All language subtitles for Travelers.2016.S01E04.BluRay.1080p.DD5.1.H265-d3g
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,672 --> 00:00:08,175
مسلسلات NETFLIX الأصلية
2
00:00:16,350 --> 00:00:21,271
يساورني شعور بأن الشخص
الذي سيشترون منه لن يأتي.
3
00:00:21,355 --> 00:00:23,899
الصبر أهم شيء.
4
00:00:24,483 --> 00:00:27,236
هكذا قلت في قضية "جوناس واكر".
5
00:00:27,319 --> 00:00:29,404
ثم اختفى من فوق وجه الأرض.
6
00:00:30,405 --> 00:00:32,574
يجب أن تنسى تلك القضية يا زميلي.
7
00:00:32,658 --> 00:00:34,159
أجل، أعرف.
8
00:00:34,243 --> 00:00:36,370
يبدو أن هذه الفكرة تسيطر علي.
9
00:00:37,871 --> 00:00:39,289
وصلوا.
10
00:00:59,685 --> 00:01:01,687
أيبيعون قطع غيار سيارات؟
11
00:01:02,187 --> 00:01:03,897
تبدو جيدة.
12
00:01:11,863 --> 00:01:14,074
هذا مبلغ ضخم مقابل قطع غيار سيارات.
13
00:01:21,915 --> 00:01:23,625
تبادل إطلاق نيران!
14
00:01:23,709 --> 00:01:26,003
56 شارع "هيوارد"،
نحتاج إلى الدعم فوراً!
15
00:01:32,217 --> 00:01:34,594
- ألن ننتظر الدعم؟
- الموقف لا يحتمل الانتظار.
16
00:01:39,141 --> 00:01:41,601
- المباحث الفيدرالية!
- ألقوا أسلحتكم!
17
00:01:41,685 --> 00:01:43,603
انطلق!
18
00:01:44,646 --> 00:01:47,190
إلى كل الوحدات، اعلموا بأن هناك
سيارة (مرسيدس) مصابة بأضرار
19
00:01:47,274 --> 00:01:50,235
تغادر هذا الموقع وبها 3 رجال مسلحون،
2 منهما مصابان بجروح بالغة.
20
00:01:50,319 --> 00:01:52,696
أوقفوهم واقبضوا عليهم إن أمكن.
21
00:01:57,200 --> 00:02:01,204
المسافر 3468.
22
00:02:01,288 --> 00:02:02,623
إنني أطلب الدعم.
23
00:02:03,123 --> 00:02:05,709
الإحداثيات 47 درجة، 14 دقيقة،
24
00:02:05,792 --> 00:02:08,462
35.045 ثانية...
25
00:02:08,879 --> 00:02:11,048
تأكيد طراز السيارة. وحدات الدعم آتية.
26
00:02:11,131 --> 00:02:13,342
...07 ثانية.
27
00:02:13,425 --> 00:02:14,926
انتهت الرسالة.
28
00:02:18,680 --> 00:02:21,266
انتظر الدعم! سألحق بهم!
29
00:02:22,976 --> 00:02:24,978
يا لها من فوضى لعينة.
30
00:02:48,085 --> 00:02:50,170
- "فيليب"، هل تسمعني؟
- مرحباً يا سيدي القائد.
31
00:02:50,253 --> 00:02:53,548
- ماذا تفعل الآن؟
- المعتاد.
32
00:02:53,632 --> 00:02:57,219
أتعافى من طلق ناري وأشاهد
نشرات أخبار قديمة مع "مارسي".
33
00:02:57,803 --> 00:02:59,429
أريدك أن توجهني
34
00:02:59,513 --> 00:03:01,890
إلى 47 درجة و14 دقيقة
35
00:03:01,973 --> 00:03:04,810
35.045 ثانية
36
00:03:04,893 --> 00:03:09,815
و122 درجة و22 دقيقة و13.407 ثانية.
37
00:03:09,898 --> 00:03:11,358
- هل دونتها؟
- سأبحث.
38
00:03:11,441 --> 00:03:14,903
- ماذا يحدث؟
- قابلت رسولاً غريباً جداً.
39
00:03:14,986 --> 00:03:17,447
جميعهم غريبون بالنسبة إليّ.
40
00:03:17,531 --> 00:03:19,783
خرجت تلك الرسالة من فم رجل محتضر.
41
00:03:19,866 --> 00:03:22,327
فريق من المسافرين يحتاج إلى مساعدة
في تلك الإحداثيات.
42
00:03:22,411 --> 00:03:24,746
ستصلك الآن. سنقابلك هناك.
43
00:03:24,830 --> 00:03:26,832
لا، لن يبرح "فيليب" مكانه في حالته هذه.
44
00:03:26,915 --> 00:03:30,377
- لكنني سأصل خلال 10 دقائق.
- أحضري "كارلي" في الطريق. تسلحا.
45
00:03:30,460 --> 00:03:32,921
أحضري عدتك الطبية كاملةً.
46
00:03:45,100 --> 00:03:47,477
وصلت إلى موقع الإحداثيات.
47
00:03:47,561 --> 00:03:49,604
من المفترض أن تجد مستودعاً قديماً
إلى اليسار.
48
00:03:49,688 --> 00:03:52,482
- كم تبعد "كارلي" و"مارسي"؟
- 5 دقائق.
49
00:03:53,400 --> 00:03:56,653
- لتنتظرا إشارتي بأن المكان آمن.
- "مفهوم".
50
00:05:01,218 --> 00:05:02,886
ألق سلاحك.
51
00:05:04,346 --> 00:05:06,014
- جئت لأساعدكم.
- اصمت.
52
00:05:06,097 --> 00:05:08,892
- إنه أحد الضباط الفيدراليين.
- أجل، اللذين أطلقت عليهما النار.
53
00:05:08,975 --> 00:05:11,520
شكراً جزيلاً.
هل نسيتم البند الثالث من اللائحة؟
54
00:05:13,230 --> 00:05:14,773
أنا المسافر 3468.
55
00:05:14,856 --> 00:05:18,735
تلقيت رسالة
بالمجيء إلى هذه الإحداثيات وتقديم الدعم.
56
00:05:18,819 --> 00:05:21,530
- من أبلغك الرسالة؟
- أحد الرجال الروس.
57
00:05:21,613 --> 00:05:24,115
هراء، إبلاغ الرسالة كفيل بقتل شخص راشد.
58
00:05:24,199 --> 00:05:27,619
قتلته فعلاً. لا بد أن المدير كان يعرف
أنه سيموت على أية حال.
59
00:05:29,538 --> 00:05:31,748
أتريدون مساعدتي أم لا؟
60
00:05:32,415 --> 00:05:35,544
أنا "ريك هول". هذا "كارتر"،
وصديقي "لوكا" المصاب.
61
00:05:35,627 --> 00:05:39,130
- أنا "غرانت ماكلارين". مسعفتي آتية.
- هذا جيد، لأن المسعف الخاص بفريقنا مات.
62
00:05:39,214 --> 00:05:41,049
ما الأمر؟ ماذا حدث؟
63
00:05:41,132 --> 00:05:44,010
كنا مكلفين بالحصول
على مكون تقني من مسافرين روس
64
00:05:44,094 --> 00:05:46,263
وتسليمه إلى فريق آخر لاختباره.
65
00:05:46,346 --> 00:05:49,808
مات المؤرخ الخاص بالفريق الروسي،
مما أدى إلى نفاد ما معهم من نقود.
66
00:05:49,891 --> 00:05:53,436
بعد ذلك، تم تكليفنا بتمويلهم
مقابل الحصول على الطرد.
67
00:05:53,520 --> 00:05:56,690
- لكن أصابهم الجشع.
- هل انقلب ضدكم فريق من المسافرين؟
68
00:05:56,773 --> 00:05:59,150
لابد أنك جديد في هذا المجال.
69
00:05:59,234 --> 00:06:01,945
أجل، تمردوا.
حاولوا أخذ نقودنا والمكون التقني أيضاً.
70
00:06:02,028 --> 00:06:04,948
على الأرجح بهدف بيعه لمشتر آخر،
لكنهم أتلفوه في خضم ذلك.
71
00:06:06,074 --> 00:06:08,702
ورأيت البقية بنفسك. أين المسعفة؟
72
00:06:09,619 --> 00:06:12,622
"كارلي"، "مارسي"،
يمكنكما دخول البناية بسلام عند وصولكما.
73
00:06:12,706 --> 00:06:14,624
- "دقيقة واحدة".
- ستصلان الآن.
74
00:06:14,708 --> 00:06:17,002
- إلى أي درجة تضرر المكون التقني؟
- لا أعرف.
75
00:06:17,085 --> 00:06:18,712
هذا ليس مجال اختصاصي.
76
00:06:20,297 --> 00:06:22,382
كانت خطة جيدة، لولا تمرد الروس.
77
00:06:22,465 --> 00:06:25,552
أجل، لكن المباحث الفيدرالية كانت ستعتقلكم.
لا أرى أنها خطة جيدة.
78
00:06:31,057 --> 00:06:32,767
تباً.
79
00:06:35,687 --> 00:06:37,731
"سندخل".
80
00:06:39,190 --> 00:06:41,401
- لا بأس.
- أطلعني على الوضع.
81
00:06:41,484 --> 00:06:43,778
طلق ناري في البطن
ولا يوجد جرح خروج للرصاصة.
82
00:06:43,862 --> 00:06:47,532
- هذا "لوكا" وهذا "كارتر"، وأنا "هول".
- السيد "هول" قائد فريقهم.
83
00:06:47,616 --> 00:06:49,701
يمكنك إبعاد سلاحك الآن.
84
00:06:52,370 --> 00:06:53,955
يا إلهي.
85
00:06:54,289 --> 00:06:56,333
لقد خسر الكثير من الدم ولا يزال ينزف.
86
00:06:56,416 --> 00:06:59,419
كل ما يمكنني فعله هو أن أجعل حالته مستقرة
حتى ننقله إلى المستشفى.
87
00:06:59,502 --> 00:07:01,713
لا، لن نلجأ إلى المستشفيات.
كلاهما مطلوب من الشرطة.
88
00:07:02,172 --> 00:07:04,174
لا أملك الموارد المطلوبة.
89
00:07:04,257 --> 00:07:07,594
من الواضح أن المدير يرى أنك تملكين
الموارد المطلوبة، وإلا لما كنت هنا.
90
00:07:10,847 --> 00:07:12,349
حسناً.
91
00:07:12,432 --> 00:07:14,559
قومي بتخديره.
92
00:07:16,603 --> 00:07:18,063
أيمكنك إحضار إضاءة من فضلك؟
93
00:07:26,947 --> 00:07:29,199
حسناً، ابدئي بتسخين الليزر
واحقنيه بالبلازما.
94
00:07:32,535 --> 00:07:34,955
- ماذا حدث؟
- أصيب بطلق ناري في بطنه.
95
00:07:35,038 --> 00:07:37,624
لا، إنني أتحدث عنك. دعني أرى.
96
00:07:41,544 --> 00:07:43,380
تباً!
97
00:07:44,130 --> 00:07:46,257
لا أظن أنك تفهم مدى خطورة إصاباتك.
98
00:07:46,341 --> 00:07:49,344
دعك مني وساعدي "لوكا".
99
00:07:57,352 --> 00:07:59,729
- "فوربز" يتصل.
- أد دورك.
100
00:08:00,814 --> 00:08:04,943
- أنا "ماكلارين".
- لدينا 3 جثث. ليست لهم سجلات رسمية.
101
00:08:05,026 --> 00:08:08,196
حقاً؟ هل من أخبار حول مكان السيارة
التي كنت ألاحقها؟
102
00:08:08,279 --> 00:08:11,658
- هذا ما اتصلت بك لأسألك عنه.
- لا، كانوا قد سبقوني بمسافة كبيرة.
103
00:08:11,741 --> 00:08:14,119
كنت على وشك الرجوع إلى الشرطة المحلية
لتتبع السيارة.
104
00:08:14,202 --> 00:08:17,580
- حسناً. أخبرني بما تسمعه من مستجدات.
- سأفعل.
105
00:08:17,664 --> 00:08:19,457
لا أستطيع تحديد مكان الرصاصة.
106
00:08:19,541 --> 00:08:22,836
- ليس أمامي سوى كي الأوعية الدموية...
- أخرجي الرصاصة منه فحسب.
107
00:08:22,919 --> 00:08:26,339
إن أجريت له جراحةً الآن، فسيموت.
108
00:08:35,390 --> 00:08:40,061
صديقك "كارتر" يسعل دماً
لأنه مصاب بنزيف داخلي في رئتيه.
109
00:08:40,145 --> 00:08:42,814
- هذا يعني أنه يحتضر، ولا يمكن إنقاذه.
- أنت لا تعرفين شيئاً!
110
00:08:42,897 --> 00:08:45,734
- إنه قوي جداً، لقد حمل للتو...
- اصمت واستمع إلي!
111
00:08:45,817 --> 00:08:47,402
الوقت مهم.
112
00:08:47,902 --> 00:08:52,741
خسر "لوكا" 40 بالمائة من دمه.
لن ينجو من أية جراحة بدون تبرع بالدم.
113
00:08:52,824 --> 00:08:56,828
أي أننا لو تحركنا فوراً، فسنتمكن من نقل
دم "كارتر" إلى "لوكا" لإنقاذ حياته.
114
00:08:57,704 --> 00:08:59,289
معي إنزيم تحويل فصيلة الدم.
115
00:08:59,706 --> 00:09:01,458
صدقني، لا أستطيع إنقاذ حياة كليهما.
116
00:09:03,460 --> 00:09:06,546
فإما أن نقف مكتوفي الأيدي بينما يموتان،
أو ينقذ "كارتر" حياة "لوكا".
117
00:09:06,629 --> 00:09:08,131
هذان هما الخياران الوحيدان.
118
00:09:10,425 --> 00:09:13,762
يجب أن تتخذ القرار قبل أن يصاب "كارتر"
بتسمم الدم، فلا يستفيد أحد من دمه.
119
00:09:19,809 --> 00:09:22,979
- سيد "هول".
- أسمعك! اهدئي!
120
00:09:23,063 --> 00:09:25,065
أمهليني لحظةً من فضلك.
121
00:09:36,785 --> 00:09:39,079
يجب أن أحرص على عدم مجيء
المباحث الفيدرالية إلى هنا.
122
00:09:39,162 --> 00:09:43,374
- يجب أن أفعل شيئاً لإبعاد "فوربز".
- قم بما يلزم.
123
00:09:43,458 --> 00:09:46,086
الجراحة ستستمر حتى ساعات الصباح الأولى.
124
00:09:46,169 --> 00:09:47,754
تستطيع "كارلي" مساعدتي.
125
00:09:47,837 --> 00:09:50,298
سيتولى السيد "هول" أي طارئ.
126
00:09:57,055 --> 00:09:58,556
حسناً.
127
00:10:24,374 --> 00:10:27,168
- تبدو رائعاً يا "تريف". ما شعورك؟
- شعور رائع.
128
00:10:27,252 --> 00:10:28,294
- حقاً؟
- أجل.
129
00:10:28,378 --> 00:10:30,171
لنر قدراتك.
130
00:10:37,303 --> 00:10:40,682
رباه، أنت تطير!
سرعان ما ستعود إلى اللعب مع الفريق.
131
00:10:40,765 --> 00:10:42,892
"تريفور"، أيمكنني محادثتك؟
132
00:10:42,976 --> 00:10:44,561
الآنسة "داي".
133
00:10:44,644 --> 00:10:48,189
- بم أساعدك؟
- في الواقع، أنا أريد مساعدتك.
134
00:10:49,149 --> 00:10:54,154
راجعت شهادات درجاتك التفصيلية.
وهناك أمور يجب أن نناقشها.
135
00:10:54,237 --> 00:10:57,323
- ما الأمر؟
- إنها محادثة طويلة
136
00:10:57,407 --> 00:11:00,535
أود إجراءها معك في حضور والديك،
في حضور جميع الأطراف.
137
00:11:01,035 --> 00:11:03,997
أستطيع إجراء مثل هذه المحادثة وحدي.
138
00:11:05,498 --> 00:11:08,459
عمرك 17 عاماً.
139
00:11:08,543 --> 00:11:11,546
أعطيتهما موعداً للحضور
في وقت الحصة الرابعة اليوم.
140
00:11:11,629 --> 00:11:13,047
أتوقع مجيئك.
141
00:11:14,173 --> 00:11:17,093
- سآتي.
- حسناً.
142
00:11:17,176 --> 00:11:18,636
أعد لنا الكرة.
143
00:11:21,931 --> 00:11:23,933
لنر إن كنت لا تزال بارعاً في رمي الكرة.
144
00:11:49,375 --> 00:11:52,503
- ما الذي جاء بك إلى هنا؟
- بدون ترحيب ولا "طاب صباحك"؟
145
00:11:52,587 --> 00:11:55,173
تقولين، "ما الذي جاء بك إلى هنا؟"
146
00:11:55,256 --> 00:11:58,885
يبدو أن ابني قد قضى ليلة أخرى في منزل
جليسته، بينما تخرجين مع حبيبك الجديد.
147
00:12:00,595 --> 00:12:03,890
أتحسبين أنني لم أر ذلك الرجل الأبيض؟
هل اشترى لك هذه السيارة؟ هل ينفق عليك؟
148
00:12:04,849 --> 00:12:08,478
- هذا ليس من شأنك.
- "كارلي". يجب أن نناقش الوضع كأسرة.
149
00:12:08,561 --> 00:12:12,315
- لسنا أسرةً.
- نحن أم وأب وابن.
150
00:12:13,232 --> 00:12:15,902
نحن أم وابن وأب بيولوجي
يمارس العنف ضد أسرته.
151
00:12:17,195 --> 00:12:18,655
- أنت قاسية.
- بل دقيقة.
152
00:12:18,738 --> 00:12:23,868
هل ستنسين كل خير بيننا
بسبب إفراطي في الشراب ذات ليلة؟
153
00:12:23,952 --> 00:12:26,371
- سأرحل الآن.
- بربك يا "كارلي".
154
00:12:26,454 --> 00:12:29,874
تعرفين أنه توجد بيننا صلة قوية.
أتنكرين افتقادك لما بيننا؟
155
00:12:29,958 --> 00:12:32,418
- توقف يا "جيف".
- أنا أفتقدك.
156
00:12:43,513 --> 00:12:50,019
هنا تنتهي كل فكرة تراودك
عن حدوث شيء بيننا. في هذه اللحظة.
157
00:12:50,103 --> 00:12:53,356
إياك أن تلمسني. أهذا واضح؟
158
00:12:54,774 --> 00:12:57,610
لا يزال من حقي رؤية ابني.
159
00:12:57,694 --> 00:13:00,947
ومن حق ابنك أن تدفع له النفقة.
إياك والاقتراب منا بدونها.
160
00:13:01,906 --> 00:13:03,908
تغيرت يا "كارلي"، وكأنك...
161
00:13:04,701 --> 00:13:06,703
كأنك شخص مختلف تماماً.
162
00:13:07,453 --> 00:13:10,039
هذا ما كان يجب أن يحدث منذ زمن بعيد.
163
00:13:12,083 --> 00:13:15,878
ساقطة!
164
00:13:24,887 --> 00:13:26,389
مرحباً يا فتى.
165
00:13:26,848 --> 00:13:29,851
مرحباً. أحضرت لك المخدرات.
166
00:13:30,309 --> 00:13:32,603
لم لا تطرق الباب في المرة القادمة؟
167
00:13:32,687 --> 00:13:35,523
لم لا توصد الباب.
على الرحب والسعة، بالمناسبة.
168
00:13:35,606 --> 00:13:37,817
إن استخدمتها بذكاء،
ستكفيك هذه المسكنات 3 أسابيع.
169
00:13:37,900 --> 00:13:39,736
رغم أنه...
170
00:13:39,819 --> 00:13:42,530
لا يجدي أبداً أن تستبدل إدماناً بآخر.
171
00:13:46,367 --> 00:13:48,453
تبدو في حالة سيئة، وكأن...
172
00:13:48,536 --> 00:13:50,371
وكأن شخصاً قد ضربك.
هل تعرضت للضرب؟
173
00:13:52,498 --> 00:13:55,710
- أنا بخير.
- لا تبدو بخير، بل تبدو في حالة...
174
00:13:55,793 --> 00:13:57,420
يا للهول!
175
00:13:59,881 --> 00:14:03,051
- ما هذا؟
- لا شيء.
176
00:14:03,926 --> 00:14:05,428
هذا جنون.
177
00:14:08,806 --> 00:14:12,018
هذا جدول الرهانات، أليس كذلك؟
أهكذا تتوقع النتائج؟
178
00:14:12,101 --> 00:14:14,020
صدقني، ليس بشيء يذكر.
179
00:14:15,104 --> 00:14:17,690
توجد هنا تواريخ لن تأتي قبل شهور.
180
00:14:17,774 --> 00:14:19,984
- كم أجريت من أبحاث...
- لا، توقف!
181
00:14:20,068 --> 00:14:21,486
توقف.
182
00:14:24,906 --> 00:14:28,159
أعطني معلومة. أعطني معلومة بسيطة. هيا.
183
00:14:29,786 --> 00:14:32,163
هلا ترحل من فضلك.
184
00:14:34,082 --> 00:14:38,169
إما أن تعطيني معلومة،
أو تخبرني ماذا كتبت على هذا الجدار.
185
00:14:38,252 --> 00:14:44,258
لأنك تملك الكثير من المعلومات
ولا تعطيني إلا الفتات.
186
00:14:44,842 --> 00:14:46,260
هيا يا رجل.
187
00:14:46,344 --> 00:14:49,305
لولاي لكنت في السجن الآن، وأنت تعرف ذلك.
188
00:15:24,382 --> 00:15:26,426
لا بأس يا "لوكا". أنا هنا.
189
00:15:26,509 --> 00:15:30,763
أنا معك. أريدك أن تفيق وتسمعني.
استيقظ يا "لوكا".
190
00:15:31,264 --> 00:15:32,974
- لا.
- استيقظ يا "لوكا".
191
00:15:38,604 --> 00:15:41,691
أخرجوها مني! لا!
192
00:15:41,774 --> 00:15:44,318
- استيقظ!
- أخرجوها مني!
193
00:15:52,952 --> 00:15:54,704
الآنسة "وارتون".
194
00:15:54,787 --> 00:15:57,623
أنا الضابط "كونيكر".
حاولت الاتصال بك من قبل.
195
00:15:57,707 --> 00:16:01,377
أردت التحدث معك بشأن الواقعة
التي حدثت أمام المكتبة العامة.
196
00:16:01,461 --> 00:16:05,298
- أية واقعة؟
- اعتدى عليك وعلى موظفة أخرى عدة شبان.
197
00:16:07,133 --> 00:16:10,386
أعرف أنك لم تبلغي عن الواقعة،
وهذا معتاد في حالات الاعتداء.
198
00:16:10,970 --> 00:16:14,015
لكنني رأيت تصوير كاميرات المراقبة
199
00:16:14,098 --> 00:16:16,893
صورت الكاميرات حالتي الاعتداء
وصورتك بينما كنت توسعينهم ضرباً.
200
00:16:16,976 --> 00:16:21,731
بالطبع لن تعاقبي على مواجهتهم.
وما رأيته أثار إعجابي كثيراً.
201
00:16:21,814 --> 00:16:23,858
أود المضي قدماً.
202
00:16:24,901 --> 00:16:28,321
اسمعي، هل سعيت إلى استشارة نفسية
من أي نوع؟
203
00:16:28,404 --> 00:16:32,283
- أنا بخير. لا أحتاج إلى استشارة نفسية.
- لم تقيمين إذن مع المشرف الاجتماعي؟
204
00:16:33,201 --> 00:16:35,578
- عفواً؟
- لا أقصد أن اللوم يقع عليك بأي شكل.
205
00:16:35,912 --> 00:16:39,874
لكن من واجبي أن أعلمك أنه في حال ثبت
أن أي موظف حكومي في قسم الصحة النفسية
206
00:16:39,957 --> 00:16:42,084
يقيم علاقةً غير لائقة مع عميل،
207
00:16:42,168 --> 00:16:43,794
خاصة إن كان يعاني تأخراً
في النمو العقلي...
208
00:16:43,878 --> 00:16:46,839
هل يبدو أنني أعاني
من تأخر النمو العقلي أيها الضابط؟
209
00:16:46,923 --> 00:16:48,633
الحكم ليس لي.
210
00:16:48,716 --> 00:16:50,843
كل ما أعنيه أن هذا سبب لفصله من الخدمة.
211
00:16:50,927 --> 00:16:52,678
والأسوأ من ذلك أن يتعرض إلى المقاضاة.
212
00:16:54,639 --> 00:16:57,016
أردت أن تفهمي التبعات فحسب.
213
00:16:58,893 --> 00:17:02,230
- ألن تردي على الهاتف؟
- بلى. فلتأذن لي.
214
00:17:02,980 --> 00:17:04,398
أنا "مارسي".
215
00:17:11,781 --> 00:17:14,867
ماذا حدث؟ كان بخير حين رحلت.
216
00:17:15,368 --> 00:17:19,413
أعاني من نوبات بسبب الكوابيس.
أحياناً تكون واقعية جداً.
217
00:17:19,497 --> 00:17:23,000
يستيقظ فجأة وهو يصرخ.
كاد أن يقتلني ذات مرة.
218
00:17:28,798 --> 00:17:31,133
حسناً، دعني أعيد إغلاق الجرح.
219
00:17:40,601 --> 00:17:42,144
"ماك"، نلنا منهم.
220
00:17:42,812 --> 00:17:44,897
- ممن نلنا؟
- أصدقاءنا الذين لاحقناهم ليلة أمس.
221
00:17:45,398 --> 00:17:49,610
- عرفنا أن مكانهم هنا في المدينة.
- هناك خيوط تشير إلى مغادرتهم للمدينة.
222
00:17:49,694 --> 00:17:51,779
أجل، لكنني تحريت عنهم على أية حال.
223
00:17:51,862 --> 00:17:54,532
قارنت لوحة السيارة
التي فرت من موقع الجريمة.
224
00:17:54,615 --> 00:17:59,203
يملكها النقيب "ريك هول".
حارب في "العراق" ويعيش في "بورتلاند".
225
00:17:59,287 --> 00:18:02,290
أرسلت بضعة ضباط فيدراليين
لتفتيش منزله صباح اليوم.
226
00:18:02,373 --> 00:18:03,874
لم يعد "هول" إلى منزله منذ أسابيع.
227
00:18:03,958 --> 00:18:06,669
بحثت عنه في قاعدة البيانات،
وجدت أنه يملك 3 عقارات أخرى.
228
00:18:06,752 --> 00:18:09,964
منزل في "أوستن"
وشقة في مجمع سكني في "فانكوفر".
229
00:18:10,047 --> 00:18:12,258
ومستودع هنا في المدينة.
230
00:18:14,343 --> 00:18:17,722
شاهدت تصوير كاميرات الأمن
على الطريق السريع.
231
00:18:17,805 --> 00:18:19,265
وها هم.
232
00:18:19,348 --> 00:18:20,975
أحسنت.
233
00:18:21,058 --> 00:18:24,770
لنطلب مذكرة تفتيش ونذهب إلى هناك.
234
00:18:24,854 --> 00:18:27,106
حصلت عليه بالفعل. استعد.
235
00:18:28,065 --> 00:18:31,277
- حسناً. سألقاك في الأسفل بعد لحظات.
- حسناً.
236
00:18:32,903 --> 00:18:34,947
"مارسي"، أنا "ماكلارين".
237
00:18:38,284 --> 00:18:40,703
رائع. لا أعرف.
238
00:18:43,247 --> 00:18:45,207
اتصل "ماكلارين" للتو.
239
00:18:45,291 --> 00:18:47,918
الشرطة الفيدرالية آتية.
لديك 20 دقيقة تقريباً.
240
00:18:48,002 --> 00:18:51,797
- ألا يعمل "ماكلارين" مع الفيدراليين؟
- أجل، وقد شتتهم قدر إمكانه.
241
00:18:51,881 --> 00:18:54,800
لكن زميله وجد اسمك على صك ملكية
هذه البناية وتتبع سيارتك إلى هنا.
242
00:18:54,884 --> 00:18:58,554
حسناً، أخبريه بأن عليه إيقافهم.
243
00:18:58,638 --> 00:19:01,599
لا يملك سوى وسائل محدودة،
وإلا كشف هويته.
244
00:19:02,099 --> 00:19:04,894
- نحن نهدر الوقت.
- هل أنت جادة؟ هل تمزحين؟
245
00:19:04,977 --> 00:19:08,356
- ماذا عنا؟ يجب عدم تحريك "لوكا" مطلقاً.
- سأرافقكما!
246
00:19:08,439 --> 00:19:10,274
أنا بخير.
247
00:19:10,358 --> 00:19:13,653
- يجب أن نتحرك.
- إنهم في طريقهم إلى هنا. يجب أن نسرع.
248
00:19:17,823 --> 00:19:22,286
هدفي هو تحويل المحادثة
من مستقبل "تريفور" في كرة قدم
249
00:19:22,370 --> 00:19:24,288
والتركيز على درجاته.
250
00:19:24,372 --> 00:19:28,751
- لو احترف كرة القدم، فلن يحتاج الدرجات.
- لو وضعنا ذلك جانباً مؤقتاً...
251
00:19:28,834 --> 00:19:33,506
يجب أن تفهما ضرورة تحسين "تريفور"
لمستواه الدراسي لو أراد التخرج.
252
00:19:33,589 --> 00:19:36,676
"نحتاجك أمام المدرسة، والاستعداد
للتحرك بعد 3 دقائق. كلفنا بمهمة".
253
00:19:36,759 --> 00:19:38,302
أتستطيع الاجتهاد؟
254
00:19:38,761 --> 00:19:42,348
- أجل، أستطيع.
- "رائع. ستقلك (كارلي) أمام البناية".
255
00:19:42,431 --> 00:19:46,394
- لو ركز في فروضه وترك الأفلام الإباحية.
- مفهوم. لن أشاهد أفلاماً إباحية ثانية.
256
00:19:46,477 --> 00:19:48,562
- "ماذا؟"
- لا تحرجيه.
257
00:19:48,646 --> 00:19:50,648
هذا الشبل من ذاك الأسد يا "غاري".
258
00:19:50,731 --> 00:19:54,402
آنسة "داي"، أعرف أنك تريدين التحدث
في مواضيع كثيرة بدون وجودي هنا.
259
00:19:54,485 --> 00:19:56,570
لهذا يجب أن أعطيك الفرصة للقيام بذلك.
260
00:19:56,654 --> 00:20:00,491
لن أقول شيئاً سوى أنني أنوي تماماً
تحسين درجاتي والتركيز على علوم الدراسة.
261
00:20:00,574 --> 00:20:02,952
- ولا أنوي لعب كرة القدم مرة أخرى،
- ماذا؟
262
00:20:03,035 --> 00:20:04,954
- آسف يا "غاري".
- "غاري"؟
263
00:20:05,037 --> 00:20:06,372
أشكركم لوقتكم واهتمامكم.
264
00:20:06,455 --> 00:20:08,165
"تريفور"، لم ننته.
265
00:20:08,249 --> 00:20:10,418
- "تريفور".
- ستلعب كرة القدم!
266
00:20:12,670 --> 00:20:16,048
آسفة. لكنه تغير كلياً
بعد إصابته بذلك الارتجاج.
267
00:20:17,758 --> 00:20:19,468
أيمكنني تناول واحدة؟
268
00:20:22,847 --> 00:20:24,473
- أتستطيع الجلوس؟
- أجل.
269
00:20:24,557 --> 00:20:25,766
هيا.
270
00:20:26,267 --> 00:20:27,935
حسناً. هكذا.
271
00:20:30,312 --> 00:20:34,400
- حسناً. أريدك أن تحملها فوق مستوى قلبك.
- حسناً.
272
00:20:34,483 --> 00:20:35,901
حسناً.
273
00:20:37,528 --> 00:20:39,238
أهذا "كارتر"؟
274
00:20:40,573 --> 00:20:42,658
لقد أنقذ حياتك.
275
00:20:44,493 --> 00:20:46,495
فوق مستوى القلب.
276
00:20:47,329 --> 00:20:50,499
برفق. من السهل فتح الجرح.
277
00:20:50,583 --> 00:20:52,251
حسناً.
278
00:20:52,334 --> 00:20:54,003
يجب أن نتحرك.
279
00:20:54,086 --> 00:20:55,504
حسناً.
280
00:21:07,057 --> 00:21:10,186
أذكركم، هؤلاء الرجال خطرون،
فتقدموا بحذر بالغ.
281
00:21:12,897 --> 00:21:15,441
اهدأ يا رجل.
كنت تعشق هذه العمليات فيما مضى.
282
00:21:16,233 --> 00:21:18,444
لم أكن ذكياً فيما مضى.
283
00:21:55,940 --> 00:21:57,483
تراجعوا جميعاً! تراجعوا!
284
00:21:59,944 --> 00:22:01,737
هل أنت بخير؟
285
00:22:01,821 --> 00:22:03,739
سيارة إسعاف! فوراً!
286
00:22:12,790 --> 00:22:14,834
- كان يجب أن تحذرنا.
- بربك! كنت ستخبرينه.
287
00:22:14,917 --> 00:22:17,711
كان يجب أن يتفاجأ "ماكلارين" مثلهم.
لا تقلقي، إنهم بخير.
288
00:22:17,795 --> 00:22:21,674
- لكن ربما أصيبوا.
- كان هذا ضرورياً. تركنا أشياء تدين...
289
00:22:21,757 --> 00:22:23,801
يا إلهي! ما هذا؟ أهذا طفل؟
290
00:22:26,136 --> 00:22:28,264
- لمن هذا الطفل؟
- هذا طفلي.
291
00:22:28,347 --> 00:22:30,432
- هل تصطحبينه في المهام؟
- ليس إن استطعت تجنب ذلك.
292
00:22:30,516 --> 00:22:33,519
كان يجب أن يأتي أحدنا لإنقاذك.
293
00:22:35,813 --> 00:22:39,024
ورث عنك عينيك يا "كارلي". صدقيني.
294
00:22:50,119 --> 00:22:52,955
أرجو أن نتمكن من إصلاحه.
إنه مكون تقني رئيسي.
295
00:22:53,038 --> 00:22:56,417
- أرجو أن يكون هذا الصبي ملماً بعمله.
- عمر هذا الصبي يفوق أعمارنا مجتمعة.
296
00:22:58,002 --> 00:23:01,088
ما هذا بحق السماء؟ كدت تقتل رجالي!
297
00:23:01,171 --> 00:23:02,590
ليسوا رجالك.
298
00:23:02,673 --> 00:23:04,717
ألا تهتم بالبند الثالث من اللائحة؟
299
00:23:04,800 --> 00:23:07,219
- هل تعرض أحد للقتل؟
- كدت أن تقتلني.
300
00:23:07,303 --> 00:23:08,887
لكنك لم تمت.
301
00:23:08,971 --> 00:23:11,849
لو كنت قد أتقنت عملك،
لما وجدتنا المباحث الفيدرالية.
302
00:23:11,932 --> 00:23:15,102
لا يسعني سوى تضليلهم لفترة قصيرة.
"فوربز" ضابط بارع.
303
00:23:15,185 --> 00:23:18,272
ربما كان يجب أن أنتظر
حتى يفتح صديقك "فوربز" الباب
304
00:23:18,355 --> 00:23:19,440
قبل أن أفجر القنبلة.
305
00:23:19,523 --> 00:23:21,775
- ماذا؟
- كانت تلك قاعدة عملياتنا.
306
00:23:21,859 --> 00:23:24,320
- اضطررت إلى التخلص من الأدلة!
- كدت أن تتسبب...
307
00:23:24,403 --> 00:23:26,447
اهدآ!
308
00:23:30,492 --> 00:23:33,037
قضي الأمر. أنت على قيد الحياة.
309
00:23:33,871 --> 00:23:34,788
أجل.
310
00:23:40,919 --> 00:23:42,838
ألم تنامي؟ تبدين منهكة.
311
00:23:42,921 --> 00:23:45,716
إنني منهكة، لكنني سأعيش.
وكذلك المريض.
312
00:23:46,759 --> 00:23:48,802
- يصعب إصلاحه.
- لكننا نستطيع ذلك.
313
00:23:48,886 --> 00:23:51,972
- من الأفضل أن تصلحاه.
- لا تخاطب أفراد فريقي بهذا الأسلوب!
314
00:23:52,056 --> 00:23:53,974
- ماذا ستفعل؟
- حسناً، كفى!
315
00:23:54,058 --> 00:23:55,434
حسناً! كفى!
316
00:24:01,607 --> 00:24:04,026
يحتاجان إلى بعض الوقت ليعملا.
317
00:24:05,861 --> 00:24:07,780
لنفسح لهما المجال.
318
00:24:15,204 --> 00:24:16,538
ما الأمر؟
319
00:24:17,539 --> 00:24:19,416
أنا معاقب.
320
00:24:22,252 --> 00:24:24,963
أردت تحطيم أنفه نيابةً عنك.
321
00:24:25,506 --> 00:24:29,134
- لكنني تمالكت نفسي.
- وأنا أيضاً.
322
00:24:29,218 --> 00:24:33,931
لا أعرف، يبدو أن المدير يرى
أنه وفريقه يستحقان الإنقاذ، لكنني...
323
00:24:34,014 --> 00:24:38,352
يجب أن أعود إلى العمل.
انفجار القنبلة سيصعد التحقيق.
324
00:24:38,852 --> 00:24:40,604
يجب أن أتصل بجليسة الأطفال.
325
00:24:56,203 --> 00:24:58,664
أيمكنني استخدام حاسوبنا؟
326
00:25:00,791 --> 00:25:03,460
- هل تحتاج إلى شيء؟
- دعني أستخدمه فحسب.
327
00:25:05,045 --> 00:25:08,424
أحتاج إلى تحديد إحداثيات موقع التسليم
مع الفريق الآخر، إن كنت لا تمانع.
328
00:25:13,554 --> 00:25:16,014
- تفضل.
- شكراً جزيلاً.
329
00:25:42,916 --> 00:25:44,918
كيف حالك يا "لوكا"؟
330
00:25:46,670 --> 00:25:48,172
أشعر بتحسن.
331
00:25:49,840 --> 00:25:51,258
شكراً.
332
00:25:52,843 --> 00:25:55,053
منذ متى تصيبك الكوابيس ونوباتها؟
333
00:25:57,139 --> 00:25:58,307
منذ طفولتي.
334
00:25:59,892 --> 00:26:03,437
- أعرف أنه يصعب على البعض فهمها.
- لا. إنني أفهم.
335
00:26:04,730 --> 00:26:07,566
كانت تصيب أخي في فترة صبانا.
336
00:26:07,649 --> 00:26:09,067
أخوك؟
337
00:26:13,363 --> 00:26:16,784
- عليك أن تنال قسطاً من الراحة.
- حسناً.
338
00:26:29,963 --> 00:26:31,381
اسمع.
339
00:26:33,008 --> 00:26:35,886
- أيمكنني التحدث معك؟
- عم؟
340
00:26:35,969 --> 00:26:39,389
في طفولتي، وقعت حالة إجلاء طارئة
في حي مخابىء الحرب الذي كنت أعيش فيه.
341
00:26:40,140 --> 00:26:42,351
- انفصلت عن أخي.
- وبعد؟
342
00:26:43,227 --> 00:26:48,273
من الأشياء التي أتذكرها عنه
أنه كان يعاني من نوبات الكوابيس ليلاً.
343
00:26:49,191 --> 00:26:52,986
- خطر لي أنه مع قلة عددنا...
- البند الثاني، "دع المستقبل في الماضي".
344
00:26:53,070 --> 00:26:55,364
أفهم ذلك، لكن إن كان هذا ممكناً...
345
00:26:55,447 --> 00:26:59,618
لا أظن أنك تفهمين، لا أظن أنك تفهمين
شيئاً. لا أظن أن أياً منكم يفهم.
346
00:27:01,578 --> 00:27:05,332
اسمعوا، جئنا إلى هنا كفريق
من 5 أفراد، مثلكم.
347
00:27:05,415 --> 00:27:07,167
وصلنا جميعاً سالمين.
348
00:27:07,668 --> 00:27:11,338
وهذا أكثر ندرة مما تتصورون،
صدقوا أو لا تصدقوا. لكننا أصبحنا 2 الآن.
349
00:27:13,465 --> 00:27:16,510
- ما معنى ذلك؟
- أنه بقي شخصان لأداء المهمة.
350
00:27:19,054 --> 00:27:23,016
حين تقضون ما قضيناه من وقت
في تنفيذ أوامر المدير كلها بدون نقاش...
351
00:27:23,100 --> 00:27:27,104
مثل صنع القنابل لتنفيذ المهام
والتلاعب بالانتخابات وإنقاذ الناس...
352
00:27:27,187 --> 00:27:29,773
وبالمناسبة، قتل الناس أيضاً.
353
00:27:30,315 --> 00:27:32,901
لا تظنوا أن المستقبل لا يؤدي أعمالاً قذرة.
354
00:27:35,237 --> 00:27:38,323
أداء هذا العمل والبقاء على قيد الحياة
355
00:27:38,407 --> 00:27:40,242
يتطلب التركيز.
356
00:27:40,659 --> 00:27:45,622
- نحن في قمة التركيز يا سيد "هول".
- التركيز؟ أنتم كزمرة من السائحين!
357
00:27:46,290 --> 00:27:49,293
هذا الرجل مدمن. أتظن أنني
لم أر آثار حقن المخدرات من قبل؟
358
00:27:49,376 --> 00:27:53,130
أنت منزعج من عقاب والديك لك، بحق السماء!
359
00:27:53,213 --> 00:27:55,507
خبيرتكم الإستراتيجية
تصطحب طفلاً رضيعاً في المهام
360
00:27:55,591 --> 00:27:58,218
و"ماكلارين"!
إنه لا يعرف حتى أي جانب يساند.
361
00:27:58,302 --> 00:28:04,766
- ظننت أننا جميعاً في جانب واحد.
- يجب أن تلتزموا بالمهمة أياً تكن.
362
00:28:04,850 --> 00:28:09,313
البند الأول من اللائحة أهم شيء،
وهذا ما لا تفهمونه.
363
00:28:09,396 --> 00:28:12,983
ولا تفهمونه لأن أولوياتكم
غير مرتبة إطلاقاً!
364
00:28:14,818 --> 00:28:20,282
يجب أن تتحد أهداف هذا الفريق، وفوراً،
وإلا فلن أستطيع الوثوق بكم!
365
00:28:21,700 --> 00:28:23,535
- أتوجد مشكلة؟
- لا
366
00:28:23,619 --> 00:28:26,955
بلى! يرى السيد "هول"
أننا غير ملمين بعملنا.
367
00:28:27,039 --> 00:28:30,167
إنني أحاول مساعدتكم
على فهم طبيعة سير الأمور هنا.
368
00:28:30,250 --> 00:28:32,336
نحن نفهم طبيعة الأمور يا سيد "هول".
369
00:28:34,129 --> 00:28:37,215
- صدقني.
- أرجو ذلك.
370
00:28:59,154 --> 00:29:01,698
- هل من أحد؟
- "كات".
371
00:29:03,617 --> 00:29:07,371
- أنت هنا فعلاً.
- أجل، بعثت لك برسالة نصية.
372
00:29:07,454 --> 00:29:10,415
أجل. يا للرومانسية!
373
00:29:10,499 --> 00:29:15,629
بما أنها الليلة المخصصة لموعدنا الغرامي،
أحضرت لك طعاماً صينياً لتستريح قليلاً.
374
00:29:15,712 --> 00:29:19,424
- لا تقلق، إنه نباتي.
- يا للرومانسية.
375
00:29:19,508 --> 00:29:22,803
آسف لعدم خروجنا الليلة،
لكنني منشغل جداً هذه الفترة.
376
00:29:22,886 --> 00:29:27,224
- ليس لدينا ما يكفي من الضباط.
- بربك! لا أنزعج من تقاسمك مع عملك.
377
00:29:27,307 --> 00:29:29,268
لطالما رضيت بذلك.
378
00:29:29,726 --> 00:29:32,145
بشرط أن يكون هذا هو الشيء الوحيد
الذي يأخذك مني.
379
00:29:33,230 --> 00:29:34,439
ما معنى ذلك؟
380
00:29:36,191 --> 00:29:40,112
مر وقت طويل جداً بدون أي شيء.
381
00:29:43,907 --> 00:29:45,409
أجل، أعرف.
382
00:29:56,712 --> 00:29:58,213
- مرحباً.
- مرحباً.
383
00:29:58,297 --> 00:30:02,092
- لا يزال مظهرك مزرياً.
- شكراً.
384
00:30:02,175 --> 00:30:04,553
- من هذا الذي يرافقك؟
- صديق.
385
00:30:04,636 --> 00:30:07,931
- تبدو أنها سيارة شرطة.
- أجل، تشبه سياراتهم.
386
00:30:08,015 --> 00:30:11,059
- أي منزل هو؟
- هذا المنزل.
387
00:30:15,564 --> 00:30:19,026
- رائع، شكراً على قيامك بذلك.
- أجل.
388
00:30:19,109 --> 00:30:20,736
أين المفتاح؟
389
00:30:21,570 --> 00:30:23,947
- أين نقودي؟
- حولت لك نقوداً.
390
00:30:24,031 --> 00:30:27,868
حولت لي الإيجار،
والآن تدين لي بعمولة قيمتها 8 بالمائة.
391
00:30:27,951 --> 00:30:31,913
- 8 بالمائة لأي شيء؟
- ومراهنات الغد.
392
00:30:33,123 --> 00:30:36,960
- أعطيتك نتائج الرهانات أمس.
- أجل، لكنني أطمح إلى المزيد من الفوز.
393
00:30:37,419 --> 00:30:41,131
- لا أستطيع الاستمرار في ذلك يا "راي".
- وأنا لن أستمر في تلبية طلباتك.
394
00:30:41,214 --> 00:30:45,135
بربك يا صديقي، احترمني قليلاً.
تأمل ما أقدمه لك بشكل يومي.
395
00:30:45,719 --> 00:30:48,347
أحضر لك المخدرات وأوفر لك المنازل.
396
00:30:48,430 --> 00:30:51,516
بينما لا تطلعني حتى على مصادرك.
397
00:30:51,600 --> 00:30:53,101
حسناً، 10 بالمائة.
398
00:30:55,228 --> 00:30:58,565
- 10 بالمائة؟ كم تبلغ؟
- أعطني المفتاح.
399
00:30:59,024 --> 00:31:02,944
- لمن تريد هذا المنزل على أية حال؟
- إنه مخبأ آمن للمسافرين عبر الزمن.
400
00:31:04,363 --> 00:31:05,781
نفس القصة؟
401
00:31:07,074 --> 00:31:09,409
حسناً، من الأفضل ألا أعرف. تفضل.
402
00:31:11,995 --> 00:31:14,956
بشكل ما، أنا سعيد بما حدث.
403
00:31:15,040 --> 00:31:18,001
هل أنت سعيد لتعرضك لإطلاق النار؟
لماذا؟
404
00:31:18,085 --> 00:31:23,006
صدقي أو لا تصدقي،
أنا آخر عضو في الفريق يتعرض إلى إصابة.
405
00:31:24,132 --> 00:31:27,636
كل شخص في الفريق أصيب برصاصة
واحدة على الأقل فداءً للمدير.
406
00:31:29,096 --> 00:31:31,598
بدأت أشعر وكأنني لا أؤدي دوري في الفريق.
407
00:31:32,182 --> 00:31:36,144
لدي انطباع بأن "هول"
يحب أن يشعر الجميع بذلك.
408
00:31:36,228 --> 00:31:39,398
قد يكون أسلوبه في القيادة قاسياً،
409
00:31:40,816 --> 00:31:42,818
لكنني مستعد لفعل أي شيء
من أجل هذا الرجل.
410
00:31:45,445 --> 00:31:47,447
هل لجسمك المضيف عائلة؟
411
00:31:48,240 --> 00:31:52,035
نوعاً ما. لا. كان لديها...
412
00:31:52,119 --> 00:31:54,454
"ديفيد". يدعى "ديفيد".
413
00:31:54,538 --> 00:31:56,665
كان يرعى مضيفتي قبل وصولي من المستقبل.
414
00:31:57,290 --> 00:31:59,501
أهو رئيس خدمها؟
415
00:31:59,584 --> 00:32:01,044
هل مضيفتك ثرية؟
416
00:32:01,128 --> 00:32:03,880
لا، لكنها كانت تحتاج إلى المساعدة
في بعض الأمور.
417
00:32:05,674 --> 00:32:08,593
ماذا عنك؟ ألديك زوجةً أو أبناء؟
418
00:32:25,152 --> 00:32:27,612
- هذا سيفي بالغرض.
- اختلف شكله.
419
00:32:27,696 --> 00:32:29,406
سيعمل.
420
00:32:29,990 --> 00:32:31,992
"هول"، وجدنا لك مخبأ. هيا بنا.
421
00:32:32,742 --> 00:32:36,121
يبدو أنك تريد التخلص مني.
ألم تقولوا إننا جميعاً في جانب واحد؟
422
00:32:36,204 --> 00:32:40,083
- لا أريد أن أكون معك حتى في غرفة واحدة.
- اسمعوا، سنتوافق. سترون.
423
00:32:40,167 --> 00:32:42,961
- أين "لوكا" و"مارسي"؟
- خرجا للسير.
424
00:32:43,044 --> 00:32:45,505
قالت "مارسي" إن عليه التحرك
منعاً لحدوث تجلطات.
425
00:32:45,589 --> 00:32:48,049
حسناً، سننطلق بمجرد عودتهما.
426
00:32:48,133 --> 00:32:51,928
هل أنت واثق من أن هذه نية المدير؟
إنني أتساءل فحسب.
427
00:32:52,012 --> 00:32:54,848
هل تلقيت تعليمات من المدير
بتغيير مكان فريقي؟
428
00:32:54,931 --> 00:32:57,851
- لا.
- حسناً، جمعنا المدير معاً لسبب.
429
00:32:57,934 --> 00:32:59,352
فلماذا تفرقنا؟
430
00:32:59,978 --> 00:33:03,148
- البند السادس...
- فتى الكشافة يتلو بنود لائحته.
431
00:33:03,607 --> 00:33:04,900
أعرف القوانين يا "ماكلارين".
432
00:33:04,983 --> 00:33:07,819
"يجب أن تبقى فرق المسافرين متباعدةً
حتى تلقي تعليمات أخرى".
433
00:33:07,903 --> 00:33:11,072
سأزف إليك خبراً. لقد جاءتك تعليمات أخرى.
434
00:33:11,990 --> 00:33:13,450
أظن أنك تعرف أنني أتمتع بالأقدمية.
435
00:33:14,075 --> 00:33:15,785
يجب أن أكون أنا قائد هذا الفريق.
436
00:33:23,251 --> 00:33:26,379
- أنا "ماكلارين".
- تعرفنا على هوية كل الجثث.
437
00:33:26,463 --> 00:33:30,383
الروس والرجل الذي وجدنا جثته متفحمةً
في المستودع أي 4 جثث.
438
00:33:30,634 --> 00:33:31,801
لا يزال هناك شخصان طليقان على الأقل.
439
00:33:31,885 --> 00:33:34,429
أحدهما ذلك المدعو "ريك هول". فمن الآخر؟
440
00:33:34,513 --> 00:33:37,807
"تعرفت عليه أجهزتنا بعد ظهوره
على إحدى كاميرات الأمن في الحي الشرقي".
441
00:33:38,433 --> 00:33:39,893
"سأرسل الصورة إلى هاتفك".
442
00:33:39,976 --> 00:33:42,145
يدعى "لوكا شان".
443
00:33:42,229 --> 00:33:45,565
"عرفنا أنه يعمل كمساعد طاه
منذ 15 عاماً في (بورتلاند)".
444
00:33:46,816 --> 00:33:50,195
وفجأة أصبح مطلوباً في شمالي الولاية
لارتكابه جرائم سرقة واعتداء.
445
00:33:50,654 --> 00:33:52,489
لدي خيط إلى "هول".
446
00:33:52,572 --> 00:33:55,075
- سأخبرك بما أتوصل إليه.
- حسناً.
447
00:33:55,158 --> 00:33:57,827
- الضابط الفيدرالي "فوربز"؟
- أخبرتك بأنه ضابط بارع.
448
00:33:58,411 --> 00:34:01,039
"مارسي"،
يجب أن تعودي مع "لوكا" فوراً.
449
00:34:02,499 --> 00:34:05,335
- "مارسي".
- ربما أطفأت جهاز اللاسلكي. سأبحث عنها.
450
00:34:05,418 --> 00:34:08,004
- أجل، سأبحث في الحي.
- لا، الزم مكانك. أنت مطلوب مثل "لوكا".
451
00:34:08,088 --> 00:34:11,007
- مرحباً، نحن هنا.
- ما الخطب؟
452
00:34:11,091 --> 00:34:14,386
رأتكما المباحث الفيدرالية في إحدى كاميرات
المراقبة. تعرفوا عليك ويفتشون المنطقة.
453
00:34:14,469 --> 00:34:16,513
ليت لدينا شخص يعمل بينهم!
454
00:34:16,596 --> 00:34:19,641
من المستحيل أن أجازف بكشف فريقي.
455
00:34:19,724 --> 00:34:22,561
- أريدكما أن ترحلا.
- الأولوية للمهمة.
456
00:34:22,644 --> 00:34:27,023
قلت إنها عملية تسليم بسيطة للجهاز.
إذن، قوما بتسليمه واخرجا من الولاية.
457
00:34:27,107 --> 00:34:28,817
هناك حل بسيط لهذه المشكلة.
458
00:34:32,279 --> 00:34:34,698
- يجب أن يرحل.
- من يجب أن يرحل؟
459
00:34:34,781 --> 00:34:37,534
- إلى أين يرحل؟
- "فوربز". إنه يعرف الكثير وهو قريب جداً.
460
00:34:37,617 --> 00:34:41,079
- لو تخلصنا منه، فلن نضطر إلى الاختفاء.
- لن نقتل "فوربز".
461
00:34:41,162 --> 00:34:43,164
إن لم تستطع قتله،
فأنا أعرف من يستطيعون.
462
00:34:43,248 --> 00:34:47,669
لكن من الواضح لي أن المدير قد جمعنا
معاً لسبب. لكي أعلمك درساً.
463
00:34:48,587 --> 00:34:52,215
إن كانت العملية تفوق قدراتك
فأنا أستطيع مساعدتك.
464
00:34:52,299 --> 00:34:55,510
لكنني أعتقد أنه سيكون من الأفضل لنا
جميعاً أن نرى إن كنت تملك القوة.
465
00:35:00,015 --> 00:35:01,600
إذن...
466
00:35:01,683 --> 00:35:03,643
هل تمانع؟
467
00:35:04,894 --> 00:35:07,731
- لا.
- هل تنكر أقدميتي؟
468
00:35:08,982 --> 00:35:11,067
- لا أنكرها.
- بالطبع.
469
00:35:11,735 --> 00:35:15,322
أنت من الرجال الذين يتبعون القواعد.
فكرة رائعة، أليس كذلك؟
470
00:35:15,405 --> 00:35:18,450
أنا و"لوكا" سنتولى عملية التسليم الليلة
بينما تتولى أمر "فوربز".
471
00:35:18,533 --> 00:35:20,994
- سآخذ سيارتكم.
- سأؤجرك سيارة.
472
00:35:21,077 --> 00:35:24,414
- لا يهم.
- بشرط أن تعيدها مملوءة بالوقود.
473
00:35:24,497 --> 00:35:26,875
كم يضحكني. أحب هذا الرجل.
سأخبركم بما سنفعله.
474
00:35:26,958 --> 00:35:32,088
حين ينتهي كل منا من مهمته،
سنتحدث مجدداً عن كيفية تعاون هذا الفريق.
475
00:35:56,237 --> 00:35:58,114
- "(فوربز)".
- مرحباً، أنا "ماك".
476
00:35:58,657 --> 00:36:00,784
- هل توصلت إلى شيء؟
- "أجل، ربما".
477
00:36:01,242 --> 00:36:04,162
يجب أن نلتقي.
سأبعث لك بالموقع والخطوط العريضة.
478
00:36:04,245 --> 00:36:08,208
لكن علينا مناقشة التفاصيل وجهاً لوجه.
هل نلتقي بعد ساعة؟
479
00:36:08,291 --> 00:36:10,168
أجل. أستطيع المجيء.
هل أنت بخير؟
480
00:36:11,419 --> 00:36:12,879
بأفضل حال.
481
00:36:13,755 --> 00:36:15,590
سأراك بعد ساعة.
482
00:36:49,874 --> 00:36:51,751
"الإحداثيات. تم التأكيد"
483
00:36:57,048 --> 00:36:58,466
نحن جاهزون.
484
00:37:06,057 --> 00:37:08,643
لم يقل أحد إنها ستكون حياةً سهلةً.
485
00:37:08,727 --> 00:37:10,186
أعرف.
486
00:37:10,270 --> 00:37:13,732
لكنني لم أتصور أن نضطر إلى القيام
بشيء كهذا.
487
00:37:15,275 --> 00:37:19,654
فكري في شعور "ماكلارين".
إنه الشخص المضطر إلى التنفيذ.
488
00:37:19,738 --> 00:37:22,365
ليس مضطراً إلى تنفيذ أي شيء.
489
00:37:22,449 --> 00:37:25,118
لم يأمر المدير بذلك.
490
00:37:55,815 --> 00:37:59,819
- ما مدى ثقتك في تلك المعلومات؟
- هذا هو المكان.
491
00:38:50,203 --> 00:38:52,664
تعتقد طبيبتك الجديدة أنها أختك.
492
00:38:52,747 --> 00:38:55,834
أجل، أخبرتني.
أرجو أن يكون ظنها في محله.
493
00:38:55,917 --> 00:38:58,461
يجب أن تتخلص من هذه الفكرة فوراً.
494
00:38:58,545 --> 00:39:01,297
يجب أن يكون ولاؤك لي.
495
00:39:01,381 --> 00:39:03,716
تعرف أن ولائي لك.
496
00:39:05,718 --> 00:39:09,264
- لكنني لست واثقاً من ولاء "ماكلارين".
- لا تقلق حيال "ماكلارين".
497
00:39:09,347 --> 00:39:11,432
أعرف هذا الطراز. سيخضع للأوامر.
498
00:39:12,767 --> 00:39:16,229
- وماذا إن لم يخضع؟
- سيصبح رحيله حتمياً.
499
00:39:48,011 --> 00:39:49,762
المباحث الفيدرالية!
500
00:39:49,846 --> 00:39:51,514
ارفعا أيديكما!
501
00:39:53,641 --> 00:39:55,476
أيها الوغد!
502
00:39:58,146 --> 00:39:59,689
اخرج.
503
00:39:59,772 --> 00:40:01,399
أوقفناهما!
504
00:40:01,482 --> 00:40:04,444
الرقيب "ريتشارد هول"،
يحق لك التزام الصمت.
505
00:40:04,527 --> 00:40:09,908
كل ما تقوله سيؤخذ ضدك أمام القضاء.
يحق لك توكيل محام. إن لم تستطع توكيل...
506
00:40:16,289 --> 00:40:17,415
فتشوا السيارة.
507
00:40:18,917 --> 00:40:20,752
الجهتان الشمالية والجنوبية خاليتان.
508
00:41:25,525 --> 00:41:28,236
أعتذر عن تغيير الموقع.
509
00:41:28,319 --> 00:41:30,780
- ماذا حدث للفريق الآخر؟
- يبدو أنهم واجهوا تعقيدات.
510
00:41:30,863 --> 00:41:32,740
تلقينا تعليمات بتولي المهمة.
511
00:41:34,409 --> 00:41:36,452
ها هو. كان تالفاً.
512
00:41:36,536 --> 00:41:40,665
- لكننا بذلنا جهدنا لإصلاحه.
- لا بأس ما دام يعمل.
513
00:41:40,748 --> 00:41:42,500
"هيليوس" قريبة.
514
00:41:49,632 --> 00:41:52,802
- لم نجد شيئاً في السيارة.
- حقاً؟
515
00:41:52,885 --> 00:41:56,764
لا بأس. لدينا ضدهما ما يكفي لإدانتهما.
لكنني أتساءل.
516
00:41:58,599 --> 00:42:02,270
- ماذا كانا يفعلان هنا؟
- ما رأيك لو سألتهما في الصباح؟
517
00:42:02,353 --> 00:42:03,646
موافق.
518
00:42:03,730 --> 00:42:05,982
- أحسنت يا زميلي.
- وأنت أيضاً.
519
00:42:46,773 --> 00:42:48,274
"مرحباً يا رفاق".
520
00:42:48,357 --> 00:42:52,987
"أعرف أن الوقت متأخر، لكنني أردت
مراجعتكم بشأن ما فعلناه الليلة".
521
00:42:59,077 --> 00:43:02,580
"آخر ما تصورت أن أفعله
هو الانقلاب ضد زميل من المسافرين".
522
00:43:04,040 --> 00:43:06,584
"لكنني لا أظن أنه كان لدينا خيار آخر".
523
00:43:11,672 --> 00:43:15,843
"أظن أننا سرعان ما سنعرف
إن كان المدير يتفق معنا على ذلك".
524
00:43:19,472 --> 00:43:21,474
"على أية حال".
525
00:43:21,557 --> 00:43:24,602
"أردت أن أشكركم على مساندتكم لي".
526
00:43:24,685 --> 00:43:26,521
"فلتنالوا قسطاً من الراحة".
527
00:43:34,987 --> 00:43:37,490
أيمكنك المبيت؟
528
00:43:37,573 --> 00:43:39,450
من الأفضل ألا أفعل.
529
00:43:42,203 --> 00:43:43,246
حسناً.
530
00:43:44,288 --> 00:43:46,499
أخبريني أننا فعلنا الصواب.
531
00:43:47,792 --> 00:43:49,502
أعتقد أننا فعلنا.
532
00:43:51,129 --> 00:43:53,714
لكننا سننتظر وسنرى.
533
00:43:53,798 --> 00:43:56,926
أجل، سنرى.
534
00:44:19,991 --> 00:44:22,326
ترجمة: مي بدر
57885