All language subtitles for Travelers.2016.S01E05.BluRay.1080p.DD5.1.H265-d3g
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,672 --> 00:00:08,217
مسلسلات NETFLIX الأصلية
2
00:00:13,388 --> 00:00:14,473
أبي؟
3
00:00:14,556 --> 00:00:16,183
"وقت الوفاة المسجل 12:38"
4
00:00:16,266 --> 00:00:19,561
أرجوك أن تتوقف! توقف يا أبي!
5
00:00:20,437 --> 00:00:22,522
أبي، أوقف السيارة. أنت تخيفني.
6
00:00:24,191 --> 00:00:25,567
أبي، توقف أرجوك!
7
00:00:25,651 --> 00:00:27,569
"وقت الوفاة المسجل بعد 19 ثانية"
8
00:00:28,487 --> 00:00:30,030
أبي، توقف!
9
00:00:33,367 --> 00:00:34,368
أبي.
10
00:00:34,910 --> 00:00:37,204
أبي، توقف! أوقف السيارة!
11
00:00:42,125 --> 00:00:43,919
أبي، توقف، أرجوك!
12
00:00:52,469 --> 00:00:54,846
"وقت الوفاة المسجل منذ 6 ثواني"
13
00:00:54,930 --> 00:00:57,849
مرحباً بكم في القرن 21.
أنا المسافر 3468.
14
00:00:57,933 --> 00:00:59,851
- أنا 3117.
- وأنا 3890.
15
00:01:00,227 --> 00:01:01,645
أنا 3892.
16
00:01:02,271 --> 00:01:03,897
ماذا يحدث؟
17
00:01:04,940 --> 00:01:05,983
إصابة خاطئة.
18
00:01:10,404 --> 00:01:11,822
تباً.
19
00:01:12,823 --> 00:01:15,867
مرحباً، أدعى "غرانت". ما اسمك؟
20
00:01:15,951 --> 00:01:16,994
"شارلوت".
21
00:01:18,328 --> 00:01:20,956
لا تخافي يا "شارلوت". أنا شرطي.
22
00:01:21,039 --> 00:01:23,208
لا، صدقيني، أنا شرطي. هل ترين؟
23
00:01:23,292 --> 00:01:25,544
مكتوب "مكتب المباحث الفيدرالية".
24
00:01:25,627 --> 00:01:28,088
هذا مشابه للشرطة، بل وأفضل من الشرطة.
25
00:01:28,171 --> 00:01:33,343
اسمعي، يجب أن نتحدث أنا وزملائي
مع والديك وأخيك حول ما حدث للتو.
26
00:01:33,427 --> 00:01:36,263
لم كان يفعل ذلك؟ لم فعلت ذلك؟
27
00:01:36,346 --> 00:01:38,140
أعرف أنك مستاءة.
وإن كنت مكانك لاستأت أيضاً.
28
00:01:38,765 --> 00:01:40,892
لكن دعينا نتحدث مع عائلتك.
29
00:01:40,976 --> 00:01:43,645
وسيكون كل شيء على ما يرام. أعدك.
30
00:01:43,895 --> 00:01:47,065
- أيعيش أي من أقاربكم في مكان قريب؟
- على بعد 10 كيلومترات.
31
00:01:47,149 --> 00:01:49,318
- جدتها لأمها.
- أي أمك.
32
00:01:50,986 --> 00:01:54,114
- ما رأيك لو أخذتك إليها؟
- أريد مرافقة أمي.
33
00:01:54,197 --> 00:01:58,660
اذهبي مع هذا الرجل اللطيف يا "شارلوت".
سنعود بعد بضعة أيام وسنصبح أسرة مجدداً.
34
00:01:59,578 --> 00:02:03,665
حسناً، تلك سيارتي، السوداء.
هلا تنتظرينني هناك.
35
00:02:08,545 --> 00:02:11,214
كانت السيارة تسير بسرعة فائقة.
ربما كانت تتحرك بداخلها.
36
00:02:11,715 --> 00:02:15,927
- يصعب على المدير حساب الـ"و. أ. ط. ع".
- لا يهم. لقد حدث ما حدث. سأواجه الموقف.
37
00:02:16,011 --> 00:02:19,139
- من المؤرخ في فريقكم؟
- كان من المفترض أنها المؤرخة.
38
00:02:23,018 --> 00:02:27,272
هذا لا يكفي لتدبر احتياجاتكم. فراهنوا به
على "الأفق الهادىء" في المركز الرابع.
39
00:02:28,774 --> 00:02:31,401
إنه سباق خيول سيقام غداً. ابحثا عنه.
40
00:02:34,404 --> 00:02:37,115
هذا هو الجهاز. أبقه معتدلاً.
41
00:02:38,116 --> 00:02:39,701
ماذا ستفعل بها؟
42
00:02:39,785 --> 00:02:43,789
سآخذها إلى منزل جدتها وأخبرها
بأن والديها سيعودان بعد المهمة.
43
00:02:43,872 --> 00:02:46,291
بالطبع، بدون أن أذكر المهمة.
44
00:02:46,375 --> 00:02:49,753
والتي لم يبق عليها سوى 48 ساعة
وفريقكم ينقصه أحد أفراده.
45
00:02:49,836 --> 00:02:51,671
- هل يمكنكم التكيف؟
- سنكون مستعدين.
46
00:02:52,547 --> 00:02:56,551
- اذهب، سنعطيهم المعلومات اللازمة.
- ممتاز. الزموا البند الخامس حتى نلتقي.
47
00:03:02,641 --> 00:03:06,019
حسناً يا سيدي، تم الأمر.
نشرنا المعلومة منذ الصباح.
48
00:03:06,103 --> 00:03:09,147
أتساءل كم مرة أخطأنا التصويب
منذ أن بدأنا عمليات العودة من المستقبل.
49
00:03:09,231 --> 00:03:11,608
نسبة الخطأ في الموجة الأولى
وصلت إلى 30 بالمائة.
50
00:03:11,691 --> 00:03:14,820
- يا للهول. لم يخبرني أحد.
- ولا أنا.
51
00:03:14,903 --> 00:03:16,571
هل كنتما ستتطوعان لو عرفتما؟
52
00:03:18,323 --> 00:03:19,783
على الأرجح.
53
00:03:20,826 --> 00:03:22,911
لو فكرتم في الأمر، ما الخيار الآخر...
54
00:04:25,682 --> 00:04:26,767
"كارلي".
55
00:04:29,978 --> 00:04:31,480
"كارلي".
56
00:04:35,776 --> 00:04:36,777
"تريفور".
57
00:04:39,196 --> 00:04:40,614
أنا هنا.
58
00:04:43,617 --> 00:04:45,035
هل أنت بخير؟
59
00:04:46,161 --> 00:04:49,164
يا إلهي. رأسي.
60
00:04:49,247 --> 00:04:51,082
ارتجاج في المخ.
61
00:04:52,667 --> 00:04:55,629
أيمكنك أن تتبيني إن كانت "مارسي" تتنفس؟
لا أرى وجهها.
62
00:04:57,798 --> 00:04:58,715
أنفاسها بطيئة وضعيفة.
63
00:05:02,177 --> 00:05:03,220
"فيليب".
64
00:05:05,013 --> 00:05:06,556
"فيليب"!
65
00:05:12,020 --> 00:05:13,438
ما معلوماتنا عن الموقف؟
66
00:05:17,776 --> 00:05:19,778
لا نعرف أين نحن.
67
00:05:20,195 --> 00:05:22,948
ولا نعرف من اختطفنا ولا مدة اختطافنا.
68
00:05:23,490 --> 00:05:25,617
مرت بضع ساعات على الأقل.
69
00:05:26,576 --> 00:05:28,203
فمي جاف.
70
00:05:28,995 --> 00:05:31,414
لا أرى كاميرات ولا ميكروفونات.
71
00:05:32,457 --> 00:05:33,333
لكن يجب ألا نعتمد على ذلك.
72
00:05:33,416 --> 00:05:37,254
- لقد قطعوا جهاز اتصالي. أشعر به.
- أجل، وأنا أيضاً.
73
00:05:38,797 --> 00:05:42,050
يجب أن أكف عن تلقي الضربات على رأسي.
لا أتذكر شيئاً.
74
00:05:43,802 --> 00:05:47,556
- أين القائد؟
- كان "ماكلارين" ذاهباً إلى منزل الجدة.
75
00:05:48,306 --> 00:05:51,226
إذن لم يكن معنا حين اختطفنا.
76
00:05:51,309 --> 00:05:53,645
هذا جيد. هناك أمل في أن يعثر علينا
قبل المهمة.
77
00:05:53,728 --> 00:05:55,564
أرجو أن يسرع.
78
00:05:57,482 --> 00:05:59,109
مقاعد مدولبة.
79
00:05:59,192 --> 00:06:01,945
يبدو أن الخاطفين ينوون نقلنا.
80
00:06:02,028 --> 00:06:05,824
لست واثقاً من ذلك.
إنهم يعطوننا المحلول عبر الوريد.
81
00:06:06,366 --> 00:06:11,871
أظننا سنبقى على المقاعد المدولبة كثيراً.
وكنت قد نسيت هذا الشعور منذ أعوام.
82
00:06:12,914 --> 00:06:14,374
لكنني لا أخطئه.
83
00:06:17,002 --> 00:06:20,755
- القسطرة.
- يا إلهي.
84
00:06:20,839 --> 00:06:23,133
- أهذا ما أشعر به؟
- أجل.
85
00:06:24,050 --> 00:06:28,430
هلا تسدينني صنيعاً. لا تنطقي بكلمة
مثيرة ولا من بعيد. ستسببين ألماً شديداً.
86
00:06:29,139 --> 00:06:31,975
- لا تضحكني.
- إنني جاد.
87
00:06:32,058 --> 00:06:34,352
الانتصاب هو الوضع الطبيعي
لذكر في الـ17.
88
00:06:40,900 --> 00:06:42,944
أخيراً جئت إلى العمل.
89
00:06:43,945 --> 00:06:46,448
مرحباً، حسبتك ستذهب إلى "أولمبيا".
90
00:06:47,490 --> 00:06:49,075
هناك ما عطلني.
91
00:06:50,952 --> 00:06:53,079
أين كنت صباح اليوم؟
92
00:06:53,163 --> 00:06:57,000
طلبت مني "كاثرين" تسلم مقعد أثري
لأحد عملائها.
93
00:06:57,083 --> 00:06:59,586
لأن سيارتها لم تتسع له.
لماذا؟ ما الذي فاتني؟
94
00:06:59,669 --> 00:07:02,672
الطريف في جلسات القضاء
أنك حين تتغيب عن إحدى الجلسات
95
00:07:02,756 --> 00:07:04,299
لا تحصل على تأجيل لجلسة أخرى
بالأسبوع التالي،
96
00:07:04,382 --> 00:07:05,717
بل الشهر التالي أو العام التالي.
97
00:07:05,800 --> 00:07:08,136
- كانت صباح اليوم.
- لا بأس، أوجدت لك عذراً، مرة أخرى.
98
00:07:08,637 --> 00:07:10,889
- لكنك الضابط الأول في هذا التحقيق.
- آسف يا رجل.
99
00:07:10,972 --> 00:07:12,307
لا تعتذر لي.
100
00:07:13,600 --> 00:07:15,727
المدعي العام غاضب جداً ويسعى للنيل منك.
101
00:07:43,505 --> 00:07:45,006
مرحباً يا سيدي.
102
00:07:45,882 --> 00:07:48,343
لم أنتبه لاسمك أثناء الدخول.
103
00:07:49,386 --> 00:07:51,304
كنت فاقد الوعي.
104
00:07:52,597 --> 00:07:53,932
أدعى "تريفور".
105
00:07:55,308 --> 00:07:56,893
سأخبرك بمشكلتي.
106
00:07:56,977 --> 00:08:00,146
لدي اختبار جغرافيا غداً،
ويجب أن أدرس استعداداً له.
107
00:08:01,189 --> 00:08:03,817
عواصم ودول.
108
00:08:04,359 --> 00:08:09,781
هل سأتمكن من الدراسة؟ لأنني أرجح
أن يعاقبني والداي ثانية إن رسبت.
109
00:08:09,864 --> 00:08:14,369
أتعرف ما يعنيه ذلك؟ سأشاهد الغولف لساعات
مع "غاري" على التلفاز.
110
00:08:15,286 --> 00:08:16,454
أرجوك أن ترحمني.
111
00:08:16,997 --> 00:08:18,915
إلى أين تأخذه؟
112
00:08:18,999 --> 00:08:20,875
أيها البغيض!
113
00:08:20,959 --> 00:08:23,753
سألتك، إلى أين تأخذه؟
114
00:08:23,837 --> 00:08:25,046
إلى اللقاء.
115
00:08:26,631 --> 00:08:28,883
أعرف أن هذا مخالف لغريزتك.
116
00:08:29,926 --> 00:08:32,637
لكن لا تهدري مزيداً من الطاقة
في محاولة التحرر من قيودك.
117
00:08:32,721 --> 00:08:34,097
لن تتحرري.
118
00:08:44,357 --> 00:08:45,525
مرحباً!
119
00:08:50,071 --> 00:08:51,281
"مارس"؟
120
00:09:01,666 --> 00:09:03,710
مرحباً، هذا أنا.
121
00:09:03,793 --> 00:09:08,131
ظننت أنك قلت إنك ستعودين إلى المنزل باكراً
لنتناول العشاء معاً الليلة.
122
00:09:08,214 --> 00:09:10,258
ولم أستطع اختيار ما نتناوله.
123
00:09:10,341 --> 00:09:14,888
لهذا اشتريت مكونات وجبتي عشاء مختلفتين.
124
00:09:14,971 --> 00:09:20,185
وراودني الفضول لأعرف ما تودين
تناوله الليلة.
125
00:09:22,270 --> 00:09:26,149
إحدى الوجبتين ستكون الدجاج المشوي
مع الخضراوات.
126
00:09:26,232 --> 00:09:32,322
والوجبة الأخرى، إنه طبق
من "الباستا" أتقن إعداده.
127
00:09:33,656 --> 00:09:37,619
ها أنا أحدثك وكأنك على الهاتف فعلاً.
128
00:09:37,702 --> 00:09:39,704
لا أعرف لم أفعل ذلك، فهذا...
129
00:09:41,247 --> 00:09:43,374
هذا تصرف غريب. على أية حال، اتصلي بي.
130
00:09:43,458 --> 00:09:45,710
أو سأراك حين تعودين إلى هنا.
131
00:09:45,794 --> 00:09:47,796
أرجو أن تعودي بعد قليل. حسناً.
132
00:09:48,463 --> 00:09:50,465
سأبدأ إعداد الدجاج المشوي.
133
00:09:51,299 --> 00:09:54,844
إلا لو كنت تريدين المعجنات،
وفي هذه الحالة اتصلي بي. أنا "ديفيد".
134
00:09:54,928 --> 00:09:56,930
وها أنا أكررها مرة أخرى. إلى اللقاء.
135
00:10:18,284 --> 00:10:20,286
نحن هنا يا "مارسي".
136
00:10:22,664 --> 00:10:25,542
- ما مدى الألم؟
- رأسي وعنقي.
137
00:10:29,712 --> 00:10:33,883
لا بد أنه ارتداد صدمة السيارة.
138
00:10:41,015 --> 00:10:44,394
هذه أسوأ مستشفى في العالم أو...
139
00:10:44,477 --> 00:10:45,895
تعرضنا للاختطاف.
140
00:10:47,981 --> 00:10:51,192
من الواضح أنني تقيأت على ملابسي.
141
00:10:51,276 --> 00:10:52,944
أيعرف أحدكما متى حصل ذلك؟
142
00:10:53,528 --> 00:10:55,321
على الأرجح قبل وصولنا إلى هنا.
143
00:10:55,905 --> 00:10:57,740
لم تعد الرائحة سيئة كالسابق.
144
00:10:59,701 --> 00:11:00,910
آسفة.
145
00:11:01,828 --> 00:11:04,330
لن تتحسن الروائح هنا كثيراً.
146
00:11:05,498 --> 00:11:09,252
- التقينا بواحد فقط من مختطفينا.
- دخل وأخذ "فيليب" بمقعده قبل قليل.
147
00:11:09,878 --> 00:11:11,880
لم ينطق بكلمة واحدة. هذا كل ما نعرفه.
148
00:11:11,963 --> 00:11:15,300
على الأقل نعرف أنه ينوي إبقاءنا على قيد
الحياة لفترة، فقد أوصلنا بمحلول وريدي.
149
00:11:17,135 --> 00:11:20,263
- كم مر علي وأنا فاقدة للوعي؟
- بضع ساعات من بعد أن أفقنا.
150
00:11:32,609 --> 00:11:34,903
لا تكن صعب المراس يا سيدي العملاق.
151
00:11:37,405 --> 00:11:39,365
خذني أنا.
152
00:11:43,036 --> 00:11:46,122
خذني بدلاً منها. إنني أطلب بلطف.
153
00:11:48,875 --> 00:11:50,585
هيا!
154
00:12:58,820 --> 00:13:00,154
"من أخبرت؟"
155
00:13:03,741 --> 00:13:06,119
"من أخبرت؟"
156
00:13:10,248 --> 00:13:11,207
"من أخبرت؟"
157
00:13:13,334 --> 00:13:15,628
هل تريدون مني إجابة؟
158
00:13:18,089 --> 00:13:20,633
"من أخبرت؟"
159
00:13:22,593 --> 00:13:24,762
من أخبرت بأي شيء؟
160
00:13:27,056 --> 00:13:28,224
لا أفهم.
161
00:13:30,351 --> 00:13:32,854
"هل تعرفين هذا الشخص؟"
162
00:13:35,815 --> 00:13:37,358
لا، لم أره من قبل.
163
00:13:40,403 --> 00:13:41,529
لا.
164
00:13:43,239 --> 00:13:47,660
هذا والد ابني. وهو ضابط شرطة.
165
00:13:47,744 --> 00:13:50,413
لهذا أنصحكم، أياً ما تكونوا...
166
00:13:52,206 --> 00:13:54,667
"من أي زمان أنت؟"
167
00:14:01,507 --> 00:14:03,634
لا أفهم السؤال.
168
00:14:07,513 --> 00:14:08,848
"ما بنود اللائحة؟"
169
00:14:08,931 --> 00:14:10,850
لا أعرف عم تتحدثون.
170
00:14:11,225 --> 00:14:12,852
مع من أتكلم؟
171
00:14:12,935 --> 00:14:14,645
لم لا تظهر بنفسك؟
172
00:14:15,146 --> 00:14:16,564
"ما اختصاصك؟"
173
00:14:16,647 --> 00:14:20,985
اسمع، أقوم برعاية ابني طوال اليوم.
174
00:14:21,069 --> 00:14:23,237
اختصاصي، إعداد المعكرونة بالجبن.
175
00:14:23,321 --> 00:14:24,947
"ما اسم ابنك؟"
176
00:14:34,999 --> 00:14:36,042
"أهذا ابنك؟"
177
00:14:37,919 --> 00:14:39,962
إنه مع والده اليوم.
178
00:14:43,216 --> 00:14:47,095
إياك أن تؤذيه! إياك أن تجرؤ على إيذائه!
179
00:14:56,270 --> 00:15:01,609
إن تعرض هذا الطفل إلى أي مكروه
180
00:15:03,569 --> 00:15:05,530
فسألاحقك
181
00:15:05,613 --> 00:15:07,323
أياً تكن...
182
00:15:07,407 --> 00:15:09,409
وفي أي زمان تكون...
183
00:15:10,827 --> 00:15:12,495
وسأقتلك.
184
00:15:16,040 --> 00:15:17,917
"من أي زمان أنت؟"
185
00:15:22,088 --> 00:15:24,173
"من أي زمان؟"
186
00:15:53,744 --> 00:15:57,290
"مكتب المباحث الفيدرالية"
187
00:15:59,167 --> 00:16:00,793
مرحباً.
188
00:16:00,877 --> 00:16:04,255
أعتذر عن المقاطعة.
جاء شخص يطلب مقابلتك، يدعى "ديفيد ميلر".
189
00:16:04,338 --> 00:16:07,425
- من؟
- قال إنه صديق مشترك لـ"مارسي".
190
00:16:07,508 --> 00:16:10,052
يمكنني أن أصرفه يا سيدي.
لكنه أعطاني الانطباع بأنك تعرفه.
191
00:16:10,136 --> 00:16:12,430
لا، لا بأس. دعيه يدخل.
192
00:16:23,983 --> 00:16:26,194
- هذا "ديفيد ميلر" يا سيدي.
- شكراً يا "بيث".
193
00:16:26,277 --> 00:16:28,404
مرحباً، أنا "ديفيد ميلر".
194
00:16:28,488 --> 00:16:30,698
قالت ذلك للتو.
195
00:16:32,325 --> 00:16:35,453
- أهذا مقر مكتب المباحث الفيدرالية؟
- إنه مكتب ميداني.
196
00:16:35,536 --> 00:16:37,121
كيف تمكنت...
197
00:16:37,205 --> 00:16:41,292
كان العنوان على البطاقة
التي أعطيتني إياها.
198
00:16:41,792 --> 00:16:46,088
- أنا أعطيتك إياها؟
- أجل، أدخلتها من تحت باب شقتي منذ فترة.
199
00:16:46,881 --> 00:16:49,759
تحدثنا عبر الهاتف في وقت لاحق
من تلك الليلة. لكنك لا تتذكر.
200
00:16:49,842 --> 00:16:52,595
لا. من أين أعرف تلك المدعوة "مارسي"؟
201
00:16:55,348 --> 00:16:58,643
أعرف أنها تعمل معك.
202
00:16:58,726 --> 00:17:01,646
بالطبع لا أستطيع تأكيد ذلك ولا إنكاره.
203
00:17:01,729 --> 00:17:05,441
وهذا مقبول وأنا أتفهمه تماماً،
وأعرف أن عملكم بالغ الأهمية...
204
00:17:05,525 --> 00:17:08,402
- أحقاً لم تأت على ذكري؟
- ما الهدف من هذه الزيارة؟
205
00:17:09,403 --> 00:17:11,280
لم تعد "مارسي" إلى المنزل ليلة أمس.
206
00:17:11,781 --> 00:17:16,244
لا أقصد البيت بالمعنى الحميم. فهي تقيم معي
كصديقة. لكنني كنت أنتظرها على العشاء.
207
00:17:16,327 --> 00:17:20,998
- متى رأيتها آخر مرة؟
- صباح أمس. حين خرجت من المنزل.
208
00:17:21,082 --> 00:17:25,545
أنا واثق من أنها تؤدي مهمة طبية
سرية للمباحث الفيدرالية.
209
00:17:25,628 --> 00:17:28,172
لكن ساورني القلق وأردت التواصل معك...
210
00:17:28,256 --> 00:17:30,716
حسناً، سأتحرى الأمر.
211
00:17:30,800 --> 00:17:33,553
اترك رقمك مع "بيث"،
وسأتصل بك إن توصلت إلى شيء.
212
00:17:33,636 --> 00:17:38,224
- مهلاً، أنت أيضاً لا تعرف مكانها؟
- "بيث"، خذي بيانات السيد "ميلر". شكراً.
213
00:17:41,978 --> 00:17:43,729
"مارسي"، أنا "ماكلارين".
214
00:17:46,107 --> 00:17:47,817
"كارلي".
215
00:17:49,902 --> 00:17:51,904
"تريفور"، "فيليب".
216
00:17:52,613 --> 00:17:54,031
تباً.
217
00:18:01,747 --> 00:18:03,165
والآن ازفري.
218
00:18:05,001 --> 00:18:07,295
استشعري فترة الصمت بين أنفاسك.
219
00:18:08,963 --> 00:18:11,215
استشعري دقات قلبك في صدرك.
220
00:18:12,216 --> 00:18:15,052
منتظمة، كالمفاعل الموجود في الأسفل.
221
00:18:16,137 --> 00:18:17,638
يشع ضوءاً.
222
00:18:18,598 --> 00:18:19,599
ودفئاً.
223
00:18:21,058 --> 00:18:22,560
ووقتاً.
224
00:18:37,074 --> 00:18:39,368
- "فيليب".
- حمداً للرب.
225
00:18:39,452 --> 00:18:41,537
ظننت أنني وحدي.
226
00:18:42,955 --> 00:18:46,167
سآخذ الأمر على محمل شخصي
إن لم تأخذني في المرة القادمة.
227
00:18:56,469 --> 00:18:58,929
هل رأيت "كارلي"؟ أخذوها قبل قليل.
228
00:18:59,013 --> 00:19:03,351
أفقت في غرفة خالية،
ثم أحضروني إلى هنا.
229
00:19:03,434 --> 00:19:05,936
لا أعرف حتى كم بقيت هناك؟ ساعات؟
230
00:19:06,812 --> 00:19:09,982
- مهلاً. هل أنت مصاب؟
- بفضل "جون هينتريك"، لست مصاباً.
231
00:19:14,779 --> 00:19:18,240
مخترع الوسائد الهوائية عام 1952.
232
00:19:20,284 --> 00:19:23,329
- لكنني أتألم بطريقة أخرى.
- أعراض الانسحاب.
233
00:19:23,412 --> 00:19:27,625
لم أتمكن من الاستمرار بدون جرعة مخدرات
أكثر من 18 ساعة منذ وصولنا.
234
00:19:28,084 --> 00:19:30,878
وأستطيع أن أخبركما،
بدون النظر إلى الساعة
235
00:19:31,629 --> 00:19:33,631
أننا نقترب من هذه المدة.
236
00:19:36,759 --> 00:19:41,472
ليست مصحة إعادة التأهيل
التي تصورت أن ينتهي بي الحال فيها.
237
00:19:42,390 --> 00:19:44,392
كنت أزاول التأمل مع "مارسي".
238
00:19:45,267 --> 00:19:47,269
يجب أن تحذو حذونا.
239
00:19:47,937 --> 00:19:49,980
من المستحيل...
240
00:19:50,064 --> 00:19:53,442
صدقني يا "فيليب". سيفيدك.
241
00:19:54,944 --> 00:19:56,320
أعدك.
242
00:20:03,202 --> 00:20:04,704
والآن ازفرا.
243
00:20:06,664 --> 00:20:09,667
أنت من أمرتني بإزالة مؤشر الخطر
عن هؤلاء الـ4 بالذات.
244
00:20:09,750 --> 00:20:13,421
والآن لم يعد هناك أثر لأي منهم. وقد تكون
إحداهم مفقودة. نفذي ما أريد من فضلك.
245
00:20:13,504 --> 00:20:17,675
أدخلت طلباً، لكنني أستبعد أن يؤدي
البحث العاجل بمقارنة الوجوه إلى أي شيء.
246
00:20:17,758 --> 00:20:19,719
لنكن أكثر إيجابية.
247
00:20:19,802 --> 00:20:22,680
حسناً، لكنني واثقة من أنني من ستسمع شكواك
248
00:20:22,763 --> 00:20:24,682
بسبب إهدار موارد الحاسوب الرئيسي
لوكالة الأمن الوطني
249
00:20:24,765 --> 00:20:26,809
على شيء اعتبرته أنت إنذاراً كاذباً.
250
00:20:26,892 --> 00:20:30,312
"مكتب المباحث الفيدرالية"
251
00:20:30,396 --> 00:20:32,565
رباه يا "ديفيد"! ماذا تفعل هنا؟
252
00:20:32,648 --> 00:20:34,692
أنتظر لأعرف إن كنت قد توصلت إلى شيء.
253
00:20:34,775 --> 00:20:37,611
في 11 دقيقة منذ خروجك من مكتبي؟ لا.
254
00:20:37,695 --> 00:20:40,573
- لكنني خصصت الموارد للبحث عنها.
- مثل؟
255
00:20:40,656 --> 00:20:45,953
إن ظهر وجه "مارسي" في أي مكان
توجد فيه كاميرا مراقبة، فسنعرف مكانها.
256
00:20:46,036 --> 00:20:49,290
- فهمت. أخبرني كيف أقدم المساعدة؟
- يمكنك العودة إلى المنزل.
257
00:20:49,373 --> 00:20:51,709
يا إلهي. أنت مثلها تماماً. هلا تتوقف؟
258
00:20:51,792 --> 00:20:54,920
اسمع، سأساعدك، شئت أم أبيت. ما رأيك؟
259
00:20:55,004 --> 00:20:57,298
ماذا ستفعل؟ هل ستتبعني بدراجتك؟
260
00:20:57,381 --> 00:20:59,884
ضبطتك! حدثتك عني!
261
00:21:00,801 --> 00:21:03,721
لقد فضحت كل شيء.
أنت تعرف أنني أملك دراجة.
262
00:21:03,804 --> 00:21:07,892
عرفت لأن طرف بنطال ساقك اليسرى محشور
في جوربك. لقد صدقت كلامك بالرغم من شكوكي.
263
00:21:10,478 --> 00:21:12,188
فهمت، لست مؤهلاً.
264
00:21:12,271 --> 00:21:16,358
لكنني أريدك أن تعرف شيئاً.
سلامة "مارسي" تهمني كثيراً.
265
00:21:16,442 --> 00:21:18,402
سأتصل بك حين أجدها.
266
00:21:18,486 --> 00:21:20,946
بل يمكن حتى أن تعود وحدها إلى المنزل.
267
00:21:21,697 --> 00:21:23,699
حسناً، إن لم تتصل بي بحلول الـ5...
268
00:21:40,633 --> 00:21:43,010
أشعر بأننا لن نعيش حتى مهمتنا التالية.
269
00:21:44,220 --> 00:21:48,557
هذه أقل مشكلة لدي في الوقت الراهن.
270
00:21:48,641 --> 00:21:51,143
بربك يا "فيليب"! أنت أقوى من ذلك.
271
00:21:51,227 --> 00:21:54,605
أنت لا تعرف هذا الشعور، فمن الأفضل...
272
00:22:15,209 --> 00:22:16,919
لا أرى.
273
00:22:19,213 --> 00:22:20,881
لا أرى شيئاً!
274
00:22:34,395 --> 00:22:35,813
هل أنت جاد؟
275
00:22:36,814 --> 00:22:38,899
هل ستتجاهلني مرةً أخرى؟
276
00:22:41,026 --> 00:22:44,446
- كم عددهم؟ ماذا فعلوا؟
- لم أر سوى الشخص الذي رأيتموه بالفعل.
277
00:22:45,322 --> 00:22:49,326
رأيت تلفازاً قديم الطراز في مساحة واسعة.
كأنه مستودع.
278
00:22:49,410 --> 00:22:51,287
- في هذه البناية؟
- بالتأكيد.
279
00:22:51,787 --> 00:22:53,831
ثم طرحوا أسئلة.
280
00:22:53,914 --> 00:22:56,000
عن طريق كتابة كلمات على التلفاز.
281
00:22:57,418 --> 00:22:58,752
"من أين زمان أنت؟"
282
00:23:01,422 --> 00:23:02,840
تباً.
283
00:23:04,717 --> 00:23:07,303
- إنهم يعرفون.
- لا يوجد ما يعرفونه.
284
00:23:07,386 --> 00:23:10,139
- من الواضح أنهم يعرفون شيئاً.
- "جيفري" بحوزتهم.
285
00:23:10,222 --> 00:23:12,141
- ماذا؟
- ابني.
286
00:23:12,224 --> 00:23:15,436
أروني إياه على شاشة التلفاز.
287
00:23:15,519 --> 00:23:18,314
إنه بحوزتهم. رأيت...
288
00:23:27,239 --> 00:23:30,784
ماذا؟ يا رفاق! ما الذي يفعله؟
289
00:23:32,328 --> 00:23:34,288
إنه يحقن شيئاً في محقنتك الوريدية.
290
00:23:34,955 --> 00:23:37,249
مهلاً، ما...
291
00:23:38,834 --> 00:23:40,252
أنا...
292
00:23:46,425 --> 00:23:48,260
لا عليكم.
293
00:23:49,428 --> 00:23:52,556
لا، توقف. هذا أكثر مما ينبغي.
توقف وإلا مات بجرعة زائدة. توقف!
294
00:23:54,808 --> 00:23:57,311
لا بأس، هذا ما كنت أحتاج إليه.
295
00:23:57,394 --> 00:24:01,273
هذه الكمية من الهيروين ستبطىء معدل
تنفسك ونبض قلبك إلى مستوى خطير.
296
00:24:01,357 --> 00:24:03,233
"فيليب"، لا تفقد الوعي.
297
00:24:03,317 --> 00:24:06,195
- أنا هنا.
- "فيليب"، ابق مستيقظاً.
298
00:24:06,278 --> 00:24:09,031
"فيليب"! استمع إلى "مارسي"!
299
00:24:09,114 --> 00:24:11,492
أسمعكما. أنا...
300
00:24:12,493 --> 00:24:15,287
"فيليب". لا!
301
00:24:15,371 --> 00:24:18,957
"كارلي"، احرصي على بقائه مستيقظاً.
ابق مستيقظاً يا "فيليب"، هل تفهم؟
302
00:24:21,001 --> 00:24:24,004
لنحاول مرةً أخرى.
هل يسمعني أحد عبر وسائل الاتصالات؟
303
00:24:25,422 --> 00:24:26,924
حدثوني يا رفاق.
304
00:24:50,322 --> 00:24:52,074
هل من أحد؟
305
00:24:53,742 --> 00:24:55,411
"من أي زمان أنت؟"
306
00:24:59,665 --> 00:25:02,376
أدعى "مارسي وارتون".
307
00:25:02,459 --> 00:25:05,003
أعمل في مكتبة عامة.
308
00:25:05,087 --> 00:25:07,923
لا أعرف لم وضعتموني هنا.
أنا لم أرتكب شيئاً.
309
00:25:12,761 --> 00:25:15,431
"مرحباً؟ (مارسي)، أجل".
310
00:25:16,223 --> 00:25:19,852
حمداً للرب، ساورني قلق شديد،
كنت قلقاً جداً.
311
00:25:21,395 --> 00:25:23,605
لا، إنني أفهم، لن أخبر أحداً.
312
00:25:24,940 --> 00:25:29,153
أجل، أعرف، أنت منشغلة.
حسناً، سأكون هنا حين تأتين.
313
00:25:30,946 --> 00:25:35,117
أجل، حسناً. سنتناول الدجاج.
فكرة جيدة. لا أطيق صبراً.
314
00:25:35,200 --> 00:25:37,703
حسناً، أجل، إلى اللقاء.
315
00:25:41,790 --> 00:25:43,375
"هل يعرف؟"
316
00:25:47,045 --> 00:25:48,589
"فيليب"!
317
00:25:48,672 --> 00:25:51,592
"فيليب"، غير مسموح لك بالنوم!
318
00:25:51,675 --> 00:25:53,844
طرحنا عليك سؤالاً.
319
00:25:53,927 --> 00:25:56,847
- ما زلت مستيقظاً.
- جيد.
320
00:25:56,930 --> 00:25:58,140
حدثنا.
321
00:25:58,557 --> 00:26:00,976
حدثنا عن والديك. أين يعيشان؟
322
00:26:01,059 --> 00:26:04,730
أجل، أنت لا تتحدث عنهما أبداً.
ما اسم والدتك؟
323
00:26:06,398 --> 00:26:08,734
.2144
324
00:26:09,610 --> 00:26:13,280
- ابق في اللحظة والمكان الحاليين.
- هل تتذكران مذاق الماء؟
325
00:26:13,363 --> 00:26:15,866
تم تكريره مرات عديدة،
حتى باتت تنقيته مستحيلة.
326
00:26:15,949 --> 00:26:18,076
- اصمت.
- لا يعقل أن يكون قد حقنك بالهيروين.
327
00:26:18,160 --> 00:26:19,495
بلى، لقد حقنني بالهيروين.
328
00:26:19,870 --> 00:26:21,622
على الأقل، الحقنة الأولى كانت هيروين.
329
00:26:22,247 --> 00:26:26,960
وأنا عاجز عن التعبير عن امتناني لها.
330
00:26:27,044 --> 00:26:29,588
لكن الجرعة الثانية كانت تحوي شيئاً آخر.
331
00:26:29,671 --> 00:26:34,760
أعتقد أنها مادة لا تؤثر إلا في شخص
تم تعديله ليكون مؤرخاً.
332
00:26:34,843 --> 00:26:35,969
ما هي؟
333
00:26:38,639 --> 00:26:39,932
الذاكرة.
334
00:26:41,308 --> 00:26:42,976
ذكريات تتدفق كالطوفان.
335
00:26:43,560 --> 00:26:45,854
مثل الموجة المدية الطاغية في "هيليوس".
336
00:26:48,482 --> 00:26:49,983
لا أستطيع التوقف.
337
00:26:51,401 --> 00:26:54,321
- إنني أغرق فيها.
- أريدك أن تتنفس بعمق.
338
00:26:55,405 --> 00:26:58,492
- وأن تصغي إلى صوتي.
- لا يمكنك منافسة هذا الشعور.
339
00:27:02,913 --> 00:27:05,582
هل تتذكران مذاق المعدن في الهواء؟
340
00:27:05,666 --> 00:27:09,878
الرائحة النتنة المنبعثة من 20 ألف شخص
341
00:27:09,962 --> 00:27:13,257
محشورين في ملجأ مصمم لنصف هذا العدد؟
342
00:27:13,340 --> 00:27:17,386
- لا تتكلم عن الماضي.
- تقصدين المستقبل.
343
00:27:17,469 --> 00:27:18,971
أقصد أن تصمت.
344
00:27:19,054 --> 00:27:21,640
هل تذكران حين دق جرس الاستيقاظ
345
00:27:21,723 --> 00:27:23,767
في نفس اللحظة
346
00:27:23,851 --> 00:27:26,228
مع انهيار القبة في الملجأ 41؟
347
00:27:26,687 --> 00:27:29,523
كان ذلك في تمام الـ6 صباحاً.
348
00:27:29,940 --> 00:27:32,943
كأنه مبدأ "السبب والنتيجة".
349
00:27:34,570 --> 00:27:36,238
دق الجرس
350
00:27:36,321 --> 00:27:40,075
وأيقظ الجميع قبل موتهم بجزء من الثانية.
351
00:27:44,413 --> 00:27:46,540
أتذكر أنني في طفولتي كنت أفكّر في نفسي...
352
00:27:47,916 --> 00:27:50,127
"هذا ظلم شديد".
353
00:27:53,964 --> 00:27:57,342
- "فيليب"، الزم الصمت.
- لا أظن أنني أستطيع.
354
00:27:58,844 --> 00:28:01,430
- "فيليب".
- سأحاول.
355
00:28:01,513 --> 00:28:05,642
- "فيليب"، أنت...
- سأحاول.
356
00:28:05,726 --> 00:28:08,478
- "فيليب"!
- سأحاول.
357
00:28:09,479 --> 00:28:11,023
"فيليب"؟
358
00:28:12,024 --> 00:28:13,442
"فيليب"!
359
00:28:19,489 --> 00:28:20,908
"فيليب"؟
360
00:28:25,579 --> 00:28:26,997
"فيليب"!
361
00:28:51,188 --> 00:28:53,023
أين أنتم يا رفاق؟
362
00:28:58,028 --> 00:29:00,405
"كل المخططات الحربية تتغير عندما تحتك..."
363
00:29:00,489 --> 00:29:02,032
"المخططات عديمة الفائدة".
364
00:29:02,115 --> 00:29:04,201
"أنت تخطط للفشل. غير قابل للاستبدال".
365
00:29:04,284 --> 00:29:06,203
"فرانكلين".
366
00:29:06,286 --> 00:29:09,957
"إن فشلت في التخطيط فأنت تخطط للفشل"
367
00:29:10,040 --> 00:29:12,584
مقولة لـ"بنجامين فرانكلين".
368
00:29:12,668 --> 00:29:16,505
"ما هي الخطة الكبرى؟"
369
00:29:16,588 --> 00:29:21,134
"ما من مخطط قتالي ينجح
عند الاحتكاك بالعدو".
370
00:29:21,218 --> 00:29:23,345
مقولة لـ"هيلموت فون مولتكي".
371
00:29:24,304 --> 00:29:25,681
"ما هي مهمتك؟"
372
00:29:25,764 --> 00:29:29,893
"لا تقتصر مهمتي في الحياة على النجاة
373
00:29:29,977 --> 00:29:31,937
بل الازدهار.
374
00:29:32,020 --> 00:29:34,815
والحياة بعاطفة متقدة...
375
00:29:34,898 --> 00:29:36,566
ورحمة...
376
00:29:36,650 --> 00:29:38,360
وروح دعابة وأناقة".
377
00:29:38,986 --> 00:29:40,696
مقولة لـ"مايا أنجيلو".
378
00:29:40,779 --> 00:29:46,243
"هكذا ينتهي العالم.
379
00:29:46,326 --> 00:29:49,371
هكذا ينتهي العالم.
380
00:29:49,454 --> 00:29:51,707
هكذا ينتهي...
381
00:29:51,790 --> 00:29:53,166
ينتهي العالم.
382
00:29:53,250 --> 00:29:54,835
هكذا ينتهي العالم".
383
00:29:54,918 --> 00:29:56,044
"كيف ينتهي العالم؟"
384
00:29:56,128 --> 00:30:00,340
ليس بفرقعة ضخمة،
بل بأنين مكتوم."
385
00:30:01,008 --> 00:30:04,720
مقولة لـ"تي إس إليوت"!
386
00:30:07,306 --> 00:30:08,724
"كيف ينتهي العالم؟"
387
00:30:10,058 --> 00:30:11,435
"ما هو الملجأ 41؟"
388
00:30:15,689 --> 00:30:18,567
- أرسلت لك عنوان الفناء للتو.
- "إنها بداية".
389
00:30:18,650 --> 00:30:20,986
ماذا عن سجلات النجدة
وبلاغات خدمات الإسعاف العاجل؟
390
00:30:21,069 --> 00:30:24,948
لا شيء. اتصلت أيضاً بكل أقسام الطوارىء
في الشمال الغربي للمحيط الهادي.
391
00:30:25,032 --> 00:30:28,535
- ألا تريدني أن أتصل بالضابط "فوربز"؟
- لا، لديه ما يكفي من المشاغل.
392
00:30:28,618 --> 00:30:30,746
"لكنه طلب مني إطلاعه على كل المستجدات..."
393
00:30:30,829 --> 00:30:33,915
أخبرتك بأنني لا أريد يا "بيث".
كم مرة سأقولها بحق السماء؟
394
00:30:35,625 --> 00:30:37,919
آسف، لكنني أعيش يوماً عصيباً.
395
00:30:38,003 --> 00:30:40,547
الآن أصبح هذا حالنا جميعاً.
396
00:30:40,630 --> 00:30:43,091
أخبريني إذا عرفت شيئاً.
397
00:30:43,175 --> 00:30:44,593
حسناً.
398
00:30:55,062 --> 00:30:56,688
هيا.
399
00:30:56,772 --> 00:31:00,233
هيا. رائع! أخيراً!
400
00:31:00,317 --> 00:31:02,569
كنت أتطلع إلى ذلك بشغف
يا سيدي العملاق.
401
00:31:02,652 --> 00:31:04,321
شكراً جزيلاً.
402
00:31:08,158 --> 00:31:11,119
أكره أن أكون آخر من يتم اختياره.
403
00:31:11,203 --> 00:31:14,081
هذا يدفعني إلى الجنون. أنا واثق
من أن رجلاً مثلك سيفهم هذا الشعور.
404
00:31:14,164 --> 00:31:15,582
سأعود بعد قليل!
405
00:31:21,630 --> 00:31:24,216
رائع.
406
00:31:24,883 --> 00:31:26,802
ممتاز.
407
00:31:26,885 --> 00:31:29,554
مصعد شحن. وسيلة نقل رائعة.
408
00:31:33,433 --> 00:31:35,685
هل سنصعد أم نهبط؟
409
00:31:35,769 --> 00:31:37,270
سأخمن، سنهبط.
410
00:31:37,938 --> 00:31:40,273
أيها الوغد! لقد خدعتني.
411
00:31:50,492 --> 00:31:52,077
كيف أساعدك؟
412
00:31:52,160 --> 00:31:54,204
أنا الضابط الفيدرالي "غرانت ماكلارين".
413
00:31:54,287 --> 00:31:57,791
أبحث عن شاحنة فضية مغلقة. أحضرت إلى هنا
مساء أمس، في حوالى الـ3:30.
414
00:31:57,874 --> 00:32:00,794
الشاحنة المغلقة التي صدمتها
الشاحنة "بيتربيلت" العملاقة؟
415
00:32:00,877 --> 00:32:03,672
"صدمتها الشاحنة"؟
أجل، أخبرني.
416
00:32:03,755 --> 00:32:04,923
حسناً.
417
00:32:05,006 --> 00:32:07,801
- أتحقق المباحث الفيدرالية في المرور؟
- لا.
418
00:32:07,884 --> 00:32:11,763
- ما الأمر إذن؟
- أن تريني الشاحنة ولا تطرح أسئلة أخرى.
419
00:32:12,180 --> 00:32:14,057
حسناً.
420
00:32:14,141 --> 00:32:15,976
ها هي. أصبحت خردة.
421
00:32:23,108 --> 00:32:25,569
أتعرف إن كان أي من راكبيها قد تعرض
إلى إصابة خطيرة؟
422
00:32:25,652 --> 00:32:28,613
لا تصلنا تقارير عن الحوادث.
423
00:32:28,697 --> 00:32:30,699
لكنني أعرف يقيناً أن الوسائد الهوائية
قد فتحت.
424
00:32:34,536 --> 00:32:38,248
- حسناً. أشكرك على وقتك.
- ألن ترفع البصمات أو تبحث عن أثر دماء؟
425
00:32:38,665 --> 00:32:40,709
استمتع بذلك وحدك.
426
00:32:42,335 --> 00:32:45,380
رائع. يا له من مكان رائع.
427
00:32:45,464 --> 00:32:47,966
مساحة كبيرة وضوء النهار.
428
00:32:51,511 --> 00:32:53,930
يا له من تلفاز قديم كبير.
429
00:32:54,014 --> 00:32:56,933
أخمن أنه من أواخر التسعينيات.
430
00:33:02,522 --> 00:33:05,025
أجهزة التلفاز مسطحة الشاشات ثقيلة،
أليس كذلك؟
431
00:33:05,108 --> 00:33:08,195
لا أظن أنها ثقيلة بالنسبة لك. بل وأراهن
أنك لم تحتج إلى مساعدة من أصدقائك.
432
00:33:08,278 --> 00:33:09,988
أليس لديك أصدقاء؟
433
00:33:13,116 --> 00:33:15,619
أهي جهة حكومية أم أنها عملية خاصة؟
434
00:33:18,538 --> 00:33:20,248
"من أي زمان أنت؟"
435
00:33:20,332 --> 00:33:22,918
رائع! سؤال على شاشة التلفاز.
كم يعجبني ذلك.
436
00:33:23,001 --> 00:33:25,462
مثل البرنامج الذي تشاهده أمي بعد العشاء.
437
00:33:25,545 --> 00:33:28,215
يسأل معظم الناس، "من أين أنت؟"
438
00:33:28,298 --> 00:33:31,218
لكنني لا أريد إهانة أحد
إن كانت اللغة الإنجليزية لغته الثانية.
439
00:33:31,301 --> 00:33:32,844
أهو خطأ طباعي؟
440
00:33:36,640 --> 00:33:38,058
"لم أنت هنا؟"
441
00:33:38,141 --> 00:33:41,978
يا لها من مصادفة. كنت سأطرح نفس السؤال
بما أنكم من أحضرتموني إلى هنا.
442
00:33:42,062 --> 00:33:46,191
لكنني أقتبس عن معلم مادة الإنسانيات
قوله، "لم نحن هنا جميعاً؟"
443
00:33:48,235 --> 00:33:49,194
"كم عمرك؟"
444
00:33:50,820 --> 00:33:51,988
خمن.
445
00:33:52,072 --> 00:33:54,908
"كم عمرك؟"
446
00:33:54,991 --> 00:33:59,746
حسناً، سأتم عامي الـ18 في شهر أكتوبر
لكنني أشعر بأنني سابق لعمري.
447
00:33:59,829 --> 00:34:01,831
ماذا عنك يا سيدي العملاق؟
متى عيد ميلادك؟
448
00:34:06,962 --> 00:34:08,171
"ما مهمة فريقك؟"
449
00:34:08,255 --> 00:34:11,466
حين كنت الظهير الربعي كانت مهمتنا
الفوز بالمجموعة بالطبع.
450
00:34:11,550 --> 00:34:13,969
يبدو أنك كنت تلعب كرة القدم
في صباك يا سيدي العملاق.
451
00:34:14,844 --> 00:34:16,304
لكنني أعتقد...
452
00:34:18,431 --> 00:34:23,436
أن رجلاً أصم وأبكم مثلك لن يتمكن
من سماع الظهير الربعي حين ينادي بالرميات.
453
00:34:23,520 --> 00:34:24,521
أليس كذلك؟
454
00:34:31,570 --> 00:34:33,280
سأراك لاحقاً يا رجل!
455
00:34:38,493 --> 00:34:42,247
- ماذا قلت لهم؟
- جعلتهم يتصرفون وفقاً لإرادتي.
456
00:34:42,330 --> 00:34:44,249
المعذرة.
457
00:34:50,380 --> 00:34:53,008
الضابطة "بويد"، أتسمحين لي ببضع لحظات؟
458
00:34:53,091 --> 00:34:55,093
بكل سرور. المعذرة.
459
00:35:01,182 --> 00:35:04,686
- ماذا عن...
- كاميرا المراقبة لا تعمل. لم جئت؟
460
00:35:04,769 --> 00:35:07,063
ألم أوضح تماماً في المرة الماضية
ضرورة عدم التواصل؟
461
00:35:07,147 --> 00:35:10,650
تباً للبند السادس من اللائحة!
فريقي مختف.
462
00:35:10,734 --> 00:35:14,362
- منذ متى؟
- منذ صباح الأمس. اكتشفت قبل قليل.
463
00:35:14,446 --> 00:35:17,907
كلهم. أجهزة الاتصال ومؤشرات المكان مطفأة
ولا يظهرون على جهاز تحديد المواقع.
464
00:35:17,991 --> 00:35:20,785
- ماذا عن القناة الخلفية للشبكة الخفية؟
- هذا أول مكان بحثت فيه.
465
00:35:20,869 --> 00:35:22,912
لا أثر لهم. وكأنهم قد تلاشوا.
466
00:35:22,996 --> 00:35:27,250
- موارد مكتب المباحث الفيدرالية أكثر.
- بحثت عن وجوههم ببرنامج وكالة الأمن.
467
00:35:27,334 --> 00:35:30,420
- مما سيستغرق دهراً، وهذا إن نفع.
- أعرف، لكن ما حيلتي غير ذلك؟
468
00:35:30,503 --> 00:35:34,049
شخصيتي السابقة أمرت بوضع مؤشرات
على أسمائهم كأشخاص خطرين.
469
00:35:34,132 --> 00:35:36,176
وجدت سيارتهم في فناء للخردة
470
00:35:36,259 --> 00:35:39,471
بعدما صدمتها شاحنة ثقيلة أو ما شابه.
471
00:35:39,554 --> 00:35:41,556
وهناك يتوقف أثرهم، أليس كذلك؟
472
00:35:43,308 --> 00:35:47,020
حسناً، يجب أن تأخذ في اعتبارك احتمال
أن يكون قد تم إخراجهم من المعادلة.
473
00:35:47,103 --> 00:35:49,147
أية معادلة؟
474
00:35:49,230 --> 00:35:51,399
معادلة المدير.
475
00:35:51,483 --> 00:35:53,943
رأيت فرقاً كاملة،
كان من المقرر أن أعمل معها
476
00:35:54,027 --> 00:35:55,779
تتبخر بدون أثر.
477
00:35:55,862 --> 00:35:59,324
على الأرجح يقتل أعضاءها فريق آخر
من المسافرين ينفذون الأوامر.
478
00:35:59,407 --> 00:36:01,951
تعرف كما أعرف أن المستقبل
يملك سلطة مطلقة علينا.
479
00:36:02,035 --> 00:36:05,121
إن لم يكن المدير راضياً عن أسلوبنا
في الأداء أو أحد قراراتنا...
480
00:36:05,205 --> 00:36:07,791
لم اختارهم بالذات؟
أنا مسؤول عن أفعال فريقي.
481
00:36:07,874 --> 00:36:10,585
إلى أي مدى أخفقت مؤخراً؟
ربما تكون أنت التالي.
482
00:36:10,669 --> 00:36:14,506
- لست مقتنعاً بذلك.
- ماذا تريد مني؟
483
00:36:14,589 --> 00:36:19,135
تم تكليف فريقي بالمشاركة في مهمة
يتطلب نجاحها ستة أشخاص على الأقل.
484
00:36:19,219 --> 00:36:20,387
- متى؟
- الليلة.
485
00:36:20,470 --> 00:36:23,515
- أهذا سبب مجيئك؟ أتريد مساعدة من فريقي؟
- الأولوية للمهمة.
486
00:36:23,598 --> 00:36:26,976
تم إلغاء المهمة يا "ماكلارين".
كل ما في الأمر أنك لم تفهم بعد.
487
00:36:27,060 --> 00:36:29,938
- أشكرك على المساعدة.
- انتظر.
488
00:36:31,356 --> 00:36:34,609
إن توصلت إلى خيط ملموس،
فسأساعدك في تقفيه.
489
00:36:34,693 --> 00:36:37,195
أعدك بمساعدتك.
أما إن كنت على حق وكان المدير...
490
00:36:37,278 --> 00:36:39,656
- أعرف.
- أرجو أن أكون مخطئة.
491
00:36:44,786 --> 00:36:46,287
"ما اختصاصك؟"
492
00:36:46,371 --> 00:36:49,791
التعذيب لا يجدي. تم إثبات ذلك.
493
00:36:50,583 --> 00:36:53,878
أياً تكن ومهما كانت المعلومات
التي تظن أنك ستحصل عليها
494
00:36:54,838 --> 00:36:56,673
يكاد لا يكون لها قيمة.
495
00:37:03,805 --> 00:37:05,056
"من هذا؟"
496
00:37:08,768 --> 00:37:09,978
"فيليب".
497
00:37:11,146 --> 00:37:12,731
يدعى "فيليب".
498
00:37:13,982 --> 00:37:16,192
كان معي في الشاحنة المغلقة حين...
499
00:37:16,901 --> 00:37:17,777
"من أي زمان أنت؟"
500
00:37:21,114 --> 00:37:24,075
لا أفهم السؤال. إن كنت تسأل عن عمري...
501
00:37:25,869 --> 00:37:27,787
لا!
502
00:38:17,253 --> 00:38:20,632
- أين باقي فريقك؟
- مفقودون. يجب أن نلغي المهمة.
503
00:38:20,715 --> 00:38:25,553
- ما مصير كل هؤلاء الناس؟
- كنت أرجو أن يرسل المدير فريقاً بديلاً.
504
00:38:25,637 --> 00:38:28,681
- ربما لا يزالون في الطريق.
- لا، مستحيل. ألغيت المهمة.
505
00:38:28,765 --> 00:38:30,934
لا بد أن المدير لديه بديل.
يجب أن نثق في ذلك.
506
00:38:32,602 --> 00:38:35,814
- آسفة لاختفاء فريقك.
- لم أستسلم بعد.
507
00:38:56,292 --> 00:38:59,295
من المستحيل أن ينفذوا المهمة
بهذا العدد القليل من الأعضاء.
508
00:39:01,589 --> 00:39:03,508
سيموت عدد كبير جداً من الناس.
509
00:39:04,300 --> 00:39:06,636
لقد ماتوا بالفعل.
510
00:39:06,719 --> 00:39:09,639
كل ما في الأمر أننا لم نذهب في الوقت
المناسب للحؤول دون موتهم.
511
00:39:11,015 --> 00:39:14,018
أرجو ألا يكون رئيسنا
في نفس موقفنا في مكان آخر.
512
00:39:14,686 --> 00:39:19,232
لدي فكرة قد تضع نهاية لهذا الموقف
لو سنحت الفرصة مرة أخرى.
513
00:39:21,025 --> 00:39:24,863
لكنني أريده أن يكون قراراً مشتركاً.
فقد لا نكون أفضل حالاً.
514
00:39:26,489 --> 00:39:28,157
أؤيد تنفيذ الفكرة.
515
00:39:28,241 --> 00:39:30,368
- كيف؟
- ستحاول إثنائي عن الفكرة.
516
00:39:30,451 --> 00:39:32,954
- لماذا؟
- لأنها جنونية.
517
00:39:39,460 --> 00:39:40,628
"مارسي"!
518
00:39:40,712 --> 00:39:42,755
"فيليب"! هل أنت على قيد الحياة؟
519
00:39:45,758 --> 00:39:48,177
رأيتك تموت. لقد عرضوا لي...
520
00:39:48,261 --> 00:39:49,554
- أنا هنا.
- لا.
521
00:39:49,637 --> 00:39:52,056
في التلفاز...أطلقوا النار على صدرك.
522
00:39:52,140 --> 00:39:54,350
لا يا "مارسي". إنه أمامك.
523
00:39:54,434 --> 00:39:59,147
- انظري إلي يا "مارسي".
- كنت ترتدي هذه الملابس وتطرق برأسك...
524
00:39:59,230 --> 00:40:01,482
- أسلوب بارع.
- ماذا؟ كيف؟
525
00:40:01,566 --> 00:40:03,484
فكروا في الأمر.
526
00:40:03,568 --> 00:40:07,488
على الأرجح لم يختطفوا ابن "كارلي"، بل
يضغطون مناطق عشوائية ليروا ردود أفعالنا.
527
00:40:07,572 --> 00:40:10,617
لا أعرف من هم، لكن هذا يمنحنا
قوةً لا نملك منها إلا القليل.
528
00:40:10,700 --> 00:40:11,784
نحن لا نمتلك أية قوة.
529
00:40:14,120 --> 00:40:17,040
أرجوك.
530
00:40:17,916 --> 00:40:20,001
قبل أن تأخذه، هلا...
531
00:40:34,891 --> 00:40:36,017
تشبثي!
532
00:41:36,953 --> 00:41:38,955
"استشعار نشاط في الشبكة"
533
00:41:44,627 --> 00:41:50,008
"مطابقة"
534
00:41:58,057 --> 00:42:00,018
"الإحداثيات، العنوان"
535
00:42:07,483 --> 00:42:09,068
"قسم شرطة المدينة - (فكتوريا بويد)"
536
00:42:44,270 --> 00:42:46,230
يا إلهي.
537
00:42:54,739 --> 00:42:56,908
- إنه على قيد الحياة.
- أما هذا فقد مات منذ ساعات.
538
00:42:56,991 --> 00:42:58,743
لنخرجهم من هنا.
539
00:43:00,661 --> 00:43:03,081
ابحثي عن مفتاح. فتشي جيوبه.
540
00:43:04,957 --> 00:43:06,584
- وجدته.
- هل وجدته؟
541
00:43:17,970 --> 00:43:18,971
"كارلي".
542
00:43:19,889 --> 00:43:21,057
"كارلي".
543
00:43:21,140 --> 00:43:23,101
إنها فاقدة للوعي، لكن نبضها قوي.
544
00:43:24,602 --> 00:43:27,146
- هذا أنا. لقد جئت.
- تأخرت.
545
00:43:28,231 --> 00:43:31,067
- هذا لن يحدث ثانية.
- سأخرجك من هنا.
546
00:43:32,068 --> 00:43:34,570
- كم يوماً؟
- ثلاثة.
547
00:43:35,279 --> 00:43:36,697
اضطررت إلى إنهاء الموقف.
548
00:43:37,115 --> 00:43:40,993
- ماذا كان الهدف؟ لم اختطفكم؟
- ليس العقل المدبر، بل مجرد قاتل مأجور.
549
00:43:41,077 --> 00:43:44,497
- لم نعرف من دبر اختطافنا.
- سأفك قيدك من هذا المقعد.
550
00:43:44,580 --> 00:43:46,207
ماذا عن المهمة؟
551
00:43:46,290 --> 00:43:49,627
لا، لقد ألغيت. ما كان من الممكن
تنفيذها بدونكم. كان هذا مستحيلاً.
552
00:43:51,254 --> 00:43:52,797
ماذا؟ ما الأمر؟
553
00:43:55,675 --> 00:43:58,261
ماذا إن كان هذا هو الهدف من اختطافنا؟
554
00:44:06,018 --> 00:44:09,355
ترجمة: مي بدر
55319