05:56,064 --> 00:05:57,857 ‫دكتور "باركر"، كيف حالك اليوم؟ 75 00:05:58,274 --> 00:05:59,400 ‫بخير حال. وأنت؟ 76 00:05:59,901 --> 00:06:00,818 ‫بخير، أشكرك. 77 00:06:01,235 --> 00:06:02,904 ‫رائع. هذا حقاً... 78 00:06:05,239 --> 00:06:06,282 ‫ينبغي علي أن... 79 00:06:07,450 --> 00:06:08,368 ‫أجل. 80 00:06:08,618 --> 00:06:11,245 ‫لا تدعيني أؤخرك. كنت سأسألك فقط... 81 00:06:15,374 --> 00:06:17,085 ‫أنت مشغولة. سأمر عليك في وقت لاحق. 82 00:06:17,627 --> 00:06:18,795 ‫حسناً. هل أنت واثق؟ 83 00:06:18,878 --> 00:06:20,421 ‫أجل، لدي... 84 00:06:20,505 --> 00:06:22,715 ‫لكن، بلا شك. 85 00:06:23,299 --> 00:06:24,550 ‫- حسناً. ‫- وأنت أيضاً. 86 00:06:25,093 --> 00:06:26,135 ‫أعني... 87 00:06:26,552 --> 00:06:27,553 ‫من هنا. 88 00:06:52,328 --> 00:06:54,205 ‫ألا تظنني كنت سأخبرك إن كان لدينا مهمة؟ 89 00:06:54,997 --> 00:06:57,500 ‫ربما حصل فريق آخر على مهمة. ‫فقد مر وقت طويل. 90 00:06:58,459 --> 00:07:00,711 ‫2163 ساعة. 91 00:07:00,795 --> 00:07:02,380 ‫لا أعني أني أحصي الساعات. 92 00:07:04,799 --> 00:07:06,092 ‫أنت حقاً شخص متفائل. 93 00:07:06,175 --> 00:07:08,052 ‫أجل، أنا حقاً كذلك. 94 00:07:17,311 --> 00:07:18,771 ‫يمكنك التوقف إذا أردت. 95 00:07:24,652 --> 00:07:25,778 ‫هيا. 96 00:07:29,532 --> 00:07:30,825 ‫5. 97 00:07:33,619 --> 00:07:34,829 ‫انتهى الوقت. 98 00:07:36,372 --> 00:07:37,498 ‫حسناً. 99 00:07:38,583 --> 00:07:39,834 ‫لقد فعلناها. 100 00:07:43,087 --> 00:07:46,007 ‫ظننت فقط أنك ربما تريدين ‫القليل من التواصل الإنساني. 101 00:07:47,633 --> 00:07:49,594 ‫دقيقتا راحة ثم نعاود الكرة. 102 00:07:50,595 --> 00:07:51,762 ‫لا مشكلة. 103 00:07:58,060 --> 00:08:01,689 ‫أتى بلاغ بـ4 أشخاص مفقودين ‫بنهاية مفجعة اليوم، 104 00:08:01,772 --> 00:08:05,610 ‫حيث وجد فريق هدم جثثهم في مبنى مهجور. 105 00:08:06,194 --> 00:08:09,655 ‫وبدافع الاحترام لأسرهم، ‫لم تعلن الشرطة عن أي أسماء بعد. 106 00:08:10,364 --> 00:08:13,201 ‫ولكن من المرجح أنها جريمة قتل. 107 00:08:13,576 --> 00:08:15,453 ‫"أدينا مور" في موقع الحدث الآن. 108 00:08:15,536 --> 00:08:19,123 ‫"أدينا"، هل أنت قادرة على إعطائنا ‫أي تفاصيل عما حدث هنا؟ 109 00:08:19,624 --> 00:08:21,209 ‫في الواقع، ما... 110 00:09:01,332 --> 00:09:02,917 ‫هذه هي رائحة الموت. 111 00:09:04,252 --> 00:09:06,087 ‫لم يتوصل المختبر الجنائي لأي نتيجة. 112 00:09:06,170 --> 00:09:07,213 ‫حان دورك. 113 00:09:22,186 --> 00:09:24,647 ‫أنا و"تريفور" صنعنا هذا على عجلة. 114 00:09:25,565 --> 00:09:26,816 ‫لكن ينبغي أن يعمل. 115 00:09:30,695 --> 00:09:32,446 ‫آسف. الإعدادات على موجة عالية جداً. 116 00:09:33,990 --> 00:09:35,074 ‫يعمل جيداً الآن. 117 00:10:06,314 --> 00:10:08,816 ‫لدي جهاز اتصال هنا. 118 00:10:13,863 --> 00:10:15,448 ‫"آلة تفجير إلكترونية في حالة صلبة" 119 00:10:24,165 --> 00:10:25,249 ‫اخرجوا من المبنى في الحال. 120 00:10:26,000 --> 00:10:27,918 ‫هيا. 121 00:10:28,336 --> 00:10:29,962 ‫هيا. 122 00:11:33,567 --> 00:11:34,610 ‫صباح الخير. 123 00:11:35,403 --> 00:11:36,987 ‫تبدو رائحته لذيذة. 124 00:11:44,161 --> 00:11:46,789 ‫لم تكن تطهو كثيراً حين كنا معاً في السابق. 125 00:11:46,872 --> 00:11:48,582 ‫أنت التي لم يكن يعجبك طهوي. 126 00:11:48,666 --> 00:11:50,960 ‫أنت بلا شك طاه أفضل مني، 127 00:11:51,043 --> 00:11:52,169 ‫لكن... 128 00:11:53,712 --> 00:11:55,714 ‫كأنك صرت شخصاً مختلفاً الآن. 129 00:11:56,132 --> 00:11:57,925 ‫لا، نفس الشخص. 130 00:11:58,509 --> 00:11:59,844 ‫ربما من الخارج. 131 00:11:59,927 --> 00:12:03,556 ‫أجل. ومن الداخل مكون ‫من حلوى النوغة والكراميل. 132 00:12:04,682 --> 00:12:08,018 ‫عدا ذلك، أنا نفس الرجل الذي هجرته. 133 00:12:09,520 --> 00:12:11,397 ‫لم أكن أعلم قيمة من معي يا "ديفيد". 134 00:12:12,857 --> 00:12:13,774 ‫نفس الرجل. 135 00:12:13,858 --> 00:12:16,402 ‫أنا أحاول أن أجاملك هنا، أتفهم؟ 136 00:12:17,069 --> 00:12:19,363 ‫أنت أكثر ثقة بالنفس. 137 00:12:20,114 --> 00:12:21,323 ‫كنت أفهمك بسهولة من قبل، 138 00:12:21,407 --> 00:12:24,243 ‫لكن هناك كثير من الأشياء ‫تدور في عقلك الآن. 139 00:12:24,326 --> 00:12:25,703 ‫الأمر غامض. 140 00:12:28,247 --> 00:12:29,957 ‫أنت لا تعرفين قدر الغموض. 141 00:12:31,959 --> 00:12:35,754 ‫أتعلمين؟ هناك مكون ‫في هذا البيض سيذهلك تماماً. 142 00:12:38,424 --> 00:12:39,633 ‫هل أنت على ما يرام؟ 143 00:12:40,217 --> 00:12:41,719 ‫أجل. سأكون بخير. سيمر الألم. 144 00:12:42,303 --> 00:12:44,972 ‫"بلير"، هذا الأمر يتكرر كثيراً. ‫فلنذهب للطبيب ليفحصك. 145 00:12:45,055 --> 00:12:46,640 ‫أنا بخير، حقاً. 146 00:12:47,433 --> 00:12:49,852 ‫حسناً. هذا يكفي، هيا بنا. 147 00:13:00,946 --> 00:13:02,281 ‫يا "كارلي". 148 00:13:03,240 --> 00:13:06,702 ‫من الصعب علي أن أركز ‫وأنت تجولين حولي والمسدس في يدك. 149 00:13:07,620 --> 00:13:08,704 ‫آسفة. 150 00:13:08,787 --> 00:13:09,997 ‫لا بأس. 151 00:13:12,041 --> 00:13:14,210 ‫طبقاً لـ"و.أ.ط.ع" ‫لأولئك المضيفين المرشحين الـ4، 152 00:13:14,293 --> 00:13:16,629 ‫أظن أنني عرفت من كانت مجموعتنا. 153 00:13:16,712 --> 00:13:18,255 ‫فريق من 5 أشخاص، مثلنا تماماً. 154 00:13:18,589 --> 00:13:20,299 ‫مما يترك عضواً واحداً مجهول الموقع. 155 00:13:21,175 --> 00:13:23,344 ‫المسافر 2192. 156 00:13:23,427 --> 00:13:24,345 ‫فلنجده. 157 00:13:24,428 --> 00:13:25,763 ‫هذا إن كان على قيد الحياة. 158 00:13:26,597 --> 00:13:29,099 ‫أظن يمكنني تضييق دائرة البحث ‫إذا تفقدت أي من المرشحين لم يمت 159 00:13:29,183 --> 00:13:30,726 ‫يوم وصول 2192. 160 00:13:32,728 --> 00:13:36,273 ‫لا يمكنني تبين أي شيء من جهاز الاتصال ‫إلا أنه مشتت في كل الأنحاء. 161 00:13:37,233 --> 00:13:38,359 ‫أصلحه. 162 00:13:40,736 --> 00:13:43,822 ‫أنا آسفة، لكننا اتصلنا بكل أسر الضحايا. 163 00:13:43,906 --> 00:13:46,534 ‫لكن اختفى "جيكوب" بنفس التوقيت ‫الذي فُقد به الأناس الآخرون. 164 00:13:46,617 --> 00:13:48,786 ‫أليس من الممكن أن يكون ‫هناك المزيد من الضحايا؟ 165 00:13:48,869 --> 00:13:50,871 ‫كلا، وجدنا 4 ضحايا فقط في ذلك الموقع 166 00:13:50,955 --> 00:13:53,749 ‫ولا يدعى أي شخص منهم "جيكوب". ‫سيدتي، أنا آسفة جداً. 167 00:13:53,832 --> 00:13:55,334 ‫"بيث"، اسمحي لي بأن أتحدث معها. 168 00:13:55,709 --> 00:13:56,877 ‫كما تريد! 169 00:13:56,961 --> 00:13:58,504 ‫أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين". 170 00:13:59,004 --> 00:14:01,257 ‫تفضلي إلى هنا وسنتحدث على انفراد. 171 00:14:01,674 --> 00:14:02,925 ‫أشكرك. 172 00:14:04,635 --> 00:14:06,637 ‫تفضلي بالجلوس يا سيدة... 173 00:14:06,720 --> 00:14:08,264 ‫"وارد"، "سيلفي". 174 00:14:08,347 --> 00:14:11,183 ‫أتقولين إن زوجك مفقود منذ مدة؟ 175 00:14:11,267 --> 00:14:12,810 ‫3 أشهر ونصف. 176 00:14:13,519 --> 00:14:15,521 ‫هذه مدة طويلة. 177 00:14:16,230 --> 00:14:18,315 ‫لم تتمكن الشرطة من معرفة أي شيء. 178 00:14:18,399 --> 00:14:20,109 ‫لا أظن أنهم مستمرون في البحث عنه. 179 00:14:20,192 --> 00:14:21,610 ‫ماذا يمكنك أن تخبريني بشأنه؟ 180 00:14:22,528 --> 00:14:23,946 ‫"جيكوب" شخص رائع. 181 00:14:24,321 --> 00:14:27,032 ‫أعني، أننا عانينا قدراً من المشاكل ‫خلال السنوات الماضية 182 00:14:27,116 --> 00:14:30,035 ‫لكن مؤخراً، في السنة والنصف الأخيرة 183 00:14:30,119 --> 00:14:31,620 ‫كان زواجنا أفضل من أي وقت مضى. 184 00:14:31,704 --> 00:14:32,621 ‫ما الذي تغير؟ 185 00:14:32,705 --> 00:14:35,958 ‫في الماضي كان صوته عالياً ‫وكان يدخن كثيراً، 186 00:14:36,542 --> 00:14:39,378 ‫لم يكن منتبهاً لصحته على الإطلاق. 187 00:14:39,753 --> 00:14:42,089 ‫لكنني كنت مؤمنة دائماً أنه سيتغير 188 00:14:42,172 --> 00:14:43,173 ‫وقد فعل. 189 00:14:43,674 --> 00:14:48,012 ‫تقريباً بين ليلة وضحاها، ‫تبدلت أولوياته تماماً. 190 00:14:48,095 --> 00:14:50,306 ‫صار أكثر اهتماماً وتعاطفاً معي. 191 00:14:50,389 --> 00:14:53,684 ‫أرأيته من قبل بصحبة أي من الضحايا الآخرين؟ 192 00:14:57,229 --> 00:14:59,398 ‫لم يهرب مع امرأة أخرى ‫إن كان هذا ما تفكر فيه. 193 00:14:59,481 --> 00:15:01,233 ‫ليس هذا ما أفكر فيه. 194 00:15:01,317 --> 00:15:04,320 ‫أنا أتساءل فقط إن كان هناك صلة. 195 00:15:04,403 --> 00:15:05,946 ‫ربما في مكان العمل؟ 196 00:15:06,030 --> 00:15:08,824 ‫لا، لم يؤمن "جيكوب" ‫بإحضار عمله معه إلى البيت. 197 00:15:08,908 --> 00:15:10,492 ‫كان يقول إنه الوقت الخاص بنا. 198 00:15:10,576 --> 00:15:13,954 ‫ألم يكن لك أي اتصال برقم هاتف زوجك الجوال، 199 00:15:14,038 --> 00:15:15,831 ‫أي نشاطات على حساباته المصرفية؟ 200 00:15:15,915 --> 00:15:16,916 ‫كلا، لا شيء. 201 00:15:17,708 --> 00:15:20,878 ‫لكنني أظن أنه ما زال على قيد الحياة ‫أيها العميل "ماكلارين". 202 00:15:20,961 --> 00:15:21,879 ‫يجب أن أؤمن بذلك. 203 00:15:34,475 --> 00:15:36,310 ‫ألم تأخذ بعضاً من هذا للتو؟ 204 00:15:37,311 --> 00:15:38,520 ‫قالت خذه وقت الحاجة. 205 00:15:38,938 --> 00:15:40,898 ‫وأحتاج إلى التركيز. 206 00:15:43,233 --> 00:15:44,693 ‫أتعرف "مارسي" ما في هذا الدواء؟ 207 00:15:45,235 --> 00:15:46,403 ‫لقد نال موافقة "مارسي". 208 00:15:46,737 --> 00:15:47,571 ‫لنعد إلى العمل. 209 00:15:52,952 --> 00:15:55,079 ‫- هل تسمعونني يا رفاق؟ ‫- أجل، ما الأمر؟ 210 00:15:55,162 --> 00:15:57,706 ‫لدي اسم المسافر الخامس، "جيكوب وارد". 211 00:15:58,332 --> 00:15:59,166 ‫سنقتفي أثره. 212 00:15:59,249 --> 00:16:02,628 ‫"فيليب"، أريدك أن تراقب ‫هاتف زوجته، "سيلفي وارد". 213 00:16:02,711 --> 00:16:03,963 ‫زارتني للتو. 214 00:16:04,046 --> 00:16:05,422 ‫سأرسل لك العنوان. 215 00:16:05,506 --> 00:16:06,715 ‫سأفعل أيها الرئيس. 216 00:16:09,259 --> 00:16:10,177 ‫تباً. 217 00:16:11,887 --> 00:16:12,805 ‫يجب أن أرحل. 218 00:16:20,813 --> 00:16:22,648 ‫أنا متأكد أن "كارلي" ستكون هنا في أي لحظة. 219 00:16:22,731 --> 00:16:25,567 ‫كانت وظيفتها الجديدة ‫جنونية في الآونة الأخيرة. 220 00:16:25,651 --> 00:16:27,653 ‫في هذه الأثناء، كيف حالك؟ 221 00:16:28,737 --> 00:16:30,030 ‫جيد. 222 00:16:31,115 --> 00:16:33,283 ‫الكثير من التغيرات تحدث في حياتك. ‫كيف الحال؟ 223 00:16:35,244 --> 00:16:37,538 ‫كل شيء على ما يرام، ‫أعيش التغيرات فحسب. 224 00:16:37,621 --> 00:16:40,207 ‫حين تكون "كارلي" هنا، أشعر أحياناً 225 00:16:40,290 --> 00:16:42,751 ‫أنك توافقها في كل شيء بشكل مبالغ فيه. 226 00:16:43,335 --> 00:16:46,672 ‫ربما سيكون من المفيد أن تستخدم ‫هذا الوقت المتوفر لنا للتحدث عنك. 227 00:16:51,218 --> 00:16:53,137 ‫- نعم، يمكنني فعل ذلك. ‫- حسناً. 228 00:16:55,431 --> 00:16:56,390 ‫افعل إذاً. 229 00:16:58,767 --> 00:17:00,436 ‫كم تعلم عن الإحساس بالذنب؟ 230 00:17:00,519 --> 00:17:02,604 ‫مرحباً، آسفة جداً على تأخري. 231 00:17:02,688 --> 00:17:04,148 ‫مرحباً، ها هي ذي. 232 00:17:04,231 --> 00:17:05,232 ‫كان الازدحام شديداً. 233 00:17:06,817 --> 00:17:08,277 ‫لا بأس، أنت هنا الآن. 234 00:17:08,944 --> 00:17:11,655 ‫- أجل. ‫- إذاً، كان هذا أسبوعاً مهماً لكما. 235 00:17:12,239 --> 00:17:14,658 ‫تقييم الحضانة النهائي ‫من خدمات رعاية الطفل. 236 00:17:15,075 --> 00:17:16,243 ‫كيف تشعران؟ 237 00:17:18,078 --> 00:17:18,996 ‫جيد. 238 00:17:19,079 --> 00:17:20,372 ‫- أجل، إنه جيد جداً. ‫- جيد جداً. 239 00:17:20,456 --> 00:17:22,041 ‫هذا...جيد. 240 00:17:30,883 --> 00:17:33,010 ‫"مارسي". مرحباً. 241 00:17:33,594 --> 00:17:35,304 ‫كنت أبحث عنك في كل مكان. 242 00:17:36,430 --> 00:17:37,723 ‫أكل شيء على ما يرام؟ 243 00:17:38,599 --> 00:17:39,641 ‫أجل. 244 00:17:39,725 --> 00:17:41,060 ‫كل شيء بخير. 245 00:17:42,102 --> 00:17:43,062 ‫لا. 246 00:17:44,521 --> 00:17:48,150 ‫ لقد عاودت علاقتي مع "بلير" و... 247 00:17:48,233 --> 00:17:50,152 ‫- هذا جيد. ‫- صحيح. 248 00:17:50,736 --> 00:17:52,905 ‫لم أكن أبحث عنك لأخبرك بذلك، لكن... 249 00:17:52,988 --> 00:17:54,573 ‫أعتقد أن هناك خطباً ما بها. 250 00:17:55,407 --> 00:17:57,117 ‫هل أخذتها إلى مكتب استقبال المرضى؟ 251 00:17:57,201 --> 00:17:58,869 ‫أجل. كانت هذه هي الخطة الأصلية 252 00:17:58,952 --> 00:18:01,080 ‫لكنني عرفت بعد ذلك أنها لا تملك تأميناً. 253 00:18:01,747 --> 00:18:04,708 ‫إنها تعاني من آلام شديدة ‫في البطن منذ حوالي أسبوع 254 00:18:04,792 --> 00:18:06,168 ‫وأنا قلق من أنه إن لم تُفحص... 255 00:18:06,251 --> 00:18:07,711 ‫"ديفيد"، أنا... 256 00:18:07,795 --> 00:18:09,505 ‫أنا مجرد عاملة تقنية ‫بقسم الأشعة السينية. 257 00:18:09,588 --> 00:18:11,924 ‫أظن أن كلينا يعلم أن هذا ليس صحيحاً. 258 00:18:13,759 --> 00:18:16,261 ‫بالإضافة إلى أنني أظن أن الأشعة السينية ‫هي ما تحتاج إليه بالضبط. 259 00:18:17,179 --> 00:18:18,388 ‫حسناً. 260 00:18:19,681 --> 00:18:21,433 ‫أحضرها إلى التصوير في المبنى "سي". 261 00:18:23,644 --> 00:18:24,478 ‫أشكرك. 262 00:18:28,857 --> 00:18:30,609 ‫ستتفقان معاً كثيراً. 263 00:18:39,535 --> 00:18:41,161 ‫- مرحباً أيها الرئيس. ‫- مرحباً. 264 00:18:41,245 --> 00:18:42,454 ‫ماذا لديكما؟ 265 00:18:42,538 --> 00:18:45,499 ‫كنت على حق. بلا شك رجلنا ‫"جيكوب" هو المسافر المفقود. 266 00:18:45,582 --> 00:18:47,668 ‫اختفى تماماً من الشبكة في منتصف مايو. 267 00:18:48,043 --> 00:18:49,962 ‫إن كان ما يزال طليقاً، فهو يجيد الاختباء. 268 00:18:50,045 --> 00:18:53,340 ‫- أيوجد أي نشاط على هاتف زوجته النقال؟ ‫- أحدهم يتنصت على هاتفها. 269 00:18:53,966 --> 00:18:55,634 ‫هناك من يراقبها سوانا. 270 00:18:57,928 --> 00:19:00,013 ‫"تريفور"، هل أصلحت وسيلة الاتصال هذه بعد؟ 271 00:19:01,348 --> 00:19:02,724 ‫سأجهز حين تجهز. 272 00:19:04,518 --> 00:19:05,727 ‫مرحباً؟ 273 00:19:06,562 --> 00:19:10,399 ‫هنا المسافر 3468، هل تسمعني يا 2192؟ 274 00:19:11,233 --> 00:19:12,985 ‫كيف تمكنت من الوصول لهذه القناة؟ 275 00:19:15,237 --> 00:19:17,531 ‫أنا متأكد أنك سمعت أن فريقك قد مات. 276 00:19:17,614 --> 00:19:20,159 ‫وجدنا وسيلة الاتصال هذه في مسرح الجريمة. 277 00:19:20,242 --> 00:19:21,368 ‫نريد المساعدة. 278 00:19:21,451 --> 00:19:23,662 ‫هل تلقيتم مهمتكم من المدير بمساعدتي؟ 279 00:19:23,745 --> 00:19:26,206 ‫لا، لكن فريقي اُعتقل مثل حال فريقك. 280 00:19:26,290 --> 00:19:27,499 ‫أعتقد أنه من المهم أن... 281 00:19:27,583 --> 00:19:29,293 ‫إذاً تنح تماماً. 282 00:19:30,085 --> 00:19:32,254 ‫هل تتنصت على هاتف زوجتك النقال؟ 283 00:19:32,713 --> 00:19:33,672 ‫ماذا؟ 284 00:19:33,755 --> 00:19:36,758 ‫هناك شخص ما غيرنا يراقب زوجتك، ‫أهو أنت؟ 285 00:19:38,594 --> 00:19:39,720 ‫"جيكوب"؟ 286 00:19:40,679 --> 00:19:43,056 ‫ما زال هناك. لا تزال الإشارة قوية. 287 00:19:43,599 --> 00:19:45,225 ‫إنه يقطع وسيلة اتصاله من جسده. 288 00:19:46,393 --> 00:19:47,936 ‫لا تنزع وسيلة اتصالك. 289 00:19:48,020 --> 00:19:50,147 ‫"جيكوب"، زوجتك في خطر. 290 00:19:50,230 --> 00:19:51,523 ‫إنها... 291 00:19:53,734 --> 00:19:54,902 ‫لقد فقدته. 292 00:19:55,777 --> 00:19:58,155 ‫حسناً. استمر في مراقبة هاتفها. 293 00:19:58,530 --> 00:20:00,282 ‫أعتقد أنني أعلم إلى أين سيذهب. 294 00:20:07,789 --> 00:20:08,957 ‫مرحباً. 295 00:20:10,167 --> 00:20:11,835 ‫لقد وجدت علةً ما، أليس كذلك؟ 296 00:20:14,838 --> 00:20:17,549 ‫أظهرت الصور كتلةً غريبةً في معدتها. 297 00:20:17,633 --> 00:20:19,009 ‫يا إلهي، ها نحن أولاء. 298 00:20:19,092 --> 00:20:22,346 ‫- أنا خائفة حتى من تخمين ماهية... ‫- ليس عليك أن تخمني. 299 00:20:23,680 --> 00:20:24,806 ‫إنها كرات القطن. 300 00:20:25,891 --> 00:20:27,226 ‫كرات القطن؟ 301 00:20:28,101 --> 00:20:30,187 ‫كيف من الممكن أن تبتلع... 302 00:20:30,270 --> 00:20:31,980 ‫إنه شيء لإنقاص الوزن. 303 00:20:32,481 --> 00:20:34,816 ‫يفترض أن تجعلك تشعرين بالشبع، لست أدري. 304 00:20:34,900 --> 00:20:37,110 ‫"ديفيد"، لا أعتقد أنك تدرك كم... 305 00:20:37,194 --> 00:20:40,239 ‫- أعلم. ‫- والجدير بالذكر أنه خطر جداً. 306 00:20:40,322 --> 00:20:42,741 ‫إنها محظوظة أنها لم تبتلع ‫ما يكفي لتصاب بانسداد. 307 00:20:43,158 --> 00:20:45,077 ‫أجل. هذا ما حدث في المرة السابقة. 308 00:20:46,995 --> 00:20:48,372 ‫حسناً. 309 00:20:48,455 --> 00:20:51,375 ‫سنجري لها غسيل معدة ونخرجها من المستشفى. 310 00:20:51,458 --> 00:20:54,336 ‫- لكن لا يمكنك أن تدعها... ‫- أعلم. 311 00:20:55,671 --> 00:20:57,714 ‫أعلم. سأتحدث إليها في هذا الشأن. 312 00:21:05,722 --> 00:21:06,932 ‫أشكرك. 313 00:21:07,391 --> 00:21:08,600 ‫على الرحب والسعة. 314 00:21:43,302 --> 00:21:45,137 ‫العميل "ماكلارين". أهناك أخبار جديدة؟ 315 00:21:45,220 --> 00:21:47,889 ‫في الواقع، كنت آمل ‫أن يكون "جيكوب" قد اتصل بك. 316 00:21:47,973 --> 00:21:50,225 ‫اتصل؟ لم أسمع شيئاً. 317 00:21:50,309 --> 00:21:51,727 ‫- أتمانعين دخولي؟ ‫- أكل شيء بخير؟ 318 00:21:51,810 --> 00:21:53,895 ‫آمل ذلك. لدي المزيد من الأسئلة فحسب. 319 00:21:53,979 --> 00:21:57,524 ‫أنا متأخرة عن موعد. ربما يمكنني ‫الحضور إلى مكتبك في وقت لاحق؟ 320 00:21:59,526 --> 00:22:01,028 ‫كيف كسرت هذا الهاتف؟ 321 00:22:01,611 --> 00:22:04,281 ‫- قلت لكم أن تدعوني وشأني! ‫- "جيكوب"، أنا هنا لمساعدتك. 322 00:22:04,364 --> 00:22:05,240 ‫- لا! ‫- "جيكوب"! 323 00:22:05,324 --> 00:22:07,284 ‫إنه يركض. على الدرج الخلفي. 324 00:22:16,752 --> 00:22:17,669 ‫"جيكوب". 325 00:22:18,920 --> 00:22:19,963 ‫"جيكوب". 326 00:22:26,344 --> 00:22:27,596 ‫هل أنت بخير؟ 327 00:22:33,685 --> 00:22:37,647 ‫توقف. أنا المسافرة 3465. ‫نحن هنا لمساعدتك. 328 00:22:37,731 --> 00:22:39,649 ‫وأنت تصعب علينا الأمور كثيراً. 329 00:22:39,733 --> 00:22:42,569 ‫ليس لديكم أي فكرة عما تقحمون أنفسكم فيه. 330 00:22:42,652 --> 00:22:45,405 ‫فرق المسافرين من كل أنحاء العالم ‫يتم اعتقالهم وتعذيبهم. 331 00:22:45,489 --> 00:22:46,364 ‫نعلم. 332 00:22:46,448 --> 00:22:49,534 ‫كلفنا المدير بالتحقيق في اختفائهم. 333 00:22:49,618 --> 00:22:51,703 ‫لكنهم وجدونا قبل أن... 334 00:22:57,751 --> 00:22:58,585 ‫هذا سيئ. 335 00:22:58,668 --> 00:23:00,796 ‫اتركي كل ما تفعلينه يا "مارسي". ‫عودي إلى مركز العمليات. 336 00:23:01,296 --> 00:23:02,547 ‫لدينا مريض. 337 00:23:07,511 --> 00:23:09,930 ‫أبق عينيك مفتوحتين، سنأخذك إلى طبيبنا. 338 00:23:10,013 --> 00:23:11,640 ‫اتصلوا بـ"سيلفي"... 339 00:23:11,723 --> 00:23:14,768 ‫يجب أن تخبرنا بما تعرفه. ‫ماذا وجد فريقك؟ 340 00:23:14,851 --> 00:23:18,563 ‫- من وراء هذه العملية؟ ‫- أياً كانوا فهم يجيدون إخفاء آثارهم. 341 00:23:19,815 --> 00:23:24,194 ‫الذي نعلمه أن كل المباني ‫التي أُخذ إليها كل المسافرين... 342 00:23:25,153 --> 00:23:27,614 ‫في كل أنحاء العالم... 343 00:23:28,824 --> 00:23:30,367 ‫ماذا عن المباني؟ 344 00:23:30,450 --> 00:23:32,744 ‫تمتلكها شركات مرقمة. 345 00:23:32,828 --> 00:23:33,912 ‫شركات وهمية. 346 00:23:34,329 --> 00:23:36,331 ‫لكن كلها تتبع مؤسسة واحدة. 347 00:23:36,414 --> 00:23:37,874 ‫أعطنا اسماً يا "جيكوب". 348 00:23:39,960 --> 00:23:40,877 ‫"جيكوب". 349 00:23:41,503 --> 00:23:42,337 ‫"جيكوب". 350 00:24:04,276 --> 00:24:05,735 ‫تباً. 351 00:24:06,069 --> 00:24:07,154 ‫حسناً. 352 00:24:07,487 --> 00:24:08,822 ‫"مارسي". 353 00:24:12,117 --> 00:24:13,243 ‫انهارت رئته. 354 00:24:13,326 --> 00:24:15,495 ‫يجب أن نعيد ملأها بالهواء. "كارلي"؟ 355 00:24:34,097 --> 00:24:35,432 ‫يجب أن نعطيه صدمة. 356 00:24:39,686 --> 00:24:40,770 ‫اشحن. 357 00:24:43,690 --> 00:24:44,733 ‫ابتعدوا. 358 00:24:46,026 --> 00:24:47,277 ‫اشحن مجدداً. 359 00:24:48,195 --> 00:24:49,070 ‫ابتعدوا. 360 00:24:57,078 --> 00:24:58,330 ‫لقد مات. 361 00:25:11,218 --> 00:25:12,260 ‫مرحباً؟ 362 00:25:12,344 --> 00:25:13,720 ‫مرحباً، إنه أنا. 363 00:25:13,803 --> 00:25:15,430 ‫يا لها من مفاجأة. 364 00:25:16,014 --> 00:25:17,015 ‫أنت مضحكة. 365 00:25:17,098 --> 00:25:19,309 ‫قبل أن أصل اليوم، أتريدينني ‫أن أمر على متجر الخضراوات 366 00:25:19,392 --> 00:25:21,811 ‫وأجلب شيئاً خاصاً تتوقين إليه ‫أثناء الوحام؟ 367 00:25:24,356 --> 00:25:27,525 ‫أجل، نوع ما من اللحم المدخن. 368 00:25:28,151 --> 00:25:29,194 ‫لحم؟ 369 00:25:29,277 --> 00:25:30,528 ‫أحتاج إلى الحديد. 370 00:25:30,612 --> 00:25:31,738 ‫لم مدخن إذاً؟ 371 00:25:32,239 --> 00:25:35,325 ‫لا أحد يشتهي البروكلي أثناء الوحام ‫يا "غرانت"، أنت الذي عرضت. 372 00:25:35,408 --> 00:25:37,744 ‫"كات"، أحدهم على الخط الآخر، ‫سأعاود الاتصال بك. 373 00:25:38,578 --> 00:25:39,496 ‫حسناً. 374 00:25:39,996 --> 00:25:41,456 ‫- هنا "ماكلارين". ‫- إذاً. 375 00:25:41,539 --> 00:25:45,001 ‫المالك الوحيد للشركة التي تملك ‫ذلك المبنى هو "فينسنت إنغرام". 376 00:25:45,085 --> 00:25:47,128 ‫لديه عقار على بعد حوالي نصف ساعة ‫من وسط المدينة. 377 00:25:47,212 --> 00:25:49,714 ‫أخطرت أحد أفراد طاقمه أنك في الطريق إليه. 378 00:25:49,798 --> 00:25:51,258 ‫حسناً. رائع. 379 00:25:51,341 --> 00:25:53,134 ‫أشكرك يا "بيث". أرسلي لي العنوان. 380 00:25:53,218 --> 00:25:54,135 ‫فعلت للتو. 381 00:25:57,347 --> 00:25:58,640 ‫مرحباً. 382 00:25:59,307 --> 00:26:00,850 ‫أرأيت قطرات العيون خاصتي؟ 383 00:26:01,935 --> 00:26:03,061 ‫لا. 384 00:26:03,853 --> 00:26:05,313 ‫لقد وصلت للتو. 385 00:26:05,397 --> 00:26:07,565 ‫أنت آخر شخص كانت معه أمس حين كنا نعمل. 386 00:26:07,649 --> 00:26:10,318 ‫لم آخذ قطراتك يا "فيليب". اهدأ. 387 00:26:10,902 --> 00:26:12,112 ‫ماذا تعني بذلك؟‬ 388 00:26:13,321 --> 00:26:14,197 ‫ابحث عنها. 389 00:26:16,992 --> 00:26:18,076 ‫أعدها إلي فحسب. 390 00:26:18,910 --> 00:26:21,663 ‫- ماذا يجري يا رجل؟ ‫- أعلم أنك تحاول مراقبتي. 391 00:26:21,746 --> 00:26:23,415 ‫يمكنني الاعتناء بنفسي. 392 00:26:24,124 --> 00:26:27,127 ‫لذا دعني وشأني فحسب وأعد إلي قطراتي. 393 00:26:33,633 --> 00:26:34,759 ‫هاك. 394 00:26:38,013 --> 00:26:38,930 ‫رباه. 395 00:26:41,933 --> 00:26:44,644 ‫من الجيد أن هذا الشيء يساعدك ‫على تخطي إدمانك، أليس كذلك؟ 396 00:26:47,522 --> 00:26:48,606 ‫رباه. 397 00:26:52,819 --> 00:26:54,738 ‫مرحباً، هنا "مارسي". اترك رسالة. 398 00:26:55,989 --> 00:26:58,074 ‫مرحباً يا "مارس...ـي". 399 00:26:58,158 --> 00:27:01,244 ‫أردت فقط أن أشكرك مجدداً ‫على مساعدتك إياي مع "بلير". 400 00:27:01,328 --> 00:27:04,039 ‫أنا أقدر ذلك، وحالتها تتحسن. 401 00:27:04,122 --> 00:27:08,960 ‫لذا على أي حال، كنت آمل أن تتمكني من... 402 00:27:09,044 --> 00:27:13,882 ‫الانضمام إلي، أقصد أنا و"بلير" ‫على العشاء الليلة كوسيلة لشكرك. 403 00:27:14,632 --> 00:27:17,635 ‫لذا إن لم تكوني مشغولة ‫فسيكون رائعاً أن أراك. 404 00:27:18,303 --> 00:27:20,430 ‫أعلم أنني رأيتك للتو، لكن سيكون 405 00:27:20,847 --> 00:27:22,474 ‫رائعاً أن أراك مرة أخرى. 406 00:27:24,934 --> 00:27:28,730 ‫تعلمت طبخ طبقاً من السمك مؤخراً، ‫اسمه "برانزيني". 407 00:27:29,189 --> 00:27:32,609 ‫لأنني أعلم أنك تحبين لحم السمك الأبيض ‫وكل دهون "أوميغا 3"... 408 00:27:33,026 --> 00:27:34,819 ‫لا كرات قطن، أعدك. 409 00:27:36,196 --> 00:27:41,368 ‫على كل حال، كل ما أردت قوله ‫إنني أتمنى أن تنضمي إلي... 410 00:27:41,743 --> 00:27:45,580 ‫أقصد إلينا، أعني، ‫لأن "بلير" ستكون معنا أيضاً. 411 00:27:46,122 --> 00:27:47,624 ‫وأنت. 412 00:27:47,707 --> 00:27:48,875 ‫أتمنى. 413 00:27:50,251 --> 00:27:51,836 ‫حباً بالله. 414 00:27:57,050 --> 00:28:00,637 ‫لكننا نضجنا كثيراً و"كارلي" امرأة مذهلة، 415 00:28:00,720 --> 00:28:03,973 ‫وأنا ممتن لكل يوم هي فيه جزء من حياتي. 416 00:28:05,725 --> 00:28:07,685 ‫كيف يسير عملك في تزيين الحدائق؟ 417 00:28:08,061 --> 00:28:09,270 ‫ما زال رائعاً. 418 00:28:10,313 --> 00:28:12,690 ‫أرى أن أياً منكما لم يفوت جلسة ‫مع مستشاركما للعلاقات الزوجية. 419 00:28:12,774 --> 00:28:14,651 ‫- كيف يسير هذا الأمر؟ ‫- تساعدنا كثيراً. 420 00:28:14,734 --> 00:28:15,944 ‫جيد، أجل، جداً. 421 00:28:16,027 --> 00:28:17,153 ‫أخبراني كيف. 422 00:28:22,575 --> 00:28:24,035 ‫في الواقع، كنت... 423 00:28:26,121 --> 00:28:27,122 ‫غاضبة 424 00:28:28,581 --> 00:28:29,666 ‫ومجروحة. 425 00:28:30,917 --> 00:28:36,089 ‫لكن بمناقشة الأمور بالتفصيل، ‫اكتشفنا أن كلينا كان غاضباً. 426 00:28:36,172 --> 00:28:39,718 ‫لكن لم يكن لدينا أسباب كافية ‫لنغضب بشأنها كما ظننا. 427 00:28:41,344 --> 00:28:43,388 ‫ساعدتني الاستشارات على مسامحة "جيف"، 428 00:28:44,347 --> 00:28:48,268 ‫وألا أسمح للماضي بمنعي من رؤية ‫الشخص الذي صار عليه الآن. 429 00:28:55,900 --> 00:28:58,903 ‫يجب أن أعترف، أنتما تؤديان عملاً رائعاً ‫في الحفاظ على هذه التمثيلية. 430 00:29:01,197 --> 00:29:03,742 ‫بربكما، أقوم بهذا العمل منذ فترة طويلة. 431 00:29:03,825 --> 00:29:05,744 ‫- لا يمكنكما خداعي. ‫- "جاكلين". 432 00:29:05,827 --> 00:29:07,996 ‫لكنه ليس بالضرورة شيئاً سيئاً. 433 00:29:08,079 --> 00:29:09,581 ‫إنه يعني أنكما تريدان المحاولة. 434 00:29:09,956 --> 00:29:13,752 ‫معظم الزيجات تحتوي على حد أدنى ‫من التمثيل على الأقل، صدقاني. 435 00:29:13,835 --> 00:29:17,922 ‫يمكنني رؤية كم يعني لكما هذا الأمر ‫وكم أنتما ملتزمان به. 436 00:29:18,006 --> 00:29:21,843 ‫لعلكما لن تصيرا زوجين رائعين أبداً ولكن... 437 00:29:23,344 --> 00:29:25,305 ‫أعتقد أنه يمكنكما أن تصيرا أبوين جيدين. 438 00:29:42,113 --> 00:29:44,908 ‫أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين"، ‫اتصل مكتبي. 439 00:29:50,747 --> 00:29:54,125 ‫"يرجى نزع الهواتف النقالة أو اللاسلكي ‫أو أي جهاز يحمل شحنة كهربائية" 440 00:30:04,344 --> 00:30:05,595 ‫"وسلاحك أيضاً" 441 00:30:10,767 --> 00:30:12,977 ‫"ماذا عن سروالي؟" 442 00:30:13,061 --> 00:30:14,896 ‫"مضحك جداً" 443 00:30:35,667 --> 00:30:38,378 ‫أعتذر عن شروط الدخول إلى بيتي. 444 00:30:38,461 --> 00:30:40,588 ‫رجاءً، لا تأخذها على محمل شخصي. 445 00:30:40,672 --> 00:30:42,257 ‫لا بأس يا سيد "إنغرام". 446 00:30:42,340 --> 00:30:44,717 ‫أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين". 447 00:30:44,801 --> 00:30:47,178 ‫أسبق وتقابلنا أيها العميل "ماكلارين"؟ 448 00:30:47,929 --> 00:30:51,266 ‫عادة أتذكر الناس الذين يرفضون مصافحتي. 449 00:30:51,349 --> 00:30:52,976 ‫كيف تنهي صفقاتك التجارية إذاً؟ 450 00:30:53,059 --> 00:30:54,978 ‫عن طريق ممثل قانوني. 451 00:30:55,478 --> 00:30:57,355 ‫وتحويل نقدي كبير. 452 00:30:58,481 --> 00:31:00,984 ‫أنا أحقق في قضية الجثث الـ4 ‫التي وُجدت في قبو المبنى 453 00:31:01,067 --> 00:31:02,360 ‫الكائن في 46 جادة "هندرسون". 454 00:31:02,443 --> 00:31:06,531 ‫- لم تتحدث معي أنا؟ ‫- لأن إحدى شركاتك هي من تملك العقار. 455 00:31:06,614 --> 00:31:08,825 ‫أظن على الورق هذا صحيح من الناحية الفعلية 456 00:31:09,492 --> 00:31:12,078 ‫لكنني أعتقد أن الشركة التي استأجرته ‫مني ستكون قادرة بشكل أفضل 457 00:31:12,161 --> 00:31:14,789 ‫على إعطائك تفاصيل العمليات اليومية. 458 00:31:14,873 --> 00:31:16,165 ‫هل تحدثت إليهم؟ 459 00:31:16,583 --> 00:31:17,542 ‫ليس بعد. 460 00:31:17,625 --> 00:31:21,421 ‫إن تورط موظف في متجر "ميكروسوفت" في جريمة 461 00:31:21,504 --> 00:31:25,550 ‫حتى وإن كانت خطيرة، فهل سيفكر معظم عملاء ‫المكتب الفيدرالي باستجواب "بيل غيتس"؟ 462 00:31:25,925 --> 00:31:30,513 ‫تم تعذيب الضحايا الـ4 ‫لمدة طويلة وبدرجة كبيرة 463 00:31:30,597 --> 00:31:34,559 ‫لذا آمل ألا تأخذ الأمور على منحى شخصي ‫إن كنت أحقق بدقة. 464 00:31:34,642 --> 00:31:36,895 ‫لست أدري بماذا يمكنني أن أفيدك. 465 00:31:36,978 --> 00:31:39,522 ‫لم أر المبنى في حياتي أو خطوت داخله. 466 00:31:39,606 --> 00:31:42,400 ‫وأنا أدير كل أعمالي عن بعد. 467 00:31:42,483 --> 00:31:43,985 ‫أنا لا أغادر هذا المنزل. 468 00:31:44,485 --> 00:31:45,361 ‫مطلقاً؟ 469 00:31:45,570 --> 00:31:48,114 ‫تشجعني معالجتي النفسية كي أكون صريحاً. 470 00:31:48,907 --> 00:31:53,286 ‫أنا أعاني رهاب الأماكن المفتوحة والجراثيم، ‫ولا أحب التواصل الشخصي. 471 00:31:53,369 --> 00:31:55,330 ‫في الحقيقة، أنا آسف جداً ‫أنه علي التواجد هنا. 472 00:31:55,413 --> 00:31:56,706 ‫أنت لست آسفاً. 473 00:31:57,290 --> 00:31:59,667 ‫من الطبيعي أن ينتابك الفضول ‫حول الثري المنعزل 474 00:31:59,751 --> 00:32:01,753 ‫وشارتك تتيح لك عبور باب منزلي. 475 00:32:01,836 --> 00:32:03,504 ‫هذا قول صريح. 476 00:32:03,588 --> 00:32:06,341 ‫أرجوك اطرح سؤالك فحسب ‫ودعنا ننتهي من هذا الأمر. 477 00:32:09,218 --> 00:32:12,013 ‫لقد أسست شركة رائدة ‫في معدات الأمن الرقمية. 478 00:32:12,096 --> 00:32:17,894 ‫ينتابني الفضول حول حزمك في منع دخول ‫أجهزة إلكترونية خارجية إلى داخل بيتك. 479 00:32:17,977 --> 00:32:20,730 ‫في الواقع، على الرغم من أفضل ‫الاستعدادات أيها العميل "ماكلارين" 480 00:32:20,813 --> 00:32:22,607 ‫الخصوصية مجرد وهم. 481 00:32:23,441 --> 00:32:27,362 ‫بوجود الكاميرات والمكبرات الصوتية ‫في كل جهاز شخصي. 482 00:32:28,655 --> 00:32:30,949 ‫تقول معالجتي النفسية ‫إنني أعاني جنون الارتياب 483 00:32:31,032 --> 00:32:33,701 ‫لكنني أظن أن الطبيعة البشرية ‫تجعلنا نفعل أي شيء 484 00:32:33,785 --> 00:32:36,329 ‫كي نحمي أنفسنا وعائلاتنا. 485 00:32:36,412 --> 00:32:37,622 ‫أبي؟ 486 00:32:38,373 --> 00:32:40,166 ‫أنا أنهي اجتماعاً هنا. اذهب. 487 00:32:40,249 --> 00:32:43,294 ‫ارتد معطفك. سآتي بعد قليل. 488 00:32:49,175 --> 00:32:52,136 ‫أحاول تخصيص ساعتين كل يوم للعب مع ولدي. 489 00:32:52,220 --> 00:32:53,763 ‫ألديك أطفال؟ 490 00:32:54,681 --> 00:32:55,723 ‫لا. 491 00:32:55,807 --> 00:32:58,476 ‫أنا متأكد أنه ما زال ‫لديكما وقت أنت وزوجتك. 492 00:33:03,272 --> 00:33:04,732 ‫تذكرت الآن. 493 00:33:05,525 --> 00:33:08,987 ‫تقابلنا منذ 5 سنوات في حفل خيري. 494 00:33:09,487 --> 00:33:12,031 ‫كان هذا قبل أن تضعفني حالتي. 495 00:33:12,115 --> 00:33:15,451 ‫أنت كنت هناك مع زوجتك، "كاثرين". 496 00:33:16,160 --> 00:33:18,371 ‫آسف. لم أتعرف عليك. 497 00:33:18,454 --> 00:33:20,790 ‫امرأة خلابة، إن كنت أتذكر بالشكل الصحيح. 498 00:33:21,290 --> 00:33:23,876 ‫هذا الشعر الفاحم وشريكة رقص مدهشة. 499 00:33:23,960 --> 00:33:28,256 ‫لو كنت في مكانك، لما سمحت ‫لأي مخلوق بسرقة رقصة واحدة منها. 500 00:33:29,424 --> 00:33:31,300 ‫رجاءً، أرسل إليها تحياتي. 501 00:33:32,844 --> 00:33:34,971 ‫هذا إن كان عملنا هنا قد انتهى. 502 00:33:36,556 --> 00:33:37,849 ‫لقد انتهى. 503 00:33:38,391 --> 00:33:40,309 ‫في الوقت الحالي، أشكرك على وقتك. 504 00:33:42,437 --> 00:33:43,396 ‫أتمنى لك صيداً موفقاً. 505 00:33:45,440 --> 00:33:47,900 ‫كان الحفل منذ 5 سنوات. 506 00:33:50,194 --> 00:33:53,072 ‫قاعة "ليبرتي" للمأدبات، تبدو فخمة. 507 00:33:53,156 --> 00:33:55,992 ‫لا فكرة لدي، لكنني على قائمة المدعوين. 508 00:33:56,909 --> 00:33:58,536 ‫"ماكلارين" بصحبة ضيوف. 509 00:33:58,619 --> 00:34:00,788 ‫"(غرانت ماكلارين)، ‫مأدبة الحفل الخيري بـ(ليبرتي)" 510 00:34:00,872 --> 00:34:01,789 ‫هذا أنت. 511 00:34:02,790 --> 00:34:03,958 ‫أجل. 512 00:34:04,042 --> 00:34:05,752 ‫حسناً. ابحث عن "فينسنت إنغرام". 513 00:34:12,967 --> 00:34:15,720 ‫- لا توجد أي إشارة لوجوده هناك. ‫- لا يعني هذا أنه لم يكن موجوداً. 514 00:34:15,803 --> 00:34:17,221 ‫أيمكنك اختراق مخدمه الخاص؟ 515 00:34:18,222 --> 00:34:19,390 ‫أنت تعرف ذلك. 516 00:34:19,932 --> 00:34:22,310 ‫ماذا تفعل؟ ما هذا؟ 517 00:34:24,145 --> 00:34:26,230 ‫- "جيف"؟ ‫- لقد نجحنا. 518 00:34:26,314 --> 00:34:31,694 ‫نستحق الاحتفال. أنت تستحقين الاحتفال. 519 00:34:31,778 --> 00:34:33,654 ‫لقد قطعت وعداً. 520 00:34:33,738 --> 00:34:37,533 ‫منذ ساعتين لم نكن نعرف ‫إن كنا سنرى ولدنا مجدداً. 521 00:34:38,409 --> 00:34:40,661 ‫بربك، أنا أحاول أن أشكرك فحسب. 522 00:34:51,798 --> 00:34:53,382 ‫مرحباً أيها الولد الكبير. 523 00:34:55,384 --> 00:34:57,428 ‫تعال إلى هنا. 524 00:35:00,306 --> 00:35:01,599 ‫لقد افتقدتك. 525 00:35:05,978 --> 00:35:07,647 ‫"طلب غير قانوني، تم إلغاء العملية 712، ‫دخول غير صحيح" 526 00:35:07,730 --> 00:35:08,815 ‫الاحتياط السادس؟ 527 00:35:10,024 --> 00:35:11,734 ‫هذا مبالغ فيه فحسب. 528 00:35:11,818 --> 00:35:12,819 ‫حاول مجدداً. 529 00:35:12,902 --> 00:35:15,071 ‫لم يأمرنا المدير بالتحقيق ‫في أمر هذا الرجل. 530 00:35:15,154 --> 00:35:16,906 ‫نحن نخرق البند الخامس بفعلتنا هذه. 531 00:35:16,989 --> 00:35:19,450 ‫من وجهة نظري، يقع هذا الأمر ‫تحت البند الأول من اللائحة. 532 00:35:19,534 --> 00:35:21,327 ‫"المهمة تأتي في المقام الأول." 533 00:35:21,410 --> 00:35:24,372 ‫الخطة الكبرى بأكملها في خطر ‫إن لم نمنع خطف الفرق الأخرى. 534 00:35:24,455 --> 00:35:28,209 ‫ربما لم يكن هذا الرجل هو الذي ضغط ‫على الزناد لكن إن كان متورطاً بأي... 535 00:35:28,292 --> 00:35:29,210 ‫لقد منع دخولي. 536 00:35:30,294 --> 00:35:31,879 ‫هذا الاحتياط السابع. 537 00:35:31,963 --> 00:35:33,589 ‫ظننت أنك قلت إنه يمكنك فعل ذلك. 538 00:35:33,673 --> 00:35:35,383 ‫هناك سبب لم هو الأفضل في القرن الـ21. 539 00:35:35,466 --> 00:35:38,845 ‫ألا يفترض بك أنت أن تكون الأفضل، ‫نظراً للقرن الذي أتيت منه؟ 540 00:35:39,804 --> 00:35:41,139 ‫انظر. 541 00:35:41,222 --> 00:35:42,723 ‫الصياح بالحاسوب أتى ثماره. 542 00:36:00,992 --> 00:36:02,368 ‫يا إلهي! 543 00:36:06,664 --> 00:36:08,040 ‫يا للروعة. 544 00:36:10,501 --> 00:36:11,586 ‫تبدين... 545 00:36:12,795 --> 00:36:14,380 ‫لا يمكنني حتى إنهاء جملتي. 546 00:36:14,964 --> 00:36:16,507 ‫يبدو أن هذا يتكرر كثيراً هذه الأيام. 547 00:36:19,385 --> 00:36:20,553 ‫مرحباً. 548 00:36:20,636 --> 00:36:21,596 ‫مرحباً. 549 00:36:22,763 --> 00:36:24,599 ‫أرسلت "بلير" للتو قائلة إنها ستتأخر 550 00:36:24,682 --> 00:36:28,102 ‫لكن السمك جاهز، فإذا كنت تريدين ‫تناول الطعام الآن، يمكننا البدء. 551 00:36:28,186 --> 00:36:29,812 ‫فلننتظر. 552 00:36:29,896 --> 00:36:31,898 ‫أجل. على الأرجح يجب علينا هذا. 553 00:36:32,440 --> 00:36:37,945 ‫لم أكن...واثقاً من قدومك الليلة. 554 00:36:38,321 --> 00:36:40,114 ‫لكنك دعوتني. 555 00:36:42,533 --> 00:36:44,285 ‫كيف يسير علاجك النفسي؟ 556 00:36:44,368 --> 00:36:46,204 ‫لا مزيد من نوبات الهلع. 557 00:36:47,496 --> 00:36:50,583 ‫ما زلت أجد صعوبة في الغفو ‫وأنا في السرير مع "بلير"، لكن... 558 00:36:51,334 --> 00:36:52,835 ‫لم أكن أعني قولها بهذه الطريقة. 559 00:36:54,212 --> 00:36:56,923 ‫ليس الأمر كأننا لا نفعلها، نحن نفعلها، ‫لكن الأمر فقط...أنت تعلمين 560 00:36:57,006 --> 00:37:00,134 ‫ليس بشكل مفرط، ‫مجرد المرات العادية ليس كأن... 561 00:37:01,802 --> 00:37:02,970 ‫عم كنت أتحدث؟ 562 00:37:03,054 --> 00:37:04,513 ‫كيف أنه لا يمكنك النوم. 563 00:37:04,597 --> 00:37:06,515 ‫صحيح. لأنها تصدر شخيراً. 564 00:37:15,775 --> 00:37:18,486 ‫أيمكنك أن تسدي لي صنيعاً؟ 565 00:37:19,111 --> 00:37:20,196 ‫أي شيء. 566 00:37:21,614 --> 00:37:23,157 ‫أخبرني عني. 567 00:37:24,533 --> 00:37:26,452 ‫كالأشياء التي لا تتذكرينها أم... 568 00:37:28,079 --> 00:37:29,247 ‫حسناً. 569 00:37:31,666 --> 00:37:37,421 ‫كنت أدعوك "المرأة الوطواط" لأنك تركضين ‫في كل ساعات اليوم تحاربين الجريمة. 570 00:37:39,465 --> 00:37:41,550 ‫كنت تحبين الاستماع إلى الموسيقى الريفية. 571 00:37:41,884 --> 00:37:44,136 ‫- أي ريف؟ ‫- لا، إنه... 572 00:37:45,263 --> 00:37:46,347 ‫إنه نوع من أنواع الموسيقى. 573 00:37:47,473 --> 00:37:49,141 ‫كنت تحبين العسل في الشاي، لكن ليس... 574 00:37:49,225 --> 00:37:51,560 ‫أعني، كيف كانت شيمي؟ 575 00:37:51,644 --> 00:37:53,145 ‫حسناً. 576 00:37:55,606 --> 00:37:57,108 ‫عنيدة. 577 00:37:58,109 --> 00:38:00,486 ‫كنت تدفعينني للجنون أحياناً، ‫لن أكذب عليك. 578 00:38:02,446 --> 00:38:03,656 ‫شرسة. 579 00:38:03,990 --> 00:38:05,950 ‫كنت تصيحين بي من الحين للآخر، 580 00:38:07,493 --> 00:38:10,162 ‫لكن مذهلة بشكل عام. 581 00:38:12,415 --> 00:38:15,960 ‫لست متأكدة إن كان هذا ما أسأل عنه. 582 00:38:16,585 --> 00:38:18,796 ‫أنا أحاول أن أجد القطع الناقصة فحسب. 583 00:38:19,422 --> 00:38:22,008 ‫كل ما يمكنني إخبارك به هو ما فعلته بي. 584 00:38:24,135 --> 00:38:27,972 ‫كيف كنت أشعر حين تدخلين من الباب. 585 00:38:30,850 --> 00:38:32,310 ‫في كل مرة، 586 00:38:33,853 --> 00:38:35,313 ‫مثل الفراشات، 587 00:38:36,397 --> 00:38:37,898 ‫ذلك الشعور الداخلي في البطن. 588 00:38:39,275 --> 00:38:42,111 ‫وبشكل أكبر حين ترحلين مجدداً. 589 00:38:46,324 --> 00:38:51,912 ‫شخص مثلك لا يدخل في علاقة مع شخص مثلي. 590 00:38:54,290 --> 00:38:56,125 ‫وأعلم أن هذا لا يجيب عن سؤالك 591 00:38:56,208 --> 00:38:59,128 ‫وأعلم أنك تحاولين فقط تذكر القطع الناقصة. 592 00:39:01,422 --> 00:39:05,301 ‫ربما أفضل ما يحدد هوية المرء ‫هو كيف يؤثر على من حوله. 593 00:39:07,219 --> 00:39:10,931 ‫لقد اختلقت هذا للتو ‫لكنني أعتقد أنه ربما يكون صحيحاً. 594 00:39:17,396 --> 00:39:19,106 ‫مرحباً يا رفاق. 595 00:39:19,940 --> 00:39:21,400 ‫آسفة جداً على تأخري. 596 00:39:21,484 --> 00:39:23,527 ‫لا بأس. كنا فقط... 597 00:39:23,611 --> 00:39:26,864 ‫"مارسي"، "كارلي"، أريدكما أن تعودا ‫إلى مركز العمليات، في الحال. 598 00:39:26,947 --> 00:39:29,200 ‫في الواقع، يجب أن أرحل. 599 00:39:29,283 --> 00:39:30,493 ‫لقد طرأ شيء ما للتو. 600 00:39:30,576 --> 00:39:32,286 ‫لا، حقاً؟ 601 00:39:32,870 --> 00:39:34,455 ‫- ليس عليك فعل ذلك. ‫- بلى. 602 00:39:34,538 --> 00:39:36,957 ‫أشكرك على النبيذ. 603 00:39:37,625 --> 00:39:38,876 ‫وداعاً. 604 00:39:48,010 --> 00:39:49,387 ‫هناك ملف لكل واحد منا. 605 00:39:50,930 --> 00:39:53,140 ‫لا أصدق أننا وجدناه. 606 00:39:54,975 --> 00:39:56,519 ‫افتح ملفي. 607 00:40:17,289 --> 00:40:18,624 ‫يجب أن نجهز عليه الليلة 608 00:40:20,376 --> 00:40:21,836 ‫قبل أن يموت مسافر آخر. 609 00:40:22,336 --> 00:40:24,255 ‫أنت على حق تماماً في ما تقولين. 610 00:40:25,089 --> 00:40:26,590 ‫فلنستعد. 611 00:40:30,970 --> 00:40:32,513 ‫حسناً. سندخل بهدوء وبسرعة. 612 00:40:32,596 --> 00:40:34,014 ‫نقتله ثم نخرج. 613 00:40:34,098 --> 00:40:35,433 ‫أيها الرئيس، لا أوافق على هذا. 614 00:40:35,516 --> 00:40:37,143 ‫أجل، في الواقع سنحتاج إليك. 615 00:40:37,476 --> 00:40:38,853 ‫ماذا عنك يا "فيليب"؟ 616 00:40:38,936 --> 00:40:40,479 ‫أنا مشارك معكم بالتأكيد. 617 00:40:41,147 --> 00:40:43,941 ‫هناك 4 حراس مسلحين في الخارج. 618 00:40:44,024 --> 00:40:46,777 ‫في هذه الأماكن الـ4، ‫ولا أعلم كم عدد العاملين في المنزل. 619 00:40:46,861 --> 00:40:48,195 ‫حسناً. 620 00:40:48,279 --> 00:40:51,115 ‫لنوقف السيارة وراء خط الأشجار هذا ‫ونمضي سيراً على الأقدام. 621 00:40:51,198 --> 00:40:54,201 ‫وبعد الغداء، سمحت لي الآنسة "هنري" ‫بالقراءة من "ذا كريساليدز". 622 00:40:54,285 --> 00:40:57,037 ‫قالت إن لدي حصيلة مفردات مثيرة للإعجاب. 623 00:40:57,121 --> 00:40:58,205 ‫اذهب وأحضرها. 624 00:40:58,289 --> 00:41:01,333 ‫- أحسنت. ‫- هيا، هيا يا فتى. 625 00:41:29,195 --> 00:41:30,362 ‫"تايلور"؟ 626 00:41:30,446 --> 00:41:31,864 ‫فتى مطيع. انظر. 627 00:41:31,947 --> 00:41:33,407 ‫- "تايلور". ‫- هيا بنا. 628 00:41:33,949 --> 00:41:35,910 ‫- هيا. ‫- لا تبتعد كثيراً. 629 00:41:35,993 --> 00:41:37,203 ‫هيا. 630 00:41:38,537 --> 00:41:39,955 ‫أيها المسافر 001. 631 00:41:41,749 --> 00:41:45,211 ‫أيها المسافر 3468، أنت تحيد عن المهمة. 632 00:41:45,294 --> 00:41:48,631 ‫توقف عن مطاردة المسافر 3468 ‫وفريقه في الحال. 633 00:41:48,714 --> 00:41:51,634 ‫توقف وانسحب في الحال وإلا ستواجه العواقب. 634 00:41:53,594 --> 00:41:55,387 ‫أين أمي؟ 635 00:41:58,432 --> 00:42:00,142 ‫أبي، ما الخطب؟ 636 00:42:00,559 --> 00:42:01,477 ‫عد إلى الداخل. 637 00:42:01,560 --> 00:42:03,020 ‫بسرعة. 638 00:42:03,437 --> 00:42:04,688 ‫لا تقلقي يا عزيزتي. 639 00:42:05,356 --> 00:42:06,524 ‫أنا رجل شرطة. 640 00:42:06,941 --> 00:42:08,776 ‫- أيها الرئيس. ‫- ماذا نفعل الآن؟ 641 00:42:14,949 --> 00:42:17,076 ‫أنا و"تايلور" سنغادر الليلة. 642 00:42:17,618 --> 00:42:18,953 ‫لن نعود إلى هنا. 643 00:42:20,788 --> 00:42:21,956 ‫سنلغي العملية. 644 00:42:22,414 --> 00:42:23,457 ‫ماذا؟ 645 00:42:23,874 --> 00:42:25,251 ‫لا بد أن المدير لديه سبب لفعل هذا. 646 00:42:25,334 --> 00:42:28,295 ‫المدير هو الذي أراد أن يُعثر عليه. ‫وقد عثرنا عليه بالفعل. 647 00:42:28,379 --> 00:42:29,213 ‫دعنا ننهي الأمر. 648 00:42:29,296 --> 00:42:31,215 ‫هذه ليست مهمتنا. 649 00:42:31,298 --> 00:42:32,341 ‫ليس الليلة. 650 00:42:34,593 --> 00:42:36,762 ‫هيا يا عزيزتي. فلنأخذك إلى البيت. 651 00:42:41,892 --> 00:42:43,102 ‫هيا. 652 00:42:43,811 --> 00:42:45,437 ‫أتعرفين عنوان منزلك؟ 653 00:43:37,031 --> 00:43:39,033 ‫ترجمة "فادي جبر" 60564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.