All language subtitles for Travelers.2016.S02E02.Protocol.4.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:08,675 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,092 --> 00:00:10,844 ‫"الحلقة 202" 3 00:00:55,680 --> 00:00:58,016 ‫أنا آسف جداً. 4 00:00:58,600 --> 00:01:00,977 ‫كيف يمكنه أن يعرض كوخ "ويسلر" 5 00:01:01,394 --> 00:01:05,857 ‫وفيلا توسكانية وملاذاً كاريبياً، ‫كل هذا بـ20 ألف دولار؟ 6 00:01:06,775 --> 00:01:09,402 ‫يجب أن أكون صريحاً معكم، ‫أتساءل عن نفس الشيء. 7 00:01:09,903 --> 00:01:13,490 ‫أنا أزاول هذا العمل منذ مدة، ‫ولم يسبق لي أن رأيت صفقةً كهذه من قبل. 8 00:01:14,449 --> 00:01:16,409 ‫إذاً أي عقار يروق لك أكثر؟ 9 00:01:16,493 --> 00:01:18,453 ‫ربما... الملاذ الكاريبي؟ 10 00:01:18,536 --> 00:01:20,622 ‫ألا نتمنى جميعاً أن نكون هناك الآن؟ 11 00:01:21,122 --> 00:01:25,251 ‫لكن من 7 إلى 10 أيام في السنة، ‫هذا حوالي 2000 دولار في اليوم. 12 00:01:25,335 --> 00:01:27,504 ‫نعم، لكن هذا إن ذهبتم مرةً واحدة. 13 00:01:28,505 --> 00:01:29,714 ‫إنه أسلوب حياة. 14 00:01:29,798 --> 00:01:32,091 ‫أليس هذا ما قلت إنك مهتم به يا "ديل"؟ 15 00:01:32,509 --> 00:01:34,427 ‫أجل، لقد قلت ذلك. 16 00:01:34,511 --> 00:01:36,721 ‫لكن كان هذا بعد أن قلت ‫إن الأمر سيستغرق 90 دقيقة 17 00:01:36,805 --> 00:01:38,848 ‫وإننا سنحصل على عشاء مجاني ‫من مطعم "هاوس أوف ريب". 18 00:01:39,516 --> 00:01:40,725 ‫90 دقيقة. 19 00:01:41,601 --> 00:01:42,769 ‫أعي ما تقول. 20 00:01:48,733 --> 00:01:49,776 ‫حسناً. 21 00:01:50,193 --> 00:01:52,862 ‫لا أعرف كيف سأتمكن من هذا، ‫لكن دعوني أتحدث مع مديري 22 00:01:52,946 --> 00:01:54,614 ‫لأرى إن كان بإمكاننا أن نقدم شيئاً أفضل. 23 00:01:55,115 --> 00:01:56,032 ‫أمهلوني 5 دقائق. 24 00:01:57,367 --> 00:02:01,204 ‫حين أعود، ستكون لديكم ‫وجهة نظر جديدة تماماً. 25 00:03:01,806 --> 00:03:04,934 ‫- رباه. "كات". ‫- ظننتك قلت إن الخطر زال. 26 00:03:05,018 --> 00:03:06,144 ‫لقد زال بالفعل. 27 00:03:06,227 --> 00:03:07,604 ‫إذاً لماذا تحمل سلاحاً؟ 28 00:03:09,230 --> 00:03:11,441 ‫لم تعاودي الاتصال بي. ‫ظننت أنك ما زلت عند أمك. 29 00:03:11,524 --> 00:03:13,151 ‫لم لم تقولي شيئاً حين دخلت المنزل؟ 30 00:03:13,234 --> 00:03:14,569 ‫توقعت أن تكون في العمل. 31 00:03:15,528 --> 00:03:17,614 ‫لقد سهرت طوال الليل. أنا آسف. 32 00:03:18,072 --> 00:03:19,365 ‫لا يهم. سررت لعودتك إلى البيت. 33 00:03:19,449 --> 00:03:21,826 ‫لم أعد لأبقى. جئت لآخذ بضعة أشياء فحسب. 34 00:03:23,202 --> 00:03:25,121 ‫أعلم أن الأيام الأخيرة كانت جنونية. 35 00:03:25,204 --> 00:03:28,082 ‫لا بد أنني تركت عشرات الرسائل. 36 00:03:28,166 --> 00:03:31,127 ‫حتى تلقيت رسالتك في الـ4 من صباح اليوم، 37 00:03:31,711 --> 00:03:33,755 ‫- كنت شبه واثقة أنك ميت. ‫- انتهى كل هذا الآن. 38 00:03:35,089 --> 00:03:37,217 ‫ما الذي انتهى؟ أخبرني. 39 00:03:37,300 --> 00:03:41,012 ‫- تعلمين أنه لا يمكنني الحديث عن عملي. ‫- لم تقل من قبل إن حياتي في خطر. 40 00:03:44,641 --> 00:03:48,102 ‫بسبب عملي، تم استهدافي من قبل... مجموعة. 41 00:03:48,186 --> 00:03:50,855 ‫وكنت خائفاً بالتبعية ‫أن تكوني في خطر أنت أيضاً. 42 00:03:50,939 --> 00:03:52,941 ‫ليس هذا الوضع هنا. ‫لم يعودوا مصدر تهديد. 43 00:03:53,024 --> 00:03:54,442 ‫هذا كل ما يمكنني قوله. 44 00:03:56,277 --> 00:03:59,864 ‫كيف لي حتى أن أعرف أن هذا صحيح؟ ‫من الواضح أنك قادر على الكذب علي. 45 00:03:59,948 --> 00:04:03,159 ‫- رجاءً ابقي لنتحدث. سأحضر الفطور. ‫- لا، لن أفعل ذلك. 46 00:04:03,993 --> 00:04:05,495 ‫"كات"! مهلاً. 47 00:04:05,578 --> 00:04:07,872 ‫ماذا، هل تخطط للإشراف؟ 48 00:04:09,082 --> 00:04:10,250 ‫ماذا تريدين مني؟ 49 00:04:10,667 --> 00:04:12,835 ‫لا أريد أي شيء منك يا "غرانت" 50 00:04:12,919 --> 00:04:14,337 ‫لا أريد شيئاً على الإطلاق. 51 00:04:29,394 --> 00:04:30,645 ‫"ديفيد"؟ 52 00:04:30,728 --> 00:04:33,815 ‫مرحباً. أعددت فطائر محلاة. 53 00:04:33,898 --> 00:04:38,569 ‫على الأرجح أنت لا تتذكرين ماذا تكون ‫لكنني أعلم أنك تحبينها كثيراً. 54 00:04:39,779 --> 00:04:40,780 ‫ما الخطب؟ 55 00:04:41,364 --> 00:04:42,782 ‫لا شيء. فقط... 56 00:04:43,783 --> 00:04:45,785 ‫اعتدت النوم عارية في بداية تعارفنا 57 00:04:45,868 --> 00:04:47,412 ‫وظننت ربما كنت تريدين أن... 58 00:04:49,998 --> 00:04:51,499 ‫لا. إنذار كاذب. 59 00:04:56,129 --> 00:04:57,297 ‫منذ متى وأنت مستيقظ؟ 60 00:04:57,839 --> 00:04:59,007 ‫منذ... 61 00:05:00,633 --> 00:05:01,759 ‫طوال الليل. 62 00:05:02,635 --> 00:05:04,804 ‫كنت أفكر في مشاهدة التلفاز 63 00:05:04,887 --> 00:05:07,473 ‫لكنك كنت مستقرة ومتدثرة على... 64 00:05:08,599 --> 00:05:12,812 ‫على الأريكة ولم أود إيقاظك ‫لذا...ثم... 65 00:05:13,688 --> 00:05:15,898 ‫ثم قمت... أتعلمين شيئاً؟ 66 00:05:16,482 --> 00:05:18,234 ‫لنتبادل الأماكن وتجلسين أنت هنا 67 00:05:18,318 --> 00:05:20,278 ‫لأنني دائماً أجلس على هذا الجانب. 68 00:05:20,903 --> 00:05:22,488 ‫أجل. 69 00:05:22,864 --> 00:05:23,823 ‫شكراً. 70 00:05:26,743 --> 00:05:27,827 ‫جيد. 71 00:05:32,707 --> 00:05:33,958 ‫هل أنت بخير؟ 72 00:05:34,792 --> 00:05:35,835 ‫بالطبع. 73 00:05:37,253 --> 00:05:38,546 ‫لست أدري. 74 00:05:39,547 --> 00:05:40,381 ‫لا. 75 00:05:42,175 --> 00:05:43,718 ‫أعني، مات رجل غريب 76 00:05:44,427 --> 00:05:46,721 ‫على الجهة المقابلة من حيث ‫آكل حبوب فطوري كل صباح 77 00:05:46,804 --> 00:05:49,432 ‫وأواجه صعوبة في التعامل مع هذا. 78 00:05:49,515 --> 00:05:51,476 ‫- "ديفيد"، كان سيقتلك. ‫- هذا لا يساعد. 79 00:05:51,559 --> 00:05:53,728 ‫كنت أنا الشخص الذي يبحث عنه. 80 00:05:53,811 --> 00:05:56,355 ‫- هذا حتماً غير صحيح. ‫- "ديفيد"، انتهى الأمر. 81 00:05:56,856 --> 00:05:58,357 ‫أنت بأمان. 82 00:06:01,611 --> 00:06:03,237 ‫أنت تعلمين أن هذا... 83 00:06:03,321 --> 00:06:05,323 ‫يجعلني أشعر بتحسن بسيط. 84 00:06:07,241 --> 00:06:09,410 ‫ظننت أن والديك لن يرحلا قط. 85 00:06:09,494 --> 00:06:11,621 ‫أجل، إنهما قلقان علي فقط. 86 00:06:12,455 --> 00:06:15,041 ‫أجل، لكن الطبيب قال ‫إنها حالة مؤقتة فحسب، أليس كذلك؟ 87 00:06:15,583 --> 00:06:16,751 ‫والتورم... 88 00:06:17,418 --> 00:06:19,462 ‫- أيؤلمك؟ ‫- لا. 89 00:06:19,545 --> 00:06:21,005 ‫أحقاً لا يمكنك الشعور بأي شيء؟ 90 00:06:23,549 --> 00:06:24,717 ‫لا شيء؟ 91 00:06:25,051 --> 00:06:26,094 ‫كلا. 92 00:06:29,180 --> 00:06:30,515 ‫وماذا عن هذا؟ 93 00:06:32,600 --> 00:06:35,561 ‫"رينيه"، يمكن أن تعود الممرضة في أي وقت. 94 00:06:35,645 --> 00:06:36,896 ‫أراهن أنه يمكنك الشعور بهذا. 95 00:06:36,979 --> 00:06:38,940 ‫"رينيه"، رجاءً. 96 00:06:39,732 --> 00:06:40,775 ‫رجاءً. 97 00:06:42,110 --> 00:06:43,277 ‫ما زلت في فترة التعافي. 98 00:06:43,361 --> 00:06:45,613 ‫ينبغي لي أن أستريح. ‫يجب ألا أشعر بأي إثارة. 99 00:06:47,949 --> 00:06:50,243 ‫حسناً يا حبيبي، استرح. 100 00:06:51,327 --> 00:06:52,954 ‫لكنني سأراك في الغد، 101 00:06:53,704 --> 00:06:55,081 ‫واليوم الذي يليه، 102 00:06:55,665 --> 00:06:56,916 ‫والذي يليه. 103 00:07:02,755 --> 00:07:04,590 ‫هل أنا مجبرة على الاستماع إلى هذا في الغد 104 00:07:04,674 --> 00:07:06,509 ‫واليوم الذي يليه والذي يليه؟ 105 00:07:09,554 --> 00:07:13,015 ‫كدت أضغط على زر النداء ‫لأنني ظننت أنني سأتقيأ غدائي. 106 00:07:13,599 --> 00:07:14,892 ‫إنها يافعة جداً. 107 00:07:14,976 --> 00:07:16,436 ‫أنت مسن جداً. 108 00:07:16,894 --> 00:07:17,979 ‫لا يمكنني مجادلة هذا. 109 00:07:18,062 --> 00:07:19,730 ‫أحقاً ما زلت لا تشعر بشيء؟ 110 00:07:20,314 --> 00:07:23,776 ‫كمية الأجسام الطبية المتناهية الصغر ‫التي حقنتك بها كانت بالكاد فوق الحد الأدنى 111 00:07:23,860 --> 00:07:26,154 ‫لكنني ظننت أنك ستستعيد ‫جزءاً من إحساسك الآن. 112 00:07:26,237 --> 00:07:27,780 ‫مع تقدم العمر يأتي الصبر. 113 00:07:29,615 --> 00:07:31,909 ‫- كيف تشعرين؟ ‫- أشعر كأنه يمكنني الخروج من هنا. 114 00:07:31,993 --> 00:07:35,538 ‫لكن يجب أن أستمر في الادعاء ‫وإلا فسيظنونني معجزة طبية. 115 00:07:37,039 --> 00:07:40,042 ‫إلى جانب أنني أحب الطعام هنا. ‫إنه مدهش، أليس كذلك؟ 116 00:07:50,261 --> 00:07:51,345 ‫"كارلي". 117 00:07:53,181 --> 00:07:54,015 ‫"كارلي". 118 00:07:54,098 --> 00:07:55,057 ‫ماذا تريد؟ 119 00:07:55,141 --> 00:07:56,976 ‫لم لا تردين على هاتفك؟ 120 00:07:59,312 --> 00:08:01,314 ‫أنا لست هنا لأخيفك، فقط لأشكرك. 121 00:08:01,397 --> 00:08:03,441 ‫اشكر نقيبك. هو من جعلني أدلي بالإفادة. 122 00:08:03,524 --> 00:08:06,986 ‫فعلت. اسمعي، ‫أنا مستاء مثلك حيال "جيفري" الابن. 123 00:08:09,489 --> 00:08:11,365 ‫ليس مسموحاً لي أنا أراه حتى يا "جيف". 124 00:08:11,949 --> 00:08:13,576 ‫- ممنوع الاتصال به. ‫- وأنا كذلك. 125 00:08:16,787 --> 00:08:17,914 ‫ألم تعرفي هذا؟ 126 00:08:27,173 --> 00:08:28,007 ‫مرحباً يا شريكي. 127 00:08:29,592 --> 00:08:30,885 ‫أكل شيء على ما يرام؟ 128 00:08:31,385 --> 00:08:33,137 ‫لقد دخلت للتو دورة المياه الخطأ. 129 00:08:34,180 --> 00:08:36,140 ‫يبدو أننا سنعود بك إلى التدريب الأساسي. 130 00:08:36,224 --> 00:08:37,099 ‫ما هذا؟ 131 00:08:37,183 --> 00:08:38,768 ‫تقرير شخص مفقود. 132 00:08:38,851 --> 00:08:41,479 ‫ألا تتبع هذه التقارير للسلطات المحلية؟ 133 00:08:41,562 --> 00:08:43,689 ‫نتدخل إن كان هناك عنصر مشترك بين الولايات. 134 00:08:43,773 --> 00:08:44,607 ‫حسناً. 135 00:08:44,690 --> 00:08:47,693 ‫الأشخاص الـ6 لم يصرحوا بخروجهم ‫من نفس الفندق وتركوا متعلقاتهم. 136 00:08:48,236 --> 00:08:50,530 ‫نزل وأجنحة "سيرينيتي" الفندقية. 137 00:08:50,613 --> 00:08:52,698 ‫إذاً أظن أنه يجب علينا الذهاب إلى هناك. 138 00:08:53,783 --> 00:08:54,909 ‫أجل. 139 00:08:54,992 --> 00:08:57,828 ‫نحن عملاء في مكتب المباحث الفيدرالية. ‫لدينا شارات وكل شيء. 140 00:08:58,579 --> 00:09:00,331 ‫حسناً، لكن... 141 00:09:00,414 --> 00:09:01,457 ‫أيمكن أن تقود أنت؟ 142 00:09:02,416 --> 00:09:03,834 ‫أنت تحتاج إلى تدريب فحسب. 143 00:09:06,087 --> 00:09:07,088 ‫من يريد أن يبدأ؟ 144 00:09:11,676 --> 00:09:13,177 ‫مرحباً، اسمي "فيليب" 145 00:09:13,261 --> 00:09:14,762 ‫وأنا مدمن. 146 00:09:14,845 --> 00:09:15,930 ‫مرحباً يا "فيليب". 147 00:09:17,056 --> 00:09:20,184 ‫تعلمون أن أصعب جزء ‫في هذا هو الاعتراف لأنفسكم 148 00:09:20,268 --> 00:09:21,644 ‫أنكم لستم بالقوة الكافية... 149 00:09:22,144 --> 00:09:24,272 ‫لتتمكنوا من التوقف ببساطة 150 00:09:24,355 --> 00:09:26,440 ‫حتى حين تكونون على علم بما يفعله هذا بكم. 151 00:09:27,650 --> 00:09:29,777 ‫كنت أبلي حسناً. كنت أفعل حقاً. 152 00:09:30,069 --> 00:09:32,154 ‫ثم فقدت شخصاً قريباً مني. 153 00:09:33,281 --> 00:09:36,284 ‫فعلياً، لم أفقدها بالمعنى الحرفي للفقدان. 154 00:09:36,367 --> 00:09:39,579 ‫لا تزال في حياتي لكنها... 155 00:09:41,622 --> 00:09:43,249 ‫إن شرح هذا الأمر مستحيل. 156 00:09:43,958 --> 00:09:45,835 ‫أشعر كأنها رحلت. 157 00:09:47,420 --> 00:09:49,088 ‫على الأقل جزء منها قد رحل. 158 00:09:51,882 --> 00:09:54,468 ‫على أية حال... أفتقدها. 159 00:09:55,344 --> 00:09:56,637 ‫شكراً لك يا "فيليب". 160 00:09:57,179 --> 00:09:58,431 ‫شكراً يا "فيليب". 161 00:09:59,557 --> 00:10:00,850 ‫من يريد أن يكون التالي؟ 162 00:10:12,987 --> 00:10:13,946 ‫مرحباً. 163 00:10:17,241 --> 00:10:18,284 ‫آسفة بشأن صديقتك. 164 00:10:20,411 --> 00:10:21,329 ‫شكراً. 165 00:10:22,121 --> 00:10:24,457 ‫نحتاج إلى كل الدعم ‫الذي يمكننا الحصول عليه، أليس كذلك؟ 166 00:10:30,630 --> 00:10:32,632 ‫أنا المسافرة 4514. 167 00:10:35,092 --> 00:10:36,927 ‫عينني المدير لمساعدتك. 168 00:10:43,392 --> 00:10:44,894 ‫أنت على حق. 169 00:10:44,977 --> 00:10:46,562 ‫القليل من الهواء المنعش سيساعد. 170 00:10:47,271 --> 00:10:49,106 ‫من المهم ألا تصبح مهووساً بشيء. 171 00:10:50,608 --> 00:10:51,776 ‫هل أنا مهووس بشيء ما؟ 172 00:10:53,444 --> 00:10:54,612 ‫أجل، صحيح. 173 00:10:54,695 --> 00:10:56,447 ‫من الطبيعي أن تهزك الصدمة. 174 00:10:56,530 --> 00:10:59,492 ‫يجب أن تحرص فقط ‫على ألا تتحول إلى شيء أكثر خطورة. 175 00:10:59,575 --> 00:11:00,493 ‫مثل ماذا؟ 176 00:11:01,077 --> 00:11:02,536 ‫تعال، فلنجلس. 177 00:11:06,374 --> 00:11:07,416 ‫رباه! 178 00:11:09,502 --> 00:11:12,380 ‫أعتقد أنك تعاني من الأعراض ‫المبكرة لاضطراب ما بعد الصدمة. 179 00:11:14,048 --> 00:11:15,049 ‫هذه سخافة. 180 00:11:15,132 --> 00:11:17,760 ‫الجنود في المعارك يصابون ‫باضطراب ما بعد الصدمة، 181 00:11:17,843 --> 00:11:19,804 ‫- أول المستجيبين لكوارث كبيرة... ‫- قلق زائد. 182 00:11:20,471 --> 00:11:21,931 ‫عدم القدرة على النوم. 183 00:11:22,556 --> 00:11:24,058 ‫استجابة مبالغ فيها للمباغتات. 184 00:11:25,267 --> 00:11:27,686 ‫"استجابات مبالغ فيها للمباغـ..."، ‫لقد اختلقت هذا للتو. 185 00:11:28,145 --> 00:11:29,146 ‫أنا على ما يرام. 186 00:11:31,524 --> 00:11:33,901 ‫عملياً، ما زال الوقت مبكراً للتشخيص 187 00:11:33,984 --> 00:11:35,152 ‫لكن العلاج المبكر لن يضير 188 00:11:35,236 --> 00:11:36,570 ‫وينبغي عليه أن يساعد، لذا... 189 00:11:36,654 --> 00:11:37,988 ‫تعال إلى هنا. 190 00:11:41,325 --> 00:11:42,618 ‫أعطني يديك. 191 00:11:43,869 --> 00:11:45,579 ‫أريد منك أن تغلق عينيك. 192 00:11:46,539 --> 00:11:49,333 ‫والآن فكر فقط في ما حدث معك ‫بينما تركز على صوت النقر الذي أحدثه. 193 00:11:50,793 --> 00:11:51,710 ‫اتفقنا؟ 194 00:11:54,046 --> 00:11:55,673 ‫جدياً؟ أهذا شيء حقيقي؟ 195 00:11:55,756 --> 00:11:58,467 ‫لأنني أشعر أنه هراء نوعاً ما. 196 00:12:04,557 --> 00:12:07,143 ‫لا، أتعلمين شيئاً؟ أنا آسف، أنا... 197 00:12:09,520 --> 00:12:10,896 ‫أيمكننا متابعة السير فحسب؟ 198 00:12:12,857 --> 00:12:14,650 ‫أجل. فكرة جيدة. 199 00:12:17,486 --> 00:12:19,613 ‫أتعلم؟ سأعود إلى الشقة. 200 00:12:19,697 --> 00:12:20,990 ‫سأقابلك هناك. 201 00:12:21,824 --> 00:12:22,741 ‫إلى أين أنت ذاهبة؟ 202 00:12:23,159 --> 00:12:24,785 ‫لأجلب شيئاً قد يساعدك. 203 00:12:28,080 --> 00:12:29,039 ‫حسناً. 204 00:12:37,756 --> 00:12:39,633 ‫إذاً، مهمتك أن تساعديني؟ 205 00:12:40,468 --> 00:12:44,054 ‫بالأخص أن أعطيك هذا. 206 00:12:45,681 --> 00:12:46,974 ‫قطرات للعيون. 207 00:12:47,057 --> 00:12:49,894 ‫مركب صناعي يساعد في معالجة إدمان الهيروين. 208 00:12:50,311 --> 00:12:52,688 ‫سيم اختراعه بعد حوالي 20 عاماً من الآن. 209 00:12:53,397 --> 00:12:56,567 ‫"نالوكسون"، "بيوبرينورفين" 210 00:12:56,650 --> 00:13:00,279 ‫وأشياء أخرى أصعب في النطق من تلك. 211 00:13:00,738 --> 00:13:04,658 ‫لكنها ستوقف اشتهاءك المخدر ‫وتحد من أعراض الانسحاب لديك. 212 00:13:04,742 --> 00:13:06,535 ‫وانتظرتم إلى الآن لأحصل على هذا الشيء؟ 213 00:13:06,994 --> 00:13:08,996 ‫أعلم أنك كنت تحاول بجد 214 00:13:09,079 --> 00:13:12,708 ‫ثم عانيت من الانتكاسة ‫حين تم اعتقالك، أعطوك... 215 00:13:12,791 --> 00:13:13,667 ‫كيف عرفت بهذا الشأن؟ 216 00:13:15,753 --> 00:13:16,879 ‫من المستقبل؟ 217 00:13:17,963 --> 00:13:20,382 ‫ربما تصور المدير ‫أنك ستقلع عن المخدرات بنفسك 218 00:13:20,466 --> 00:13:22,134 ‫لكنك لم تستطع فعلها. 219 00:13:34,355 --> 00:13:37,149 ‫هاك، أرأيت؟ إنه لا... 220 00:13:47,826 --> 00:13:50,037 ‫- لم يكن هذا مضحكاً. ‫- بلى، كان مضحكاً. 221 00:13:53,999 --> 00:13:56,293 ‫قطرة واحدة في كل عين عند الحاجة. 222 00:14:00,172 --> 00:14:01,423 ‫اسمي "جيني" بالمناسبة. 223 00:14:19,525 --> 00:14:20,568 ‫إنها مذهلة. 224 00:14:20,651 --> 00:14:21,861 ‫أجل. 225 00:14:22,278 --> 00:14:23,112 ‫والآن ماذا سنفعل؟ 226 00:14:23,529 --> 00:14:24,822 ‫ما تريد. 227 00:14:27,491 --> 00:14:28,701 ‫ماذا ستفعلين أنت؟ 228 00:14:30,452 --> 00:14:32,955 ‫أتلقيت أي تدريب على جهاز المحاكاة؟ 229 00:14:33,622 --> 00:14:34,707 ‫أكان لديكم جهاز المحاكاة؟ 230 00:14:35,207 --> 00:14:36,500 ‫يا للهول. حسناً. 231 00:14:36,584 --> 00:14:39,837 ‫أرخ قبضتك فحسب على عجلة القيادة ‫وحاول ألا تضخم الأمر في مخيلتك. 232 00:14:39,920 --> 00:14:42,131 ‫غن أغنية أو شيء من هذا القبيل. 233 00:14:43,883 --> 00:14:45,217 ‫ليس عليها أن تكون أغنية. 234 00:14:45,301 --> 00:14:47,177 ‫اتل شيئاً تحفظه عن ظهر قلب. 235 00:14:47,261 --> 00:14:48,721 ‫اتل بنود اللائحة. 236 00:14:48,804 --> 00:14:50,472 ‫البند الأول من اللائحة. 237 00:14:52,308 --> 00:14:53,684 ‫المهمة تأتي في المقام الأول. 238 00:14:53,767 --> 00:14:55,436 ‫البند الثاني، دع أمر المستقبل في الماضي. 239 00:14:55,519 --> 00:14:56,896 ‫هذا أفضل. انعطف هنا. 240 00:14:56,979 --> 00:14:58,647 ‫البند الثالث من اللائحة، 241 00:14:58,731 --> 00:15:01,317 ‫لا تزهق روحاً ولا تنقذ حياة، ‫إلا إذا أصدرت لك أوامر بذلك. 242 00:15:01,400 --> 00:15:04,028 ‫- جيد. ‫- البند الرابع من اللائحة، لا تتناسل. 243 00:15:04,111 --> 00:15:05,112 ‫لا تتناسل. 244 00:15:18,542 --> 00:15:20,836 ‫لست أدري كيف وصلت إلى العمل اليوم. 245 00:15:21,503 --> 00:15:22,630 ‫بهذه الطريقة بالضبط. 246 00:15:22,713 --> 00:15:25,799 ‫حسناً، البند الثاني من اللائحة ‫لن يخرجك من التدريب. 247 00:15:25,883 --> 00:15:27,468 ‫انتظر لحظة. "كات"؟ 248 00:15:27,551 --> 00:15:29,553 ‫أنت على حق، ينبغي علينا أن نتحدث. 249 00:15:29,637 --> 00:15:31,972 ‫رائع. مري على المنزل الليلة. 250 00:15:32,056 --> 00:15:34,475 ‫- سأعد... ‫- أنا أقيم في منزل "نيكول" بينما هي غائبة. 251 00:15:34,558 --> 00:15:36,143 ‫سأرسل لك العنوان في رسالة نصية. 252 00:15:36,226 --> 00:15:37,937 ‫بالتأكيد. أتريدينني أن أجلب أي... 253 00:15:46,278 --> 00:15:48,822 ‫لقد أخذوا ولدنا منا. ‫يجب أن نكون على نفس الجانب. 254 00:15:48,906 --> 00:15:50,240 ‫لقد قدمت ضدي بلاغاً بالتعدي. 255 00:15:50,824 --> 00:15:52,785 ‫منعتني من الحصول على وظيفة. 256 00:15:52,868 --> 00:15:54,703 ‫أخبرت القاضي أنني أم غير مؤهلة. 257 00:15:54,787 --> 00:15:56,413 ‫لديك كل الحق في أن تغضبي مني 258 00:15:56,497 --> 00:15:58,457 ‫لكنني فعلت هذه الأشياء ‫لأنني كنت غاضباً منك بدوري. 259 00:15:59,750 --> 00:16:03,212 ‫ما رأيك لو توقفنا عن الشعور بالغضب ‫تجاه بعضنا البعض لنرى ما سيحدث؟ 260 00:16:05,297 --> 00:16:07,508 ‫حين رأيت تلك الفتاة على وشك ‫أن تطلق عليك الرصاص، 261 00:16:08,759 --> 00:16:10,094 ‫شعرت... 262 00:16:13,430 --> 00:16:16,183 ‫لا يمكنني تخيل ما قد أفعله ‫إن فقدتك إلى الأبد. 263 00:16:18,143 --> 00:16:20,187 ‫أجل، أظن أنني لم أشكرك قط على هذا. 264 00:16:21,563 --> 00:16:23,691 ‫- في الحقيقة، ما زلت لم تشكريني بعد. ‫- أشكرك. 265 00:16:25,567 --> 00:16:26,735 ‫على الرحب والسعة. 266 00:16:37,246 --> 00:16:39,206 ‫إذاً، أخبرنا بالتفصيل، ماذا حدث؟ 267 00:16:40,207 --> 00:16:42,001 ‫كانت الندوة تسير على ما يرام. 268 00:16:42,084 --> 00:16:44,586 ‫كان لدي مشتريان ‫على وشك الموافقة وربما 3، 269 00:16:44,920 --> 00:16:48,882 ‫وبعد ذلك تركت الغرفة قرابة النهاية ‫لأذهب وأجلب مديري. 270 00:16:48,966 --> 00:16:52,136 ‫غالباً ما نقدم عرضاً أفضل ‫قليلاً لنضمن البيع تماماً. 271 00:16:52,469 --> 00:16:53,387 ‫بالتأكيد. 272 00:16:53,470 --> 00:16:56,682 ‫عدا أنني حين عدت بعد مضي 20 دقيقة، ‫لم أجد أحداً. 273 00:16:57,725 --> 00:16:59,018 ‫20 دقيقة؟ 274 00:16:59,101 --> 00:17:00,728 ‫إنها من تقنيات المبيعات. 275 00:17:01,270 --> 00:17:03,313 ‫ندعهم يتوترون قليلاً. 276 00:17:03,397 --> 00:17:05,357 ‫لا أظن أنه كان عرضاً رائعاً. 277 00:17:06,358 --> 00:17:08,277 ‫أيمكنك أن ترينا بث ‫كاميرات المراقبة الأمنية؟ 278 00:17:10,529 --> 00:17:11,572 ‫سيد "كونواي"؟ 279 00:17:15,617 --> 00:17:17,536 ‫هذا الحقير! 280 00:17:21,957 --> 00:17:23,333 ‫من هنا. 281 00:17:27,796 --> 00:17:28,964 ‫أنت! 282 00:17:30,090 --> 00:17:30,966 ‫حسناً. 283 00:17:31,050 --> 00:17:34,053 ‫الهروب من عميل فيدرالي يجعلك تبدو ‫وكأنك ارتكبت شيئاً سيئاً. 284 00:17:34,136 --> 00:17:35,596 ‫- لا، أنا... ‫- توقف! 285 00:17:36,930 --> 00:17:39,558 ‫أعتقد أنني مسيطر على الوضع ‫أيها البارع! أخفض سلاحك. 286 00:17:39,641 --> 00:17:41,351 ‫كل ما فعلته هو إغلاق الباب ‫لإبقائهم بالداخل. 287 00:17:41,435 --> 00:17:43,145 ‫أعلم أنه ضد إجراءات السلامة ضد الحرائق... 288 00:17:43,228 --> 00:17:46,774 ‫لا أكترث بإجراءات السلامة ضد الحرائق ‫يا "راندي"! هناك 6 أشخاص مفقودون. 289 00:17:46,857 --> 00:17:48,067 ‫لا أعلم ما حدث لهم. 290 00:17:48,400 --> 00:17:50,903 ‫حين عدت وجدتهم قد اختفوا. أقسم لك. 291 00:17:51,487 --> 00:17:52,780 ‫تسجيل كاميرات المراقبة؟ 292 00:18:01,080 --> 00:18:02,247 ‫"مارس"؟ 293 00:18:02,331 --> 00:18:04,583 ‫مرحباً. مفتاحي لا يعمل. 294 00:18:10,547 --> 00:18:11,757 ‫مرحباً. 295 00:18:12,508 --> 00:18:13,592 ‫مرحباً. 296 00:18:14,176 --> 00:18:17,221 ‫توقفت عند متجر الخردوات ‫في طريق العودة إلى البيت و... 297 00:18:17,304 --> 00:18:19,389 ‫تبين أنه كان لديهم... 298 00:18:20,099 --> 00:18:22,518 ‫تخفيضات كبيرة على الأقفال. 299 00:18:23,644 --> 00:18:24,770 ‫مرحى للأمن. 300 00:18:26,355 --> 00:18:28,023 ‫لم لا تجلس؟ 301 00:18:32,986 --> 00:18:34,822 ‫نحن نستخدم هذه لأغراض التدريب فقط. 302 00:18:34,905 --> 00:18:36,031 ‫لا يهمنا هذا. 303 00:18:36,115 --> 00:18:36,949 ‫حسناً. 304 00:18:37,825 --> 00:18:39,243 ‫أيمكنني تناول واحدة؟ 305 00:18:39,701 --> 00:18:41,912 ‫بالطبع، أجل، لكنها هنا منذ الأمس. 306 00:18:43,372 --> 00:18:44,873 ‫اضغط زر التشغيل، من فضلك. 307 00:19:07,563 --> 00:19:10,399 ‫- هل عبثت بهذا التسجيل؟ ‫- لا، أقسم لك. 308 00:19:10,482 --> 00:19:11,650 ‫يمكنك التوقف عن الحلف. 309 00:19:12,109 --> 00:19:13,527 ‫أكان لديكم خطط أخرى لهذه المجموعة؟ 310 00:19:13,944 --> 00:19:15,863 ‫كنا سنرسلهم إلى موقع تابع لنا 311 00:19:15,946 --> 00:19:17,322 ‫ليحصلوا على قسائم العشاء المجاني خاصتهم. 312 00:19:17,406 --> 00:19:19,783 ‫- في الحافلة الصغيرة بالخارج؟ ‫- أجل، لم تسأل؟ 313 00:19:20,367 --> 00:19:22,369 ‫ربما عليك فحص المكابح. 314 00:19:28,333 --> 00:19:29,293 ‫ما هذا؟ 315 00:19:29,376 --> 00:19:33,589 ‫هذه عدة علاجية لحركة العين ‫لعلاج حالات اضطراب ما بعد الصدمة. 316 00:19:36,425 --> 00:19:39,052 ‫حسناً. تابع الضوء بعينيك. 317 00:19:40,762 --> 00:19:44,516 ‫أريدك أن تفكر في ما كنت تفعله ‫قبيل لحظات من وصول الرجل. 318 00:19:46,894 --> 00:19:48,312 ‫كنت أجلي الصحون. 319 00:19:48,395 --> 00:19:50,063 ‫ركز على ما شعرت به. 320 00:19:53,358 --> 00:19:54,902 ‫ماذا حدث بعد ذلك؟ 321 00:19:56,069 --> 00:19:57,529 ‫تجفيف الصحون. 322 00:20:06,914 --> 00:20:08,040 ‫لا أرى كيف سيكون هذا... 323 00:20:08,123 --> 00:20:10,417 ‫هذا جزء من عملية إزالة التحسس. 324 00:20:11,251 --> 00:20:12,920 ‫أعطني يديك. 325 00:20:14,171 --> 00:20:15,339 ‫أغمض عينيك. 326 00:20:16,048 --> 00:20:16,924 ‫حسناً. 327 00:20:32,731 --> 00:20:35,275 ‫- دخل عنوة. ‫- بم شعرت حين حدث ذلك؟ 328 00:20:47,788 --> 00:20:48,872 ‫ظل يضربني. 329 00:20:52,417 --> 00:20:53,919 ‫- "ديفيد". ‫- لا. 330 00:20:55,337 --> 00:20:56,463 ‫لا! 331 00:20:57,965 --> 00:21:00,259 ‫أنا هنا معك. 332 00:21:00,676 --> 00:21:01,885 ‫انظر إلي. 333 00:21:02,302 --> 00:21:03,720 ‫أنت بخير. أنا هنا معك. 334 00:21:03,804 --> 00:21:04,888 ‫اتفقنا؟ 335 00:21:05,347 --> 00:21:07,557 ‫أنت بخير. 336 00:21:09,184 --> 00:21:11,436 ‫لم برأيك يحدثون ثقباً فيها؟ 337 00:21:12,229 --> 00:21:15,274 ‫لنركز على لغز واحد، ما رأيك؟ 338 00:21:17,192 --> 00:21:20,237 ‫الواصلون الجدد يتسببون ‫في تشويش كاميرات الفيديو لذا... 339 00:21:20,862 --> 00:21:23,448 ‫من الواضح جداً أنهم 6 مسافرين جدد. 340 00:21:23,532 --> 00:21:25,951 ‫متجاهلين تماماً البند الخامس من اللائحة. 341 00:21:26,034 --> 00:21:27,786 ‫ربما يعملون على مهمة. 342 00:21:27,869 --> 00:21:30,998 ‫فلنتأكد من هذا. في الوقت الراهن، ‫سنخفي أي صلة لهذا الفندق. 343 00:21:31,081 --> 00:21:32,708 ‫"فيليب"، هل أنت هنا؟ 344 00:21:32,791 --> 00:21:33,792 ‫أجل، تكلم. 345 00:21:33,875 --> 00:21:35,961 ‫نحن نغادر مكاناً يبدو أنه كان ‫موقع وصول جماعي. 346 00:21:36,044 --> 00:21:38,422 ‫6 أشخاص في غرفة اجتماعات في فندق. ‫أتذكر أي شيء عن... 347 00:21:38,505 --> 00:21:41,008 ‫مجموعة من المسافرين ‫تصل اليوم إلى "بيلينغهام"؟ 348 00:21:41,091 --> 00:21:42,467 ‫كيف يفترض بهم أن يموتوا؟ 349 00:21:42,551 --> 00:21:45,929 ‫أنا أخمن فحسب، لكنه شيء متعلق ‫بحافلة صغيرة. ربما عطل ما في المكابح. 350 00:21:46,013 --> 00:21:48,598 ‫لا شيء كهذا اليوم، ‫لكن الخط الزمني مر بتغيرات كثيرة. 351 00:21:49,141 --> 00:21:51,727 ‫نعم. ربما فُقدوا لسبب مختلف. 352 00:21:53,478 --> 00:21:55,230 ‫أتعني مثلما فقدنا نحن؟ 353 00:21:55,689 --> 00:21:58,025 ‫دعنا لا نأمل هذا. سأستمر في البحث. 354 00:21:59,234 --> 00:22:00,527 ‫آسف بشأن هذا. 355 00:22:01,403 --> 00:22:02,654 ‫لا بد أنه مصدر راحة كبيرة. 356 00:22:03,155 --> 00:22:03,989 ‫ماذا؟ 357 00:22:04,364 --> 00:22:06,325 ‫إن كنت ترى تغيرات في الخط الزمني 358 00:22:06,408 --> 00:22:08,410 ‫سيعني هذا أنه ليس عليك أن تحمل عبء 359 00:22:08,493 --> 00:22:10,329 ‫معرفة كل شخص على وشك الموت. 360 00:22:10,746 --> 00:22:12,205 ‫ربما في نهاية الأمر. 361 00:22:12,914 --> 00:22:16,251 ‫من المدهش كم قليلة هي التغيرات التي حدثت، ‫بالنظر إلى كل ما فعلناه. 362 00:22:17,753 --> 00:22:20,380 ‫أعلم ما حدث لـ"أليكسندر أندريكو". 363 00:22:21,548 --> 00:22:25,010 ‫- ربما يجب ألا نتحدث عن هذا الأمر. ‫- اسمع، أتفق معك في ما فعلت. 364 00:22:25,093 --> 00:22:26,678 ‫لقد أنقذت حياة هذا الفتى. 365 00:22:27,471 --> 00:22:28,972 ‫المدير ليس مثالياً. 366 00:22:29,973 --> 00:22:34,394 ‫- من المؤكد أنه لا يجدر بنا الحديث عن هذا. ‫- لا تنس أننا نحن من أوجدناه. 367 00:22:34,478 --> 00:22:38,523 ‫ربما لا يقدر المدير على خرق القواعد ‫لكن...نحن نستطيع. 368 00:22:41,568 --> 00:22:42,611 ‫ماذا؟ 369 00:22:44,154 --> 00:22:46,364 ‫أشعر كأنني أنتظر لأُصاب بصاعقة من السماء. 370 00:22:48,116 --> 00:22:49,951 ‫لا توجد سحابة سوداء واحدة في السماء. 371 00:23:02,047 --> 00:23:03,131 ‫هيا. 372 00:23:04,883 --> 00:23:06,134 ‫إلى أين نحن ذاهبان؟ 373 00:23:08,136 --> 00:23:09,721 ‫إنها مفاجأة. 374 00:23:14,851 --> 00:23:16,061 ‫هاك. 375 00:23:16,144 --> 00:23:17,062 ‫أهذا أفضل؟ 376 00:23:18,021 --> 00:23:19,397 ‫لا فكرة لدي. 377 00:23:20,232 --> 00:23:22,818 ‫لدي علاج آخر مختلف. 378 00:23:24,736 --> 00:23:25,946 ‫أيمكن أن نجربه في وقت لاحق؟ 379 00:23:26,905 --> 00:23:27,781 ‫بالطبع. 380 00:23:34,955 --> 00:23:37,290 ‫بالرغم من أن أحياناً الدواء هو خير علاج. 381 00:23:38,125 --> 00:23:40,335 ‫معروف عن الحشيش ‫قدرته على تخفيف أعراض... 382 00:23:40,418 --> 00:23:41,962 ‫بلا شك معروف عنه ذلك. 383 00:23:44,005 --> 00:23:45,173 ‫يجب أن تستنشق الدخان. 384 00:23:45,257 --> 00:23:47,050 ‫أنا أعرف هذه العملية جيداً. 385 00:23:59,813 --> 00:24:02,232 ‫أتعرفين، إنه مثالي لحالات ‫فقدان الذاكرة أيضاً. 386 00:24:19,541 --> 00:24:20,375 ‫مرحباً. 387 00:24:21,460 --> 00:24:22,335 ‫مرحباً. 388 00:24:22,669 --> 00:24:23,795 ‫تفضل بالدخول. 389 00:24:26,923 --> 00:24:27,924 ‫هذا المكان رائع. 390 00:24:29,593 --> 00:24:32,304 ‫لقد أتيت إلى هنا من قبل. ‫نحن من ساعدناها على الانتقال إلى هنا. 391 00:24:33,054 --> 00:24:36,766 ‫صحيح. كل ما أتذكره هو الصناديق. 392 00:24:39,895 --> 00:24:41,062 ‫ماذا تفعل؟ 393 00:24:44,191 --> 00:24:45,692 ‫سأحتسي بعض النبيذ. 394 00:24:51,781 --> 00:24:53,825 ‫إلى متى ستظل "نيكول" مسافرة؟ 395 00:24:54,242 --> 00:24:55,410 ‫طوال العام. 396 00:24:55,493 --> 00:24:57,037 ‫إنها في إجازة لمدة سنة. 397 00:25:03,793 --> 00:25:04,669 ‫ما هذا؟ 398 00:25:06,087 --> 00:25:07,589 ‫أوراق انفصال. 399 00:25:08,757 --> 00:25:10,967 ‫- يجب أن نقدمها... ‫- انتظري، أنت... 400 00:25:11,635 --> 00:25:14,554 ‫- أتريدين الطلاق؟ ‫- لقد خالفت عهودك يا "غرانت". 401 00:25:14,638 --> 00:25:17,474 ‫وسبق أن أخبرتك، ‫كان أسوأ خطأ ارتكبته في حياتي. 402 00:25:18,225 --> 00:25:19,392 ‫تباً! 403 00:25:19,476 --> 00:25:20,685 ‫لا، لا تلمسه. 404 00:25:20,769 --> 00:25:21,853 ‫أنا آسف. 405 00:25:25,899 --> 00:25:28,151 ‫- أنت تنزف. ‫- أجل. 406 00:25:29,778 --> 00:25:30,820 ‫سأنظف أنا هذا. 407 00:25:30,904 --> 00:25:31,988 ‫ألديك أي... 408 00:25:32,072 --> 00:25:33,782 ‫أجل، في الحمام. 409 00:26:09,442 --> 00:26:10,735 ‫أكل شيء على ما يرام؟ 410 00:26:13,905 --> 00:26:15,031 ‫يجب أن أذهب. 411 00:26:15,115 --> 00:26:17,367 ‫لا، ليس قبل أن توقع على الأوراق ‫يا "غرانت". 412 00:26:24,332 --> 00:26:25,458 ‫أشكرك. 413 00:26:26,459 --> 00:26:27,877 ‫هل أنت بخير؟ 414 00:26:35,093 --> 00:26:36,594 ‫"تريفور"، هل أنت نائم؟ 415 00:26:39,097 --> 00:26:40,265 ‫كنت نائماً. 416 00:26:41,891 --> 00:26:43,143 ‫كنت أحلم. 417 00:26:43,226 --> 00:26:44,269 ‫بم كنت تحلم؟ 418 00:26:45,937 --> 00:26:47,814 ‫كنت أسير في الحديقة. 419 00:26:48,940 --> 00:26:50,525 ‫أنا لا أحلم كثيراً. 420 00:26:51,401 --> 00:26:52,610 ‫هذا واضح.‬ 421 00:26:53,570 --> 00:26:55,280 ‫آسفة، لم يجدر بي إيقاظك. 422 00:26:56,781 --> 00:27:00,118 ‫أنا كنت معتادة فقط على إجراء ‫حوارات عقلانية طوال الوقت. 423 00:27:00,910 --> 00:27:02,704 ‫لم أكن أظنك شخصاً اجتماعياً. 424 00:27:02,787 --> 00:27:03,622 ‫من قال هذا؟ 425 00:27:04,331 --> 00:27:05,457 ‫"إيليس". 426 00:27:10,045 --> 00:27:12,213 ‫كان على حق، لكنني كنت أقصد المدير 427 00:27:12,297 --> 00:27:15,842 ‫أرثي ما فات، فقد انقضى زمن ‫هذه المحادثات الآن. 428 00:27:15,925 --> 00:27:17,802 ‫تحدثت إلى المدير بضع مرات. 429 00:27:17,886 --> 00:27:19,387 ‫تحدثت معه كثيراً جداً. 430 00:27:22,182 --> 00:27:24,017 ‫لست أدري ماذا سأفعل. 431 00:27:24,100 --> 00:27:26,603 ‫البند الخامس من اللائحة. ‫يمكنك نصح الأطفال. 432 00:27:26,686 --> 00:27:28,938 ‫بربك. قلت أريد حوارات عقلانية. 433 00:27:30,148 --> 00:27:31,524 ‫إذاً، أنت تفتقدين المدير؟ 434 00:27:34,361 --> 00:27:36,154 ‫أظن ذلك. 435 00:27:37,364 --> 00:27:38,656 ‫هذا مثير للاهتمام. 436 00:27:40,909 --> 00:27:42,285 ‫أنت تفتقدها، أليس كذلك؟ 437 00:27:44,996 --> 00:27:46,873 ‫يمكنني تبين هذا من الطريقة ‫التي تنظر بها لي. 438 00:27:46,956 --> 00:27:48,792 ‫ما ترينه هو إدراكي 439 00:27:48,875 --> 00:27:50,710 ‫أنه بدلاً من إنقاذ حياة "غريس" 440 00:27:50,794 --> 00:27:52,962 ‫جعلت آخر ساعات في حياتها مرعبة. 441 00:27:53,963 --> 00:27:55,632 ‫أظن أنني خدعت الموت لفترة طويلة جداً 442 00:27:55,715 --> 00:27:58,176 ‫فظننت أنه يمكنني فعل نفس الشيء لشخص آخر. 443 00:27:58,593 --> 00:28:00,136 ‫لكنني عشت طويلاً بما يكفي ‫لأعرف أن هذا غير صحيح. 444 00:28:00,220 --> 00:28:03,932 ‫حاول أن تفهم، ‫الفصيل المنشق قد أفسد المدير بالفعل. 445 00:28:04,015 --> 00:28:05,392 ‫كانت الخطة الكبرى في خطر. 446 00:28:05,475 --> 00:28:06,893 ‫أفهم هذا. 447 00:28:20,031 --> 00:28:21,116 ‫السيدات والسادة، 448 00:28:21,199 --> 00:28:24,202 ‫رجاءً رحبوا معي بمحدثنا هذه الليلة 449 00:28:24,285 --> 00:28:26,371 ‫الدكتور "إيدوين كالواي". 450 00:28:31,459 --> 00:28:32,961 ‫لا يمكنك أن تكوني جادة. 451 00:28:35,380 --> 00:28:36,214 ‫"إيدوين كالواي"؟ 452 00:28:36,297 --> 00:28:38,883 ‫أتعرفين مدى الكراهية وانعدام التسامح ‫الذي يبثه هذا الرجل؟ 453 00:28:38,967 --> 00:28:42,971 ‫الهجرة هي اختبار الأمة الحقيقي 454 00:28:43,388 --> 00:28:46,933 ‫لأنه يجب على الأمة ‫أن تكون بالقوة الكافية لتتخطاه. 455 00:28:47,475 --> 00:28:49,477 ‫استقبال للمهاجرين زائد عن الحد... 456 00:28:50,061 --> 00:28:52,439 ‫هذا الرجل وغد عنصري. ‫أنا لن أشاهد هذا. 457 00:28:53,440 --> 00:28:54,315 ‫تمهل فحسب. 458 00:28:54,399 --> 00:28:59,028 ‫كم من الحاضرين هنا اليوم يظنون ‫أن هذا البلد يسير في الاتجاه الصحيح؟ 459 00:28:59,112 --> 00:29:02,699 ‫وكم منكم يشعرون أن ثقافتهم وتقاليدهم 460 00:29:02,782 --> 00:29:07,954 ‫تُحترم من قبل الناس الذين وجدوهم ‫فجأة يأخذون منهم وظائفهم 461 00:29:08,037 --> 00:29:09,789 ‫ويواعدون بناتهم؟ 462 00:29:11,875 --> 00:29:14,377 ‫هناك سبب يدفعكم جميعاً لهذا الشعور. 463 00:29:15,295 --> 00:29:19,549 ‫فثقافاتهم لا تحترم ثقافتكم. 464 00:29:23,678 --> 00:29:25,138 ‫هناك خطأ ما. 465 00:29:26,473 --> 00:29:27,515 ‫حسناً، أغلق هذا الشيء. 466 00:29:28,016 --> 00:29:29,100 ‫أغلقه! 467 00:29:30,602 --> 00:29:31,811 ‫أغلقه! 468 00:29:38,026 --> 00:29:40,528 ‫- أنت من فعلت ذلك؟ ‫- لم تصبك الصاعقة بعد. 469 00:29:51,122 --> 00:29:51,998 ‫خذ. 470 00:29:52,957 --> 00:29:54,584 ‫لا، أشكرك، أشعر أنني على ما يرام. 471 00:29:54,667 --> 00:29:56,878 ‫أجل، لكن أتريد أن يكون شعورك مذهلاً؟ 472 00:30:05,178 --> 00:30:06,304 ‫اللعنة. 473 00:30:32,455 --> 00:30:33,623 ‫حسناً. 474 00:30:38,878 --> 00:30:40,839 ‫- تمهلي. ‫- حسناً. 475 00:30:45,218 --> 00:30:46,719 ‫البند الرابع من اللائحة، أليس كذلك؟ 476 00:30:56,938 --> 00:30:58,273 ‫ماذا كنت أقول؟ 477 00:31:01,568 --> 00:31:03,695 ‫أنه ينبغي عليك بيع الشقة. 478 00:31:03,778 --> 00:31:05,113 ‫صحيح. 479 00:31:06,197 --> 00:31:09,617 ‫لكن أعتقد أنه يجب عليك، ‫في حالة موت شخص، 480 00:31:09,701 --> 00:31:11,202 ‫ذكر ذلك على أوراق إنهاء العقد. 481 00:31:11,286 --> 00:31:14,998 ‫أعد تلميع الأرضية فحسب ‫ولا داع لأن يعرف أحد. 482 00:31:15,081 --> 00:31:19,043 ‫أرأيت؟ لهذا أنت طبيبة ‫في مكتب التحقيقات الفيدرالية. 483 00:31:23,423 --> 00:31:24,883 ‫من أمازح؟ 484 00:31:25,800 --> 00:31:27,427 ‫لا يمكنني بيع هذا المكان. 485 00:31:29,137 --> 00:31:30,471 ‫كل أغراضي هنا. 486 00:31:32,557 --> 00:31:34,642 ‫يا ويلي، أنا أشعر بشدة وقع الأمر. 487 00:31:38,146 --> 00:31:39,856 ‫وأنا لا أشعر بأي شيء. 488 00:31:48,031 --> 00:31:49,157 ‫يا "ماك". 489 00:31:49,908 --> 00:31:52,452 ‫أياً كان ما تريد، حاول معرفته بمفردك. 490 00:31:52,535 --> 00:31:54,996 ‫لقد فعلت للتو. تعال، انظر إلى هذا. 491 00:31:59,167 --> 00:32:01,878 ‫شوهد 2 من الـ6 المفقودين للتو ‫في "ساكرامنتو". 492 00:32:01,961 --> 00:32:04,297 ‫ألقى قسم الشرطة المحلية القبض عليهما ‫يتخطون إشارة حمراء. 493 00:32:04,380 --> 00:32:06,758 ‫"دايل ميلر" و"ميريديث غيلروي". 494 00:32:06,841 --> 00:32:08,843 ‫يبدو أنهما لا يعرفان القيادة بدورهما. 495 00:32:08,927 --> 00:32:12,221 ‫خمنت أنهما يقيمان علاقة خارج إطار الزواج. 496 00:32:12,305 --> 00:32:13,640 ‫ماذا عن الباقين؟ 497 00:32:13,723 --> 00:32:16,100 ‫من الناحية الفعلية، ‫لم يعودوا ضمن صلاحيتنا. 498 00:32:16,184 --> 00:32:18,144 ‫استعادتها قسم الشرطة المحلية. 499 00:32:19,562 --> 00:32:21,356 ‫ما زال هناك أمل بك. 500 00:32:29,906 --> 00:32:31,282 ‫- مرحباً. ‫- مرحباً. 501 00:32:32,533 --> 00:32:33,868 ‫ما هذا؟ 502 00:32:33,952 --> 00:32:35,662 ‫أحضرت لك هدية. 503 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 ‫يا للروعة. 504 00:32:38,373 --> 00:32:40,083 ‫تبدو رائعة، إنها... 505 00:32:41,167 --> 00:32:44,212 ‫- حتى أنها تغطي على... أجل! ‫- أجل، هذا هو الغرض نوعاً ما. 506 00:32:45,296 --> 00:32:46,839 ‫وأنا أيضاً أحضرت لك هدية. 507 00:32:47,340 --> 00:32:50,426 ‫- يحيا الأمان. ‫- لن أحتاج إلى هذا. 508 00:32:51,469 --> 00:32:52,720 ‫لن أبقى هنا. 509 00:32:53,179 --> 00:32:54,055 ‫ماذا؟ 510 00:32:54,138 --> 00:32:56,975 ‫يمكنك أن تكمل العلاج بنفسك ‫كلما شعرت أنك تحتاج إليه 511 00:32:57,475 --> 00:32:59,560 ‫لكن يمكنني القول إنك تتحسن كثيراً. 512 00:33:00,353 --> 00:33:02,021 ‫متى قررت هذا؟ 513 00:33:03,272 --> 00:33:06,359 ‫قيل لي من البداية إن إقامتي هنا مؤقتة. 514 00:33:06,442 --> 00:33:08,486 ‫لا يمكنك ببساطة أن تشتري ‫لي بساطاً كهدية وداع ثم... 515 00:33:08,569 --> 00:33:10,989 ‫"ديفيد"، لقد مررت بتجربة مؤلمة. 516 00:33:11,072 --> 00:33:14,701 ‫- أجل، وأشعر بتجربة أخرى وشيكة. ‫- استمر فقط في العلاج و... 517 00:33:14,784 --> 00:33:16,327 ‫لا تتحدثي إلي كأنني مريض. 518 00:33:16,411 --> 00:33:18,371 ‫أنا مسؤولة عما حدث لك. 519 00:33:20,915 --> 00:33:23,292 ‫- قلت إننا كنا بأمان. ‫- أنت كذلك، لكن... 520 00:33:23,876 --> 00:33:26,796 ‫- ستكون أكثر أمناً بدوني. ‫- كيف يكون هذا ممكناً؟ 521 00:33:27,213 --> 00:33:29,340 ‫- أنت من أنقذت حياتي. ‫- وانظر إلى النتيجة. 522 00:33:29,424 --> 00:33:32,760 ‫أعني، نوبات القلق لديك ‫قد لا تختفي نهائياً. 523 00:33:33,594 --> 00:33:35,054 ‫أنا من فعلت هذا بك. 524 00:33:41,602 --> 00:33:44,522 ‫سألت من قبل إن كنا على علاقة حميمة و... 525 00:33:46,149 --> 00:33:48,651 ‫لم أكن أدري كيف أجيب لأنني... 526 00:33:49,694 --> 00:33:53,406 ‫لست أدري، لأنني غبي. ‫لكن ما كان ينبغي علي قوله هو نعم... 527 00:33:54,657 --> 00:33:55,950 ‫كنا في علاقة حميمة. 528 00:33:58,036 --> 00:33:59,579 ‫أنا أحبك يا "مارسي". 529 00:34:00,830 --> 00:34:03,624 ‫وأنت أيضاً تحبينني، أنت لا تتذكرين فحسب. 530 00:34:05,752 --> 00:34:06,919 ‫أنت على حق. 531 00:34:08,921 --> 00:34:10,256 ‫أنا لا أتذكر. 532 00:34:11,799 --> 00:34:13,926 ‫لكنني أهتم لأمرك 533 00:34:18,723 --> 00:34:20,808 ‫بما يكفي لأرحل. 534 00:34:32,945 --> 00:34:35,948 ‫أتفهم أن هذا وقت عصيب على كليكما. 535 00:34:36,032 --> 00:34:38,659 ‫لكن طلب الوصاية خلال 72 ساعة ‫تم تقديمه بالفعل 536 00:34:38,743 --> 00:34:42,830 ‫وسيكون "جيفري" الابن ‫في رعاية الولاية حتى التقييم التالي. 537 00:34:42,914 --> 00:34:46,125 ‫لهذا نحن هنا. نريد أن نراه. 538 00:34:46,209 --> 00:34:48,711 ‫ليس حتى موعد جلسة الاستماع القادمة، ‫أنا آسفة. 539 00:34:49,337 --> 00:34:51,172 ‫كونا على ثقة أنه في بيت جيد. 540 00:34:51,255 --> 00:34:53,716 ‫أنا والده. لدي الحق في رؤية ابني. 541 00:34:53,800 --> 00:34:56,219 ‫تم تقديم الأمر من أجل سلامة "جيفري". 542 00:34:56,302 --> 00:34:57,553 ‫من قدمه؟ 543 00:34:58,846 --> 00:35:00,264 ‫أنت من فعل ذلك، أليس كذلك؟ 544 00:35:00,348 --> 00:35:03,643 ‫حين تلقينا معلومات ‫بخصوص حادث الشرطة... 545 00:35:03,726 --> 00:35:04,685 ‫حسناً، انتظري قليلاً. 546 00:35:04,769 --> 00:35:06,479 ‫تمت تبرئتي من كل التهم... 547 00:35:06,562 --> 00:35:09,690 ‫تحدثت معك هاتفياً يا سيد "كونيكر"، ‫وطال حديثنا. 548 00:35:10,233 --> 00:35:13,027 ‫لكنني أفهم لم قد تنسى هذا الحديث. 549 00:35:16,030 --> 00:35:19,075 ‫وحاولنا الاتصال بك أيضاً ‫يا آنسة "شانون" لكن لم نوفق. 550 00:35:21,786 --> 00:35:22,912 ‫إذاً ماذا سنفعل؟ 551 00:35:22,995 --> 00:35:24,872 ‫بناءً على سلوكك الحالي وتاريخك، 552 00:35:25,998 --> 00:35:29,836 ‫أظن ربما حان الوقت للتفكير ‫في السماح لوصي آخر 553 00:35:29,919 --> 00:35:32,797 ‫بالاهتمام بـ"جيفري"...إلى أجل غير مسمى. 554 00:35:33,214 --> 00:35:35,299 ‫لن أسلم ابني إلى شخص غريب. 555 00:35:35,383 --> 00:35:37,343 ‫إلا إذا حدث تغيير جذري في الأشياء 556 00:35:37,885 --> 00:35:41,472 ‫سيكون هذا هو الخيار ‫الأفضل لـ"جيفري" الابن. 557 00:35:45,101 --> 00:35:47,728 ‫- "فيليب"! ‫- نعم، دقيقة واحدة فحسب. 558 00:35:51,023 --> 00:35:51,858 ‫من أنت؟ 559 00:35:53,484 --> 00:35:54,527 ‫هذه "جيني". 560 00:35:54,610 --> 00:35:55,736 ‫مرحباً. 561 00:35:56,237 --> 00:35:57,113 ‫أهلاً. 562 00:35:57,822 --> 00:35:59,240 ‫"فيليب"، أيمكنني الحديث معك للحظة؟ 563 00:36:16,632 --> 00:36:18,926 ‫أجلبت شخصاً من القرن الـ21 ‫إلى مركز القيادة؟ 564 00:36:19,010 --> 00:36:20,553 ‫في الواقع، إنها مسافرة. 565 00:36:20,970 --> 00:36:22,763 ‫وكيف يُعد هذا أفضل؟ 566 00:36:23,514 --> 00:36:25,516 ‫- سأرحل. ‫- فكرة جيدة. 567 00:36:27,977 --> 00:36:28,978 ‫سأحدثك في وقت لاحق؟ 568 00:36:31,981 --> 00:36:33,149 ‫ماذا يجري؟ 569 00:36:33,232 --> 00:36:34,609 ‫أنا خال من المخدرات يا "مارسي". 570 00:36:35,026 --> 00:36:37,236 ‫هكذا تقابلنا. أرسلها المدير لمساعدتي. 571 00:36:39,864 --> 00:36:42,909 ‫عقار مركب ليساعدني ‫على الإقلاع عن الهيروين. 572 00:36:43,534 --> 00:36:45,953 ‫أريد أن أعرف مما هو مصنوع. 573 00:36:46,037 --> 00:36:49,081 ‫"نالوكسون" و"بيوبرينورفين" ‫وبضعة أشياء أخرى. 574 00:36:49,165 --> 00:36:50,374 ‫أي أشياء أخرى؟ 575 00:36:50,458 --> 00:36:52,293 ‫لا أكترث. إنه فعال. 576 00:36:52,835 --> 00:36:55,588 ‫جسدي لا يؤلمني وأنا غير منتش، ‫ويتسنى لي أن أنعم بحياة طبيعية. 577 00:36:55,671 --> 00:36:58,466 ‫- لا يوجد شيء طبيعي في هذا الأمر! ‫- لماذا؟ 578 00:37:00,301 --> 00:37:01,719 ‫لأنني قابلت إحداهن؟ 579 00:37:05,014 --> 00:37:06,224 ‫أنت لديك شخص يهتم لأمرك. 580 00:37:06,682 --> 00:37:07,850 ‫لم يعد لدي. 581 00:37:09,602 --> 00:37:13,689 ‫سأضطر للمبيت هنا لفترة، ‫حتى أجد منزلي الخاص. 582 00:37:14,315 --> 00:37:15,608 ‫بالطبع. 583 00:37:16,108 --> 00:37:17,777 ‫هذا المكان لك أيضاً. 584 00:37:18,653 --> 00:37:19,487 ‫هل أنت على ما يرام؟ 585 00:37:20,947 --> 00:37:21,864 ‫أنا بخير. 586 00:37:27,954 --> 00:37:28,996 ‫سيد "هولدن". 587 00:37:29,080 --> 00:37:30,248 ‫سيد "طبيب". 588 00:37:30,331 --> 00:37:32,166 ‫ما هو التشخيص؟ 589 00:37:32,583 --> 00:37:33,751 ‫ما زال هناك الكثير من الالتهابات. 590 00:37:34,627 --> 00:37:37,046 ‫ألا أتشعر بأي شيء؟ ‫حتى الإبر والأغراض الحادة؟ 591 00:37:37,672 --> 00:37:39,757 ‫أظن ذلك. من الصعب الجزم. 592 00:37:40,841 --> 00:37:44,136 ‫حسناً، دعنا نقوم بالاختبار مرة أخرى. 593 00:37:46,889 --> 00:37:48,516 ‫- لقد شعرت بذلك. ‫- وحركة أيضاً. 594 00:37:48,599 --> 00:37:50,643 ‫هذا مدهش. 595 00:37:50,726 --> 00:37:53,062 ‫- إذاً، أيعني هذا... ‫- يعني أن هناك أمل. 596 00:37:54,689 --> 00:37:56,065 ‫شكراً جزيلاً. 597 00:37:56,148 --> 00:37:57,775 ‫أتريد مني أن أتصل بوالديك؟ 598 00:37:58,484 --> 00:38:01,070 ‫أود ذلك كثيراً، أجل، ‫لأنهما سيريدان شكرك بدورهما. 599 00:38:01,153 --> 00:38:04,740 ‫سأتفقد حالك مرة أخرى قبل أن أرحل اليوم، ‫لكن ماذا عن مصافحة يا صديقي؟ 600 00:38:12,123 --> 00:38:12,999 ‫أمل؟ 601 00:38:14,333 --> 00:38:17,253 ‫هناك أجسام مجهرية طبية مصممة في المستقبل 602 00:38:17,336 --> 00:38:19,005 ‫تسبح في سائلك النخاعي 603 00:38:19,088 --> 00:38:21,924 ‫وقد برمجتها بنفسي وهي التي تصلح التلف. ‫لم يكن هناك أي شك. 604 00:38:22,508 --> 00:38:25,136 ‫أردته أن يشعر بالفخر تجاه العمل الذي أداه. 605 00:38:25,219 --> 00:38:26,721 ‫وأنا أردتهم أن يجلبوا لي الفطور. 606 00:38:27,179 --> 00:38:29,807 ‫تأخروا نصف ساعة بالفعل، ‫وأنا أتضور جوعاً. 607 00:38:30,725 --> 00:38:33,311 ‫- أشكرك على إنقاذ حياتي يا "غريس". ‫- لقد قلت هذا من قبل. 608 00:39:27,239 --> 00:39:28,282 ‫مرحباً. 609 00:39:28,366 --> 00:39:29,492 ‫تفضل بالدخول. 610 00:39:46,050 --> 00:39:48,219 ‫- "كارلي"، ماذا تفعلين؟ ‫- ماذا تظنني فاعلة؟ 611 00:39:48,302 --> 00:39:50,388 ‫لن تجدي شيئاً. 612 00:39:50,471 --> 00:39:52,848 ‫أخبرتك أنني توقفت عن معاقرة الخمر. ‫هذا حقيقي. 613 00:39:52,932 --> 00:39:55,184 ‫لا يا "جيف". هذا للعرض فقط. 614 00:39:55,810 --> 00:39:57,770 ‫والأفضل لك ألا تفسد الأمر. 615 00:39:58,687 --> 00:40:01,148 ‫لأن هذه هي فرصتنا الوحيدة ‫لاستعادة "جيفري". 616 00:40:01,232 --> 00:40:02,566 ‫لا تقلقي. 617 00:40:02,983 --> 00:40:03,943 ‫سينجح هذا الأمر. 618 00:40:04,944 --> 00:40:09,073 ‫السؤال الأهم هو أين سأضع... أغراضي؟ 619 00:40:14,078 --> 00:40:15,454 ‫بجانب الأريكة. 620 00:40:20,209 --> 00:40:22,920 ‫اسمعي، هل أنت جائعة؟ كنت أفكر... 621 00:40:24,380 --> 00:40:27,133 ‫"عضو في حزب القوميين البيض ‫وُجد مقتولاً وعائلته" 622 00:40:43,357 --> 00:40:47,361 ‫إنها ليست هنا، أليس كذلك؟ ‫الشقراء الصغيرة الحقيرة؟ 623 00:40:48,904 --> 00:40:51,657 ‫اسمها "مارسي" وقد خرجت لتبحث عن شقة. 624 00:40:51,740 --> 00:40:53,075 ‫لهذا أرسلت لك رسالة. 625 00:40:54,535 --> 00:40:55,411 ‫أرأيت هذا؟ 626 00:40:57,538 --> 00:40:59,123 ‫أتباعه يحبونه كثيراً. 627 00:40:59,206 --> 00:41:00,499 ‫ثم في هذا الصباح، 628 00:41:00,958 --> 00:41:04,587 ‫استيقظ وأطلق النار على زوجته ‫وابنه قبل أن يقتل نفسه. 629 00:41:04,670 --> 00:41:06,755 ‫- أعرف يا "فيليب". ‫- زوجته وابنه ميتان 630 00:41:06,839 --> 00:41:07,715 ‫وهو خطؤنا. 631 00:41:07,798 --> 00:41:09,091 ‫تعني أنه خطئي أنا. 632 00:41:09,175 --> 00:41:10,384 ‫أعني أن هذا وضع مزر. 633 00:41:10,468 --> 00:41:11,510 ‫لا. إنه ليس كذلك حقاً! 634 00:41:11,594 --> 00:41:14,388 ‫لم يكن ليحدث أي من هذا ‫لو لم تقرصني عرض الصور الخاص به. 635 00:41:14,472 --> 00:41:17,266 ‫على الأرجح كان ليستمر في بث الكراهية 636 00:41:17,349 --> 00:41:20,561 ‫التي ستؤدي إلى مقتل المئات من الناس. 637 00:41:20,644 --> 00:41:22,229 ‫بل الآلاف. 638 00:41:22,646 --> 00:41:25,399 ‫- أخبرني أنت. فأنت المؤرخ هنا. ‫- الأمر ليس منوطاً بنا. 639 00:41:25,900 --> 00:41:28,402 ‫لم أقل له أن يقتل عائلته. 640 00:41:28,486 --> 00:41:30,738 ‫كل ما فعلته أنني كشفت الحقيقة. 641 00:41:32,656 --> 00:41:34,408 ‫وماذا عن زوجته وابنه؟ 642 00:41:35,201 --> 00:41:37,953 ‫صار العالم مكاناً أفضل ‫بدون "إيدوين كالواي". 643 00:41:38,496 --> 00:41:41,624 ‫وأنا آسفة، ‫ربما أزهق بعض الأرواح البريئة معه 644 00:41:41,707 --> 00:41:43,876 ‫لكنني أرفض الشعور بالذنب تجاه ذلك. 645 00:41:44,627 --> 00:41:46,378 ‫في الواقع، سيعلم المدير بهذا. 646 00:41:47,004 --> 00:41:49,757 ‫إن ظن المدير أن ما نفعله ليس صائباً، 647 00:41:49,840 --> 00:41:51,133 ‫فلم لم يرسل إلي رسولاً؟ 648 00:41:53,177 --> 00:41:55,304 ‫أو أوامر من فريق آخر كي أتوقف؟ 649 00:41:57,598 --> 00:42:01,310 ‫أيمكنك أن تنظر في عيني مباشرة ‫وتقول لي إن ما فعلته لم يكن صحيحاً؟ 650 00:42:21,580 --> 00:42:24,041 ‫- "كات". ‫- "غرانت"، ماذا تفعل هنا؟ 651 00:42:24,124 --> 00:42:27,628 ‫- لا يمكنك المجيء إلى هنا وقتما... ‫- "كات"، أنا أعلم. 652 00:42:27,711 --> 00:42:29,838 ‫- ماذا؟ ‫- أنك حامل. 653 00:42:31,632 --> 00:42:33,968 ‫ماذا، هل أشهرت شارتك ‫في وجه اختصاصي التوليد؟ 654 00:42:34,051 --> 00:42:36,428 ‫لا. أيمكنني الدخول؟ 655 00:42:39,515 --> 00:42:42,101 ‫رأيت مكملاتك الغذائية في الحمام. 656 00:42:43,394 --> 00:42:44,645 ‫هل فتشت في أغراضي؟ 657 00:42:44,728 --> 00:42:47,856 ‫أجل، فعلت، ‫ويمكنك لومي على هذا بعد أن نتناقش. 658 00:42:47,940 --> 00:42:49,275 ‫لا، لن أخوض في ذلك. 659 00:42:49,358 --> 00:42:50,609 ‫بلى، ستفعلين. 660 00:42:51,402 --> 00:42:52,695 ‫"كات". 661 00:42:53,445 --> 00:42:55,447 ‫حدث ذلك في ليلة حفلك المفاجئ 662 00:42:55,531 --> 00:42:58,659 ‫المرة الوحيدة التي تطارحنا فيها الغرام ‫في الأشهر الـ4 الماضية. اكتشفت الأمر للتو. 663 00:43:01,912 --> 00:43:04,415 ‫لم أقرر حتى إن كنت سأكمل الحمل أم لا. 664 00:43:04,999 --> 00:43:07,835 ‫كان الأمر صعباً بما فيه الكفاية ‫حين كنت أعرف حقيقة شعورك نحوي. 665 00:43:07,918 --> 00:43:10,337 ‫- أنت تعرفين حقيقة شعوري... ‫- وإن قررت ألا أكمل الحمل 666 00:43:10,421 --> 00:43:12,673 ‫لن أقبل أن تقف أمامي وتحكم على تصرفاتي. 667 00:43:14,466 --> 00:43:17,052 ‫كان هذا شيئاً أردناه أكثر ‫من أي شيء في الحياة. 668 00:43:18,178 --> 00:43:21,473 ‫إنه قراري لأتخذه، وسأتخذه بمفردي. 669 00:43:24,393 --> 00:43:25,603 ‫يجدر بك الرحيل. 670 00:43:43,370 --> 00:43:46,874 ‫إذاً، الفيلا التوسكانية وكوخ "ويسلر" 671 00:43:46,957 --> 00:43:48,917 ‫والملاذ الكاريبي. 672 00:43:49,335 --> 00:43:50,878 ‫3 عقارات مذهلة 673 00:43:50,961 --> 00:43:55,633 ‫وكل هذا بسعر عطلتين عاديتين أو 3. 674 00:44:00,137 --> 00:44:03,140 ‫حسناً، من الواضح أنكم تحتاجون إلى القليل ‫من التحفيز. 675 00:44:03,724 --> 00:44:07,269 ‫سأذهب لأرى إن كان بإمكان مديري ‫أن يخصم بضعة دولارات من سعر البيع. 676 00:44:07,853 --> 00:44:09,063 ‫سأعود في الحال. 677 00:44:23,869 --> 00:44:28,415 ‫"منتجعات (بارك غيت)، ‫عرض العقارات المشتركة الحصري" 678 00:44:28,499 --> 00:44:30,626 ‫ترجمة "فادي جبر" 63713

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.