All language subtitles for Travelers.2016.S02E03.Jacob.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,297 --> 00:00:08,675
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:09,092 --> 00:00:10,760
"الحلقة 203"
3
00:00:26,443 --> 00:00:27,861
- مرحباً.
- مرحباً.
4
00:00:27,944 --> 00:00:30,363
شكراً على توصيلي. أعلم أنك تعمل.
5
00:00:30,447 --> 00:00:31,531
لا مشكلة.
6
00:00:32,115 --> 00:00:33,533
هل أخبرت "والت"؟
7
00:00:35,368 --> 00:00:36,828
لم أخبر أحداً.
8
00:00:48,173 --> 00:00:51,134
لا، انظر، لا أستطيع.
9
00:00:51,217 --> 00:00:53,011
لا أستطيع. لا...
10
00:00:53,094 --> 00:00:53,970
"ما هي مهمتك؟"
11
00:00:54,054 --> 00:00:55,472
لا أستطيع.
12
00:00:57,474 --> 00:00:58,433
لا تفعل.
13
00:01:03,980 --> 00:01:05,065
"من تستهدف؟"
14
00:01:05,148 --> 00:01:08,318
أنت، أيها المريض اللعين. نحن نستهدفك.
15
00:01:09,986 --> 00:01:11,404
أرجوك.
16
00:01:13,865 --> 00:01:16,326
"بعد مرور 3 أشهر"
17
00:01:20,997 --> 00:01:23,041
- ماذا؟
- واجهت عقبة في القبو.
18
00:01:23,458 --> 00:01:24,459
أنبوب يسرب المياه.
19
00:01:25,835 --> 00:01:27,086
أرني.
20
00:01:40,892 --> 00:01:42,060
أحضر المطرقة الثقيلة.
21
00:02:32,569 --> 00:02:34,028
العميل "ماكلارين".
22
00:02:34,112 --> 00:02:35,363
حي يرزق.
23
00:02:35,446 --> 00:02:36,781
الضابطة "بويد".
24
00:02:36,865 --> 00:02:39,325
سررت لرؤية أن سترتك
الواقية تعمل كما ينبغي.
25
00:02:39,409 --> 00:02:41,161
أجل، لم يكن عليك إطلاق النار مرتين.
26
00:02:41,578 --> 00:02:42,537
آسف.
27
00:02:42,620 --> 00:02:44,164
الغريزة المصاحبة للعمل.
28
00:02:44,998 --> 00:02:46,291
إنه معنا الآن.
29
00:02:47,500 --> 00:02:49,502
أنا 4112. ما الذي حدث بالداخل؟
30
00:02:49,586 --> 00:02:52,714
- هذا بالضبط ما حدث لفريقي.
- إلا أن هؤلاء الـ4 لم ينقذهم أحد.
31
00:02:52,797 --> 00:02:54,924
لا يمكنني تخيل من قد يفعل شيئاً كهذا.
32
00:02:55,592 --> 00:02:58,887
حين رأيتك آخر مرة، قلت شيئاً ما
عن فصيل منشق من المستقبل
33
00:02:58,970 --> 00:03:00,054
موجود في الوقت الحالي.
34
00:03:00,138 --> 00:03:01,514
الفصيل المنشق موجود منذ سنوات.
35
00:03:01,598 --> 00:03:04,559
- بدأ كحركة مناهضة في...
- الملجأ 41. أعلم.
36
00:03:04,642 --> 00:03:05,977
لقد تهدم الملجأ 41.
37
00:03:06,060 --> 00:03:07,562
ليس في المستقبل الذي أتى هو منه.
38
00:03:08,187 --> 00:03:09,397
على الأقل كان هناك حين غادرت.
39
00:03:09,480 --> 00:03:12,108
يا رفاق، أعتقد أن علينا التفكير
في البند الثاني من اللائحة هنا.
40
00:03:12,525 --> 00:03:15,028
حسناً. على أي حال، لا يمكن أن يكون هذا
من أعمال الفصيل المنشق.
41
00:03:15,111 --> 00:03:15,987
لم لا؟
42
00:03:16,070 --> 00:03:18,865
أخبرتني من قبل حين فُقد فريقي
أنك رأيت هذا النوع من الأشياء يحدث
43
00:03:18,948 --> 00:03:21,326
قبل وصولي إلى القرن الواحد والعشرين
بزمن طويل.
44
00:03:21,409 --> 00:03:23,536
لم يتواجد الفصيل المنشق حين غادرت.
45
00:03:23,620 --> 00:03:25,246
دائماً افترضت أنه المدير.
46
00:03:25,330 --> 00:03:28,291
محال أن يكون المدير قادراً
على فعل ما رأيناه بالداخل.
47
00:03:28,374 --> 00:03:30,501
أليس السماح بحدوث ذلك
يعد بنفس درجة السوء؟
48
00:03:31,628 --> 00:03:33,129
متى يمكن لفريقي تسلم مسرح الجريمة؟
49
00:03:33,212 --> 00:03:35,798
سيبقى رجال المختبر الجنائي
لعدة ساعات أخرى على الأقل.
50
00:03:36,257 --> 00:03:37,884
لكن بعد ذلك سيكون المكان لك.
51
00:03:45,266 --> 00:03:46,309
"تريف".
52
00:03:48,353 --> 00:03:51,773
لا أريدك أن تشعر بالسوء
لأن تعافيك استغرق أشهراً.
53
00:03:54,025 --> 00:03:56,027
وأنا كذلك لا أريدك أن تشعر بالسوء
يا "غاري".
54
00:03:56,611 --> 00:03:58,780
أعلم، لكن لا يسعني إلا الحزن.
55
00:03:58,863 --> 00:04:02,450
أعني، كنت تركض كأنك تطير.
56
00:04:03,201 --> 00:04:06,037
كنت أثناء لعب كرة القدم،
إن لم تجد لم تمرر له الكرة،
57
00:04:06,120 --> 00:04:10,041
كنت تندفع بكل قوة
وتخترق الدفاع بمنتهى السرعة.
58
00:04:12,043 --> 00:04:13,670
كان أداءً يستحق المشاهدة.
59
00:04:16,422 --> 00:04:17,924
لا بد أن الأمر صعب عليك.
60
00:04:18,424 --> 00:04:19,592
إنه كذلك.
61
00:04:20,301 --> 00:04:21,511
إنه صعب جداً.
62
00:04:25,306 --> 00:04:26,975
ستتخطى الأمر.
63
00:04:27,058 --> 00:04:28,559
أعلم أنك ستفعل.
64
00:04:28,643 --> 00:04:29,811
أشكرك يا بني.
65
00:04:32,021 --> 00:04:33,106
اسمع.
66
00:04:33,648 --> 00:04:34,816
وأنت أيضاً ستتخطى ذلك.
67
00:04:37,735 --> 00:04:40,571
هذا المكان مناسب هنا. يمكنني السير من هنا.
68
00:04:50,290 --> 00:04:51,541
أشكرك.
69
00:04:55,628 --> 00:04:57,046
هل أنت بخير؟
70
00:04:57,714 --> 00:04:59,090
أجل، لا تقلق.
71
00:05:00,508 --> 00:05:02,093
أشكرك على التوصيلة يا أبي.
72
00:05:51,434 --> 00:05:52,685
أنت التالي.
73
00:05:53,811 --> 00:05:54,896
تصويرك رائع.
74
00:05:56,064 --> 00:05:57,857
دكتور "باركر"، كيف حالك اليوم؟
75
00:05:58,274 --> 00:05:59,400
بخير حال. وأنت؟
76
00:05:59,901 --> 00:06:00,818
بخير، أشكرك.
77
00:06:01,235 --> 00:06:02,904
رائع. هذا حقاً...
78
00:06:05,239 --> 00:06:06,282
ينبغي علي أن...
79
00:06:07,450 --> 00:06:08,368
أجل.
80
00:06:08,618 --> 00:06:11,245
لا تدعيني أؤخرك. كنت سأسألك فقط...
81
00:06:15,374 --> 00:06:17,085
أنت مشغولة. سأمر عليك في وقت لاحق.
82
00:06:17,627 --> 00:06:18,795
حسناً. هل أنت واثق؟
83
00:06:18,878 --> 00:06:20,421
أجل، لدي...
84
00:06:20,505 --> 00:06:22,715
لكن، بلا شك.
85
00:06:23,299 --> 00:06:24,550
- حسناً.
- وأنت أيضاً.
86
00:06:25,093 --> 00:06:26,135
أعني...
87
00:06:26,552 --> 00:06:27,553
من هنا.
88
00:06:52,328 --> 00:06:54,205
ألا تظنني كنت سأخبرك إن كان لدينا مهمة؟
89
00:06:54,997 --> 00:06:57,500
ربما حصل فريق آخر على مهمة.
فقد مر وقت طويل.
90
00:06:58,459 --> 00:07:00,711
2163 ساعة.
91
00:07:00,795 --> 00:07:02,380
لا أعني أني أحصي الساعات.
92
00:07:04,799 --> 00:07:06,092
أنت حقاً شخص متفائل.
93
00:07:06,175 --> 00:07:08,052
أجل، أنا حقاً كذلك.
94
00:07:17,311 --> 00:07:18,771
يمكنك التوقف إذا أردت.
95
00:07:24,652 --> 00:07:25,778
هيا.
96
00:07:29,532 --> 00:07:30,825
5.
97
00:07:33,619 --> 00:07:34,829
انتهى الوقت.
98
00:07:36,372 --> 00:07:37,498
حسناً.
99
00:07:38,583 --> 00:07:39,834
لقد فعلناها.
100
00:07:43,087 --> 00:07:46,007
ظننت فقط أنك ربما تريدين
القليل من التواصل الإنساني.
101
00:07:47,633 --> 00:07:49,594
دقيقتا راحة ثم نعاود الكرة.
102
00:07:50,595 --> 00:07:51,762
لا مشكلة.
103
00:07:58,060 --> 00:08:01,689
أتى بلاغ بـ4 أشخاص مفقودين
بنهاية مفجعة اليوم،
104
00:08:01,772 --> 00:08:05,610
حيث وجد فريق هدم جثثهم في مبنى مهجور.
105
00:08:06,194 --> 00:08:09,655
وبدافع الاحترام لأسرهم،
لم تعلن الشرطة عن أي أسماء بعد.
106
00:08:10,364 --> 00:08:13,201
ولكن من المرجح أنها جريمة قتل.
107
00:08:13,576 --> 00:08:15,453
"أدينا مور" في موقع الحدث الآن.
108
00:08:15,536 --> 00:08:19,123
"أدينا"، هل أنت قادرة على إعطائنا
أي تفاصيل عما حدث هنا؟
109
00:08:19,624 --> 00:08:21,209
في الواقع، ما...
110
00:09:01,332 --> 00:09:02,917
هذه هي رائحة الموت.
111
00:09:04,252 --> 00:09:06,087
لم يتوصل المختبر الجنائي لأي نتيجة.
112
00:09:06,170 --> 00:09:07,213
حان دورك.
113
00:09:22,186 --> 00:09:24,647
أنا و"تريفور" صنعنا هذا على عجلة.
114
00:09:25,565 --> 00:09:26,816
لكن ينبغي أن يعمل.
115
00:09:30,695 --> 00:09:32,446
آسف. الإعدادات على موجة عالية جداً.
116
00:09:33,990 --> 00:09:35,074
يعمل جيداً الآن.
117
00:10:06,314 --> 00:10:08,816
لدي جهاز اتصال هنا.
118
00:10:13,863 --> 00:10:15,448
"آلة تفجير إلكترونية في حالة صلبة"
119
00:10:24,165 --> 00:10:25,249
اخرجوا من المبنى في الحال.
120
00:10:26,000 --> 00:10:27,918
هيا.
121
00:10:28,336 --> 00:10:29,962
هيا.
122
00:11:33,567 --> 00:11:34,610
صباح الخير.
123
00:11:35,403 --> 00:11:36,987
تبدو رائحته لذيذة.
124
00:11:44,161 --> 00:11:46,789
لم تكن تطهو كثيراً حين كنا معاً في السابق.
125
00:11:46,872 --> 00:11:48,582
أنت التي لم يكن يعجبك طهوي.
126
00:11:48,666 --> 00:11:50,960
أنت بلا شك طاه أفضل مني،
127
00:11:51,043 --> 00:11:52,169
لكن...
128
00:11:53,712 --> 00:11:55,714
كأنك صرت شخصاً مختلفاً الآن.
129
00:11:56,132 --> 00:11:57,925
لا، نفس الشخص.
130
00:11:58,509 --> 00:11:59,844
ربما من الخارج.
131
00:11:59,927 --> 00:12:03,556
أجل. ومن الداخل مكون
من حلوى النوغة والكراميل.
132
00:12:04,682 --> 00:12:08,018
عدا ذلك، أنا نفس الرجل الذي هجرته.
133
00:12:09,520 --> 00:12:11,397
لم أكن أعلم قيمة من معي يا "ديفيد".
134
00:12:12,857 --> 00:12:13,774
نفس الرجل.
135
00:12:13,858 --> 00:12:16,402
أنا أحاول أن أجاملك هنا، أتفهم؟
136
00:12:17,069 --> 00:12:19,363
أنت أكثر ثقة بالنفس.
137
00:12:20,114 --> 00:12:21,323
كنت أفهمك بسهولة من قبل،
138
00:12:21,407 --> 00:12:24,243
لكن هناك كثير من الأشياء
تدور في عقلك الآن.
139
00:12:24,326 --> 00:12:25,703
الأمر غامض.
140
00:12:28,247 --> 00:12:29,957
أنت لا تعرفين قدر الغموض.
141
00:12:31,959 --> 00:12:35,754
أتعلمين؟ هناك مكون
في هذا البيض سيذهلك تماماً.
142
00:12:38,424 --> 00:12:39,633
هل أنت على ما يرام؟
143
00:12:40,217 --> 00:12:41,719
أجل. سأكون بخير. سيمر الألم.
144
00:12:42,303 --> 00:12:44,972
"بلير"، هذا الأمر يتكرر كثيراً.
فلنذهب للطبيب ليفحصك.
145
00:12:45,055 --> 00:12:46,640
أنا بخير، حقاً.
146
00:12:47,433 --> 00:12:49,852
حسناً. هذا يكفي، هيا بنا.
147
00:13:00,946 --> 00:13:02,281
يا "كارلي".
148
00:13:03,240 --> 00:13:06,702
من الصعب علي أن أركز
وأنت تجولين حولي والمسدس في يدك.
149
00:13:07,620 --> 00:13:08,704
آسفة.
150
00:13:08,787 --> 00:13:09,997
لا بأس.
151
00:13:12,041 --> 00:13:14,210
طبقاً لـ"و.أ.ط.ع"
لأولئك المضيفين المرشحين الـ4،
152
00:13:14,293 --> 00:13:16,629
أظن أنني عرفت من كانت مجموعتنا.
153
00:13:16,712 --> 00:13:18,255
فريق من 5 أشخاص، مثلنا تماماً.
154
00:13:18,589 --> 00:13:20,299
مما يترك عضواً واحداً مجهول الموقع.
155
00:13:21,175 --> 00:13:23,344
المسافر 2192.
156
00:13:23,427 --> 00:13:24,345
فلنجده.
157
00:13:24,428 --> 00:13:25,763
هذا إن كان على قيد الحياة.
158
00:13:26,597 --> 00:13:29,099
أظن يمكنني تضييق دائرة البحث
إذا تفقدت أي من المرشحين لم يمت
159
00:13:29,183 --> 00:13:30,726
يوم وصول 2192.
160
00:13:32,728 --> 00:13:36,273
لا يمكنني تبين أي شيء من جهاز الاتصال
إلا أنه مشتت في كل الأنحاء.
161
00:13:37,233 --> 00:13:38,359
أصلحه.
162
00:13:40,736 --> 00:13:43,822
أنا آسفة، لكننا اتصلنا بكل أسر الضحايا.
163
00:13:43,906 --> 00:13:46,534
لكن اختفى "جيكوب" بنفس التوقيت
الذي فُقد به الأناس الآخرون.
164
00:13:46,617 --> 00:13:48,786
أليس من الممكن أن يكون
هناك المزيد من الضحايا؟
165
00:13:48,869 --> 00:13:50,871
كلا، وجدنا 4 ضحايا فقط في ذلك الموقع
166
00:13:50,955 --> 00:13:53,749
ولا يدعى أي شخص منهم "جيكوب".
سيدتي، أنا آسفة جداً.
167
00:13:53,832 --> 00:13:55,334
"بيث"، اسمحي لي بأن أتحدث معها.
168
00:13:55,709 --> 00:13:56,877
كما تريد!
169
00:13:56,961 --> 00:13:58,504
أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين".
170
00:13:59,004 --> 00:14:01,257
تفضلي إلى هنا وسنتحدث على انفراد.
171
00:14:01,674 --> 00:14:02,925
أشكرك.
172
00:14:04,635 --> 00:14:06,637
تفضلي بالجلوس يا سيدة...
173
00:14:06,720 --> 00:14:08,264
"وارد"، "سيلفي".
174
00:14:08,347 --> 00:14:11,183
أتقولين إن زوجك مفقود منذ مدة؟
175
00:14:11,267 --> 00:14:12,810
3 أشهر ونصف.
176
00:14:13,519 --> 00:14:15,521
هذه مدة طويلة.
177
00:14:16,230 --> 00:14:18,315
لم تتمكن الشرطة من معرفة أي شيء.
178
00:14:18,399 --> 00:14:20,109
لا أظن أنهم مستمرون في البحث عنه.
179
00:14:20,192 --> 00:14:21,610
ماذا يمكنك أن تخبريني بشأنه؟
180
00:14:22,528 --> 00:14:23,946
"جيكوب" شخص رائع.
181
00:14:24,321 --> 00:14:27,032
أعني، أننا عانينا قدراً من المشاكل
خلال السنوات الماضية
182
00:14:27,116 --> 00:14:30,035
لكن مؤخراً، في السنة والنصف الأخيرة
183
00:14:30,119 --> 00:14:31,620
كان زواجنا أفضل من أي وقت مضى.
184
00:14:31,704 --> 00:14:32,621
ما الذي تغير؟
185
00:14:32,705 --> 00:14:35,958
في الماضي كان صوته عالياً
وكان يدخن كثيراً،
186
00:14:36,542 --> 00:14:39,378
لم يكن منتبهاً لصحته على الإطلاق.
187
00:14:39,753 --> 00:14:42,089
لكنني كنت مؤمنة دائماً أنه سيتغير
188
00:14:42,172 --> 00:14:43,173
وقد فعل.
189
00:14:43,674 --> 00:14:48,012
تقريباً بين ليلة وضحاها،
تبدلت أولوياته تماماً.
190
00:14:48,095 --> 00:14:50,306
صار أكثر اهتماماً وتعاطفاً معي.
191
00:14:50,389 --> 00:14:53,684
أرأيته من قبل بصحبة أي من الضحايا الآخرين؟
192
00:14:57,229 --> 00:14:59,398
لم يهرب مع امرأة أخرى
إن كان هذا ما تفكر فيه.
193
00:14:59,481 --> 00:15:01,233
ليس هذا ما أفكر فيه.
194
00:15:01,317 --> 00:15:04,320
أنا أتساءل فقط إن كان هناك صلة.
195
00:15:04,403 --> 00:15:05,946
ربما في مكان العمل؟
196
00:15:06,030 --> 00:15:08,824
لا، لم يؤمن "جيكوب"
بإحضار عمله معه إلى البيت.
197
00:15:08,908 --> 00:15:10,492
كان يقول إنه الوقت الخاص بنا.
198
00:15:10,576 --> 00:15:13,954
ألم يكن لك أي اتصال برقم هاتف زوجك الجوال،
199
00:15:14,038 --> 00:15:15,831
أي نشاطات على حساباته المصرفية؟
200
00:15:15,915 --> 00:15:16,916
كلا، لا شيء.
201
00:15:17,708 --> 00:15:20,878
لكنني أظن أنه ما زال على قيد الحياة
أيها العميل "ماكلارين".
202
00:15:20,961 --> 00:15:21,879
يجب أن أؤمن بذلك.
203
00:15:34,475 --> 00:15:36,310
ألم تأخذ بعضاً من هذا للتو؟
204
00:15:37,311 --> 00:15:38,520
قالت خذه وقت الحاجة.
205
00:15:38,938 --> 00:15:40,898
وأحتاج إلى التركيز.
206
00:15:43,233 --> 00:15:44,693
أتعرف "مارسي" ما في هذا الدواء؟
207
00:15:45,235 --> 00:15:46,403
لقد نال موافقة "مارسي".
208
00:15:46,737 --> 00:15:47,571
لنعد إلى العمل.
209
00:15:52,952 --> 00:15:55,079
- هل تسمعونني يا رفاق؟
- أجل، ما الأمر؟
210
00:15:55,162 --> 00:15:57,706
لدي اسم المسافر الخامس، "جيكوب وارد".
211
00:15:58,332 --> 00:15:59,166
سنقتفي أثره.
212
00:15:59,249 --> 00:16:02,628
"فيليب"، أريدك أن تراقب
هاتف زوجته، "سيلفي وارد".
213
00:16:02,711 --> 00:16:03,963
زارتني للتو.
214
00:16:04,046 --> 00:16:05,422
سأرسل لك العنوان.
215
00:16:05,506 --> 00:16:06,715
سأفعل أيها الرئيس.
216
00:16:09,259 --> 00:16:10,177
تباً.
217
00:16:11,887 --> 00:16:12,805
يجب أن أرحل.
218
00:16:20,813 --> 00:16:22,648
أنا متأكد أن "كارلي" ستكون هنا في أي لحظة.
219
00:16:22,731 --> 00:16:25,567
كانت وظيفتها الجديدة
جنونية في الآونة الأخيرة.
220
00:16:25,651 --> 00:16:27,653
في هذه الأثناء، كيف حالك؟
221
00:16:28,737 --> 00:16:30,030
جيد.
222
00:16:31,115 --> 00:16:33,283
الكثير من التغيرات تحدث في حياتك.
كيف الحال؟
223
00:16:35,244 --> 00:16:37,538
كل شيء على ما يرام،
أعيش التغيرات فحسب.
224
00:16:37,621 --> 00:16:40,207
حين تكون "كارلي" هنا، أشعر أحياناً
225
00:16:40,290 --> 00:16:42,751
أنك توافقها في كل شيء بشكل مبالغ فيه.
226
00:16:43,335 --> 00:16:46,672
ربما سيكون من المفيد أن تستخدم
هذا الوقت المتوفر لنا للتحدث عنك.
227
00:16:51,218 --> 00:16:53,137
- نعم، يمكنني فعل ذلك.
- حسناً.
228
00:16:55,431 --> 00:16:56,390
افعل إذاً.
229
00:16:58,767 --> 00:17:00,436
كم تعلم عن الإحساس بالذنب؟
230
00:17:00,519 --> 00:17:02,604
مرحباً، آسفة جداً على تأخري.
231
00:17:02,688 --> 00:17:04,148
مرحباً، ها هي ذي.
232
00:17:04,231 --> 00:17:05,232
كان الازدحام شديداً.
233
00:17:06,817 --> 00:17:08,277
لا بأس، أنت هنا الآن.
234
00:17:08,944 --> 00:17:11,655
- أجل.
- إذاً، كان هذا أسبوعاً مهماً لكما.
235
00:17:12,239 --> 00:17:14,658
تقييم الحضانة النهائي
من خدمات رعاية الطفل.
236
00:17:15,075 --> 00:17:16,243
كيف تشعران؟
237
00:17:18,078 --> 00:17:18,996
جيد.
238
00:17:19,079 --> 00:17:20,372
- أجل، إنه جيد جداً.
- جيد جداً.
239
00:17:20,456 --> 00:17:22,041
هذا...جيد.
240
00:17:30,883 --> 00:17:33,010
"مارسي". مرحباً.
241
00:17:33,594 --> 00:17:35,304
كنت أبحث عنك في كل مكان.
242
00:17:36,430 --> 00:17:37,723
أكل شيء على ما يرام؟
243
00:17:38,599 --> 00:17:39,641
أجل.
244
00:17:39,725 --> 00:17:41,060
كل شيء بخير.
245
00:17:42,102 --> 00:17:43,062
لا.
246
00:17:44,521 --> 00:17:48,150
لقد عاودت علاقتي مع "بلير" و...
247
00:17:48,233 --> 00:17:50,152
- هذا جيد.
- صحيح.
248
00:17:50,736 --> 00:17:52,905
لم أكن أبحث عنك لأخبرك بذلك، لكن...
249
00:17:52,988 --> 00:17:54,573
أعتقد أن هناك خطباً ما بها.
250
00:17:55,407 --> 00:17:57,117
هل أخذتها إلى مكتب استقبال المرضى؟
251
00:17:57,201 --> 00:17:58,869
أجل. كانت هذه هي الخطة الأصلية
252
00:17:58,952 --> 00:18:01,080
لكنني عرفت بعد ذلك أنها لا تملك تأميناً.
253
00:18:01,747 --> 00:18:04,708
إنها تعاني من آلام شديدة
في البطن منذ حوالي أسبوع
254
00:18:04,792 --> 00:18:06,168
وأنا قلق من أنه إن لم تُفحص...
255
00:18:06,251 --> 00:18:07,711
"ديفيد"، أنا...
256
00:18:07,795 --> 00:18:09,505
أنا مجرد عاملة تقنية
بقسم الأشعة السينية.
257
00:18:09,588 --> 00:18:11,924
أظن أن كلينا يعلم أن هذا ليس صحيحاً.
258
00:18:13,759 --> 00:18:16,261
بالإضافة إلى أنني أظن أن الأشعة السينية
هي ما تحتاج إليه بالضبط.
259
00:18:17,179 --> 00:18:18,388
حسناً.
260
00:18:19,681 --> 00:18:21,433
أحضرها إلى التصوير في المبنى "سي".
261
00:18:23,644 --> 00:18:24,478
أشكرك.
262
00:18:28,857 --> 00:18:30,609
ستتفقان معاً كثيراً.
263
00:18:39,535 --> 00:18:41,161
- مرحباً أيها الرئيس.
- مرحباً.
264
00:18:41,245 --> 00:18:42,454
ماذا لديكما؟
265
00:18:42,538 --> 00:18:45,499
كنت على حق. بلا شك رجلنا
"جيكوب" هو المسافر المفقود.
266
00:18:45,582 --> 00:18:47,668
اختفى تماماً من الشبكة في منتصف مايو.
267
00:18:48,043 --> 00:18:49,962
إن كان ما يزال طليقاً، فهو يجيد الاختباء.
268
00:18:50,045 --> 00:18:53,340
- أيوجد أي نشاط على هاتف زوجته النقال؟
- أحدهم يتنصت على هاتفها.
269
00:18:53,966 --> 00:18:55,634
هناك من يراقبها سوانا.
270
00:18:57,928 --> 00:19:00,013
"تريفور"، هل أصلحت وسيلة الاتصال هذه بعد؟
271
00:19:01,348 --> 00:19:02,724
سأجهز حين تجهز.
272
00:19:04,518 --> 00:19:05,727
مرحباً؟
273
00:19:06,562 --> 00:19:10,399
هنا المسافر 3468، هل تسمعني يا 2192؟
274
00:19:11,233 --> 00:19:12,985
كيف تمكنت من الوصول لهذه القناة؟
275
00:19:15,237 --> 00:19:17,531
أنا متأكد أنك سمعت أن فريقك قد مات.
276
00:19:17,614 --> 00:19:20,159
وجدنا وسيلة الاتصال هذه في مسرح الجريمة.
277
00:19:20,242 --> 00:19:21,368
نريد المساعدة.
278
00:19:21,451 --> 00:19:23,662
هل تلقيتم مهمتكم من المدير بمساعدتي؟
279
00:19:23,745 --> 00:19:26,206
لا، لكن فريقي اُعتقل مثل حال فريقك.
280
00:19:26,290 --> 00:19:27,499
أعتقد أنه من المهم أن...
281
00:19:27,583 --> 00:19:29,293
إذاً تنح تماماً.
282
00:19:30,085 --> 00:19:32,254
هل تتنصت على هاتف زوجتك النقال؟
283
00:19:32,713 --> 00:19:33,672
ماذا؟
284
00:19:33,755 --> 00:19:36,758
هناك شخص ما غيرنا يراقب زوجتك،
أهو أنت؟
285
00:19:38,594 --> 00:19:39,720
"جيكوب"؟
286
00:19:40,679 --> 00:19:43,056
ما زال هناك. لا تزال الإشارة قوية.
287
00:19:43,599 --> 00:19:45,225
إنه يقطع وسيلة اتصاله من جسده.
288
00:19:46,393 --> 00:19:47,936
لا تنزع وسيلة اتصالك.
289
00:19:48,020 --> 00:19:50,147
"جيكوب"، زوجتك في خطر.
290
00:19:50,230 --> 00:19:51,523
إنها...
291
00:19:53,734 --> 00:19:54,902
لقد فقدته.
292
00:19:55,777 --> 00:19:58,155
حسناً. استمر في مراقبة هاتفها.
293
00:19:58,530 --> 00:20:00,282
أعتقد أنني أعلم إلى أين سيذهب.
294
00:20:07,789 --> 00:20:08,957
مرحباً.
295
00:20:10,167 --> 00:20:11,835
لقد وجدت علةً ما، أليس كذلك؟
296
00:20:14,838 --> 00:20:17,549
أظهرت الصور كتلةً غريبةً في معدتها.
297
00:20:17,633 --> 00:20:19,009
يا إلهي، ها نحن أولاء.
298
00:20:19,092 --> 00:20:22,346
- أنا خائفة حتى من تخمين ماهية...
- ليس عليك أن تخمني.
299
00:20:23,680 --> 00:20:24,806
إنها كرات القطن.
300
00:20:25,891 --> 00:20:27,226
كرات القطن؟
301
00:20:28,101 --> 00:20:30,187
كيف من الممكن أن تبتلع...
302
00:20:30,270 --> 00:20:31,980
إنه شيء لإنقاص الوزن.
303
00:20:32,481 --> 00:20:34,816
يفترض أن تجعلك تشعرين بالشبع، لست أدري.
304
00:20:34,900 --> 00:20:37,110
"ديفيد"، لا أعتقد أنك تدرك كم...
305
00:20:37,194 --> 00:20:40,239
- أعلم.
- والجدير بالذكر أنه خطر جداً.
306
00:20:40,322 --> 00:20:42,741
إنها محظوظة أنها لم تبتلع
ما يكفي لتصاب بانسداد.
307
00:20:43,158 --> 00:20:45,077
أجل. هذا ما حدث في المرة السابقة.
308
00:20:46,995 --> 00:20:48,372
حسناً.
309
00:20:48,455 --> 00:20:51,375
سنجري لها غسيل معدة ونخرجها من المستشفى.
310
00:20:51,458 --> 00:20:54,336
- لكن لا يمكنك أن تدعها...
- أعلم.
311
00:20:55,671 --> 00:20:57,714
أعلم. سأتحدث إليها في هذا الشأن.
312
00:21:05,722 --> 00:21:06,932
أشكرك.
313
00:21:07,391 --> 00:21:08,600
على الرحب والسعة.
314
00:21:43,302 --> 00:21:45,137
العميل "ماكلارين". أهناك أخبار جديدة؟
315
00:21:45,220 --> 00:21:47,889
في الواقع، كنت آمل
أن يكون "جيكوب" قد اتصل بك.
316
00:21:47,973 --> 00:21:50,225
اتصل؟ لم أسمع شيئاً.
317
00:21:50,309 --> 00:21:51,727
- أتمانعين دخولي؟
- أكل شيء بخير؟
318
00:21:51,810 --> 00:21:53,895
آمل ذلك. لدي المزيد من الأسئلة فحسب.
319
00:21:53,979 --> 00:21:57,524
أنا متأخرة عن موعد. ربما يمكنني
الحضور إلى مكتبك في وقت لاحق؟
320
00:21:59,526 --> 00:22:01,028
كيف كسرت هذا الهاتف؟
321
00:22:01,611 --> 00:22:04,281
- قلت لكم أن تدعوني وشأني!
- "جيكوب"، أنا هنا لمساعدتك.
322
00:22:04,364 --> 00:22:05,240
- لا!
- "جيكوب"!
323
00:22:05,324 --> 00:22:07,284
إنه يركض. على الدرج الخلفي.
324
00:22:16,752 --> 00:22:17,669
"جيكوب".
325
00:22:18,920 --> 00:22:19,963
"جيكوب".
326
00:22:26,344 --> 00:22:27,596
هل أنت بخير؟
327
00:22:33,685 --> 00:22:37,647
توقف. أنا المسافرة 3465.
نحن هنا لمساعدتك.
328
00:22:37,731 --> 00:22:39,649
وأنت تصعب علينا الأمور كثيراً.
329
00:22:39,733 --> 00:22:42,569
ليس لديكم أي فكرة عما تقحمون أنفسكم فيه.
330
00:22:42,652 --> 00:22:45,405
فرق المسافرين من كل أنحاء العالم
يتم اعتقالهم وتعذيبهم.
331
00:22:45,489 --> 00:22:46,364
نعلم.
332
00:22:46,448 --> 00:22:49,534
كلفنا المدير بالتحقيق في اختفائهم.
333
00:22:49,618 --> 00:22:51,703
لكنهم وجدونا قبل أن...
334
00:22:57,751 --> 00:22:58,585
هذا سيئ.
335
00:22:58,668 --> 00:23:00,796
اتركي كل ما تفعلينه يا "مارسي".
عودي إلى مركز العمليات.
336
00:23:01,296 --> 00:23:02,547
لدينا مريض.
337
00:23:07,511 --> 00:23:09,930
أبق عينيك مفتوحتين، سنأخذك إلى طبيبنا.
338
00:23:10,013 --> 00:23:11,640
اتصلوا بـ"سيلفي"...
339
00:23:11,723 --> 00:23:14,768
يجب أن تخبرنا بما تعرفه.
ماذا وجد فريقك؟
340
00:23:14,851 --> 00:23:18,563
- من وراء هذه العملية؟
- أياً كانوا فهم يجيدون إخفاء آثارهم.
341
00:23:19,815 --> 00:23:24,194
الذي نعلمه أن كل المباني
التي أُخذ إليها كل المسافرين...
342
00:23:25,153 --> 00:23:27,614
في كل أنحاء العالم...
343
00:23:28,824 --> 00:23:30,367
ماذا عن المباني؟
344
00:23:30,450 --> 00:23:32,744
تمتلكها شركات مرقمة.
345
00:23:32,828 --> 00:23:33,912
شركات وهمية.
346
00:23:34,329 --> 00:23:36,331
لكن كلها تتبع مؤسسة واحدة.
347
00:23:36,414 --> 00:23:37,874
أعطنا اسماً يا "جيكوب".
348
00:23:39,960 --> 00:23:40,877
"جيكوب".
349
00:23:41,503 --> 00:23:42,337
"جيكوب".
350
00:24:04,276 --> 00:24:05,735
تباً.
351
00:24:06,069 --> 00:24:07,154
حسناً.
352
00:24:07,487 --> 00:24:08,822
"مارسي".
353
00:24:12,117 --> 00:24:13,243
انهارت رئته.
354
00:24:13,326 --> 00:24:15,495
يجب أن نعيد ملأها بالهواء. "كارلي"؟
355
00:24:34,097 --> 00:24:35,432
يجب أن نعطيه صدمة.
356
00:24:39,686 --> 00:24:40,770
اشحن.
357
00:24:43,690 --> 00:24:44,733
ابتعدوا.
358
00:24:46,026 --> 00:24:47,277
اشحن مجدداً.
359
00:24:48,195 --> 00:24:49,070
ابتعدوا.
360
00:24:57,078 --> 00:24:58,330
لقد مات.
361
00:25:11,218 --> 00:25:12,260
مرحباً؟
362
00:25:12,344 --> 00:25:13,720
مرحباً، إنه أنا.
363
00:25:13,803 --> 00:25:15,430
يا لها من مفاجأة.
364
00:25:16,014 --> 00:25:17,015
أنت مضحكة.
365
00:25:17,098 --> 00:25:19,309
قبل أن أصل اليوم، أتريدينني
أن أمر على متجر الخضراوات
366
00:25:19,392 --> 00:25:21,811
وأجلب شيئاً خاصاً تتوقين إليه
أثناء الوحام؟
367
00:25:24,356 --> 00:25:27,525
أجل، نوع ما من اللحم المدخن.
368
00:25:28,151 --> 00:25:29,194
لحم؟
369
00:25:29,277 --> 00:25:30,528
أحتاج إلى الحديد.
370
00:25:30,612 --> 00:25:31,738
لم مدخن إذاً؟
371
00:25:32,239 --> 00:25:35,325
لا أحد يشتهي البروكلي أثناء الوحام
يا "غرانت"، أنت الذي عرضت.
372
00:25:35,408 --> 00:25:37,744
"كات"، أحدهم على الخط الآخر،
سأعاود الاتصال بك.
373
00:25:38,578 --> 00:25:39,496
حسناً.
374
00:25:39,996 --> 00:25:41,456
- هنا "ماكلارين".
- إذاً.
375
00:25:41,539 --> 00:25:45,001
المالك الوحيد للشركة التي تملك
ذلك المبنى هو "فينسنت إنغرام".
376
00:25:45,085 --> 00:25:47,128
لديه عقار على بعد حوالي نصف ساعة
من وسط المدينة.
377
00:25:47,212 --> 00:25:49,714
أخطرت أحد أفراد طاقمه أنك في الطريق إليه.
378
00:25:49,798 --> 00:25:51,258
حسناً. رائع.
379
00:25:51,341 --> 00:25:53,134
أشكرك يا "بيث". أرسلي لي العنوان.
380
00:25:53,218 --> 00:25:54,135
فعلت للتو.
381
00:25:57,347 --> 00:25:58,640
مرحباً.
382
00:25:59,307 --> 00:26:00,850
أرأيت قطرات العيون خاصتي؟
383
00:26:01,935 --> 00:26:03,061
لا.
384
00:26:03,853 --> 00:26:05,313
لقد وصلت للتو.
385
00:26:05,397 --> 00:26:07,565
أنت آخر شخص كانت معه أمس حين كنا نعمل.
386
00:26:07,649 --> 00:26:10,318
لم آخذ قطراتك يا "فيليب". اهدأ.
387
00:26:10,902 --> 00:26:12,112
ماذا تعني بذلك؟
388
00:26:13,321 --> 00:26:14,197
ابحث عنها.
389
00:26:16,992 --> 00:26:18,076
أعدها إلي فحسب.
390
00:26:18,910 --> 00:26:21,663
- ماذا يجري يا رجل؟
- أعلم أنك تحاول مراقبتي.
391
00:26:21,746 --> 00:26:23,415
يمكنني الاعتناء بنفسي.
392
00:26:24,124 --> 00:26:27,127
لذا دعني وشأني فحسب وأعد إلي قطراتي.
393
00:26:33,633 --> 00:26:34,759
هاك.
394
00:26:38,013 --> 00:26:38,930
رباه.
395
00:26:41,933 --> 00:26:44,644
من الجيد أن هذا الشيء يساعدك
على تخطي إدمانك، أليس كذلك؟
396
00:26:47,522 --> 00:26:48,606
رباه.
397
00:26:52,819 --> 00:26:54,738
مرحباً، هنا "مارسي". اترك رسالة.
398
00:26:55,989 --> 00:26:58,074
مرحباً يا "مارس...ـي".
399
00:26:58,158 --> 00:27:01,244
أردت فقط أن أشكرك مجدداً
على مساعدتك إياي مع "بلير".
400
00:27:01,328 --> 00:27:04,039
أنا أقدر ذلك، وحالتها تتحسن.
401
00:27:04,122 --> 00:27:08,960
لذا على أي حال، كنت آمل أن تتمكني من...
402
00:27:09,044 --> 00:27:13,882
الانضمام إلي، أقصد أنا و"بلير"
على العشاء الليلة كوسيلة لشكرك.
403
00:27:14,632 --> 00:27:17,635
لذا إن لم تكوني مشغولة
فسيكون رائعاً أن أراك.
404
00:27:18,303 --> 00:27:20,430
أعلم أنني رأيتك للتو، لكن سيكون
405
00:27:20,847 --> 00:27:22,474
رائعاً أن أراك مرة أخرى.
406
00:27:24,934 --> 00:27:28,730
تعلمت طبخ طبقاً من السمك مؤخراً،
اسمه "برانزيني".
407
00:27:29,189 --> 00:27:32,609
لأنني أعلم أنك تحبين لحم السمك الأبيض
وكل دهون "أوميغا 3"...
408
00:27:33,026 --> 00:27:34,819
لا كرات قطن، أعدك.
409
00:27:36,196 --> 00:27:41,368
على كل حال، كل ما أردت قوله
إنني أتمنى أن تنضمي إلي...
410
00:27:41,743 --> 00:27:45,580
أقصد إلينا، أعني،
لأن "بلير" ستكون معنا أيضاً.
411
00:27:46,122 --> 00:27:47,624
وأنت.
412
00:27:47,707 --> 00:27:48,875
أتمنى.
413
00:27:50,251 --> 00:27:51,836
حباً بالله.
414
00:27:57,050 --> 00:28:00,637
لكننا نضجنا كثيراً و"كارلي" امرأة مذهلة،
415
00:28:00,720 --> 00:28:03,973
وأنا ممتن لكل يوم هي فيه جزء من حياتي.
416
00:28:05,725 --> 00:28:07,685
كيف يسير عملك في تزيين الحدائق؟
417
00:28:08,061 --> 00:28:09,270
ما زال رائعاً.
418
00:28:10,313 --> 00:28:12,690
أرى أن أياً منكما لم يفوت جلسة
مع مستشاركما للعلاقات الزوجية.
419
00:28:12,774 --> 00:28:14,651
- كيف يسير هذا الأمر؟
- تساعدنا كثيراً.
420
00:28:14,734 --> 00:28:15,944
جيد، أجل، جداً.
421
00:28:16,027 --> 00:28:17,153
أخبراني كيف.
422
00:28:22,575 --> 00:28:24,035
في الواقع، كنت...
423
00:28:26,121 --> 00:28:27,122
غاضبة
424
00:28:28,581 --> 00:28:29,666
ومجروحة.
425
00:28:30,917 --> 00:28:36,089
لكن بمناقشة الأمور بالتفصيل،
اكتشفنا أن كلينا كان غاضباً.
426
00:28:36,172 --> 00:28:39,718
لكن لم يكن لدينا أسباب كافية
لنغضب بشأنها كما ظننا.
427
00:28:41,344 --> 00:28:43,388
ساعدتني الاستشارات على مسامحة "جيف"،
428
00:28:44,347 --> 00:28:48,268
وألا أسمح للماضي بمنعي من رؤية
الشخص الذي صار عليه الآن.
429
00:28:55,900 --> 00:28:58,903
يجب أن أعترف، أنتما تؤديان عملاً رائعاً
في الحفاظ على هذه التمثيلية.
430
00:29:01,197 --> 00:29:03,742
بربكما، أقوم بهذا العمل منذ فترة طويلة.
431
00:29:03,825 --> 00:29:05,744
- لا يمكنكما خداعي.
- "جاكلين".
432
00:29:05,827 --> 00:29:07,996
لكنه ليس بالضرورة شيئاً سيئاً.
433
00:29:08,079 --> 00:29:09,581
إنه يعني أنكما تريدان المحاولة.
434
00:29:09,956 --> 00:29:13,752
معظم الزيجات تحتوي على حد أدنى
من التمثيل على الأقل، صدقاني.
435
00:29:13,835 --> 00:29:17,922
يمكنني رؤية كم يعني لكما هذا الأمر
وكم أنتما ملتزمان به.
436
00:29:18,006 --> 00:29:21,843
لعلكما لن تصيرا زوجين رائعين أبداً ولكن...
437
00:29:23,344 --> 00:29:25,305
أعتقد أنه يمكنكما أن تصيرا أبوين جيدين.
438
00:29:42,113 --> 00:29:44,908
أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين"،
اتصل مكتبي.
439
00:29:50,747 --> 00:29:54,125
"يرجى نزع الهواتف النقالة أو اللاسلكي
أو أي جهاز يحمل شحنة كهربائية"
440
00:30:04,344 --> 00:30:05,595
"وسلاحك أيضاً"
441
00:30:10,767 --> 00:30:12,977
"ماذا عن سروالي؟"
442
00:30:13,061 --> 00:30:14,896
"مضحك جداً"
443
00:30:35,667 --> 00:30:38,378
أعتذر عن شروط الدخول إلى بيتي.
444
00:30:38,461 --> 00:30:40,588
رجاءً، لا تأخذها على محمل شخصي.
445
00:30:40,672 --> 00:30:42,257
لا بأس يا سيد "إنغرام".
446
00:30:42,340 --> 00:30:44,717
أنا العميل الخاص "غرانت ماكلارين".
447
00:30:44,801 --> 00:30:47,178
أسبق وتقابلنا أيها العميل "ماكلارين"؟
448
00:30:47,929 --> 00:30:51,266
عادة أتذكر الناس الذين يرفضون مصافحتي.
449
00:30:51,349 --> 00:30:52,976
كيف تنهي صفقاتك التجارية إذاً؟
450
00:30:53,059 --> 00:30:54,978
عن طريق ممثل قانوني.
451
00:30:55,478 --> 00:30:57,355
وتحويل نقدي كبير.
452
00:30:58,481 --> 00:31:00,984
أنا أحقق في قضية الجثث الـ4
التي وُجدت في قبو المبنى
453
00:31:01,067 --> 00:31:02,360
الكائن في 46 جادة "هندرسون".
454
00:31:02,443 --> 00:31:06,531
- لم تتحدث معي أنا؟
- لأن إحدى شركاتك هي من تملك العقار.
455
00:31:06,614 --> 00:31:08,825
أظن على الورق هذا صحيح من الناحية الفعلية
456
00:31:09,492 --> 00:31:12,078
لكنني أعتقد أن الشركة التي استأجرته
مني ستكون قادرة بشكل أفضل
457
00:31:12,161 --> 00:31:14,789
على إعطائك تفاصيل العمليات اليومية.
458
00:31:14,873 --> 00:31:16,165
هل تحدثت إليهم؟
459
00:31:16,583 --> 00:31:17,542
ليس بعد.
460
00:31:17,625 --> 00:31:21,421
إن تورط موظف في متجر "ميكروسوفت" في جريمة
461
00:31:21,504 --> 00:31:25,550
حتى وإن كانت خطيرة، فهل سيفكر معظم عملاء
المكتب الفيدرالي باستجواب "بيل غيتس"؟
462
00:31:25,925 --> 00:31:30,513
تم تعذيب الضحايا الـ4
لمدة طويلة وبدرجة كبيرة
463
00:31:30,597 --> 00:31:34,559
لذا آمل ألا تأخذ الأمور على منحى شخصي
إن كنت أحقق بدقة.
464
00:31:34,642 --> 00:31:36,895
لست أدري بماذا يمكنني أن أفيدك.
465
00:31:36,978 --> 00:31:39,522
لم أر المبنى في حياتي أو خطوت داخله.
466
00:31:39,606 --> 00:31:42,400
وأنا أدير كل أعمالي عن بعد.
467
00:31:42,483 --> 00:31:43,985
أنا لا أغادر هذا المنزل.
468
00:31:44,485 --> 00:31:45,361
مطلقاً؟
469
00:31:45,570 --> 00:31:48,114
تشجعني معالجتي النفسية كي أكون صريحاً.
470
00:31:48,907 --> 00:31:53,286
أنا أعاني رهاب الأماكن المفتوحة والجراثيم،
ولا أحب التواصل الشخصي.
471
00:31:53,369 --> 00:31:55,330
في الحقيقة، أنا آسف جداً
أنه علي التواجد هنا.
472
00:31:55,413 --> 00:31:56,706
أنت لست آسفاً.
473
00:31:57,290 --> 00:31:59,667
من الطبيعي أن ينتابك الفضول
حول الثري المنعزل
474
00:31:59,751 --> 00:32:01,753
وشارتك تتيح لك عبور باب منزلي.
475
00:32:01,836 --> 00:32:03,504
هذا قول صريح.
476
00:32:03,588 --> 00:32:06,341
أرجوك اطرح سؤالك فحسب
ودعنا ننتهي من هذا الأمر.
477
00:32:09,218 --> 00:32:12,013
لقد أسست شركة رائدة
في معدات الأمن الرقمية.
478
00:32:12,096 --> 00:32:17,894
ينتابني الفضول حول حزمك في منع دخول
أجهزة إلكترونية خارجية إلى داخل بيتك.
479
00:32:17,977 --> 00:32:20,730
في الواقع، على الرغم من أفضل
الاستعدادات أيها العميل "ماكلارين"
480
00:32:20,813 --> 00:32:22,607
الخصوصية مجرد وهم.
481
00:32:23,441 --> 00:32:27,362
بوجود الكاميرات والمكبرات الصوتية
في كل جهاز شخصي.
482
00:32:28,655 --> 00:32:30,949
تقول معالجتي النفسية
إنني أعاني جنون الارتياب
483
00:32:31,032 --> 00:32:33,701
لكنني أظن أن الطبيعة البشرية
تجعلنا نفعل أي شيء
484
00:32:33,785 --> 00:32:36,329
كي نحمي أنفسنا وعائلاتنا.
485
00:32:36,412 --> 00:32:37,622
أبي؟
486
00:32:38,373 --> 00:32:40,166
أنا أنهي اجتماعاً هنا. اذهب.
487
00:32:40,249 --> 00:32:43,294
ارتد معطفك. سآتي بعد قليل.
488
00:32:49,175 --> 00:32:52,136
أحاول تخصيص ساعتين كل يوم للعب مع ولدي.
489
00:32:52,220 --> 00:32:53,763
ألديك أطفال؟
490
00:32:54,681 --> 00:32:55,723
لا.
491
00:32:55,807 --> 00:32:58,476
أنا متأكد أنه ما زال
لديكما وقت أنت وزوجتك.
492
00:33:03,272 --> 00:33:04,732
تذكرت الآن.
493
00:33:05,525 --> 00:33:08,987
تقابلنا منذ 5 سنوات في حفل خيري.
494
00:33:09,487 --> 00:33:12,031
كان هذا قبل أن تضعفني حالتي.
495
00:33:12,115 --> 00:33:15,451
أنت كنت هناك مع زوجتك، "كاثرين".
496
00:33:16,160 --> 00:33:18,371
آسف. لم أتعرف عليك.
497
00:33:18,454 --> 00:33:20,790
امرأة خلابة، إن كنت أتذكر بالشكل الصحيح.
498
00:33:21,290 --> 00:33:23,876
هذا الشعر الفاحم وشريكة رقص مدهشة.
499
00:33:23,960 --> 00:33:28,256
لو كنت في مكانك، لما سمحت
لأي مخلوق بسرقة رقصة واحدة منها.
500
00:33:29,424 --> 00:33:31,300
رجاءً، أرسل إليها تحياتي.
501
00:33:32,844 --> 00:33:34,971
هذا إن كان عملنا هنا قد انتهى.
502
00:33:36,556 --> 00:33:37,849
لقد انتهى.
503
00:33:38,391 --> 00:33:40,309
في الوقت الحالي، أشكرك على وقتك.
504
00:33:42,437 --> 00:33:43,396
أتمنى لك صيداً موفقاً.
505
00:33:45,440 --> 00:33:47,900
كان الحفل منذ 5 سنوات.
506
00:33:50,194 --> 00:33:53,072
قاعة "ليبرتي" للمأدبات، تبدو فخمة.
507
00:33:53,156 --> 00:33:55,992
لا فكرة لدي، لكنني على قائمة المدعوين.
508
00:33:56,909 --> 00:33:58,536
"ماكلارين" بصحبة ضيوف.
509
00:33:58,619 --> 00:34:00,788
"(غرانت ماكلارين)،
مأدبة الحفل الخيري بـ(ليبرتي)"
510
00:34:00,872 --> 00:34:01,789
هذا أنت.
511
00:34:02,790 --> 00:34:03,958
أجل.
512
00:34:04,042 --> 00:34:05,752
حسناً. ابحث عن "فينسنت إنغرام".
513
00:34:12,967 --> 00:34:15,720
- لا توجد أي إشارة لوجوده هناك.
- لا يعني هذا أنه لم يكن موجوداً.
514
00:34:15,803 --> 00:34:17,221
أيمكنك اختراق مخدمه الخاص؟
515
00:34:18,222 --> 00:34:19,390
أنت تعرف ذلك.
516
00:34:19,932 --> 00:34:22,310
ماذا تفعل؟ ما هذا؟
517
00:34:24,145 --> 00:34:26,230
- "جيف"؟
- لقد نجحنا.
518
00:34:26,314 --> 00:34:31,694
نستحق الاحتفال. أنت تستحقين الاحتفال.
519
00:34:31,778 --> 00:34:33,654
لقد قطعت وعداً.
520
00:34:33,738 --> 00:34:37,533
منذ ساعتين لم نكن نعرف
إن كنا سنرى ولدنا مجدداً.
521
00:34:38,409 --> 00:34:40,661
بربك، أنا أحاول أن أشكرك فحسب.
522
00:34:51,798 --> 00:34:53,382
مرحباً أيها الولد الكبير.
523
00:34:55,384 --> 00:34:57,428
تعال إلى هنا.
524
00:35:00,306 --> 00:35:01,599
لقد افتقدتك.
525
00:35:05,978 --> 00:35:07,647
"طلب غير قانوني، تم إلغاء العملية 712،
دخول غير صحيح"
526
00:35:07,730 --> 00:35:08,815
الاحتياط السادس؟
527
00:35:10,024 --> 00:35:11,734
هذا مبالغ فيه فحسب.
528
00:35:11,818 --> 00:35:12,819
حاول مجدداً.
529
00:35:12,902 --> 00:35:15,071
لم يأمرنا المدير بالتحقيق
في أمر هذا الرجل.
530
00:35:15,154 --> 00:35:16,906
نحن نخرق البند الخامس بفعلتنا هذه.
531
00:35:16,989 --> 00:35:19,450
من وجهة نظري، يقع هذا الأمر
تحت البند الأول من اللائحة.
532
00:35:19,534 --> 00:35:21,327
"المهمة تأتي في المقام الأول."
533
00:35:21,410 --> 00:35:24,372
الخطة الكبرى بأكملها في خطر
إن لم نمنع خطف الفرق الأخرى.
534
00:35:24,455 --> 00:35:28,209
ربما لم يكن هذا الرجل هو الذي ضغط
على الزناد لكن إن كان متورطاً بأي...
535
00:35:28,292 --> 00:35:29,210
لقد منع دخولي.
536
00:35:30,294 --> 00:35:31,879
هذا الاحتياط السابع.
537
00:35:31,963 --> 00:35:33,589
ظننت أنك قلت إنه يمكنك فعل ذلك.
538
00:35:33,673 --> 00:35:35,383
هناك سبب لم هو الأفضل في القرن الـ21.
539
00:35:35,466 --> 00:35:38,845
ألا يفترض بك أنت أن تكون الأفضل،
نظراً للقرن الذي أتيت منه؟
540
00:35:39,804 --> 00:35:41,139
انظر.
541
00:35:41,222 --> 00:35:42,723
الصياح بالحاسوب أتى ثماره.
542
00:36:00,992 --> 00:36:02,368
يا إلهي!
543
00:36:06,664 --> 00:36:08,040
يا للروعة.
544
00:36:10,501 --> 00:36:11,586
تبدين...
545
00:36:12,795 --> 00:36:14,380
لا يمكنني حتى إنهاء جملتي.
546
00:36:14,964 --> 00:36:16,507
يبدو أن هذا يتكرر كثيراً هذه الأيام.
547
00:36:19,385 --> 00:36:20,553
مرحباً.
548
00:36:20,636 --> 00:36:21,596
مرحباً.
549
00:36:22,763 --> 00:36:24,599
أرسلت "بلير" للتو قائلة إنها ستتأخر
550
00:36:24,682 --> 00:36:28,102
لكن السمك جاهز، فإذا كنت تريدين
تناول الطعام الآن، يمكننا البدء.
551
00:36:28,186 --> 00:36:29,812
فلننتظر.
552
00:36:29,896 --> 00:36:31,898
أجل. على الأرجح يجب علينا هذا.
553
00:36:32,440 --> 00:36:37,945
لم أكن...واثقاً من قدومك الليلة.
554
00:36:38,321 --> 00:36:40,114
لكنك دعوتني.
555
00:36:42,533 --> 00:36:44,285
كيف يسير علاجك النفسي؟
556
00:36:44,368 --> 00:36:46,204
لا مزيد من نوبات الهلع.
557
00:36:47,496 --> 00:36:50,583
ما زلت أجد صعوبة في الغفو
وأنا في السرير مع "بلير"، لكن...
558
00:36:51,334 --> 00:36:52,835
لم أكن أعني قولها بهذه الطريقة.
559
00:36:54,212 --> 00:36:56,923
ليس الأمر كأننا لا نفعلها، نحن نفعلها،
لكن الأمر فقط...أنت تعلمين
560
00:36:57,006 --> 00:37:00,134
ليس بشكل مفرط،
مجرد المرات العادية ليس كأن...
561
00:37:01,802 --> 00:37:02,970
عم كنت أتحدث؟
562
00:37:03,054 --> 00:37:04,513
كيف أنه لا يمكنك النوم.
563
00:37:04,597 --> 00:37:06,515
صحيح. لأنها تصدر شخيراً.
564
00:37:15,775 --> 00:37:18,486
أيمكنك أن تسدي لي صنيعاً؟
565
00:37:19,111 --> 00:37:20,196
أي شيء.
566
00:37:21,614 --> 00:37:23,157
أخبرني عني.
567
00:37:24,533 --> 00:37:26,452
كالأشياء التي لا تتذكرينها أم...
568
00:37:28,079 --> 00:37:29,247
حسناً.
569
00:37:31,666 --> 00:37:37,421
كنت أدعوك "المرأة الوطواط" لأنك تركضين
في كل ساعات اليوم تحاربين الجريمة.
570
00:37:39,465 --> 00:37:41,550
كنت تحبين الاستماع إلى الموسيقى الريفية.
571
00:37:41,884 --> 00:37:44,136
- أي ريف؟
- لا، إنه...
572
00:37:45,263 --> 00:37:46,347
إنه نوع من أنواع الموسيقى.
573
00:37:47,473 --> 00:37:49,141
كنت تحبين العسل في الشاي، لكن ليس...
574
00:37:49,225 --> 00:37:51,560
أعني، كيف كانت شيمي؟
575
00:37:51,644 --> 00:37:53,145
حسناً.
576
00:37:55,606 --> 00:37:57,108
عنيدة.
577
00:37:58,109 --> 00:38:00,486
كنت تدفعينني للجنون أحياناً،
لن أكذب عليك.
578
00:38:02,446 --> 00:38:03,656
شرسة.
579
00:38:03,990 --> 00:38:05,950
كنت تصيحين بي من الحين للآخر،
580
00:38:07,493 --> 00:38:10,162
لكن مذهلة بشكل عام.
581
00:38:12,415 --> 00:38:15,960
لست متأكدة إن كان هذا ما أسأل عنه.
582
00:38:16,585 --> 00:38:18,796
أنا أحاول أن أجد القطع الناقصة فحسب.
583
00:38:19,422 --> 00:38:22,008
كل ما يمكنني إخبارك به هو ما فعلته بي.
584
00:38:24,135 --> 00:38:27,972
كيف كنت أشعر حين تدخلين من الباب.
585
00:38:30,850 --> 00:38:32,310
في كل مرة،
586
00:38:33,853 --> 00:38:35,313
مثل الفراشات،
587
00:38:36,397 --> 00:38:37,898
ذلك الشعور الداخلي في البطن.
588
00:38:39,275 --> 00:38:42,111
وبشكل أكبر حين ترحلين مجدداً.
589
00:38:46,324 --> 00:38:51,912
شخص مثلك لا يدخل في علاقة مع شخص مثلي.
590
00:38:54,290 --> 00:38:56,125
وأعلم أن هذا لا يجيب عن سؤالك
591
00:38:56,208 --> 00:38:59,128
وأعلم أنك تحاولين فقط تذكر القطع الناقصة.
592
00:39:01,422 --> 00:39:05,301
ربما أفضل ما يحدد هوية المرء
هو كيف يؤثر على من حوله.
593
00:39:07,219 --> 00:39:10,931
لقد اختلقت هذا للتو
لكنني أعتقد أنه ربما يكون صحيحاً.
594
00:39:17,396 --> 00:39:19,106
مرحباً يا رفاق.
595
00:39:19,940 --> 00:39:21,400
آسفة جداً على تأخري.
596
00:39:21,484 --> 00:39:23,527
لا بأس. كنا فقط...
597
00:39:23,611 --> 00:39:26,864
"مارسي"، "كارلي"، أريدكما أن تعودا
إلى مركز العمليات، في الحال.
598
00:39:26,947 --> 00:39:29,200
في الواقع، يجب أن أرحل.
599
00:39:29,283 --> 00:39:30,493
لقد طرأ شيء ما للتو.
600
00:39:30,576 --> 00:39:32,286
لا، حقاً؟
601
00:39:32,870 --> 00:39:34,455
- ليس عليك فعل ذلك.
- بلى.
602
00:39:34,538 --> 00:39:36,957
أشكرك على النبيذ.
603
00:39:37,625 --> 00:39:38,876
وداعاً.
604
00:39:48,010 --> 00:39:49,387
هناك ملف لكل واحد منا.
605
00:39:50,930 --> 00:39:53,140
لا أصدق أننا وجدناه.
606
00:39:54,975 --> 00:39:56,519
افتح ملفي.
607
00:40:17,289 --> 00:40:18,624
يجب أن نجهز عليه الليلة
608
00:40:20,376 --> 00:40:21,836
قبل أن يموت مسافر آخر.
609
00:40:22,336 --> 00:40:24,255
أنت على حق تماماً في ما تقولين.
610
00:40:25,089 --> 00:40:26,590
فلنستعد.
611
00:40:30,970 --> 00:40:32,513
حسناً. سندخل بهدوء وبسرعة.
612
00:40:32,596 --> 00:40:34,014
نقتله ثم نخرج.
613
00:40:34,098 --> 00:40:35,433
أيها الرئيس، لا أوافق على هذا.
614
00:40:35,516 --> 00:40:37,143
أجل، في الواقع سنحتاج إليك.
615
00:40:37,476 --> 00:40:38,853
ماذا عنك يا "فيليب"؟
616
00:40:38,936 --> 00:40:40,479
أنا مشارك معكم بالتأكيد.
617
00:40:41,147 --> 00:40:43,941
هناك 4 حراس مسلحين في الخارج.
618
00:40:44,024 --> 00:40:46,777
في هذه الأماكن الـ4،
ولا أعلم كم عدد العاملين في المنزل.
619
00:40:46,861 --> 00:40:48,195
حسناً.
620
00:40:48,279 --> 00:40:51,115
لنوقف السيارة وراء خط الأشجار هذا
ونمضي سيراً على الأقدام.
621
00:40:51,198 --> 00:40:54,201
وبعد الغداء، سمحت لي الآنسة "هنري"
بالقراءة من "ذا كريساليدز".
622
00:40:54,285 --> 00:40:57,037
قالت إن لدي حصيلة مفردات مثيرة للإعجاب.
623
00:40:57,121 --> 00:40:58,205
اذهب وأحضرها.
624
00:40:58,289 --> 00:41:01,333
- أحسنت.
- هيا، هيا يا فتى.
625
00:41:29,195 --> 00:41:30,362
"تايلور"؟
626
00:41:30,446 --> 00:41:31,864
فتى مطيع. انظر.
627
00:41:31,947 --> 00:41:33,407
- "تايلور".
- هيا بنا.
628
00:41:33,949 --> 00:41:35,910
- هيا.
- لا تبتعد كثيراً.
629
00:41:35,993 --> 00:41:37,203
هيا.
630
00:41:38,537 --> 00:41:39,955
أيها المسافر 001.
631
00:41:41,749 --> 00:41:45,211
أيها المسافر 3468، أنت تحيد عن المهمة.
632
00:41:45,294 --> 00:41:48,631
توقف عن مطاردة المسافر 3468
وفريقه في الحال.
633
00:41:48,714 --> 00:41:51,634
توقف وانسحب في الحال وإلا ستواجه العواقب.
634
00:41:53,594 --> 00:41:55,387
أين أمي؟
635
00:41:58,432 --> 00:42:00,142
أبي، ما الخطب؟
636
00:42:00,559 --> 00:42:01,477
عد إلى الداخل.
637
00:42:01,560 --> 00:42:03,020
بسرعة.
638
00:42:03,437 --> 00:42:04,688
لا تقلقي يا عزيزتي.
639
00:42:05,356 --> 00:42:06,524
أنا رجل شرطة.
640
00:42:06,941 --> 00:42:08,776
- أيها الرئيس.
- ماذا نفعل الآن؟
641
00:42:14,949 --> 00:42:17,076
أنا و"تايلور" سنغادر الليلة.
642
00:42:17,618 --> 00:42:18,953
لن نعود إلى هنا.
643
00:42:20,788 --> 00:42:21,956
سنلغي العملية.
644
00:42:22,414 --> 00:42:23,457
ماذا؟
645
00:42:23,874 --> 00:42:25,251
لا بد أن المدير لديه سبب لفعل هذا.
646
00:42:25,334 --> 00:42:28,295
المدير هو الذي أراد أن يُعثر عليه.
وقد عثرنا عليه بالفعل.
647
00:42:28,379 --> 00:42:29,213
دعنا ننهي الأمر.
648
00:42:29,296 --> 00:42:31,215
هذه ليست مهمتنا.
649
00:42:31,298 --> 00:42:32,341
ليس الليلة.
650
00:42:34,593 --> 00:42:36,762
هيا يا عزيزتي. فلنأخذك إلى البيت.
651
00:42:41,892 --> 00:42:43,102
هيا.
652
00:42:43,811 --> 00:42:45,437
أتعرفين عنوان منزلك؟
653
00:43:37,031 --> 00:43:39,033
ترجمة "فادي جبر"
60564