All language subtitles for Travelers.2016.S02E01.Ave.Machina.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTb
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,172 --> 00:00:08,633
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
2
00:00:09,134 --> 00:00:10,760
"الحلقة 201"
3
00:00:12,429 --> 00:00:14,639
يبدأ الحلم بنفس الطريقة في كل مرة.
4
00:00:19,644 --> 00:00:22,605
"وقت الوفاة المسجل 08:46:40"
5
00:00:32,282 --> 00:00:33,158
أين "غريغ"؟
6
00:00:33,491 --> 00:00:35,201
متغيب لدواعي المرض. سأغطي مكانه.
7
00:00:35,285 --> 00:00:38,038
أصلحه فحسب من فضلك.
لدى السيد "كوريغان" اجتماع الساعة 8:45.
8
00:00:38,121 --> 00:00:39,289
لا مشكلة.
9
00:00:41,166 --> 00:00:42,500
"غريغ". مرحباً، شكراً على قدومك.
10
00:00:42,584 --> 00:00:44,502
- أنا "فينسنت".
- تعطلت الشاشة مجدداً.
11
00:00:44,586 --> 00:00:47,046
سأحتاج إليها لإجراء اجتماع بعد 5 دقائق.
أيمكنك أن تعيدها للعمل؟
12
00:00:47,130 --> 00:00:49,632
أجل، بالطبع.
أحتاج إلى أن أدخل إلى هنا فحسب.
13
00:00:49,716 --> 00:00:52,927
"هال"، اسمع، يجب أن أدع خبير الحاسوب
يعمل على إصلاح الحاسوب قليلاً هنا.
14
00:00:53,011 --> 00:00:55,722
دعني أدخل إلى مكتب آخر فحسب.
أجل، دعني أضعك على الانتظار. انتظر قليلاً.
15
00:00:55,805 --> 00:00:57,766
سيستغرق الأمر دقيقتين فحسب.
16
00:01:00,518 --> 00:01:02,604
ستغلقه وتعيد تشغيله فحسب
على ما أظن، أليس كذلك؟
17
00:01:03,271 --> 00:01:04,522
كلا يا سيدي.
18
00:01:15,825 --> 00:01:20,789
"موعد الوصول"
19
00:01:55,281 --> 00:01:58,493
من لحظة وصولي إلى القرن الواحد والعشرين،
كان هناك خطب ما.
20
00:02:00,453 --> 00:02:04,082
وفقاً للسجلات التاريخية،
"أنتوني كوريغان"، سمسار البورصة المالية...
21
00:02:05,250 --> 00:02:07,836
كان على مكتبه في اجتماع على الحاسوب.
22
00:02:08,586 --> 00:02:11,214
لكن بدلاً منه، كان هناك شخص آخر.
23
00:02:16,136 --> 00:02:17,345
كنا مخطئين.
24
00:02:20,765 --> 00:02:22,517
"بريد إلكتروني،
إلى... الموضوع..."
25
00:02:23,143 --> 00:02:24,310
حاولت إرسال الرسالة.
26
00:02:25,228 --> 00:02:26,771
لكن الحاسوب تعطل.
27
00:02:28,815 --> 00:02:31,442
تدربت 100 مرة، لكن كل شيء خطأ.
28
00:02:33,236 --> 00:02:35,321
حاولت إعادة تشغيل النظام،
لكن لا يوجد أي وقت الآن.
29
00:02:53,047 --> 00:02:54,340
هذه المهمة قد فشلت.
30
00:02:59,012 --> 00:03:01,180
إذن لم ينبغي علي أن أضحي بنفسي؟
31
00:03:25,413 --> 00:03:27,665
قررت أنني على الأقل يجب أن أحذرهم.
32
00:03:30,126 --> 00:03:31,794
اسمعوني جميعكم.
33
00:03:31,878 --> 00:03:35,131
لا يمكنني شرح السبب لكم،
لكن إن لم تتبعوني جميعكم في الحال
34
00:03:35,215 --> 00:03:36,633
فستموتون.
35
00:03:41,387 --> 00:03:42,764
يجب أن تغادروا الآن.
36
00:03:44,265 --> 00:03:45,183
"غريغ".
37
00:03:46,059 --> 00:03:47,477
ما الذي تفعله بحق السماء؟
38
00:03:50,730 --> 00:03:51,773
هربت.
39
00:03:52,523 --> 00:03:55,902
لا أعرف حتى في أي طابق أتواجد،
أعرف فقط أنه علي الإسراع.
40
00:04:12,794 --> 00:04:14,420
أولاً سمعت صوت الطائرة...
41
00:04:16,756 --> 00:04:17,882
وبعدها الانفجار.
42
00:04:23,012 --> 00:04:26,307
ولا أتذكر أي شيء آخر
حتى كنت بالخارج أنظر للأعلى.
43
00:04:26,933 --> 00:04:28,810
اخرجوا جميعاً! هيا بنا!
44
00:04:39,904 --> 00:04:42,198
يجب أن نخلي هذا المبنى!
45
00:05:00,800 --> 00:05:03,469
وكل من حولي ينظرون إلى الدمار في الأعلى
46
00:05:03,553 --> 00:05:07,890
بينما أتخلص أنا من آخر بقايا الرجل
الذي كان مفترضاً به الموت ذلك اليوم.
47
00:05:14,522 --> 00:05:16,357
ثم أسمع الطائرة الثانية.
48
00:05:23,489 --> 00:05:24,949
ثم أستيقظ.
49
00:05:28,953 --> 00:05:32,165
الأحلام عن أحداث الـ11 من سبتمبر
ليست نادرة الحدوث يا "فينسنت"
50
00:05:32,248 --> 00:05:34,709
حتى بالنسبة إلى الأشخاص
الذين لم يكونوا بالقرب من منطقة البرجين.
51
00:05:35,752 --> 00:05:37,587
يراودني الحلم لأنه حدث في الواقع.
52
00:05:40,006 --> 00:05:41,841
كانت مهمتي إثباتاً لصحة المبدأ...
53
00:05:43,217 --> 00:05:47,055
أن أرسل تأكيداً أنني وصلت بأمان
في القرن الحادي والعشرين
54
00:05:47,138 --> 00:05:49,432
وأن أموت كي لا يقتفي أحدهم أثري.
55
00:05:49,515 --> 00:05:51,809
لكنني نجوت.
56
00:05:53,644 --> 00:05:54,896
لن يغفروا هذا أبداً.
57
00:05:55,897 --> 00:05:58,733
إذاً، أنت خائف
من أن من أرسلت لهم هذه الرسالة
58
00:05:58,816 --> 00:06:00,109
ينوون معاقبتك.
59
00:06:01,277 --> 00:06:02,570
إنهم هنا بالفعل.
60
00:06:03,154 --> 00:06:05,073
رأيت التغيرات في التاريخ...
61
00:06:05,156 --> 00:06:07,533
على الأقل نسخ التاريخ التي أتذكرها.
62
00:06:09,577 --> 00:06:11,079
وسيأتون للنيل مني.
63
00:06:45,029 --> 00:06:46,948
"والت"! رباه، لم تأخرت؟
64
00:06:47,031 --> 00:06:49,075
أنت محظوظ أنهم أعطوني
إذناً بالتحدث إليك حتى.
65
00:06:49,158 --> 00:06:51,160
سأقول شيئاً واحداً، وأريدك أن تستمع لي.
66
00:06:51,244 --> 00:06:52,787
دمّر ذلك الجهاز
67
00:06:52,870 --> 00:06:54,956
بأي وسيلة ممكنة.
68
00:06:55,039 --> 00:06:57,166
لم أطلب منك أن تفعل أي شيء
على هذا القدر من الأهمية من قبل.
69
00:06:57,250 --> 00:06:58,501
ماذا؟ أتقصد ذلك الشيء في الحظيرة؟
70
00:06:58,584 --> 00:07:00,336
- يجب أن تفعل هذا الآن.
- ماذا يكون؟
71
00:07:00,920 --> 00:07:03,381
ما هي علاقتك بأولئك
الناس الذين في الحظيرة؟
72
00:07:03,464 --> 00:07:05,925
تحيط بهم جميعاً الشبهات
منذ عدة شهور.
73
00:07:06,008 --> 00:07:08,386
قلت إنهم مجرد مجموعة من الفتية.
74
00:07:09,220 --> 00:07:12,557
أنا أسأل لأن اثنين من أولئك الناس
في المستشفى، وهناك مزارع ميت.
75
00:07:18,479 --> 00:07:19,397
حسناً.
76
00:07:19,939 --> 00:07:20,815
أنا سأتحدث.
77
00:07:21,983 --> 00:07:25,736
منذ بضعة أسابيع،
تلقيت اتصالاً سرياً للغاية من قسم آخر
78
00:07:25,820 --> 00:07:28,114
يسألني إن لاحظت أي تغيرات فيك.
79
00:07:28,781 --> 00:07:32,201
أجبت اثنين من العملاء الفيدراليين
يرتديان نظارات شمسية باهظة بـ...أجل...
80
00:07:32,285 --> 00:07:34,495
أنت تعرفين أن أصدقاءك يشون
بك بينما نحن هنا الآن.
81
00:07:34,579 --> 00:07:36,372
سيدي، أيمكنك السكوت كي أستطيع التفكير؟
82
00:07:36,456 --> 00:07:37,999
وزوجتك أيضاً لاحظت ذلك.
83
00:07:38,082 --> 00:07:39,959
لا شيء محدد يمكن لأي منا الإشارة إليه،
84
00:07:40,042 --> 00:07:42,086
لكنه كان بما يكفي
كي نقول إن هناك مشكلة ما.
85
00:07:43,880 --> 00:07:46,299
هؤلاء الناس أياً كانت هويتهم،
إن كانوا يمتلكون شيئاً ضدك
86
00:07:46,382 --> 00:07:48,968
إن كانوا يرغمونك على تنفيذ أشياء لهم،
يمكننا حمايتك!
87
00:07:49,635 --> 00:07:50,970
دمّر الجهاز.
88
00:07:52,513 --> 00:07:53,764
هذا كل ما لدي لأخبرك إياه.
89
00:07:54,390 --> 00:07:55,475
لن يفعلوا هذا أبداً أيها الرئيس.
90
00:07:55,558 --> 00:07:57,643
"فيليب"، ابق بعيداً عن وسائل الاتصال.
91
00:07:58,478 --> 00:08:00,021
لن أستمر في الحديث معك.
92
00:08:16,746 --> 00:08:18,164
قبل ذهابي...
93
00:08:19,081 --> 00:08:21,209
يريدونني أن أسألك عن هذه.
94
00:08:24,128 --> 00:08:25,296
حسناً يا "والت"...
95
00:08:26,714 --> 00:08:28,591
هذا منديل.
96
00:08:29,217 --> 00:08:31,344
يقولون لي إنه جهاز اتصال.
97
00:08:31,427 --> 00:08:32,637
حقاً؟
98
00:08:32,720 --> 00:08:34,764
مصنوع من شيء اسمه "غرافين"
99
00:08:34,847 --> 00:08:37,475
تقنية نعمل على تطويرها، لكن لم نبلغها بعد.
100
00:08:37,558 --> 00:08:41,062
يظنون أنها تستمد طاقتها
من الكهرباء الطبيعية للجسم البشري.
101
00:08:41,687 --> 00:08:44,774
قادرة على بث إشارة مشفرة لأميال.
102
00:08:45,858 --> 00:08:48,986
حصلنا عليه من طالب في المدرسة الثانوية
يخضع للجراحة الآن.
103
00:08:52,114 --> 00:08:54,659
- كيف حالها؟
- طلقة بندقية من مسافة قريبة.
104
00:08:54,742 --> 00:08:56,786
هناك تهتك واضح في الطحال و...
105
00:08:56,869 --> 00:08:58,996
- من أنت؟
- جدياً؟ ألم يعلمكم أحد؟
106
00:08:59,080 --> 00:09:01,499
أنا أخصائي، هنا لأساعدكم من مستشفى "غريس".
107
00:09:03,292 --> 00:09:04,293
أدعى "ديريك".
108
00:09:08,881 --> 00:09:09,799
وشفط.
109
00:09:10,508 --> 00:09:11,968
لنهتم بتنظيف هذا الدم.
110
00:09:13,636 --> 00:09:16,305
الرصاصة تسبب التهاباً كبيراً
بين فقرتي "تي 12" و"إل 1".
111
00:09:16,389 --> 00:09:17,807
أنا قلق حيال الأعصاب القطنية.
112
00:09:17,890 --> 00:09:20,184
لا يمكننا استباق فقدان الدم
هذا على أية حال.
113
00:09:20,268 --> 00:09:21,102
حسناً.
114
00:09:21,894 --> 00:09:22,937
فلنخرج الرصاصة من هناك.
115
00:09:28,693 --> 00:09:31,529
أريد أن أذكر بشكل رسمي
أنك أعطيتني إذناً كي أنظر إلى هاتفك
116
00:09:31,612 --> 00:09:33,948
وأستمع إلى رسائلك بدون وجود محام.
117
00:09:34,031 --> 00:09:36,576
في الواقع، ليس لدي شيء لأخفيه، لذا...
118
00:09:37,201 --> 00:09:38,327
انتظر، ماذا تفعل الآن؟
119
00:09:39,078 --> 00:09:40,538
أعيد تشغيل رسالة محفوظة.
120
00:09:40,621 --> 00:09:43,583
أجل، هذه الرسالة ليس لها
علاقة بأي شيء.
121
00:09:45,084 --> 00:09:47,712
سيدي، الرسالة موجودة في هاتف مسجل باسمك.
122
00:09:47,795 --> 00:09:51,507
وقد تم إرسالها قبل ثانيتين من إصابة
رجل بلا هوية
123
00:09:51,591 --> 00:09:54,844
يُزعم أنه وجه سلاحاً إلى رأسك،
124
00:09:54,927 --> 00:09:57,138
حيث قُتل برصاصة من الشقة المجاورة
125
00:09:57,221 --> 00:09:59,432
وأنت احتفظت بهذه الرسالة لأنها...
126
00:10:00,808 --> 00:10:02,184
إنها تستحق الاحتفاظ بها.
127
00:10:06,230 --> 00:10:08,357
مرحباً يا "ديفيد"، هذه أنا...
128
00:10:08,441 --> 00:10:11,068
أعتقد أنه حان دوري
لأترك لك رسالة بلهاء.
129
00:10:11,152 --> 00:10:13,237
أعلم كم تتوتر حين لا تسمع أي أخبار مني
130
00:10:13,321 --> 00:10:16,949
لذا أردتك أن تعرف
أنني قد أسافر لفترة من الزمن
131
00:10:17,033 --> 00:10:19,660
أو ربما أنتقل من هنا.
132
00:10:19,744 --> 00:10:22,622
لا أريدك أن تتساءل أو تقلق
إن لم أتصل بك لفترة.
133
00:10:22,705 --> 00:10:25,791
إن حدث ذلك. ولست متأكدة تماماً
أن هذا سيحدث، لكن إن حدث...
134
00:10:27,585 --> 00:10:30,671
أريد أن أشكرك على مساندتي
حين احتجت لوجود أحد بجانبي.
135
00:10:31,589 --> 00:10:33,966
في زمن آخر وحياة أخرى، أليس كذلك؟
136
00:10:34,550 --> 00:10:35,635
وداعاً يا "ديفيد".
137
00:10:39,472 --> 00:10:40,473
أرأيت؟
138
00:10:42,350 --> 00:10:43,517
هذا هراء!
139
00:10:44,393 --> 00:10:46,354
رباه. إنه يحظى بيوم سيئ.
140
00:10:46,437 --> 00:10:48,064
أتمازحني؟
141
00:10:48,147 --> 00:10:49,732
يا "جيف"، أخفض صوتك.
142
00:10:49,815 --> 00:10:52,401
- أخبرتك بما حدث.
- الإجراءات سيئة وأنت تعرف ذلك جيداً.
143
00:10:52,485 --> 00:10:54,445
الخبر بالتلفاز، أطلقت النار
على طفلة عمرها 13 عاماً.
144
00:10:54,528 --> 00:10:56,405
طفلة كانت على وشك إطلاق
النار على "كارلي".
145
00:10:56,489 --> 00:10:58,616
وقامت أيضاً بقتل أمها وأخيها ليلة أمس.
146
00:11:00,117 --> 00:11:01,077
تلك الفتاة فعلت ذلك؟
147
00:11:01,160 --> 00:11:03,287
غرست قلم رصاص في رأس كل منهما.
148
00:11:03,371 --> 00:11:05,081
الفتاة كانت مجنونة تماماً.
149
00:11:05,748 --> 00:11:07,833
اجلب "كارلي" هنا لتسجيل إفادتها
150
00:11:07,917 --> 00:11:10,086
فتصير أنت الوغد المسكين
الذي كان عليه أن يوقفها.
151
00:11:10,169 --> 00:11:12,171
حسناً، "كارلي" لا ترد على هاتفها الخلوي.
152
00:11:13,506 --> 00:11:14,924
كنا نواجه بعض المشاكل في المنزل.
153
00:11:15,007 --> 00:11:17,843
في الوقت الراهن يا صديقي، أنا آسف،
لكن يجب أن أجردك من شارتك.
154
00:11:17,927 --> 00:11:21,597
- مسدسك في المختبر الجنائي.
- بربك. هذا هراء يا رجل.
155
00:11:21,680 --> 00:11:23,808
- أيمكننا التوجه إلى آخر الرواق والتحدث؟
- على رسلك، كلا.
156
00:11:23,891 --> 00:11:26,018
ليس برائحة الخمر في نفسك، اتفقنا؟
157
00:11:26,102 --> 00:11:29,647
اسمع، إن أطلقت النار على فتاة يافعة،
فربما سأتناول بعض المشروبات بدوري.
158
00:11:30,147 --> 00:11:31,857
هذه الأمور ستُحل من تلقاء نفسها.
159
00:11:33,859 --> 00:11:34,985
عد إلى البيت فحسب.
160
00:11:44,370 --> 00:11:47,331
أرى أن هناك صراعاً يدور بداخلك.
161
00:11:51,377 --> 00:11:52,711
إن كنت قلقاً حيال "كات"...
162
00:11:52,795 --> 00:11:55,381
إنها لا تعرف أي شيء عن هذا الموضوع.
163
00:11:56,006 --> 00:11:58,801
اتصلت بي منذ مدة لتخبرني
أنك أبعدتها عن المنزل.
164
00:12:00,094 --> 00:12:01,929
إن حياتك معرضة للخطر وكذلك حياتها.
165
00:12:02,012 --> 00:12:03,055
أهذا حقيقي؟
166
00:12:05,266 --> 00:12:08,352
هذا ما جعلني أشكل فريقاً كي أتعقبك.
167
00:12:08,436 --> 00:12:10,604
كنا نتتبع سيارتك ثم فجأة اختفت
168
00:12:10,688 --> 00:12:13,732
- وكأنها انتقلت إلى منطقة مقطوعة.
- لكن...أهي بخير؟
169
00:12:17,194 --> 00:12:19,155
إن لم تتعاون وتتحدث فلن تخرج من هنا.
170
00:12:19,905 --> 00:12:23,117
مما يعني أن "كات" قد لا تعرف أبداً
إن كنت حياً أو ميتاً.
171
00:12:23,200 --> 00:12:26,162
دمّر الجهاز يا "والت"، أرجوك.
172
00:12:28,539 --> 00:12:29,748
أنا أتوسل إليك.
173
00:12:32,585 --> 00:12:34,962
اسمع، المفترض ألا أخبرك بهذا
174
00:12:35,045 --> 00:12:37,798
لكنني أيضاً أُبلغت
أن هذا الجهاز بعيد تماماً عن أي...
175
00:12:39,758 --> 00:12:41,427
أشكرك أيها العميل "فوربز".
176
00:12:41,510 --> 00:12:42,636
سأتولى الأمر من هنا.
177
00:12:42,720 --> 00:12:44,388
اسمع، أحتاج إلى المزيد من الوقت.
178
00:12:45,556 --> 00:12:46,390
جدياً؟
179
00:12:47,057 --> 00:12:49,977
أنت تمده بمعلومات أكثر مما يمدك بها.
180
00:12:50,644 --> 00:12:52,271
لكن على أية حال، شكراً على المحاولة.
181
00:12:53,147 --> 00:12:56,692
"والت"... تذكر ما قلته.
182
00:12:56,775 --> 00:12:57,610
أجل.
183
00:12:57,693 --> 00:13:01,197
دمّر الجهاز. لقد سمعك في المرة الأولى.
184
00:13:01,864 --> 00:13:02,823
كلنا سمعنا.
185
00:13:06,118 --> 00:13:07,745
أجل، لن يحدث هذا أبداً.
186
00:13:09,830 --> 00:13:11,874
هل تشعر بالتهديد يا "فينسنت"؟
187
00:13:14,919 --> 00:13:16,962
كلا، لقد جهزت دفاعاتي.
188
00:13:18,255 --> 00:13:20,841
أوكسيد الـ"ديتيريام"
في نظام التدفئة الإشعاعي
189
00:13:20,925 --> 00:13:23,469
يعمل كمخفف للبعد الزمكاني.
190
00:13:24,053 --> 00:13:25,596
فهو يبطئ النيوترونات.
191
00:13:27,348 --> 00:13:29,266
لا تقلقي، إنه ليس عنصراً إشعاعياً.
192
00:13:29,975 --> 00:13:33,521
لم لا يفترضون فحسب أنك مت
في أحداث 11 سبتمبر؟
193
00:13:33,604 --> 00:13:35,689
لم تظن أنهم ما زالوا يسعون خلفك؟
194
00:13:36,815 --> 00:13:38,817
لأنهم وجدوني مرتين من قبل.
195
00:13:41,445 --> 00:13:45,658
استطعت الخروج من "نيويورك" واستقللت
القطار إلى شمال شرق منطقة المحيط الهادئ
196
00:13:46,742 --> 00:13:49,370
كان معي المال وسندات البورصة
التي أخذتها من الخزنة
197
00:13:49,453 --> 00:13:51,747
لكن إن كنت سأبقى مختبئاً،
كنت سأحتاج إلى المزيد.
198
00:13:52,748 --> 00:13:53,833
بحسب التاريخ،
199
00:13:53,916 --> 00:13:57,044
أصبح رجل اسمه "أوليفر نورتون" مليونيراً
في قطاع التكنولوجيا
200
00:13:57,127 --> 00:13:59,630
وكل ما فعلته هو إقحام نفسي في العملية
201
00:13:59,713 --> 00:14:02,550
بأكبر قدر ممكن من السرية،
لآخذ نصيبي من الأرباح.
202
00:14:05,427 --> 00:14:08,264
أقنعت "أوليفر" أن لدي رهابات شديدة معوقة.
203
00:14:08,347 --> 00:14:12,101
صعوبات في التعامل مع الناس، خصوصية.
204
00:14:12,184 --> 00:14:13,936
احتجت إلى رجل ليكون واجهة لشركتي
205
00:14:14,019 --> 00:14:17,940
يستخدم برامج حاسوب مدفوعة
ليتنبأ بتحركات السوق.
206
00:14:18,023 --> 00:14:21,277
بالطبع لن أدع أي شخص
يرى البرامج بما فيهم هو.
207
00:14:21,360 --> 00:14:24,488
لم يكترث طالما كانت التوقعات صحيحة.
208
00:14:24,572 --> 00:14:27,908
بل في الواقع، كان ممتناً جداً
لدرجة أنه أراد أن يكافئني باستمرار.
209
00:14:30,202 --> 00:14:34,039
وعندها عرّفني "أوليفر" على المرأة
التي أصبحت والدة "تايلور".
210
00:14:39,211 --> 00:14:40,045
صديقي!
211
00:14:41,130 --> 00:14:43,257
- قابل مساعدتك الجديدة.
- مساعدة؟
212
00:14:43,340 --> 00:14:46,719
- مرحباً يا "فينسنت"، سررت لمقابلتك.
- لا، أنا لا أحتاج إلى مساعدة.
213
00:14:46,802 --> 00:14:49,471
أجل، بل تحتاج.
لدي شركة يجب أن أدعي أنني أديرها.
214
00:14:49,555 --> 00:14:50,764
لا، آسف، لا يمكنني هذا.
215
00:14:50,848 --> 00:14:52,182
ثق بي، اتفقنا؟
216
00:14:52,266 --> 00:14:54,602
أخبرت "آيرين" بالفعل عن الطريقة
التي تحب إنجاز الأعمال بها...
217
00:14:54,685 --> 00:14:58,147
لا هواتف نقالة أو مذياعات محمولة،
أو كاميرات إنترنت، لا حياة ولا متعة.
218
00:14:58,230 --> 00:15:00,149
وأنا أتفهم هذا تماماً
219
00:15:00,232 --> 00:15:01,942
فأنا لا أحب التجمعات المزدحمة.
220
00:15:07,323 --> 00:15:10,784
لست واثقاً أنه سيكون
لدي شيء لك لتفعليه.
221
00:15:11,327 --> 00:15:14,204
الأشخاص المتطلبون يظنون دائماً
أنهم ليسوا متطلبين كثيراً.
222
00:15:15,122 --> 00:15:17,041
أنت تحتاج إلى هذا يا شريكي.
223
00:15:19,960 --> 00:15:22,755
لم أكن أحتاج إلى مساعدة شخصية،
بل كنت في حاجة إلى التواصل الإنساني.
224
00:15:23,881 --> 00:15:25,758
ولا بد أن "أوليفر" كان يعي هذا.
225
00:15:27,551 --> 00:15:30,846
قلت في جلستنا الأولى إن زوجتك
توفيت من جراء انفجار وريدي في المخ.
226
00:15:30,930 --> 00:15:31,847
أجل.
227
00:15:31,931 --> 00:15:33,766
كانت هذه أول مرة يتم اكتشاف أمري فيها.
228
00:15:33,849 --> 00:15:34,767
أبي؟
229
00:15:34,850 --> 00:15:37,478
تعلم أنه يجب ألا يتم إزعاجي
حين أكون في هذه الغرفة.
230
00:15:37,561 --> 00:15:40,397
آسف، لكن "بيبر" تريد الخروج
والسيد "موروكا" ليس في الجوار.
231
00:15:41,690 --> 00:15:45,402
حسناً، أخرجها إذاً. سأراقبك من هنا.
232
00:15:45,486 --> 00:15:46,654
حسناً.
233
00:15:47,321 --> 00:15:48,155
مرحباً.
234
00:15:48,864 --> 00:15:49,698
مرحباً بك.
235
00:15:50,282 --> 00:15:51,283
هيا يا "بيبر".
236
00:15:52,743 --> 00:15:54,119
إنه يشبهك.
237
00:15:54,787 --> 00:15:58,582
لحسن حظه أنه يشبه المضيف
الذي منح الصبغيات.
238
00:15:59,333 --> 00:16:00,334
وليس أنا.
239
00:16:10,094 --> 00:16:11,428
"ديفيد ميلر".
240
00:16:12,471 --> 00:16:13,305
أجل.
241
00:16:14,348 --> 00:16:15,182
أنا محاميك.
242
00:16:15,265 --> 00:16:16,517
ليس لدي محام.
243
00:16:17,393 --> 00:16:19,520
قال "فيليب بيرسون"
إنك ربما ستحتاج إلى مساعدتي.
244
00:16:20,396 --> 00:16:22,147
أنا لا أعرف "فيليب بيرسون".
245
00:16:22,231 --> 00:16:23,899
إنه من أصدقاء "مارسي".
246
00:16:23,983 --> 00:16:25,359
"مارسي". يا إلهي، أجل.
247
00:16:25,442 --> 00:16:26,652
أهي بخير؟
248
00:16:26,735 --> 00:16:30,447
هل أنت... ماذا؟
هل أنت محام للمباحث الفيدرالية؟
249
00:16:30,531 --> 00:16:32,616
رباه، كلا.
250
00:16:35,077 --> 00:16:38,122
قال إنها قالت إنك مميز لكنني لم أدرك
أنك من ذوي "القدرات الخاصة".
251
00:16:38,789 --> 00:16:40,082
ماذا؟
252
00:16:40,165 --> 00:16:41,417
آسف، هذا...
253
00:16:42,292 --> 00:16:44,670
أنا لا أجيد هذه الأمور.
هذا ليس في نطاق معرفتي.
254
00:16:44,753 --> 00:16:46,380
في الواقع يا "ديفيد"، لحسن الحظ
255
00:16:46,463 --> 00:16:48,882
هذا في نطاق معرفتي أنا،
وأنا أجيد هذا تماماً.
256
00:16:50,134 --> 00:16:51,093
لذا...
257
00:16:51,176 --> 00:16:54,847
أنت على الأرجح تنظر إلى حكم
بـ10 سنوات على الأكثر،
258
00:16:54,930 --> 00:16:56,473
9 مع حسن السير والسلوك.
259
00:16:58,934 --> 00:16:59,768
ماذا؟
260
00:17:01,145 --> 00:17:02,980
لا، أنا أمزح معك فحسب.
261
00:17:03,689 --> 00:17:05,274
لم قد تفعل... رباه.
262
00:17:09,778 --> 00:17:12,948
لا يتصرف ضباط الشرطة الفعليون
بهذه الطريقة يا "ماكلارين".
263
00:17:13,032 --> 00:17:15,325
هناك فترات كبيرة من الوقت
مفقودة من سجلك.
264
00:17:15,409 --> 00:17:18,370
إنها معجزة أننا لم ننتبه لأمركم مسبقاً.
265
00:17:18,454 --> 00:17:20,205
"أمركم"؟ من تعني بذلك؟
266
00:17:20,289 --> 00:17:22,416
يقول العميل "فوربز" إنك مقارنةً
بعدة أشهر مضت،
267
00:17:22,499 --> 00:17:24,126
تبدو كأنك شخص مختلف...
268
00:17:24,209 --> 00:17:26,128
رباه! خذ عينة من دمي،
خذ بصمات أصابعي.
269
00:17:26,211 --> 00:17:27,296
خذ ما تريد.
270
00:17:27,379 --> 00:17:31,258
والذي يقضي نصف وقته مع طالب
في آخر المرحلة الثانوية ومرشدته،
271
00:17:31,341 --> 00:17:33,927
وأم عزباء ومدمن هيروين
272
00:17:34,011 --> 00:17:36,555
ومزارع وهذه تقتلني من الضحك...
273
00:17:37,347 --> 00:17:40,434
امرأة معاقة ذهنياً في رعاية الولاية.
274
00:17:41,143 --> 00:17:43,812
"فيليب بيرسون" مخبري الخاص
في قضية قرصنة.
275
00:17:43,896 --> 00:17:47,399
اشتبهنا أن الجهاز له علاقة
بسرقة بروتوكولات الإنترنت...
276
00:17:47,483 --> 00:17:49,485
فلنتخط الجزء المتعلق بادعائك
277
00:17:49,568 --> 00:17:51,236
أن هناك أي سند قانوني
278
00:17:51,320 --> 00:17:54,156
حيث يتواجد أولئك الناس في مزرعة بائسة
279
00:17:54,239 --> 00:17:56,116
مع أي كان هذا الجهاز
280
00:17:56,200 --> 00:17:58,452
ويكون أي من هذا منطقياً.
281
00:18:03,999 --> 00:18:05,375
أياً من تكون،
282
00:18:06,043 --> 00:18:07,628
وأياً كان من تعمل لديهم...
283
00:18:10,672 --> 00:18:12,049
فلقد كشفنا أمرك الآن.
284
00:18:15,511 --> 00:18:17,012
أنا أم عزباء.
285
00:18:17,763 --> 00:18:19,264
هناك العديد من الناس مثلي.
286
00:18:20,015 --> 00:18:21,683
سيبدو قولي هذا غريباً
287
00:18:21,767 --> 00:18:23,560
وربما جنونياً
288
00:18:23,644 --> 00:18:25,771
لكنني سأقوله فحسب.
289
00:18:26,897 --> 00:18:28,315
لدي سلحفاة في المنزل
290
00:18:28,398 --> 00:18:29,733
وكان يجب أن أرحل مسرعاً.
291
00:18:29,817 --> 00:18:31,151
وهناك الكثير من الزجاج المنكسر.
292
00:18:31,235 --> 00:18:32,486
أتظن هذا مضحكاً؟
293
00:18:33,904 --> 00:18:34,822
كلا.
294
00:18:34,905 --> 00:18:36,198
أنا مجرد أمينة مكتبة.
295
00:18:36,949 --> 00:18:38,408
هذه حقيقتي الكاملة.
296
00:18:38,492 --> 00:18:39,785
أنت أكثر من مجرد ذلك.
297
00:18:50,754 --> 00:18:52,047
أعطني الملاقط.
298
00:18:55,008 --> 00:18:56,760
حسناً.
299
00:18:58,303 --> 00:18:59,763
إنها تصاب بتقلصات.
300
00:19:02,808 --> 00:19:04,810
سأسده بالملقاط الحديدي
وأعد جهاز الإنعاش الكهربي.
301
00:19:08,397 --> 00:19:10,357
في طور الشحن. 1، 2، 3.
302
00:19:10,440 --> 00:19:11,608
ابتعدوا. صدمة.
303
00:19:18,448 --> 00:19:19,575
ضغط الدم يستقر.
304
00:19:19,658 --> 00:19:20,826
ها نحن أولاء.
305
00:19:25,747 --> 00:19:27,124
هذه ليست أنا.
306
00:19:27,833 --> 00:19:29,168
من الواضح أنها أنت.
307
00:19:31,128 --> 00:19:33,463
لا أتذكر هذا بتاتاً.
308
00:19:34,173 --> 00:19:36,675
أليس لدي الحق في إجراء مخابرة هاتفية
أو شيء من هذا القبيل؟
309
00:19:37,384 --> 00:19:38,886
بمن تريدين الاتصال؟
310
00:19:38,969 --> 00:19:40,262
جليسة الأطفال أولاً.
311
00:19:40,345 --> 00:19:43,432
"جيفري" الابن في رعاية
شؤون "واشنطن" العائلية.
312
00:19:43,515 --> 00:19:45,809
ماذا؟ لم؟
313
00:19:45,893 --> 00:19:47,936
لا، يجب أن يكون مع أمه!
314
00:19:48,020 --> 00:19:50,647
رباه، إلى متى ستحتجزونني هنا؟
315
00:19:50,731 --> 00:19:53,567
- رجاءً، اجلسي.
- أريد الإذن كي أهرب من هنا.
316
00:19:53,650 --> 00:19:55,444
- أريد أن أرى طفلي!
- اجلسي!
317
00:19:55,527 --> 00:19:57,487
- أريد أن أراه في الحال!
- حسناً، القرار لك.
318
00:19:57,571 --> 00:19:58,655
أنا أقرر ماذا؟
319
00:19:59,948 --> 00:20:01,283
يا رفاق...
320
00:20:01,366 --> 00:20:02,659
ماذا سنفعل؟
321
00:20:02,743 --> 00:20:04,286
دعيني أرى المقطع المصور مرة أخرى.
322
00:20:07,164 --> 00:20:08,165
بعد 3.
323
00:20:09,875 --> 00:20:10,876
2.
324
00:20:12,127 --> 00:20:13,378
أنا...
325
00:20:14,796 --> 00:20:15,714
1.
326
00:20:26,475 --> 00:20:27,643
أنا أتحرك.
327
00:20:28,310 --> 00:20:29,561
وراءك مباشرة.
328
00:20:35,943 --> 00:20:37,277
أنعلم ما الذي نفعله؟
329
00:20:37,986 --> 00:20:39,071
سنخرج من هنا.
330
00:20:50,249 --> 00:20:53,669
- لا تنسي البند الثالث من اللائحة.
- لا تنس أن لدي أمر بقتلك.
331
00:20:53,752 --> 00:20:55,420
صحيح. هذا ليس وقتاً مناسباً.
332
00:20:56,004 --> 00:20:57,005
يا رفاق.
333
00:20:57,965 --> 00:20:59,508
أعتقد أن موقع "فيليب" من هذا الاتجاه.
334
00:21:03,553 --> 00:21:06,056
لقد ضربته في ساقيه. سقط بشدة.
335
00:21:06,139 --> 00:21:07,182
"مارسي".
336
00:21:10,269 --> 00:21:11,937
على الأرجح مجرد ارتجاج.
337
00:21:12,020 --> 00:21:14,314
سيعيش. حسناً. هيا بنا.
338
00:21:14,398 --> 00:21:15,399
هيا.
339
00:21:43,635 --> 00:21:44,970
يبدو هذا مؤلماً.
340
00:21:45,512 --> 00:21:47,931
لم يحاولوا قتل أحد، لذا تدينين لي بدولار.
341
00:21:48,015 --> 00:21:49,099
ما قدر تقدمهم الآن؟
342
00:21:49,182 --> 00:21:50,559
كادوا يبلغون الصالة الرياضية.
343
00:21:51,935 --> 00:21:53,270
حسناً.
344
00:21:54,021 --> 00:21:55,439
لنر ما سيفعلون.
345
00:22:01,695 --> 00:22:02,696
أيها الرئيس؟
346
00:22:06,366 --> 00:22:07,868
يا إلهي.
347
00:22:08,535 --> 00:22:10,203
هذا ليس طريق الخروج.
348
00:22:10,287 --> 00:22:12,664
لا، ليس كذلك.
349
00:22:32,642 --> 00:22:34,936
"ماك"، يجب أن نرحل.
350
00:22:43,028 --> 00:22:44,029
افعلها.
351
00:22:49,242 --> 00:22:50,535
لم أظن ذلك.
352
00:22:53,872 --> 00:22:56,291
حسناً، لقد وصلنا إلى المكان المنشود.
353
00:22:56,374 --> 00:22:57,459
والآن ماذا؟
354
00:23:07,219 --> 00:23:10,097
كنا نتساءل إن كنت ستحاول فعلاً
تدمير الجهاز
355
00:23:10,180 --> 00:23:11,473
إن أتيحت لك الفرصة.
356
00:23:12,224 --> 00:23:14,184
بدا هذا غريباً
357
00:23:14,267 --> 00:23:16,436
كونك أنت من بنيت هذا الشيء.
358
00:23:16,520 --> 00:23:19,898
لكن الآن بما أنك هنا،
ربما يمكنك أن ترينا ما يفعله الجهاز.
359
00:23:21,233 --> 00:23:22,400
تحت الإشراف،
360
00:23:23,735 --> 00:23:24,861
بالتأكيد.
361
00:23:26,279 --> 00:23:27,280
آسف.
362
00:23:30,659 --> 00:23:31,785
لن يحدث هذا.
363
00:23:37,624 --> 00:23:40,001
دكتور "كرافيتز"،
لديك زائر في البهو الرئيسي.
364
00:23:40,085 --> 00:23:42,254
دكتور "كرافيتز"،
لديك زائر في البهو الرئيسي.
365
00:23:43,588 --> 00:23:44,840
السيد والسيدة "هولدن"؟
366
00:23:45,924 --> 00:23:47,008
هل "تريفور" بخير؟
367
00:23:47,092 --> 00:23:49,261
خرج من العمليات وأوقفنا النزيف.
368
00:23:49,344 --> 00:23:50,679
ما الذي حدث بحق السماء؟
369
00:23:52,389 --> 00:23:55,142
كل ما يمكنني الإفصاح عنه
هو أن ولدكما تورط في حادث إطلاق نار
370
00:23:55,225 --> 00:23:57,727
وأن الرصاصة التي نزعناها كي ننقذ حياته
371
00:23:57,811 --> 00:24:00,147
كانت محشورة على مسافة
خطرة من عموده الفقري.
372
00:24:00,230 --> 00:24:02,357
ما زال هناك التهاب كبير.
373
00:24:02,440 --> 00:24:03,650
أيمكننا أن نراه؟
374
00:24:04,526 --> 00:24:05,819
غداً على أقل تقدير.
375
00:24:06,236 --> 00:24:07,195
إذاً هل سيكون بخير؟
376
00:24:07,279 --> 00:24:09,906
أنا واثق أن "تريفور" سيتخطى هذا.
377
00:24:09,990 --> 00:24:11,533
إنه قوي جداً.
378
00:24:11,616 --> 00:24:15,745
لكن ينبغي أن تعلما أنه قد لا يستعيد القدرة
على استعمال ساقيه.
379
00:24:22,002 --> 00:24:24,254
كم كان عمر "تايلور" حين ماتت أمه؟
380
00:24:25,964 --> 00:24:27,048
طفل رضيع.
381
00:24:30,302 --> 00:24:33,513
قضيت النصف الثاني
من حياتي قبل أن آتي إلى هنا
382
00:24:33,597 --> 00:24:36,683
حيث كان يأكلني مرض لم يتواجد بعد.
383
00:24:38,310 --> 00:24:41,104
لم أتخيل قط احتمالية أن يكون لي عائلة،
384
00:24:41,813 --> 00:24:43,064
وزوجة محبة،
385
00:24:43,732 --> 00:24:44,983
وطفل.
386
00:24:47,110 --> 00:24:50,864
كانت "آيرين" مقتنعة
أنني سأغضب حين تخبرني عن الطفل.
387
00:24:52,699 --> 00:24:54,701
كانت خائفة من أن أظن أنها أوقعت بي.
388
00:24:56,661 --> 00:25:00,749
لكن كيف سيتسنى لها أن تعرف
أنني في المستقبل الذي خلفته ورائي
389
00:25:00,832 --> 00:25:02,292
كانت الحياة نفيسة جداً...
390
00:25:04,461 --> 00:25:06,421
وإن قدوم وليد للحياة كان نادراً جداً...
391
00:25:07,214 --> 00:25:08,632
بل هو أغلى شيء في الوجود.
392
00:25:10,550 --> 00:25:12,928
مثلما لم يكن لها أن تعرف أن...
393
00:25:13,011 --> 00:25:15,430
اللحظات المسروقة حين كنت أنام،
394
00:25:16,473 --> 00:25:19,809
علامة صغيرة على ذكرى مثالية،
395
00:25:21,144 --> 00:25:23,021
ستكون أداة موتها.
396
00:25:35,617 --> 00:25:37,661
صورة لي التُقطت على هاتفها الخلوي
397
00:25:37,744 --> 00:25:41,039
سُجل عليها الوقت والمكان
وأُرسلت إلى صديق ما لها
398
00:25:41,122 --> 00:25:43,083
اكتُشفت وتم التصرف على إثرها.
399
00:25:43,750 --> 00:25:44,709
"فينسنت"، أعتقد...
400
00:25:44,793 --> 00:25:47,045
فكما ترين، كنا نعرف
أنه من الممكن إرسال رسائل
401
00:25:47,128 --> 00:25:49,714
مباشرةً إلى القرن الواحد والعشرين
من خلال مضيف
402
00:25:49,798 --> 00:25:52,259
لكننا توقعنا احتمالاً بنسبة 40 في المئة
403
00:25:52,342 --> 00:25:56,054
أن عقل شخص بالغ
ربما لن يتحمل صدمة الانتقال.
404
00:25:56,721 --> 00:25:59,224
هذا هو السبب الوحيد
الذي دفعني للتطوع أولاً.
405
00:26:00,058 --> 00:26:01,810
لم يكن هناك داع ليموت أحد
لم يكن مقدراً له الموت.
406
00:26:01,893 --> 00:26:03,311
حسناً، فلنتوقف فحسب.
407
00:26:03,395 --> 00:26:07,065
لا يفترض بالذكاء الاصطناعي أن يكون قادراً
على أخذ حياة ليست على وشك الانتهاء.
408
00:26:07,148 --> 00:26:09,109
لم يكن يجدر بالمدير أن يخاطر بالأمر.
ألا تفهمين؟
409
00:26:09,192 --> 00:26:10,026
كلا.
410
00:26:10,443 --> 00:26:13,029
لم أفهم أي جزء مما قلته للتو...
411
00:26:17,158 --> 00:26:18,451
أعتذر.
412
00:26:23,748 --> 00:26:28,003
يا "فينسنت"، لا يمكنني مساعدتك
إن لم أفهم ما تقوله.
413
00:26:29,254 --> 00:26:30,213
بالطبع.
414
00:26:43,810 --> 00:26:44,769
يا رفاق.
415
00:26:47,355 --> 00:26:48,690
أريد القول فحسب...
416
00:26:50,275 --> 00:26:52,319
مهما يحدث بعد هذه النقطة،
417
00:26:52,986 --> 00:26:55,155
كونوا فخورين بما حققتموه.
418
00:26:57,532 --> 00:26:59,951
ما زلت أظن أنه في الصورة العامة للأمور،
419
00:27:00,035 --> 00:27:01,328
أننا أبلينا حسناً.
420
00:27:02,162 --> 00:27:03,330
أنا موقن أننا فعلنا.
421
00:27:06,833 --> 00:27:08,418
وما زال لدي الإيمان
422
00:27:09,002 --> 00:27:10,503
أن المدير سيجد طريقة.
423
00:27:12,130 --> 00:27:13,923
أنا مؤمن بهذا من كل قلبي.
424
00:27:15,800 --> 00:27:16,968
فقط...
425
00:27:18,303 --> 00:27:19,471
ربما ليس معنا نحن.
426
00:27:23,558 --> 00:27:25,268
جميعكم يعرف ما عليه فعله.
427
00:27:28,271 --> 00:27:30,357
أيها الرئيس، أيمكنك أن تكون أكثر تحديداً؟
428
00:27:33,276 --> 00:27:34,486
تدمير ذاتي
429
00:27:35,653 --> 00:27:36,821
طبعاً.
430
00:27:37,864 --> 00:27:39,115
ماذا؟
431
00:27:39,699 --> 00:27:40,533
بعد 3.
432
00:27:42,994 --> 00:27:43,995
2.
433
00:27:47,207 --> 00:27:48,166
1.
434
00:28:05,850 --> 00:28:07,185
آسف يا "ويكفيلد".
435
00:28:08,561 --> 00:28:10,230
أنت من تسببت في هذا لنفسك.
436
00:28:11,940 --> 00:28:15,193
وسيلة الاتصال 3468، إلغاء.
437
00:28:15,276 --> 00:28:17,070
وسيلة الاتصال 3465، إلغاء.
438
00:28:17,153 --> 00:28:18,530
وسيلة الاتصال 3569...
439
00:28:18,613 --> 00:28:19,447
إلغاء.
440
00:28:19,531 --> 00:28:20,740
3326...
441
00:28:22,701 --> 00:28:23,660
إلغاء.
442
00:28:26,746 --> 00:28:28,164
وداعاً يا رفاق.
443
00:28:36,214 --> 00:28:38,883
حسناً، كانت هذه نهاية يوم عملي.
أرسلوا لي رسالة نصية إن حدث شيء ما.
444
00:29:28,808 --> 00:29:33,313
"اتصل اليوم لتحصل على تكلفة تقديرية مجانية
من شركة (وركر أنت) لخدمات التنظيف"
445
00:29:52,999 --> 00:29:55,960
لقد قضينا وقتاً أطول بكثير
مما حددته لهذه الزيارة.
446
00:29:56,044 --> 00:29:58,171
كنت أتساءل إن كان بإمكاننا
أن نبدأ بداية جديدة في...
447
00:29:58,254 --> 00:30:00,590
لا، أفضل أن تبقي لبعض الوقت.
448
00:30:04,302 --> 00:30:06,638
- يا "فينسنت"، هذه التوهمات...
- بل الذكريات.
449
00:30:08,890 --> 00:30:12,852
...إنها ناتج بالغ التعقيد
لنزعات ارتياب حادة.
450
00:30:12,936 --> 00:30:14,979
- لا يمكنني...
- أخبرتك من قبل أنهم وجدوني مرتين.
451
00:30:15,772 --> 00:30:17,649
- هم؟
- المدير.
452
00:30:20,944 --> 00:30:21,861
حسناً.
453
00:30:23,738 --> 00:30:25,657
أخبرني عن المرة الثانية.
454
00:30:26,241 --> 00:30:27,826
كانت بعد مضي عام من الأولى.
455
00:30:27,909 --> 00:30:30,829
كانت قد صارت الشركة ناجحة بشكل كبير.
456
00:30:30,912 --> 00:30:32,997
لن تصدق كم مر هذا الاجتماع بشكل جيد.
457
00:30:33,081 --> 00:30:34,165
اجتماع؟
458
00:30:34,249 --> 00:30:36,167
مع شركة "فينتشر" الرئيسية.
لقد أخبرتك بهذا.
459
00:30:36,251 --> 00:30:37,836
وأنا قلت لك من قبل إن هذه الفكرة سيئة.
460
00:30:38,586 --> 00:30:39,546
لقد قدموا لنا عرضاً.
461
00:30:40,171 --> 00:30:41,756
- والآن، أنا لم ألتزم معهم...
- لا.
462
00:30:41,840 --> 00:30:43,758
...لأنهم يريدون برنامجك أيضاً.
463
00:30:43,842 --> 00:30:44,926
- لكن...
- لا.
464
00:30:46,970 --> 00:30:49,180
87 مليون دولار.
465
00:30:50,306 --> 00:30:51,558
قل كلا مجدداً، أتحداك.
466
00:30:51,641 --> 00:30:53,351
"أوليفر"، أخبرتك بهذا من البداية.
467
00:30:53,434 --> 00:30:55,270
ظننت أننا شريكان في هذا الأمر.
468
00:30:55,353 --> 00:30:56,771
هذا برنامجي أنا.
469
00:30:56,855 --> 00:30:59,983
قلت لك من قبل، إن أثرنا بالسوق بأي طريقة
470
00:31:00,066 --> 00:31:01,150
فلن ينجح الأمر.
471
00:31:01,234 --> 00:31:03,945
حسناً، أولاً، لم هذا الشرط؟
472
00:31:04,028 --> 00:31:05,864
وثانياً، من يكترث؟
473
00:31:05,947 --> 00:31:09,200
إن تمكنا من بيع الشركة بمبلغ 87 مليوناً؟
474
00:31:10,368 --> 00:31:13,454
لن أقبل برفضك. وستستمع عرضهم للنهاية.
475
00:31:13,538 --> 00:31:15,039
"أوليفر"، انتظر.
476
00:31:23,464 --> 00:31:25,508
لا يوجد برنامج تنبئي.
477
00:31:26,718 --> 00:31:28,720
ليس له وجود، لم يكن له وجود قط.
478
00:31:29,429 --> 00:31:32,432
كل الحواسيب في الخارج، والبرنامج،
إنها بغرض العرض فقط.
479
00:31:32,515 --> 00:31:34,058
إنها واجهة.
480
00:31:35,894 --> 00:31:38,605
- إذاً، كيف كنت...
- أنا من يفعل ذلك.
481
00:31:41,774 --> 00:31:45,528
لا يمكن لأحد أن يتوقع
تغيرات السوق الكبيرة
482
00:31:45,612 --> 00:31:47,363
بهذه الدقة وهذه الكثرة.
483
00:31:47,447 --> 00:31:49,157
هذا صحيح. أنا لا أخمن.
484
00:31:49,240 --> 00:31:50,575
أنا أتذكر.
485
00:31:52,243 --> 00:31:54,287
ما المفترض أن يعنيه هذا الكلام بحق السماء؟
486
00:31:54,370 --> 00:31:57,040
يعني هذا أنه لا يمكنك
أن تبيع الشركة يا "أوليفر".
487
00:31:57,123 --> 00:31:58,333
أنا آسف.
488
00:32:01,127 --> 00:32:03,296
- انتظر لحظة واحدة.
- لا يمكنك استخدام الهاتف هنا.
489
00:32:03,379 --> 00:32:05,840
أنا أكسر القواعد لأنك فقدت عقلك.
490
00:32:05,924 --> 00:32:08,134
لو بقيت ساكتاً لربما ظل على قيد الحياة،
491
00:32:08,217 --> 00:32:11,471
لكن هيئة الاتصالات الفيدرالية
كانت تحقق في أمر الشركة
492
00:32:11,554 --> 00:32:13,014
وكانوا يراقبون هاتفه.
493
00:32:14,682 --> 00:32:17,393
برنامجا التعرف على الأصوات والتموضع
العالمي سمحا لهم بالعثور علي
494
00:32:17,477 --> 00:32:18,770
في اللحظة التي تحدثت فيها.
495
00:32:18,853 --> 00:32:20,480
"أوليفر"، أرجوك، لقد أخبرتك
496
00:32:20,563 --> 00:32:22,440
توقف، رجاء، أخبرتك، إنه أمر خطر.
497
00:32:22,523 --> 00:32:23,524
قلت توقف!
498
00:32:32,033 --> 00:32:34,953
المسافر 001،
أنت خارج حدود مهمتك.
499
00:32:35,036 --> 00:32:36,663
مطلوب التدمير الذاتي في الحال.
500
00:32:58,309 --> 00:32:59,477
الرسالة الجديدة الأولى.
501
00:33:00,269 --> 00:33:01,813
"والتر"، أنا "كاثرين" أتصل مجدداً.
502
00:33:01,896 --> 00:33:05,274
أنا في منزل أمي. رجاء عاود الاتصال بي.
503
00:33:18,663 --> 00:33:21,666
"رسالة من (ويكفيلد)،
عد إلى الصالة الرياضية حالاً."
504
00:33:38,641 --> 00:33:40,935
مرحباً، "كالاهان"، ألديك فكرة عما يحدث؟
505
00:33:41,019 --> 00:33:42,854
أرسل لي "ويكفيلد" رسالةً كي أحضر إلى هنا.
506
00:33:42,937 --> 00:33:44,897
أجل، أغلبنا جميعاً تلقى نفس الرسالة.
507
00:33:44,981 --> 00:33:46,107
من يفعل مثل هذه الأشياء؟
508
00:34:02,373 --> 00:34:03,499
حسناً، ها أنا ذا.
509
00:34:04,083 --> 00:34:05,251
ما الأمر شديد الأهمية؟
510
00:34:05,334 --> 00:34:08,129
كنت سأسألك الشيء نفسه.
لقد أرسلت لي للتو رسالةً نصية.
511
00:34:08,755 --> 00:34:09,672
ماذا؟
512
00:34:09,756 --> 00:34:10,840
أجل، أنا أيضاً.
513
00:34:42,914 --> 00:34:46,042
إذاً توفي شريكك أيضاً
جراء انفجار شرياني في المخ؟
514
00:34:46,125 --> 00:34:46,959
أجل.
515
00:34:47,543 --> 00:34:49,253
وصرت بعد ذلك المالك الوحيد للشركة؟
516
00:34:49,337 --> 00:34:50,421
أجل.
517
00:34:51,839 --> 00:34:53,132
تعتقدين أنني قتلتهما.
518
00:34:56,594 --> 00:34:58,262
قلت لك إن المدير هو من فعل ذلك.
519
00:35:02,391 --> 00:35:04,852
ليس هناك ما تخشينه يا دكتورة "بيرو".
520
00:35:05,895 --> 00:35:07,188
أشعر بتحسن شديد
521
00:35:07,271 --> 00:35:10,024
لأنني خلصت نفسي من كل هذه الأحمال.
522
00:35:14,320 --> 00:35:16,280
لا أشعر تجاهك سوى بالعرفان الشديد.
523
00:35:17,281 --> 00:35:18,199
صحيح.
524
00:35:19,117 --> 00:35:20,451
انظر، أنا...
525
00:35:20,535 --> 00:35:22,787
إن لم تمانع، فسأتوجه إلى البيت.
526
00:35:22,870 --> 00:35:25,915
- فابنتي ستتساءل...
- بالطبع، لقد أبقيتك لمدة طويلة.
527
00:35:25,998 --> 00:35:28,793
وهاتفك النقال وأجرك نقداً
528
00:35:28,876 --> 00:35:30,002
ينتظرانك في الخارج.
529
00:35:31,963 --> 00:35:34,715
وأود ترتيب موعد آخر من فضلك.
530
00:35:40,680 --> 00:35:41,764
"فينسنت"...
531
00:35:43,057 --> 00:35:44,684
أنت تحتاج إلى الدواء.
532
00:35:45,810 --> 00:35:47,019
أنا لا أساعد حالتك.
533
00:35:47,603 --> 00:35:48,563
بالطبع تفعلين.
534
00:35:49,772 --> 00:35:51,732
لا يهم حتى أنك لا تصدقينني.
535
00:35:53,067 --> 00:35:54,402
يكفي أنني أتمكن من التحدث إلى أحد
536
00:35:54,986 --> 00:35:58,865
يضمن لي خصوصية الطبيب والمريض.
537
00:35:58,948 --> 00:36:00,992
وتتقاضين مبلغاً كبيراً من المال.
538
00:36:02,451 --> 00:36:05,413
إنه حقاً بلا شك أفضل اتفاقات
القرن الواحد والعشرين.
539
00:36:17,425 --> 00:36:20,219
دكتور "ميسن"، اتصال بالدكتور "ميسن".
540
00:36:21,262 --> 00:36:22,180
"غريس".
541
00:36:23,806 --> 00:36:25,183
كان علي أن أتسلل إلى هنا.
542
00:36:25,766 --> 00:36:26,893
ماذا تفعلين؟
543
00:36:27,560 --> 00:36:30,229
أعطيك بعض الجسيمات الطبية المتناهية
الصغر التي أعطاني إياها "دي 13".
544
00:36:30,313 --> 00:36:31,731
كي تتمكن من السير مرة أخرى.
545
00:36:31,814 --> 00:36:32,857
سمعتهم يتحدثون.
546
00:36:34,358 --> 00:36:35,568
أشكرك.
547
00:36:35,651 --> 00:36:36,819
على الرحب والسعة.
548
00:36:36,903 --> 00:36:40,489
ستزيد من زمن تماثلي للشفاء 4 أضعاف
لكنني أفترض أنك تستحق ذلك.
549
00:36:40,573 --> 00:36:42,950
ألم يعد لي أي جسيمات متناهية الصغر؟
550
00:36:43,868 --> 00:36:45,453
تركني المدير بدون شيء.
551
00:36:46,078 --> 00:36:49,457
لقد عشت عمراً أطول
من أي إنسان في التاريخ، وتشتكي؟
552
00:36:50,249 --> 00:36:52,126
بدأت آخذ الأمر على محمل شخصي.
553
00:36:58,549 --> 00:37:00,843
انتظري، ألا يجب أن تتم برمجة
الجسيمات المتناهية الصغر
554
00:37:00,927 --> 00:37:02,261
كي تؤدي أعمالاً محددة؟
555
00:37:02,345 --> 00:37:04,263
أجل، وأنا أعمل...
556
00:37:04,347 --> 00:37:05,681
مبرمجة.
557
00:37:06,599 --> 00:37:10,937
أجل. أنا آسف، أنا مخدر تماماً.
558
00:37:11,020 --> 00:37:12,313
لقد أطلق أحدهم النار علي.
559
00:37:13,439 --> 00:37:15,733
لقد اعترضتها أمامك، أتتذكر؟
560
00:37:17,568 --> 00:37:19,320
عجباً، لقد فعلت.
561
00:37:21,447 --> 00:37:22,949
أشكرك على إنقاذي أيتها الممرضة.
562
00:37:23,032 --> 00:37:26,452
حسناً، والآن اخرس وتماثل للشفاء.
أحتاج إلى التركيز.
563
00:37:39,131 --> 00:37:40,424
"والت"، ظننت...
564
00:37:40,508 --> 00:37:42,343
أنا المسافر 4112.
565
00:37:44,595 --> 00:37:45,721
أنا آسف.
566
00:37:46,222 --> 00:37:48,099
أعلم أنه كان صديقاً لك.
567
00:37:48,849 --> 00:37:49,725
كيف؟
568
00:37:49,809 --> 00:37:53,145
بنى 0014 الإطار الكمي بإجراء احترازي.
569
00:37:53,229 --> 00:37:54,855
بموجبه سيُدمر هذا المبنى بأكمله
570
00:37:54,939 --> 00:37:57,275
في اللحظة التي يفتحه
فيها "ويكفيلد" وفريقه.
571
00:37:58,109 --> 00:38:00,236
مما جعلكم جميعاً مرشحين مضيفين.
572
00:38:00,903 --> 00:38:02,446
سمعت الأمر يحدث. كم عددهم؟
573
00:38:02,530 --> 00:38:04,782
25 منا في الصالة الرياضية
بما فينا "ويكفيلد".
574
00:38:04,865 --> 00:38:05,700
ماذا عن...
575
00:38:05,783 --> 00:38:08,411
الإطار الكمي يتم تفكيكه وتعطيله.
576
00:38:12,123 --> 00:38:13,124
إذاً انتهى الأمر.
577
00:38:14,166 --> 00:38:15,918
انتهى الأمر يا "غرانت".
578
00:38:17,920 --> 00:38:20,840
"ماك"، نادني بـ"ماك".
579
00:38:20,923 --> 00:38:23,050
إنهم يختصرون كل شيء، لسبب ما.
580
00:38:23,926 --> 00:38:24,844
"ماك".
581
00:38:25,636 --> 00:38:27,847
سأحتاج إلى مساعدتك
في العديد من الأشياء.
582
00:38:29,432 --> 00:38:31,017
مرحباً بك في القرن الواحد والعشرين.
583
00:38:55,916 --> 00:38:57,001
أشكرك.
584
00:39:02,882 --> 00:39:04,091
"اتصال من جهة غير معلومة"
585
00:39:16,812 --> 00:39:19,231
أتظن حقاً أنه عمل أخلاقي أن تزرع قنبلة
586
00:39:19,315 --> 00:39:22,651
ثم تسيطر على أجساد الناس
الذين كانوا سيموتون حين تنفجر هذه القنبلة؟
587
00:39:23,486 --> 00:39:25,321
كيف يمكن ألا يكون هذا منطقاً دائرياً؟
588
00:39:25,404 --> 00:39:29,116
لا يمكن أن يسمح المدير لتقنية متقدمة كهذه
في القرن الواحد والعشرين.
589
00:39:29,200 --> 00:39:31,827
المدير هو الذي أمر ببنائها
في المقام الأول.
590
00:39:31,911 --> 00:39:35,498
مهلاً، أخبرني رجل حكيم ذات مرة،
"اقبل بالفوز".
591
00:39:38,292 --> 00:39:41,003
لم يخبروني بالكثير،
لكنني ألقيت نظرة خاطفة على الشاشات
592
00:39:41,087 --> 00:39:43,339
في مقر الممرضات، و...
593
00:39:43,964 --> 00:39:45,424
سيتعافيان كلاهما.
594
00:39:47,551 --> 00:39:49,136
سأقبل بهذا الفوز أيضاً.
595
00:39:50,679 --> 00:39:52,598
هيا يا رفاق، سأوصلكم جميعاً إلى البيت.
596
00:39:52,932 --> 00:39:54,392
أظن أنني سأبقى.
597
00:39:55,643 --> 00:39:56,727
كان سيفعل المثل من أجلي.
598
00:40:05,277 --> 00:40:07,154
قررت أنني لن أقتلك.
599
00:40:11,283 --> 00:40:12,201
جيد.
600
00:40:13,494 --> 00:40:15,329
كنت على وشك أن أسأل.
601
00:40:15,413 --> 00:40:18,332
لا بد أنه كان هناك نوع
من صراع القوة يدور هناك
602
00:40:18,416 --> 00:40:19,875
بينما كان يجري كل هذا.
603
00:40:21,252 --> 00:40:23,379
من يعرف من أين أتى الأمر، أليس كذلك؟
604
00:40:24,338 --> 00:40:26,382
حسناً، على الأقل سوينا هذا الأمر الآن.
605
00:40:28,092 --> 00:40:29,093
ومع ذلك...
606
00:40:30,428 --> 00:40:31,929
لا بد أنه كان صعباً عليك.
607
00:40:40,312 --> 00:40:41,480
أشكرك على التوصيلة.
608
00:41:04,503 --> 00:41:05,463
"ديفيد".
609
00:41:07,715 --> 00:41:09,175
الوقت منتصف الليل.
610
00:41:10,551 --> 00:41:11,760
لا يمكن إزالته.
611
00:41:13,554 --> 00:41:14,722
أعني، ستظنين أن...
612
00:41:15,681 --> 00:41:17,600
أنهم على الأرجح سينظفون شيئاً كهذا.
613
00:41:17,683 --> 00:41:21,187
كل من هنا، كل واحد منهم
قادر على الإمساك بممسحة.
614
00:41:22,188 --> 00:41:25,316
لا، تركوا بقعة دم عملاقة
615
00:41:25,399 --> 00:41:28,486
وبطاقة عمل عليها رقم شركة خدمات تنظيف.
616
00:41:28,569 --> 00:41:30,613
أنا متفاجئ أنهم أخذوا الجثة معهم.
617
00:41:30,696 --> 00:41:33,157
آسفة لأنك تعرضت لهذا الموقف.
618
00:41:35,201 --> 00:41:36,827
بالمناسبة، لقد كانت جثة مجهولة الهوية.
619
00:41:37,578 --> 00:41:39,622
وهو ما وجدته أمراً مبهراً.
620
00:41:39,705 --> 00:41:42,583
ليس مجرد بلا هوية، لا سجل له على الإطلاق.
621
00:41:45,294 --> 00:41:46,795
لكنك على الأرجح كنت تعرفين هذا بالفعل.
622
00:41:49,632 --> 00:41:51,342
"راي" شخص لطيف جداً.
623
00:41:52,384 --> 00:41:55,179
- هاك، دعني أساعدك.
- لا، سأتولى هذا الأمر وحدي. أنا أحاول...
624
00:41:55,262 --> 00:41:56,597
أحاول استعمال بيكربونات الصودا.
625
00:41:57,640 --> 00:41:59,141
الخبر الجيد أنه...
626
00:41:59,225 --> 00:42:01,602
يبدو أن السيدة الهندية
التي تعيش في الشقة المجاورة،
627
00:42:01,685 --> 00:42:03,270
التي لم أعرف اسمها قط
628
00:42:04,146 --> 00:42:05,648
أخبرت ضابطة تدعى "بويد"...
629
00:42:06,732 --> 00:42:08,734
والتي أتذكر اسمها لسبب ما...
630
00:42:08,817 --> 00:42:10,986
أن الشخص الذي أتى إلى شقتنا
631
00:42:11,070 --> 00:42:15,407
كان رجلاً أصلع وممتلئ القوام،
ذا لكنة كندية ثقيلة.
632
00:42:18,827 --> 00:42:20,246
هؤلاء الكنديون!
633
00:42:21,163 --> 00:42:22,790
يجب أن تحذري منهم.
634
00:42:22,873 --> 00:42:25,417
لكنني موقن أنك تعرفين كل شيء عن هذا أيضاً.
635
00:42:25,501 --> 00:42:27,211
"ديفيد"، مهلاً، توقف.
636
00:42:27,294 --> 00:42:29,797
والآن كل ما علي فعله هو أن أكون متاحاً
637
00:42:29,880 --> 00:42:31,674
للاستجوابات المستقبلية،
أياً كان ما يعنيه ذلك.
638
00:42:31,757 --> 00:42:32,591
هذا جيد.
639
00:42:32,675 --> 00:42:34,385
لا، إنه رائع.
640
00:42:40,683 --> 00:42:42,226
أيمكنني أن أساعدك في أي شيء؟
641
00:42:42,977 --> 00:42:44,353
أيمكنني أن أعد لك بعض الشاي؟
642
00:42:46,564 --> 00:42:47,481
أنا...
643
00:42:48,524 --> 00:42:50,401
لقد احتسيت حوالي 57 كوباً.
644
00:42:50,484 --> 00:42:52,778
أنا متوتر قليلاً.
645
00:42:57,116 --> 00:42:58,242
كيف يمكنني المساعدة؟
646
00:43:02,538 --> 00:43:03,664
هذا جيد.
647
00:43:08,210 --> 00:43:11,422
لم لا تنام على السرير الليلة؟
سأنام أنا على الأريكة، اتفقنا؟
648
00:43:13,257 --> 00:43:14,883
أتعلمين؟ أظن أنني سأفعل هذا الليلة.
649
00:43:15,801 --> 00:43:17,094
أنا متعب جداً.
650
00:43:18,804 --> 00:43:19,722
حسناً.
651
00:43:21,849 --> 00:43:23,309
إذاً، كيف حال العمل؟
652
00:44:00,137 --> 00:44:04,099
"من أي زمن أنت؟"
653
00:44:12,358 --> 00:44:14,360
ترجمة "فادي جبر"
62823