All language subtitles for Travelers.2016.S02E01.Ave.Machina.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,172 --> 00:00:08,633 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:09,134 --> 00:00:10,760 ‫"الحلقة 201" 3 00:00:12,429 --> 00:00:14,639 ‫يبدأ الحلم بنفس الطريقة في كل مرة. 4 00:00:19,644 --> 00:00:22,605 ‫"وقت الوفاة المسجل 08:46:40" 5 00:00:32,282 --> 00:00:33,158 ‫أين "غريغ"؟ 6 00:00:33,491 --> 00:00:35,201 ‫متغيب لدواعي المرض. سأغطي مكانه. 7 00:00:35,285 --> 00:00:38,038 ‫أصلحه فحسب من فضلك. ‫لدى السيد "كوريغان" اجتماع الساعة 8:45. 8 00:00:38,121 --> 00:00:39,289 ‫لا مشكلة. 9 00:00:41,166 --> 00:00:42,500 ‫"غريغ". مرحباً، شكراً على قدومك. 10 00:00:42,584 --> 00:00:44,502 ‫- أنا "فينسنت". ‫- تعطلت الشاشة مجدداً. 11 00:00:44,586 --> 00:00:47,046 ‫سأحتاج إليها لإجراء اجتماع بعد 5 دقائق. ‫أيمكنك أن تعيدها للعمل؟ 12 00:00:47,130 --> 00:00:49,632 ‫أجل، بالطبع. ‫أحتاج إلى أن أدخل إلى هنا فحسب. 13 00:00:49,716 --> 00:00:52,927 ‫"هال"، اسمع، يجب أن أدع خبير الحاسوب ‫يعمل على إصلاح الحاسوب قليلاً هنا. 14 00:00:53,011 --> 00:00:55,722 ‫دعني أدخل إلى مكتب آخر فحسب. ‫أجل، دعني أضعك على الانتظار. انتظر قليلاً. 15 00:00:55,805 --> 00:00:57,766 ‫سيستغرق الأمر دقيقتين فحسب. 16 00:01:00,518 --> 00:01:02,604 ‫ستغلقه وتعيد تشغيله فحسب ‫على ما أظن، أليس كذلك؟ 17 00:01:03,271 --> 00:01:04,522 ‫كلا يا سيدي. 18 00:01:15,825 --> 00:01:20,789 ‫"موعد الوصول" 19 00:01:55,281 --> 00:01:58,493 ‫من لحظة وصولي إلى القرن الواحد والعشرين، ‫كان هناك خطب ما. 20 00:02:00,453 --> 00:02:04,082 ‫وفقاً للسجلات التاريخية، ‫"أنتوني كوريغان"، سمسار البورصة المالية... 21 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 ‫كان على مكتبه في اجتماع على الحاسوب. 22 00:02:08,586 --> 00:02:11,214 ‫لكن بدلاً منه، كان هناك شخص آخر. 23 00:02:16,136 --> 00:02:17,345 ‫كنا مخطئين. 24 00:02:20,765 --> 00:02:22,517 ‫"بريد إلكتروني، ‫إلى... الموضوع..." 25 00:02:23,143 --> 00:02:24,310 ‫حاولت إرسال الرسالة. 26 00:02:25,228 --> 00:02:26,771 ‫لكن الحاسوب تعطل. 27 00:02:28,815 --> 00:02:31,442 ‫تدربت 100 مرة، لكن كل شيء خطأ. 28 00:02:33,236 --> 00:02:35,321 ‫حاولت إعادة تشغيل النظام، ‫لكن لا يوجد أي وقت الآن. 29 00:02:53,047 --> 00:02:54,340 ‫هذه المهمة قد فشلت. 30 00:02:59,012 --> 00:03:01,180 ‫إذن لم ينبغي علي أن أضحي بنفسي؟ 31 00:03:25,413 --> 00:03:27,665 ‫قررت أنني على الأقل يجب أن أحذرهم. 32 00:03:30,126 --> 00:03:31,794 ‫اسمعوني جميعكم. 33 00:03:31,878 --> 00:03:35,131 ‫لا يمكنني شرح السبب لكم، ‫لكن إن لم تتبعوني جميعكم في الحال 34 00:03:35,215 --> 00:03:36,633 ‫فستموتون. 35 00:03:41,387 --> 00:03:42,764 ‫يجب أن تغادروا الآن. 36 00:03:44,265 --> 00:03:45,183 ‫"غريغ". 37 00:03:46,059 --> 00:03:47,477 ‫ما الذي تفعله بحق السماء؟ 38 00:03:50,730 --> 00:03:51,773 ‫هربت. 39 00:03:52,523 --> 00:03:55,902 ‫لا أعرف حتى في أي طابق أتواجد، ‫أعرف فقط أنه علي الإسراع. 40 00:04:12,794 --> 00:04:14,420 ‫أولاً سمعت صوت الطائرة... 41 00:04:16,756 --> 00:04:17,882 ‫وبعدها الانفجار. 42 00:04:23,012 --> 00:04:26,307 ‫ولا أتذكر أي شيء آخر ‫حتى كنت بالخارج أنظر للأعلى. 43 00:04:26,933 --> 00:04:28,810 ‫اخرجوا جميعاً! هيا بنا! 44 00:04:39,904 --> 00:04:42,198 ‫يجب أن نخلي هذا المبنى! 45 00:05:00,800 --> 00:05:03,469 ‫وكل من حولي ينظرون إلى الدمار في الأعلى 46 00:05:03,553 --> 00:05:07,890 ‫بينما أتخلص أنا من آخر بقايا الرجل ‫الذي كان مفترضاً به الموت ذلك اليوم. 47 00:05:14,522 --> 00:05:16,357 ‫ثم أسمع الطائرة الثانية. 48 00:05:23,489 --> 00:05:24,949 ‫ثم أستيقظ. 49 00:05:28,953 --> 00:05:32,165 ‫الأحلام عن أحداث الـ11 من سبتمبر ‫ليست نادرة الحدوث يا "فينسنت" 50 00:05:32,248 --> 00:05:34,709 ‫حتى بالنسبة إلى الأشخاص ‫الذين لم يكونوا بالقرب من منطقة البرجين. 51 00:05:35,752 --> 00:05:37,587 ‫يراودني الحلم لأنه حدث في الواقع. 52 00:05:40,006 --> 00:05:41,841 ‫كانت مهمتي إثباتاً لصحة المبدأ... 53 00:05:43,217 --> 00:05:47,055 ‫أن أرسل تأكيداً أنني وصلت بأمان ‫في القرن الحادي والعشرين 54 00:05:47,138 --> 00:05:49,432 ‫وأن أموت كي لا يقتفي أحدهم أثري. 55 00:05:49,515 --> 00:05:51,809 ‫لكنني نجوت. 56 00:05:53,644 --> 00:05:54,896 ‫لن يغفروا هذا أبداً. 57 00:05:55,897 --> 00:05:58,733 ‫إذاً، أنت خائف ‫من أن من أرسلت لهم هذه الرسالة 58 00:05:58,816 --> 00:06:00,109 ‫ينوون معاقبتك. 59 00:06:01,277 --> 00:06:02,570 ‫إنهم هنا بالفعل. 60 00:06:03,154 --> 00:06:05,073 ‫رأيت التغيرات في التاريخ... 61 00:06:05,156 --> 00:06:07,533 ‫على الأقل نسخ التاريخ التي أتذكرها. 62 00:06:09,577 --> 00:06:11,079 ‫وسيأتون للنيل مني. 63 00:06:45,029 --> 00:06:46,948 ‫"والت"! رباه، لم تأخرت؟ 64 00:06:47,031 --> 00:06:49,075 ‫أنت محظوظ أنهم أعطوني ‫إذناً بالتحدث إليك حتى. 65 00:06:49,158 --> 00:06:51,160 ‫سأقول شيئاً واحداً، وأريدك أن تستمع لي. 66 00:06:51,244 --> 00:06:52,787 ‫دمّر ذلك الجهاز 67 00:06:52,870 --> 00:06:54,956 ‫بأي وسيلة ممكنة. 68 00:06:55,039 --> 00:06:57,166 ‫لم أطلب منك أن تفعل أي شيء ‫على هذا القدر من الأهمية من قبل. 69 00:06:57,250 --> 00:06:58,501 ‫ماذا؟ أتقصد ذلك الشيء في الحظيرة؟ 70 00:06:58,584 --> 00:07:00,336 ‫- يجب أن تفعل هذا الآن. ‫- ماذا يكون؟ 71 00:07:00,920 --> 00:07:03,381 ‫ما هي علاقتك بأولئك ‫الناس الذين في الحظيرة؟ 72 00:07:03,464 --> 00:07:05,925 ‫تحيط بهم جميعاً الشبهات ‫منذ عدة شهور. 73 00:07:06,008 --> 00:07:08,386 ‫قلت إنهم مجرد مجموعة من الفتية. 74 00:07:09,220 --> 00:07:12,557 ‫أنا أسأل لأن اثنين من أولئك الناس ‫في المستشفى، وهناك مزارع ميت. 75 00:07:18,479 --> 00:07:19,397 ‫حسناً. 76 00:07:19,939 --> 00:07:20,815 ‫أنا سأتحدث. 77 00:07:21,983 --> 00:07:25,736 ‫منذ بضعة أسابيع، ‫تلقيت اتصالاً سرياً للغاية من قسم آخر 78 00:07:25,820 --> 00:07:28,114 ‫يسألني إن لاحظت أي تغيرات فيك. 79 00:07:28,781 --> 00:07:32,201 ‫أجبت اثنين من العملاء الفيدراليين ‫يرتديان نظارات شمسية باهظة بـ...أجل... 80 00:07:32,285 --> 00:07:34,495 ‫أنت تعرفين أن أصدقاءك يشون ‫بك بينما نحن هنا الآن. 81 00:07:34,579 --> 00:07:36,372 ‫سيدي، أيمكنك السكوت كي أستطيع التفكير؟ 82 00:07:36,456 --> 00:07:37,999 ‫وزوجتك أيضاً لاحظت ذلك. 83 00:07:38,082 --> 00:07:39,959 ‫لا شيء محدد يمكن لأي منا الإشارة إليه، 84 00:07:40,042 --> 00:07:42,086 ‫لكنه كان بما يكفي ‫كي نقول إن هناك مشكلة ما. 85 00:07:43,880 --> 00:07:46,299 ‫هؤلاء الناس أياً كانت هويتهم، ‫إن كانوا يمتلكون شيئاً ضدك 86 00:07:46,382 --> 00:07:48,968 ‫إن كانوا يرغمونك على تنفيذ أشياء لهم، ‫يمكننا حمايتك! 87 00:07:49,635 --> 00:07:50,970 ‫دمّر الجهاز. 88 00:07:52,513 --> 00:07:53,764 ‫هذا كل ما لدي لأخبرك إياه. 89 00:07:54,390 --> 00:07:55,475 ‫لن يفعلوا هذا أبداً أيها الرئيس. 90 00:07:55,558 --> 00:07:57,643 ‫"فيليب"، ابق بعيداً عن وسائل الاتصال. 91 00:07:58,478 --> 00:08:00,021 ‫لن أستمر في الحديث معك. 92 00:08:16,746 --> 00:08:18,164 ‫قبل ذهابي... 93 00:08:19,081 --> 00:08:21,209 ‫يريدونني أن أسألك عن هذه. 94 00:08:24,128 --> 00:08:25,296 ‫حسناً يا "والت"... 95 00:08:26,714 --> 00:08:28,591 ‫هذا منديل. 96 00:08:29,217 --> 00:08:31,344 ‫يقولون لي إنه جهاز اتصال. 97 00:08:31,427 --> 00:08:32,637 ‫حقاً؟ 98 00:08:32,720 --> 00:08:34,764 ‫مصنوع من شيء اسمه "غرافين" 99 00:08:34,847 --> 00:08:37,475 ‫تقنية نعمل على تطويرها، لكن لم نبلغها بعد. 100 00:08:37,558 --> 00:08:41,062 ‫يظنون أنها تستمد طاقتها ‫من الكهرباء الطبيعية للجسم البشري. 101 00:08:41,687 --> 00:08:44,774 ‫قادرة على بث إشارة مشفرة لأميال. 102 00:08:45,858 --> 00:08:48,986 ‫حصلنا عليه من طالب في المدرسة الثانوية ‫يخضع للجراحة الآن. 103 00:08:52,114 --> 00:08:54,659 ‫- كيف حالها؟ ‫- طلقة بندقية من مسافة قريبة. 104 00:08:54,742 --> 00:08:56,786 ‫هناك تهتك واضح في الطحال و... 105 00:08:56,869 --> 00:08:58,996 ‫- من أنت؟ ‫- جدياً؟ ألم يعلمكم أحد؟ 106 00:08:59,080 --> 00:09:01,499 ‫أنا أخصائي، هنا لأساعدكم من مستشفى "غريس". 107 00:09:03,292 --> 00:09:04,293 ‫أدعى "ديريك". 108 00:09:08,881 --> 00:09:09,799 ‫وشفط. 109 00:09:10,508 --> 00:09:11,968 ‫لنهتم بتنظيف هذا الدم. 110 00:09:13,636 --> 00:09:16,305 ‫الرصاصة تسبب التهاباً كبيراً ‫بين فقرتي "تي 12" و"إل 1". 111 00:09:16,389 --> 00:09:17,807 ‫أنا قلق حيال الأعصاب القطنية. 112 00:09:17,890 --> 00:09:20,184 ‫لا يمكننا استباق فقدان الدم ‫هذا على أية حال. 113 00:09:20,268 --> 00:09:21,102 ‫حسناً. 114 00:09:21,894 --> 00:09:22,937 ‫فلنخرج الرصاصة من هناك. 115 00:09:28,693 --> 00:09:31,529 ‫أريد أن أذكر بشكل رسمي ‫أنك أعطيتني إذناً كي أنظر إلى هاتفك 116 00:09:31,612 --> 00:09:33,948 ‫وأستمع إلى رسائلك بدون وجود محام. 117 00:09:34,031 --> 00:09:36,576 ‫في الواقع، ليس لدي شيء لأخفيه، لذا... 118 00:09:37,201 --> 00:09:38,327 ‫انتظر، ماذا تفعل الآن؟ 119 00:09:39,078 --> 00:09:40,538 ‫أعيد تشغيل رسالة محفوظة. 120 00:09:40,621 --> 00:09:43,583 ‫أجل، هذه الرسالة ليس لها ‫علاقة بأي شيء. 121 00:09:45,084 --> 00:09:47,712 ‫سيدي، الرسالة موجودة في هاتف مسجل باسمك. 122 00:09:47,795 --> 00:09:51,507 ‫وقد تم إرسالها قبل ثانيتين من إصابة ‫رجل بلا هوية 123 00:09:51,591 --> 00:09:54,844 ‫يُزعم أنه وجه سلاحاً إلى رأسك، 124 00:09:54,927 --> 00:09:57,138 ‫حيث قُتل برصاصة من الشقة المجاورة 125 00:09:57,221 --> 00:09:59,432 ‫وأنت احتفظت بهذه الرسالة لأنها... 126 00:10:00,808 --> 00:10:02,184 ‫إنها تستحق الاحتفاظ بها. 127 00:10:06,230 --> 00:10:08,357 ‫مرحباً يا "ديفيد"، هذه أنا... 128 00:10:08,441 --> 00:10:11,068 ‫أعتقد أنه حان دوري ‫لأترك لك رسالة بلهاء. 129 00:10:11,152 --> 00:10:13,237 ‫أعلم كم تتوتر حين لا تسمع أي أخبار مني 130 00:10:13,321 --> 00:10:16,949 ‫لذا أردتك أن تعرف ‫أنني قد أسافر لفترة من الزمن 131 00:10:17,033 --> 00:10:19,660 ‫أو ربما أنتقل من هنا. 132 00:10:19,744 --> 00:10:22,622 ‫لا أريدك أن تتساءل أو تقلق ‫إن لم أتصل بك لفترة. 133 00:10:22,705 --> 00:10:25,791 ‫إن حدث ذلك. ولست متأكدة تماماً ‫أن هذا سيحدث، لكن إن حدث... 134 00:10:27,585 --> 00:10:30,671 ‫أريد أن أشكرك على مساندتي ‫حين احتجت لوجود أحد بجانبي. 135 00:10:31,589 --> 00:10:33,966 ‫في زمن آخر وحياة أخرى، أليس كذلك؟ 136 00:10:34,550 --> 00:10:35,635 ‫وداعاً يا "ديفيد". 137 00:10:39,472 --> 00:10:40,473 ‫أرأيت؟ 138 00:10:42,350 --> 00:10:43,517 ‫هذا هراء! 139 00:10:44,393 --> 00:10:46,354 ‫رباه. إنه يحظى بيوم سيئ. 140 00:10:46,437 --> 00:10:48,064 ‫أتمازحني؟ 141 00:10:48,147 --> 00:10:49,732 ‫يا "جيف"، أخفض صوتك. 142 00:10:49,815 --> 00:10:52,401 ‫- أخبرتك بما حدث. ‫- الإجراءات سيئة وأنت تعرف ذلك جيداً. 143 00:10:52,485 --> 00:10:54,445 ‫الخبر بالتلفاز، أطلقت النار ‫على طفلة عمرها 13 عاماً. 144 00:10:54,528 --> 00:10:56,405 ‫طفلة كانت على وشك إطلاق ‫النار على "كارلي". 145 00:10:56,489 --> 00:10:58,616 ‫وقامت أيضاً بقتل أمها وأخيها ليلة أمس. 146 00:11:00,117 --> 00:11:01,077 ‫تلك الفتاة فعلت ذلك؟ 147 00:11:01,160 --> 00:11:03,287 ‫غرست قلم رصاص في رأس كل منهما. 148 00:11:03,371 --> 00:11:05,081 ‫الفتاة كانت مجنونة تماماً. 149 00:11:05,748 --> 00:11:07,833 ‫اجلب "كارلي" هنا لتسجيل إفادتها 150 00:11:07,917 --> 00:11:10,086 ‫فتصير أنت الوغد المسكين ‫الذي كان عليه أن يوقفها. 151 00:11:10,169 --> 00:11:12,171 ‫حسناً، "كارلي" لا ترد على هاتفها الخلوي. 152 00:11:13,506 --> 00:11:14,924 ‫كنا نواجه بعض المشاكل في المنزل. 153 00:11:15,007 --> 00:11:17,843 ‫في الوقت الراهن يا صديقي، أنا آسف، ‫لكن يجب أن أجردك من شارتك. 154 00:11:17,927 --> 00:11:21,597 ‫- مسدسك في المختبر الجنائي. ‫- بربك. هذا هراء يا رجل. 155 00:11:21,680 --> 00:11:23,808 ‫- أيمكننا التوجه إلى آخر الرواق والتحدث؟ ‫- على رسلك، كلا. 156 00:11:23,891 --> 00:11:26,018 ‫ليس برائحة الخمر في نفسك، اتفقنا؟ 157 00:11:26,102 --> 00:11:29,647 ‫اسمع، إن أطلقت النار على فتاة يافعة، ‫فربما سأتناول بعض المشروبات بدوري. 158 00:11:30,147 --> 00:11:31,857 ‫هذه الأمور ستُحل من تلقاء نفسها. 159 00:11:33,859 --> 00:11:34,985 ‫عد إلى البيت فحسب. 160 00:11:44,370 --> 00:11:47,331 ‫أرى أن هناك صراعاً يدور بداخلك. 161 00:11:51,377 --> 00:11:52,711 ‫إن كنت قلقاً حيال "كات"... 162 00:11:52,795 --> 00:11:55,381 ‫إنها لا تعرف أي شيء عن هذا الموضوع. 163 00:11:56,006 --> 00:11:58,801 ‫اتصلت بي منذ مدة لتخبرني ‫أنك أبعدتها عن المنزل. 164 00:12:00,094 --> 00:12:01,929 ‫إن حياتك معرضة للخطر وكذلك حياتها. 165 00:12:02,012 --> 00:12:03,055 ‫أهذا حقيقي؟ 166 00:12:05,266 --> 00:12:08,352 ‫هذا ما جعلني أشكل فريقاً كي أتعقبك. 167 00:12:08,436 --> 00:12:10,604 ‫كنا نتتبع سيارتك ثم فجأة اختفت 168 00:12:10,688 --> 00:12:13,732 ‫- وكأنها انتقلت إلى منطقة مقطوعة. ‫- لكن...أهي بخير؟ 169 00:12:17,194 --> 00:12:19,155 ‫إن لم تتعاون وتتحدث فلن تخرج من هنا. 170 00:12:19,905 --> 00:12:23,117 ‫مما يعني أن "كات" قد لا تعرف أبداً ‫إن كنت حياً أو ميتاً. 171 00:12:23,200 --> 00:12:26,162 ‫دمّر الجهاز يا "والت"، أرجوك. 172 00:12:28,539 --> 00:12:29,748 ‫أنا أتوسل إليك. 173 00:12:32,585 --> 00:12:34,962 ‫اسمع، المفترض ألا أخبرك بهذا 174 00:12:35,045 --> 00:12:37,798 ‫لكنني أيضاً أُبلغت ‫أن هذا الجهاز بعيد تماماً عن أي... 175 00:12:39,758 --> 00:12:41,427 ‫أشكرك أيها العميل "فوربز". 176 00:12:41,510 --> 00:12:42,636 ‫سأتولى الأمر من هنا. 177 00:12:42,720 --> 00:12:44,388 ‫اسمع، أحتاج إلى المزيد من الوقت. 178 00:12:45,556 --> 00:12:46,390 ‫جدياً؟ 179 00:12:47,057 --> 00:12:49,977 ‫أنت تمده بمعلومات أكثر مما يمدك بها. 180 00:12:50,644 --> 00:12:52,271 ‫لكن على أية حال، شكراً على المحاولة. 181 00:12:53,147 --> 00:12:56,692 ‫"والت"... تذكر ما قلته. 182 00:12:56,775 --> 00:12:57,610 ‫أجل. 183 00:12:57,693 --> 00:13:01,197 ‫دمّر الجهاز. لقد سمعك في المرة الأولى. 184 00:13:01,864 --> 00:13:02,823 ‫كلنا سمعنا. 185 00:13:06,118 --> 00:13:07,745 ‫أجل، لن يحدث هذا أبداً. 186 00:13:09,830 --> 00:13:11,874 ‫هل تشعر بالتهديد يا "فينسنت"؟ 187 00:13:14,919 --> 00:13:16,962 ‫كلا، لقد جهزت دفاعاتي. 188 00:13:18,255 --> 00:13:20,841 ‫أوكسيد الـ"ديتيريام" ‫في نظام التدفئة الإشعاعي 189 00:13:20,925 --> 00:13:23,469 ‫يعمل كمخفف للبعد الزمكاني. 190 00:13:24,053 --> 00:13:25,596 ‫فهو يبطئ النيوترونات. 191 00:13:27,348 --> 00:13:29,266 ‫لا تقلقي، إنه ليس عنصراً إشعاعياً. 192 00:13:29,975 --> 00:13:33,521 ‫لم لا يفترضون فحسب أنك مت ‫في أحداث 11 سبتمبر؟ 193 00:13:33,604 --> 00:13:35,689 ‫لم تظن أنهم ما زالوا يسعون خلفك؟ 194 00:13:36,815 --> 00:13:38,817 ‫لأنهم وجدوني مرتين من قبل. 195 00:13:41,445 --> 00:13:45,658 ‫استطعت الخروج من "نيويورك" واستقللت ‫القطار إلى شمال شرق منطقة المحيط الهادئ 196 00:13:46,742 --> 00:13:49,370 ‫كان معي المال وسندات البورصة ‫التي أخذتها من الخزنة 197 00:13:49,453 --> 00:13:51,747 ‫لكن إن كنت سأبقى مختبئاً، ‫كنت سأحتاج إلى المزيد. 198 00:13:52,748 --> 00:13:53,833 ‫بحسب التاريخ، 199 00:13:53,916 --> 00:13:57,044 ‫أصبح رجل اسمه "أوليفر نورتون" مليونيراً ‫في قطاع التكنولوجيا 200 00:13:57,127 --> 00:13:59,630 ‫وكل ما فعلته هو إقحام نفسي في العملية 201 00:13:59,713 --> 00:14:02,550 ‫بأكبر قدر ممكن من السرية، ‫لآخذ نصيبي من الأرباح. 202 00:14:05,427 --> 00:14:08,264 ‫أقنعت "أوليفر" أن لدي رهابات شديدة معوقة. 203 00:14:08,347 --> 00:14:12,101 ‫صعوبات في التعامل مع الناس، خصوصية. 204 00:14:12,184 --> 00:14:13,936 ‫احتجت إلى رجل ليكون واجهة لشركتي 205 00:14:14,019 --> 00:14:17,940 ‫يستخدم برامج حاسوب مدفوعة ‫ليتنبأ بتحركات السوق. 206 00:14:18,023 --> 00:14:21,277 ‫بالطبع لن أدع أي شخص ‫يرى البرامج بما فيهم هو. 207 00:14:21,360 --> 00:14:24,488 ‫لم يكترث طالما كانت التوقعات صحيحة. 208 00:14:24,572 --> 00:14:27,908 ‫بل في الواقع، كان ممتناً جداً ‫لدرجة أنه أراد أن يكافئني باستمرار. 209 00:14:30,202 --> 00:14:34,039 ‫وعندها عرّفني "أوليفر" على المرأة ‫التي أصبحت والدة "تايلور". 210 00:14:39,211 --> 00:14:40,045 ‫صديقي! 211 00:14:41,130 --> 00:14:43,257 ‫- قابل مساعدتك الجديدة. ‫- مساعدة؟ 212 00:14:43,340 --> 00:14:46,719 ‫- مرحباً يا "فينسنت"، سررت لمقابلتك. ‫- لا، أنا لا أحتاج إلى مساعدة. 213 00:14:46,802 --> 00:14:49,471 ‫أجل، بل تحتاج. ‫لدي شركة يجب أن أدعي أنني أديرها. 214 00:14:49,555 --> 00:14:50,764 ‫لا، آسف، لا يمكنني هذا. 215 00:14:50,848 --> 00:14:52,182 ‫ثق بي، اتفقنا؟ 216 00:14:52,266 --> 00:14:54,602 ‫أخبرت "آيرين" بالفعل عن الطريقة ‫التي تحب إنجاز الأعمال بها... 217 00:14:54,685 --> 00:14:58,147 ‫لا هواتف نقالة أو مذياعات محمولة، ‫أو كاميرات إنترنت، لا حياة ولا متعة. 218 00:14:58,230 --> 00:15:00,149 ‫وأنا أتفهم هذا تماماً 219 00:15:00,232 --> 00:15:01,942 ‫فأنا لا أحب التجمعات المزدحمة. 220 00:15:07,323 --> 00:15:10,784 ‫لست واثقاً أنه سيكون ‫لدي شيء لك لتفعليه. 221 00:15:11,327 --> 00:15:14,204 ‫الأشخاص المتطلبون يظنون دائماً ‫أنهم ليسوا متطلبين كثيراً. 222 00:15:15,122 --> 00:15:17,041 ‫أنت تحتاج إلى هذا يا شريكي. 223 00:15:19,960 --> 00:15:22,755 ‫لم أكن أحتاج إلى مساعدة شخصية، ‫بل كنت في حاجة إلى التواصل الإنساني. 224 00:15:23,881 --> 00:15:25,758 ‫ولا بد أن "أوليفر" كان يعي هذا. 225 00:15:27,551 --> 00:15:30,846 ‫قلت في جلستنا الأولى إن زوجتك ‫توفيت من جراء انفجار وريدي في المخ. 226 00:15:30,930 --> 00:15:31,847 ‫أجل. 227 00:15:31,931 --> 00:15:33,766 ‫كانت هذه أول مرة يتم اكتشاف أمري فيها. 228 00:15:33,849 --> 00:15:34,767 ‫أبي؟ 229 00:15:34,850 --> 00:15:37,478 ‫تعلم أنه يجب ألا يتم إزعاجي ‫حين أكون في هذه الغرفة. 230 00:15:37,561 --> 00:15:40,397 ‫آسف، لكن "بيبر" تريد الخروج ‫والسيد "موروكا" ليس في الجوار. 231 00:15:41,690 --> 00:15:45,402 ‫حسناً، أخرجها إذاً. سأراقبك من هنا. 232 00:15:45,486 --> 00:15:46,654 ‫حسناً. 233 00:15:47,321 --> 00:15:48,155 ‫مرحباً. 234 00:15:48,864 --> 00:15:49,698 ‫مرحباً بك. 235 00:15:50,282 --> 00:15:51,283 ‫هيا يا "بيبر". 236 00:15:52,743 --> 00:15:54,119 ‫إنه يشبهك. 237 00:15:54,787 --> 00:15:58,582 ‫لحسن حظه أنه يشبه المضيف ‫الذي منح الصبغيات. 238 00:15:59,333 --> 00:16:00,334 ‫وليس أنا. 239 00:16:10,094 --> 00:16:11,428 ‫"ديفيد ميلر". 240 00:16:12,471 --> 00:16:13,305 ‫أجل. 241 00:16:14,348 --> 00:16:15,182 ‫أنا محاميك. 242 00:16:15,265 --> 00:16:16,517 ‫ليس لدي محام. 243 00:16:17,393 --> 00:16:19,520 ‫قال "فيليب بيرسون" ‫إنك ربما ستحتاج إلى مساعدتي. 244 00:16:20,396 --> 00:16:22,147 ‫أنا لا أعرف "فيليب بيرسون". 245 00:16:22,231 --> 00:16:23,899 ‫إنه من أصدقاء "مارسي". 246 00:16:23,983 --> 00:16:25,359 ‫"مارسي". يا إلهي، أجل. 247 00:16:25,442 --> 00:16:26,652 ‫أهي بخير؟ 248 00:16:26,735 --> 00:16:30,447 ‫هل أنت... ماذا؟ ‫هل أنت محام للمباحث الفيدرالية؟ 249 00:16:30,531 --> 00:16:32,616 ‫رباه، كلا. 250 00:16:35,077 --> 00:16:38,122 ‫قال إنها قالت إنك مميز لكنني لم أدرك ‫أنك من ذوي "القدرات الخاصة". 251 00:16:38,789 --> 00:16:40,082 ‫ماذا؟ 252 00:16:40,165 --> 00:16:41,417 ‫آسف، هذا... 253 00:16:42,292 --> 00:16:44,670 ‫أنا لا أجيد هذه الأمور. ‫هذا ليس في نطاق معرفتي. 254 00:16:44,753 --> 00:16:46,380 ‫في الواقع يا "ديفيد"، لحسن الحظ 255 00:16:46,463 --> 00:16:48,882 ‫هذا في نطاق معرفتي أنا، ‫وأنا أجيد هذا تماماً. 256 00:16:50,134 --> 00:16:51,093 ‫لذا... 257 00:16:51,176 --> 00:16:54,847 ‫أنت على الأرجح تنظر إلى حكم ‫بـ10 سنوات على الأكثر، 258 00:16:54,930 --> 00:16:56,473 ‫9 مع حسن السير والسلوك. 259 00:16:58,934 --> 00:16:59,768 ‫ماذا؟ 260 00:17:01,145 --> 00:17:02,980 ‫لا، أنا أمزح معك فحسب. 261 00:17:03,689 --> 00:17:05,274 ‫لم قد تفعل... رباه. 262 00:17:09,778 --> 00:17:12,948 ‫لا يتصرف ضباط الشرطة الفعليون ‫بهذه الطريقة يا "ماكلارين". 263 00:17:13,032 --> 00:17:15,325 ‫هناك فترات كبيرة من الوقت ‫مفقودة من سجلك. 264 00:17:15,409 --> 00:17:18,370 ‫إنها معجزة أننا لم ننتبه لأمركم مسبقاً. 265 00:17:18,454 --> 00:17:20,205 ‫"أمركم"؟ من تعني بذلك؟ 266 00:17:20,289 --> 00:17:22,416 ‫يقول العميل "فوربز" إنك مقارنةً ‫بعدة أشهر مضت، 267 00:17:22,499 --> 00:17:24,126 ‫تبدو كأنك شخص مختلف... 268 00:17:24,209 --> 00:17:26,128 ‫رباه! خذ عينة من دمي، ‫خذ بصمات أصابعي. 269 00:17:26,211 --> 00:17:27,296 ‫خذ ما تريد. 270 00:17:27,379 --> 00:17:31,258 ‫والذي يقضي نصف وقته مع طالب ‫في آخر المرحلة الثانوية ومرشدته، 271 00:17:31,341 --> 00:17:33,927 ‫وأم عزباء ومدمن هيروين 272 00:17:34,011 --> 00:17:36,555 ‫ومزارع وهذه تقتلني من الضحك... 273 00:17:37,347 --> 00:17:40,434 ‫امرأة معاقة ذهنياً في رعاية الولاية. 274 00:17:41,143 --> 00:17:43,812 ‫"فيليب بيرسون" مخبري الخاص ‫في قضية قرصنة. 275 00:17:43,896 --> 00:17:47,399 ‫اشتبهنا أن الجهاز له علاقة ‫بسرقة بروتوكولات الإنترنت... 276 00:17:47,483 --> 00:17:49,485 ‫فلنتخط الجزء المتعلق بادعائك 277 00:17:49,568 --> 00:17:51,236 ‫أن هناك أي سند قانوني 278 00:17:51,320 --> 00:17:54,156 ‫حيث يتواجد أولئك الناس في مزرعة بائسة 279 00:17:54,239 --> 00:17:56,116 ‫مع أي كان هذا الجهاز 280 00:17:56,200 --> 00:17:58,452 ‫ويكون أي من هذا منطقياً. 281 00:18:03,999 --> 00:18:05,375 ‫أياً من تكون، 282 00:18:06,043 --> 00:18:07,628 ‫وأياً كان من تعمل لديهم... 283 00:18:10,672 --> 00:18:12,049 ‫فلقد كشفنا أمرك الآن. 284 00:18:15,511 --> 00:18:17,012 ‫أنا أم عزباء. 285 00:18:17,763 --> 00:18:19,264 ‫هناك العديد من الناس مثلي. 286 00:18:20,015 --> 00:18:21,683 ‫سيبدو قولي هذا غريباً 287 00:18:21,767 --> 00:18:23,560 ‫وربما جنونياً 288 00:18:23,644 --> 00:18:25,771 ‫لكنني سأقوله فحسب. 289 00:18:26,897 --> 00:18:28,315 ‫لدي سلحفاة في المنزل 290 00:18:28,398 --> 00:18:29,733 ‫وكان يجب أن أرحل مسرعاً. 291 00:18:29,817 --> 00:18:31,151 ‫وهناك الكثير من الزجاج المنكسر. 292 00:18:31,235 --> 00:18:32,486 ‫أتظن هذا مضحكاً؟ 293 00:18:33,904 --> 00:18:34,822 ‫كلا. 294 00:18:34,905 --> 00:18:36,198 ‫أنا مجرد أمينة مكتبة. 295 00:18:36,949 --> 00:18:38,408 ‫هذه حقيقتي الكاملة. 296 00:18:38,492 --> 00:18:39,785 ‫أنت أكثر من مجرد ذلك. 297 00:18:50,754 --> 00:18:52,047 ‫أعطني الملاقط. 298 00:18:55,008 --> 00:18:56,760 ‫حسناً. 299 00:18:58,303 --> 00:18:59,763 ‫إنها تصاب بتقلصات. 300 00:19:02,808 --> 00:19:04,810 ‫سأسده بالملقاط الحديدي ‫وأعد جهاز الإنعاش الكهربي. 301 00:19:08,397 --> 00:19:10,357 ‫في طور الشحن. 1، 2، 3. 302 00:19:10,440 --> 00:19:11,608 ‫ابتعدوا. صدمة. 303 00:19:18,448 --> 00:19:19,575 ‫ضغط الدم يستقر. 304 00:19:19,658 --> 00:19:20,826 ‫ها نحن أولاء. 305 00:19:25,747 --> 00:19:27,124 ‫هذه ليست أنا. 306 00:19:27,833 --> 00:19:29,168 ‫من الواضح أنها أنت. 307 00:19:31,128 --> 00:19:33,463 ‫لا أتذكر هذا بتاتاً. 308 00:19:34,173 --> 00:19:36,675 ‫أليس لدي الحق في إجراء مخابرة هاتفية ‫أو شيء من هذا القبيل؟ 309 00:19:37,384 --> 00:19:38,886 ‫بمن تريدين الاتصال؟ 310 00:19:38,969 --> 00:19:40,262 ‫جليسة الأطفال أولاً. 311 00:19:40,345 --> 00:19:43,432 ‫"جيفري" الابن في رعاية ‫شؤون "واشنطن" العائلية. 312 00:19:43,515 --> 00:19:45,809 ‫ماذا؟ لم؟ 313 00:19:45,893 --> 00:19:47,936 ‫لا، يجب أن يكون مع أمه! 314 00:19:48,020 --> 00:19:50,647 ‫رباه، إلى متى ستحتجزونني هنا؟ 315 00:19:50,731 --> 00:19:53,567 ‫- رجاءً، اجلسي. ‫- أريد الإذن كي أهرب من هنا. 316 00:19:53,650 --> 00:19:55,444 ‫- أريد أن أرى طفلي! ‫- اجلسي! 317 00:19:55,527 --> 00:19:57,487 ‫- أريد أن أراه في الحال! ‫- حسناً، القرار لك. 318 00:19:57,571 --> 00:19:58,655 ‫أنا أقرر ماذا؟ 319 00:19:59,948 --> 00:20:01,283 ‫يا رفاق... 320 00:20:01,366 --> 00:20:02,659 ‫ماذا سنفعل؟ 321 00:20:02,743 --> 00:20:04,286 ‫دعيني أرى المقطع المصور مرة أخرى. 322 00:20:07,164 --> 00:20:08,165 ‫بعد 3. 323 00:20:09,875 --> 00:20:10,876 ‫2. 324 00:20:12,127 --> 00:20:13,378 ‫أنا... 325 00:20:14,796 --> 00:20:15,714 ‫1. 326 00:20:26,475 --> 00:20:27,643 ‫أنا أتحرك. 327 00:20:28,310 --> 00:20:29,561 ‫وراءك مباشرة. 328 00:20:35,943 --> 00:20:37,277 ‫أنعلم ما الذي نفعله؟ 329 00:20:37,986 --> 00:20:39,071 ‫سنخرج من هنا. 330 00:20:50,249 --> 00:20:53,669 ‫- لا تنسي البند الثالث من اللائحة. ‫- لا تنس أن لدي أمر بقتلك. 331 00:20:53,752 --> 00:20:55,420 ‫صحيح. هذا ليس وقتاً مناسباً. 332 00:20:56,004 --> 00:20:57,005 ‫يا رفاق. 333 00:20:57,965 --> 00:20:59,508 ‫أعتقد أن موقع "فيليب" من هذا الاتجاه. 334 00:21:03,553 --> 00:21:06,056 ‫لقد ضربته في ساقيه. سقط بشدة. 335 00:21:06,139 --> 00:21:07,182 ‫"مارسي". 336 00:21:10,269 --> 00:21:11,937 ‫على الأرجح مجرد ارتجاج. 337 00:21:12,020 --> 00:21:14,314 ‫سيعيش. حسناً. هيا بنا. 338 00:21:14,398 --> 00:21:15,399 ‫هيا. 339 00:21:43,635 --> 00:21:44,970 ‫يبدو هذا مؤلماً. 340 00:21:45,512 --> 00:21:47,931 ‫لم يحاولوا قتل أحد، لذا تدينين لي بدولار. 341 00:21:48,015 --> 00:21:49,099 ‫ما قدر تقدمهم الآن؟ 342 00:21:49,182 --> 00:21:50,559 ‫كادوا يبلغون الصالة الرياضية. 343 00:21:51,935 --> 00:21:53,270 ‫حسناً. 344 00:21:54,021 --> 00:21:55,439 ‫لنر ما سيفعلون. 345 00:22:01,695 --> 00:22:02,696 ‫أيها الرئيس؟ 346 00:22:06,366 --> 00:22:07,868 ‫يا إلهي. 347 00:22:08,535 --> 00:22:10,203 ‫هذا ليس طريق الخروج. 348 00:22:10,287 --> 00:22:12,664 ‫لا، ليس كذلك. 349 00:22:32,642 --> 00:22:34,936 ‫"ماك"، يجب أن نرحل. 350 00:22:43,028 --> 00:22:44,029 ‫افعلها. 351 00:22:49,242 --> 00:22:50,535 ‫لم أظن ذلك. 352 00:22:53,872 --> 00:22:56,291 ‫حسناً، لقد وصلنا إلى المكان المنشود. 353 00:22:56,374 --> 00:22:57,459 ‫والآن ماذا؟ 354 00:23:07,219 --> 00:23:10,097 ‫كنا نتساءل إن كنت ستحاول فعلاً ‫تدمير الجهاز 355 00:23:10,180 --> 00:23:11,473 ‫إن أتيحت لك الفرصة. 356 00:23:12,224 --> 00:23:14,184 ‫بدا هذا غريباً 357 00:23:14,267 --> 00:23:16,436 ‫كونك أنت من بنيت هذا الشيء. 358 00:23:16,520 --> 00:23:19,898 ‫لكن الآن بما أنك هنا، ‫ربما يمكنك أن ترينا ما يفعله الجهاز. 359 00:23:21,233 --> 00:23:22,400 ‫تحت الإشراف، 360 00:23:23,735 --> 00:23:24,861 ‫بالتأكيد. 361 00:23:26,279 --> 00:23:27,280 ‫آسف. 362 00:23:30,659 --> 00:23:31,785 ‫لن يحدث هذا. 363 00:23:37,624 --> 00:23:40,001 ‫دكتور "كرافيتز"، ‫لديك زائر في البهو الرئيسي. 364 00:23:40,085 --> 00:23:42,254 ‫دكتور "كرافيتز"، ‫لديك زائر في البهو الرئيسي. 365 00:23:43,588 --> 00:23:44,840 ‫السيد والسيدة "هولدن"؟ 366 00:23:45,924 --> 00:23:47,008 ‫هل "تريفور" بخير؟ 367 00:23:47,092 --> 00:23:49,261 ‫خرج من العمليات وأوقفنا النزيف. 368 00:23:49,344 --> 00:23:50,679 ‫ما الذي حدث بحق السماء؟ 369 00:23:52,389 --> 00:23:55,142 ‫كل ما يمكنني الإفصاح عنه ‫هو أن ولدكما تورط في حادث إطلاق نار 370 00:23:55,225 --> 00:23:57,727 ‫وأن الرصاصة التي نزعناها كي ننقذ حياته 371 00:23:57,811 --> 00:24:00,147 ‫كانت محشورة على مسافة ‫خطرة من عموده الفقري. 372 00:24:00,230 --> 00:24:02,357 ‫ما زال هناك التهاب كبير. 373 00:24:02,440 --> 00:24:03,650 ‫أيمكننا أن نراه؟ 374 00:24:04,526 --> 00:24:05,819 ‫غداً على أقل تقدير. 375 00:24:06,236 --> 00:24:07,195 ‫إذاً هل سيكون بخير؟ 376 00:24:07,279 --> 00:24:09,906 ‫أنا واثق أن "تريفور" سيتخطى هذا. 377 00:24:09,990 --> 00:24:11,533 ‫إنه قوي جداً. 378 00:24:11,616 --> 00:24:15,745 ‫لكن ينبغي أن تعلما أنه قد لا يستعيد القدرة ‫على استعمال ساقيه. 379 00:24:22,002 --> 00:24:24,254 ‫كم كان عمر "تايلور" حين ماتت أمه؟ 380 00:24:25,964 --> 00:24:27,048 ‫طفل رضيع. 381 00:24:30,302 --> 00:24:33,513 ‫قضيت النصف الثاني ‫من حياتي قبل أن آتي إلى هنا 382 00:24:33,597 --> 00:24:36,683 ‫حيث كان يأكلني مرض لم يتواجد بعد. 383 00:24:38,310 --> 00:24:41,104 ‫لم أتخيل قط احتمالية أن يكون لي عائلة، 384 00:24:41,813 --> 00:24:43,064 ‫وزوجة محبة، 385 00:24:43,732 --> 00:24:44,983 ‫وطفل. 386 00:24:47,110 --> 00:24:50,864 ‫كانت "آيرين" مقتنعة ‫أنني سأغضب حين تخبرني عن الطفل. 387 00:24:52,699 --> 00:24:54,701 ‫كانت خائفة من أن أظن أنها أوقعت بي. 388 00:24:56,661 --> 00:25:00,749 ‫لكن كيف سيتسنى لها أن تعرف ‫أنني في المستقبل الذي خلفته ورائي 389 00:25:00,832 --> 00:25:02,292 ‫كانت الحياة نفيسة جداً... 390 00:25:04,461 --> 00:25:06,421 ‫وإن قدوم وليد للحياة كان نادراً جداً... 391 00:25:07,214 --> 00:25:08,632 ‫بل هو أغلى شيء في الوجود. 392 00:25:10,550 --> 00:25:12,928 ‫مثلما لم يكن لها أن تعرف أن... 393 00:25:13,011 --> 00:25:15,430 ‫اللحظات المسروقة حين كنت أنام، 394 00:25:16,473 --> 00:25:19,809 ‫علامة صغيرة على ذكرى مثالية، 395 00:25:21,144 --> 00:25:23,021 ‫ستكون أداة موتها. 396 00:25:35,617 --> 00:25:37,661 ‫صورة لي التُقطت على هاتفها الخلوي 397 00:25:37,744 --> 00:25:41,039 ‫سُجل عليها الوقت والمكان ‫وأُرسلت إلى صديق ما لها 398 00:25:41,122 --> 00:25:43,083 ‫اكتُشفت وتم التصرف على إثرها. 399 00:25:43,750 --> 00:25:44,709 ‫"فينسنت"، أعتقد... 400 00:25:44,793 --> 00:25:47,045 ‫فكما ترين، كنا نعرف ‫أنه من الممكن إرسال رسائل 401 00:25:47,128 --> 00:25:49,714 ‫مباشرةً إلى القرن الواحد والعشرين ‫من خلال مضيف 402 00:25:49,798 --> 00:25:52,259 ‫لكننا توقعنا احتمالاً بنسبة 40 في المئة 403 00:25:52,342 --> 00:25:56,054 ‫أن عقل شخص بالغ ‫ربما لن يتحمل صدمة الانتقال. 404 00:25:56,721 --> 00:25:59,224 ‫هذا هو السبب الوحيد ‫الذي دفعني للتطوع أولاً. 405 00:26:00,058 --> 00:26:01,810 ‫لم يكن هناك داع ليموت أحد ‫لم يكن مقدراً له الموت. 406 00:26:01,893 --> 00:26:03,311 ‫حسناً، فلنتوقف فحسب. 407 00:26:03,395 --> 00:26:07,065 ‫لا يفترض بالذكاء الاصطناعي أن يكون قادراً ‫على أخذ حياة ليست على وشك الانتهاء. 408 00:26:07,148 --> 00:26:09,109 ‫لم يكن يجدر بالمدير أن يخاطر بالأمر. ‫ألا تفهمين؟ 409 00:26:09,192 --> 00:26:10,026 ‫كلا. 410 00:26:10,443 --> 00:26:13,029 ‫لم أفهم أي جزء مما قلته للتو... 411 00:26:17,158 --> 00:26:18,451 ‫أعتذر. 412 00:26:23,748 --> 00:26:28,003 ‫يا "فينسنت"، لا يمكنني مساعدتك ‫إن لم أفهم ما تقوله. 413 00:26:29,254 --> 00:26:30,213 ‫بالطبع. 414 00:26:43,810 --> 00:26:44,769 ‫يا رفاق. 415 00:26:47,355 --> 00:26:48,690 ‫أريد القول فحسب... 416 00:26:50,275 --> 00:26:52,319 ‫مهما يحدث بعد هذه النقطة، 417 00:26:52,986 --> 00:26:55,155 ‫كونوا فخورين بما حققتموه. 418 00:26:57,532 --> 00:26:59,951 ‫ما زلت أظن أنه في الصورة العامة للأمور، 419 00:27:00,035 --> 00:27:01,328 ‫أننا أبلينا حسناً. 420 00:27:02,162 --> 00:27:03,330 ‫أنا موقن أننا فعلنا. 421 00:27:06,833 --> 00:27:08,418 ‫وما زال لدي الإيمان 422 00:27:09,002 --> 00:27:10,503 ‫أن المدير سيجد طريقة. 423 00:27:12,130 --> 00:27:13,923 ‫أنا مؤمن بهذا من كل قلبي. 424 00:27:15,800 --> 00:27:16,968 ‫فقط... 425 00:27:18,303 --> 00:27:19,471 ‫ربما ليس معنا نحن. 426 00:27:23,558 --> 00:27:25,268 ‫جميعكم يعرف ما عليه فعله. 427 00:27:28,271 --> 00:27:30,357 ‫أيها الرئيس، أيمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟ 428 00:27:33,276 --> 00:27:34,486 ‫تدمير ذاتي 429 00:27:35,653 --> 00:27:36,821 ‫طبعاً. 430 00:27:37,864 --> 00:27:39,115 ‫ماذا؟ 431 00:27:39,699 --> 00:27:40,533 ‫بعد 3. 432 00:27:42,994 --> 00:27:43,995 ‫2. 433 00:27:47,207 --> 00:27:48,166 ‫1. 434 00:28:05,850 --> 00:28:07,185 ‫آسف يا "ويكفيلد". 435 00:28:08,561 --> 00:28:10,230 ‫أنت من تسببت في هذا لنفسك. 436 00:28:11,940 --> 00:28:15,193 ‫وسيلة الاتصال 3468، إلغاء. 437 00:28:15,276 --> 00:28:17,070 ‫وسيلة الاتصال 3465، إلغاء. 438 00:28:17,153 --> 00:28:18,530 ‫وسيلة الاتصال 3569... 439 00:28:18,613 --> 00:28:19,447 ‫إلغاء. 440 00:28:19,531 --> 00:28:20,740 ‫3326... 441 00:28:22,701 --> 00:28:23,660 ‫إلغاء. 442 00:28:26,746 --> 00:28:28,164 ‫وداعاً يا رفاق. 443 00:28:36,214 --> 00:28:38,883 ‫حسناً، كانت هذه نهاية يوم عملي. ‫أرسلوا لي رسالة نصية إن حدث شيء ما. 444 00:29:28,808 --> 00:29:33,313 ‫"اتصل اليوم لتحصل على تكلفة تقديرية مجانية ‫من شركة (وركر أنت) لخدمات التنظيف" 445 00:29:52,999 --> 00:29:55,960 ‫لقد قضينا وقتاً أطول بكثير ‫مما حددته لهذه الزيارة. 446 00:29:56,044 --> 00:29:58,171 ‫كنت أتساءل إن كان بإمكاننا ‫أن نبدأ بداية جديدة في... 447 00:29:58,254 --> 00:30:00,590 ‫لا، أفضل أن تبقي لبعض الوقت. 448 00:30:04,302 --> 00:30:06,638 ‫- يا "فينسنت"، هذه التوهمات... ‫- بل الذكريات. 449 00:30:08,890 --> 00:30:12,852 ‫...إنها ناتج بالغ التعقيد ‫لنزعات ارتياب حادة. 450 00:30:12,936 --> 00:30:14,979 ‫- لا يمكنني... ‫- أخبرتك من قبل أنهم وجدوني مرتين. 451 00:30:15,772 --> 00:30:17,649 ‫- هم؟ ‫- المدير. 452 00:30:20,944 --> 00:30:21,861 ‫حسناً. 453 00:30:23,738 --> 00:30:25,657 ‫أخبرني عن المرة الثانية. 454 00:30:26,241 --> 00:30:27,826 ‫كانت بعد مضي عام من الأولى. 455 00:30:27,909 --> 00:30:30,829 ‫كانت قد صارت الشركة ناجحة بشكل كبير. 456 00:30:30,912 --> 00:30:32,997 ‫لن تصدق كم مر هذا الاجتماع بشكل جيد. 457 00:30:33,081 --> 00:30:34,165 ‫اجتماع؟ 458 00:30:34,249 --> 00:30:36,167 ‫مع شركة "فينتشر" الرئيسية. ‫لقد أخبرتك بهذا. 459 00:30:36,251 --> 00:30:37,836 ‫وأنا قلت لك من قبل إن هذه الفكرة سيئة. 460 00:30:38,586 --> 00:30:39,546 ‫لقد قدموا لنا عرضاً. 461 00:30:40,171 --> 00:30:41,756 ‫- والآن، أنا لم ألتزم معهم... ‫- لا. 462 00:30:41,840 --> 00:30:43,758 ‫...لأنهم يريدون برنامجك أيضاً. 463 00:30:43,842 --> 00:30:44,926 ‫- لكن... ‫- لا. 464 00:30:46,970 --> 00:30:49,180 ‫87 مليون دولار. 465 00:30:50,306 --> 00:30:51,558 ‫قل كلا مجدداً، أتحداك. 466 00:30:51,641 --> 00:30:53,351 ‫"أوليفر"، أخبرتك بهذا من البداية. 467 00:30:53,434 --> 00:30:55,270 ‫ظننت أننا شريكان في هذا الأمر. 468 00:30:55,353 --> 00:30:56,771 ‫هذا برنامجي أنا. 469 00:30:56,855 --> 00:30:59,983 ‫قلت لك من قبل، إن أثرنا بالسوق بأي طريقة 470 00:31:00,066 --> 00:31:01,150 ‫فلن ينجح الأمر. 471 00:31:01,234 --> 00:31:03,945 ‫حسناً، أولاً، لم هذا الشرط؟ 472 00:31:04,028 --> 00:31:05,864 ‫وثانياً، من يكترث؟ 473 00:31:05,947 --> 00:31:09,200 ‫إن تمكنا من بيع الشركة بمبلغ 87 مليوناً؟ 474 00:31:10,368 --> 00:31:13,454 ‫لن أقبل برفضك. وستستمع عرضهم للنهاية. 475 00:31:13,538 --> 00:31:15,039 ‫"أوليفر"، انتظر. 476 00:31:23,464 --> 00:31:25,508 ‫لا يوجد برنامج تنبئي. 477 00:31:26,718 --> 00:31:28,720 ‫ليس له وجود، لم يكن له وجود قط. 478 00:31:29,429 --> 00:31:32,432 ‫كل الحواسيب في الخارج، والبرنامج، ‫إنها بغرض العرض فقط. 479 00:31:32,515 --> 00:31:34,058 ‫إنها واجهة. 480 00:31:35,894 --> 00:31:38,605 ‫- إذاً، كيف كنت... ‫- أنا من يفعل ذلك. 481 00:31:41,774 --> 00:31:45,528 ‫لا يمكن لأحد أن يتوقع ‫تغيرات السوق الكبيرة 482 00:31:45,612 --> 00:31:47,363 ‫بهذه الدقة وهذه الكثرة. 483 00:31:47,447 --> 00:31:49,157 ‫هذا صحيح. أنا لا أخمن. 484 00:31:49,240 --> 00:31:50,575 ‫أنا أتذكر. 485 00:31:52,243 --> 00:31:54,287 ‫ما المفترض أن يعنيه هذا الكلام بحق السماء؟ 486 00:31:54,370 --> 00:31:57,040 ‫يعني هذا أنه لا يمكنك ‫أن تبيع الشركة يا "أوليفر". 487 00:31:57,123 --> 00:31:58,333 ‫أنا آسف. 488 00:32:01,127 --> 00:32:03,296 ‫- انتظر لحظة واحدة. ‫- لا يمكنك استخدام الهاتف هنا. 489 00:32:03,379 --> 00:32:05,840 ‫أنا أكسر القواعد لأنك فقدت عقلك. 490 00:32:05,924 --> 00:32:08,134 ‫لو بقيت ساكتاً لربما ظل على قيد الحياة، 491 00:32:08,217 --> 00:32:11,471 ‫لكن هيئة الاتصالات الفيدرالية ‫كانت تحقق في أمر الشركة 492 00:32:11,554 --> 00:32:13,014 ‫وكانوا يراقبون هاتفه. 493 00:32:14,682 --> 00:32:17,393 ‫برنامجا التعرف على الأصوات والتموضع ‫العالمي سمحا لهم بالعثور علي 494 00:32:17,477 --> 00:32:18,770 ‫في اللحظة التي تحدثت فيها. 495 00:32:18,853 --> 00:32:20,480 ‫"أوليفر"، أرجوك، لقد أخبرتك 496 00:32:20,563 --> 00:32:22,440 ‫توقف، رجاء، أخبرتك، إنه أمر خطر. 497 00:32:22,523 --> 00:32:23,524 ‫قلت توقف! 498 00:32:32,033 --> 00:32:34,953 ‫المسافر 001، ‫أنت خارج حدود مهمتك. 499 00:32:35,036 --> 00:32:36,663 ‫مطلوب التدمير الذاتي في الحال. 500 00:32:58,309 --> 00:32:59,477 ‫الرسالة الجديدة الأولى. 501 00:33:00,269 --> 00:33:01,813 ‫"والتر"، أنا "كاثرين" أتصل مجدداً. 502 00:33:01,896 --> 00:33:05,274 ‫أنا في منزل أمي. رجاء عاود الاتصال بي. 503 00:33:18,663 --> 00:33:21,666 ‫"رسالة من (ويكفيلد)، ‫عد إلى الصالة الرياضية حالاً." 504 00:33:38,641 --> 00:33:40,935 ‫مرحباً، "كالاهان"، ألديك فكرة عما يحدث؟ 505 00:33:41,019 --> 00:33:42,854 ‫أرسل لي "ويكفيلد" رسالةً كي أحضر إلى هنا. 506 00:33:42,937 --> 00:33:44,897 ‫أجل، أغلبنا جميعاً تلقى نفس الرسالة. 507 00:33:44,981 --> 00:33:46,107 ‫من يفعل مثل هذه الأشياء؟ 508 00:34:02,373 --> 00:34:03,499 ‫حسناً، ها أنا ذا. 509 00:34:04,083 --> 00:34:05,251 ‫ما الأمر شديد الأهمية؟ 510 00:34:05,334 --> 00:34:08,129 ‫كنت سأسألك الشيء نفسه. ‫لقد أرسلت لي للتو رسالةً نصية. 511 00:34:08,755 --> 00:34:09,672 ‫ماذا؟ 512 00:34:09,756 --> 00:34:10,840 ‫أجل، أنا أيضاً. 513 00:34:42,914 --> 00:34:46,042 ‫إذاً توفي شريكك أيضاً ‫جراء انفجار شرياني في المخ؟ 514 00:34:46,125 --> 00:34:46,959 ‫أجل. 515 00:34:47,543 --> 00:34:49,253 ‫وصرت بعد ذلك المالك الوحيد للشركة؟ 516 00:34:49,337 --> 00:34:50,421 ‫أجل. 517 00:34:51,839 --> 00:34:53,132 ‫تعتقدين أنني قتلتهما. 518 00:34:56,594 --> 00:34:58,262 ‫قلت لك إن المدير هو من فعل ذلك. 519 00:35:02,391 --> 00:35:04,852 ‫ليس هناك ما تخشينه يا دكتورة "بيرو". 520 00:35:05,895 --> 00:35:07,188 ‫أشعر بتحسن شديد 521 00:35:07,271 --> 00:35:10,024 ‫لأنني خلصت نفسي من كل هذه الأحمال. 522 00:35:14,320 --> 00:35:16,280 ‫لا أشعر تجاهك سوى بالعرفان الشديد. 523 00:35:17,281 --> 00:35:18,199 ‫صحيح. 524 00:35:19,117 --> 00:35:20,451 ‫انظر، أنا... 525 00:35:20,535 --> 00:35:22,787 ‫إن لم تمانع، فسأتوجه إلى البيت. 526 00:35:22,870 --> 00:35:25,915 ‫- فابنتي ستتساءل... ‫- بالطبع، لقد أبقيتك لمدة طويلة. 527 00:35:25,998 --> 00:35:28,793 ‫وهاتفك النقال وأجرك نقداً 528 00:35:28,876 --> 00:35:30,002 ‫ينتظرانك في الخارج. 529 00:35:31,963 --> 00:35:34,715 ‫وأود ترتيب موعد آخر من فضلك. 530 00:35:40,680 --> 00:35:41,764 ‫"فينسنت"... 531 00:35:43,057 --> 00:35:44,684 ‫أنت تحتاج إلى الدواء. 532 00:35:45,810 --> 00:35:47,019 ‫أنا لا أساعد حالتك. 533 00:35:47,603 --> 00:35:48,563 ‫بالطبع تفعلين. 534 00:35:49,772 --> 00:35:51,732 ‫لا يهم حتى أنك لا تصدقينني. 535 00:35:53,067 --> 00:35:54,402 ‫يكفي أنني أتمكن من التحدث إلى أحد 536 00:35:54,986 --> 00:35:58,865 ‫يضمن لي خصوصية الطبيب والمريض. 537 00:35:58,948 --> 00:36:00,992 ‫وتتقاضين مبلغاً كبيراً من المال. 538 00:36:02,451 --> 00:36:05,413 ‫إنه حقاً بلا شك أفضل اتفاقات ‫القرن الواحد والعشرين. 539 00:36:17,425 --> 00:36:20,219 ‫دكتور "ميسن"، اتصال بالدكتور "ميسن". 540 00:36:21,262 --> 00:36:22,180 ‫"غريس". 541 00:36:23,806 --> 00:36:25,183 ‫كان علي أن أتسلل إلى هنا. 542 00:36:25,766 --> 00:36:26,893 ‫ماذا تفعلين؟ 543 00:36:27,560 --> 00:36:30,229 ‫أعطيك بعض الجسيمات الطبية المتناهية ‫الصغر التي أعطاني إياها "دي 13". 544 00:36:30,313 --> 00:36:31,731 ‫كي تتمكن من السير مرة أخرى. 545 00:36:31,814 --> 00:36:32,857 ‫سمعتهم يتحدثون. 546 00:36:34,358 --> 00:36:35,568 ‫أشكرك. 547 00:36:35,651 --> 00:36:36,819 ‫على الرحب والسعة. 548 00:36:36,903 --> 00:36:40,489 ‫ستزيد من زمن تماثلي للشفاء 4 أضعاف ‫لكنني أفترض أنك تستحق ذلك. 549 00:36:40,573 --> 00:36:42,950 ‫ألم يعد لي أي جسيمات متناهية الصغر؟ 550 00:36:43,868 --> 00:36:45,453 ‫تركني المدير بدون شيء. 551 00:36:46,078 --> 00:36:49,457 ‫لقد عشت عمراً أطول ‫من أي إنسان في التاريخ، وتشتكي؟ 552 00:36:50,249 --> 00:36:52,126 ‫بدأت آخذ الأمر على محمل شخصي. 553 00:36:58,549 --> 00:37:00,843 ‫انتظري، ألا يجب أن تتم برمجة ‫الجسيمات المتناهية الصغر 554 00:37:00,927 --> 00:37:02,261 ‫كي تؤدي أعمالاً محددة؟ 555 00:37:02,345 --> 00:37:04,263 ‫أجل، وأنا أعمل... 556 00:37:04,347 --> 00:37:05,681 ‫مبرمجة. 557 00:37:06,599 --> 00:37:10,937 ‫أجل. أنا آسف، أنا مخدر تماماً. 558 00:37:11,020 --> 00:37:12,313 ‫لقد أطلق أحدهم النار علي. 559 00:37:13,439 --> 00:37:15,733 ‫لقد اعترضتها أمامك، أتتذكر؟ 560 00:37:17,568 --> 00:37:19,320 ‫عجباً، لقد فعلت. 561 00:37:21,447 --> 00:37:22,949 ‫أشكرك على إنقاذي أيتها الممرضة. 562 00:37:23,032 --> 00:37:26,452 ‫حسناً، والآن اخرس وتماثل للشفاء. ‫أحتاج إلى التركيز. 563 00:37:39,131 --> 00:37:40,424 ‫"والت"، ظننت... 564 00:37:40,508 --> 00:37:42,343 ‫أنا المسافر 4112. 565 00:37:44,595 --> 00:37:45,721 ‫أنا آسف. 566 00:37:46,222 --> 00:37:48,099 ‫أعلم أنه كان صديقاً لك. 567 00:37:48,849 --> 00:37:49,725 ‫كيف؟ 568 00:37:49,809 --> 00:37:53,145 ‫بنى 0014 الإطار الكمي بإجراء احترازي. 569 00:37:53,229 --> 00:37:54,855 ‫بموجبه سيُدمر هذا المبنى بأكمله 570 00:37:54,939 --> 00:37:57,275 ‫في اللحظة التي يفتحه ‫فيها "ويكفيلد" وفريقه. 571 00:37:58,109 --> 00:38:00,236 ‫مما جعلكم جميعاً مرشحين مضيفين. 572 00:38:00,903 --> 00:38:02,446 ‫سمعت الأمر يحدث. كم عددهم؟ 573 00:38:02,530 --> 00:38:04,782 ‫25 منا في الصالة الرياضية ‫بما فينا "ويكفيلد". 574 00:38:04,865 --> 00:38:05,700 ‫ماذا عن... 575 00:38:05,783 --> 00:38:08,411 ‫الإطار الكمي يتم تفكيكه وتعطيله. 576 00:38:12,123 --> 00:38:13,124 ‫إذاً انتهى الأمر. 577 00:38:14,166 --> 00:38:15,918 ‫انتهى الأمر يا "غرانت". 578 00:38:17,920 --> 00:38:20,840 ‫"ماك"، نادني بـ"ماك". 579 00:38:20,923 --> 00:38:23,050 ‫إنهم يختصرون كل شيء، لسبب ما. 580 00:38:23,926 --> 00:38:24,844 ‫"ماك". 581 00:38:25,636 --> 00:38:27,847 ‫سأحتاج إلى مساعدتك ‫في العديد من الأشياء. 582 00:38:29,432 --> 00:38:31,017 ‫مرحباً بك في القرن الواحد والعشرين. 583 00:38:55,916 --> 00:38:57,001 ‫أشكرك. 584 00:39:02,882 --> 00:39:04,091 ‫"اتصال من جهة غير معلومة" 585 00:39:16,812 --> 00:39:19,231 ‫أتظن حقاً أنه عمل أخلاقي أن تزرع قنبلة 586 00:39:19,315 --> 00:39:22,651 ‫ثم تسيطر على أجساد الناس ‫الذين كانوا سيموتون حين تنفجر هذه القنبلة؟ 587 00:39:23,486 --> 00:39:25,321 ‫كيف يمكن ألا يكون هذا منطقاً دائرياً؟ 588 00:39:25,404 --> 00:39:29,116 ‫لا يمكن أن يسمح المدير لتقنية متقدمة كهذه ‫في القرن الواحد والعشرين. 589 00:39:29,200 --> 00:39:31,827 ‫المدير هو الذي أمر ببنائها ‫في المقام الأول. 590 00:39:31,911 --> 00:39:35,498 ‫مهلاً، أخبرني رجل حكيم ذات مرة، ‫"اقبل بالفوز". 591 00:39:38,292 --> 00:39:41,003 ‫لم يخبروني بالكثير، ‫لكنني ألقيت نظرة خاطفة على الشاشات 592 00:39:41,087 --> 00:39:43,339 ‫في مقر الممرضات، و... 593 00:39:43,964 --> 00:39:45,424 ‫سيتعافيان كلاهما. 594 00:39:47,551 --> 00:39:49,136 ‫سأقبل بهذا الفوز أيضاً. 595 00:39:50,679 --> 00:39:52,598 ‫هيا يا رفاق، سأوصلكم جميعاً إلى البيت. 596 00:39:52,932 --> 00:39:54,392 ‫أظن أنني سأبقى. 597 00:39:55,643 --> 00:39:56,727 ‫كان سيفعل المثل من أجلي. 598 00:40:05,277 --> 00:40:07,154 ‫قررت أنني لن أقتلك. 599 00:40:11,283 --> 00:40:12,201 ‫جيد. 600 00:40:13,494 --> 00:40:15,329 ‫كنت على وشك أن أسأل. 601 00:40:15,413 --> 00:40:18,332 ‫لا بد أنه كان هناك نوع ‫من صراع القوة يدور هناك 602 00:40:18,416 --> 00:40:19,875 ‫بينما كان يجري كل هذا. 603 00:40:21,252 --> 00:40:23,379 ‫من يعرف من أين أتى الأمر، أليس كذلك؟ 604 00:40:24,338 --> 00:40:26,382 ‫حسناً، على الأقل سوينا هذا الأمر الآن. 605 00:40:28,092 --> 00:40:29,093 ‫ومع ذلك... 606 00:40:30,428 --> 00:40:31,929 ‫لا بد أنه كان صعباً عليك. 607 00:40:40,312 --> 00:40:41,480 ‫أشكرك على التوصيلة. 608 00:41:04,503 --> 00:41:05,463 ‫"ديفيد". 609 00:41:07,715 --> 00:41:09,175 ‫الوقت منتصف الليل. 610 00:41:10,551 --> 00:41:11,760 ‫لا يمكن إزالته. 611 00:41:13,554 --> 00:41:14,722 ‫أعني، ستظنين أن... 612 00:41:15,681 --> 00:41:17,600 ‫أنهم على الأرجح سينظفون شيئاً كهذا. 613 00:41:17,683 --> 00:41:21,187 ‫كل من هنا، كل واحد منهم ‫قادر على الإمساك بممسحة. 614 00:41:22,188 --> 00:41:25,316 ‫لا، تركوا بقعة دم عملاقة 615 00:41:25,399 --> 00:41:28,486 ‫وبطاقة عمل عليها رقم شركة خدمات تنظيف. 616 00:41:28,569 --> 00:41:30,613 ‫أنا متفاجئ أنهم أخذوا الجثة معهم. 617 00:41:30,696 --> 00:41:33,157 ‫آسفة لأنك تعرضت لهذا الموقف. 618 00:41:35,201 --> 00:41:36,827 ‫بالمناسبة، لقد كانت جثة مجهولة الهوية. 619 00:41:37,578 --> 00:41:39,622 ‫وهو ما وجدته أمراً مبهراً. 620 00:41:39,705 --> 00:41:42,583 ‫ليس مجرد بلا هوية، لا سجل له على الإطلاق. 621 00:41:45,294 --> 00:41:46,795 ‫لكنك على الأرجح كنت تعرفين هذا بالفعل. 622 00:41:49,632 --> 00:41:51,342 ‫"راي" شخص لطيف جداً. 623 00:41:52,384 --> 00:41:55,179 ‫- هاك، دعني أساعدك. ‫- لا، سأتولى هذا الأمر وحدي. أنا أحاول... 624 00:41:55,262 --> 00:41:56,597 ‫أحاول استعمال بيكربونات الصودا. 625 00:41:57,640 --> 00:41:59,141 ‫الخبر الجيد أنه... 626 00:41:59,225 --> 00:42:01,602 ‫يبدو أن السيدة الهندية ‫التي تعيش في الشقة المجاورة، 627 00:42:01,685 --> 00:42:03,270 ‫التي لم أعرف اسمها قط 628 00:42:04,146 --> 00:42:05,648 ‫أخبرت ضابطة تدعى "بويد"... 629 00:42:06,732 --> 00:42:08,734 ‫والتي أتذكر اسمها لسبب ما... 630 00:42:08,817 --> 00:42:10,986 ‫أن الشخص الذي أتى إلى شقتنا 631 00:42:11,070 --> 00:42:15,407 ‫كان رجلاً أصلع وممتلئ القوام، ‫ذا لكنة كندية ثقيلة. 632 00:42:18,827 --> 00:42:20,246 ‫هؤلاء الكنديون! 633 00:42:21,163 --> 00:42:22,790 ‫يجب أن تحذري منهم. 634 00:42:22,873 --> 00:42:25,417 ‫لكنني موقن أنك تعرفين كل شيء عن هذا أيضاً. 635 00:42:25,501 --> 00:42:27,211 ‫"ديفيد"، مهلاً، توقف. 636 00:42:27,294 --> 00:42:29,797 ‫والآن كل ما علي فعله هو أن أكون متاحاً 637 00:42:29,880 --> 00:42:31,674 ‫للاستجوابات المستقبلية، ‫أياً كان ما يعنيه ذلك. 638 00:42:31,757 --> 00:42:32,591 ‫هذا جيد. 639 00:42:32,675 --> 00:42:34,385 ‫لا، إنه رائع. 640 00:42:40,683 --> 00:42:42,226 ‫أيمكنني أن أساعدك في أي شيء؟ 641 00:42:42,977 --> 00:42:44,353 ‫أيمكنني أن أعد لك بعض الشاي؟ 642 00:42:46,564 --> 00:42:47,481 ‫أنا... 643 00:42:48,524 --> 00:42:50,401 ‫لقد احتسيت حوالي 57 كوباً. 644 00:42:50,484 --> 00:42:52,778 ‫أنا متوتر قليلاً. 645 00:42:57,116 --> 00:42:58,242 ‫كيف يمكنني المساعدة؟ 646 00:43:02,538 --> 00:43:03,664 ‫هذا جيد. 647 00:43:08,210 --> 00:43:11,422 ‫لم لا تنام على السرير الليلة؟ ‫سأنام أنا على الأريكة، اتفقنا؟ 648 00:43:13,257 --> 00:43:14,883 ‫أتعلمين؟ أظن أنني سأفعل هذا الليلة. 649 00:43:15,801 --> 00:43:17,094 ‫أنا متعب جداً. 650 00:43:18,804 --> 00:43:19,722 ‫حسناً. 651 00:43:21,849 --> 00:43:23,309 ‫إذاً، كيف حال العمل؟ 652 00:44:00,137 --> 00:44:04,099 ‫"من أي زمن أنت؟" 653 00:44:12,358 --> 00:44:14,360 ‫ترجمة "فادي جبر" 62823

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.