All language subtitles for Travelers.2016.S01E03.BluRay.1080p.DD5.1.H265-d3g
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,547 --> 00:00:08,425
مسلسلات NETFLIX الأصلية
2
00:00:10,928 --> 00:00:14,223
- كان بوسعنا أن نستقل الحافلة.
- يجب أن أرفع من لياقتي البدنية.
3
00:00:14,306 --> 00:00:18,143
اللياقة البدنية، هذا جيد. أنا أيضاً
أمارس التدريبات الرياضية هذه الأيام.
4
00:00:21,563 --> 00:00:24,399
في الأسبوع الماضي،
كانت "مارسي" كثيرة الكلام.
5
00:00:24,483 --> 00:00:25,817
حقاً؟
6
00:00:33,909 --> 00:00:36,662
حسناً، سأخبرك بنظريتي،
ولتخبريني إن كنت قريباً من الحقيقة.
7
00:00:36,745 --> 00:00:41,333
كنت تعملين متخفية مع فريق للمهمات الخاصة
تابع للمباحث الفيدرالية طوال هذه الفترة.
8
00:00:41,416 --> 00:00:44,294
- وكنت بحاجة إلى هوية للتخفي.
- أنت قريب جداً من الحقيقة.
9
00:00:44,544 --> 00:00:46,588
- حقاً؟
- اسمع يا "ديفيد".
10
00:00:46,672 --> 00:00:50,717
في المستشفى، من المهم أن نقنع الطبيبة
بإخضاعي إلى أشعة بالرنين المغناطيسي.
11
00:00:50,801 --> 00:00:54,680
- تقصدين أشعة أخرى بالرنين المغناطيسي.
- ماذا؟
12
00:00:54,763 --> 00:00:58,475
حين أصبت بنوبة تشنج في ذلك اليوم،
أمرت د."لي" بأشعة بالرنين المغناطيسي.
13
00:00:59,059 --> 00:01:03,021
- لم لم تخبرني؟
- أولاً كنت فاقدة لوعيك.
14
00:01:03,105 --> 00:01:07,693
ثانياً، لم تكن "مارسي" قبل الأسبوع الماضي
تفهم ما هو الرنين المغناطيسي.
15
00:01:07,776 --> 00:01:11,071
ناهيك عن أنك هربت من المستشفى.
16
00:01:11,154 --> 00:01:15,033
هل أنت واثق من أن الرنين المغناطيسي
قد أجري في المستشفى التي أفقت فيها؟
17
00:01:15,117 --> 00:01:17,119
أجل، كنت جالساً في غرفة الانتظار.
18
00:01:18,495 --> 00:01:19,913
شكراً.
19
00:01:20,330 --> 00:01:22,666
هذا كل ما يلزمني.
سأراك في الشقة لاحقاً.
20
00:01:24,793 --> 00:01:27,421
مهلاً يا "مارسي"، كان بيننا اتفاق.
21
00:01:31,216 --> 00:01:35,470
يقول سفر "الجامعة"، "لكل شيء أوان"
22
00:01:35,554 --> 00:01:38,640
"ولكل أمر تحت السموات وقت".
23
00:01:38,724 --> 00:01:41,643
"للولادة وقت، وللموت وقت"
24
00:01:43,186 --> 00:01:46,773
يأتي الموت بعضنا في نهاية حياة طويلة.
25
00:01:46,857 --> 00:01:49,943
لكن مع الكثيرين منا، كما حدث مع "ستيفن"،
26
00:01:50,027 --> 00:01:53,155
يأتي الموت زائراً غير متوقع.
27
00:01:53,238 --> 00:01:56,033
لا يقطع الخيط إلا الرب.
28
00:01:56,116 --> 00:02:00,370
يجب أن نثق في ما قدره الرب لكل واحد منا.
29
00:02:42,954 --> 00:02:44,831
كيف تجرؤ على المجيء إلى هنا؟
30
00:02:46,458 --> 00:02:49,336
رأيت أنه من المهم أن أعبر عن مدى أسفي.
31
00:02:50,212 --> 00:02:52,214
عن مدى أسفي الآن.
32
00:02:58,595 --> 00:03:00,430
كنت أعز صديق له.
33
00:03:02,516 --> 00:03:03,975
حقاً؟
34
00:03:05,352 --> 00:03:07,145
هل أنت منتش بالمخدرات الآن؟
35
00:03:08,480 --> 00:03:10,649
هل جئت إلى جنازة ابني منتشياً؟
36
00:03:10,732 --> 00:03:13,693
- "ماريون"، إنه لا يستحق غضبك.
- كنت موجوداً.
37
00:03:13,777 --> 00:03:17,572
أخبرني ضباط الشرطة. كان بوسعك الاتصال
بالنجدة. كان بوسعك إنقاذه من الموت!
38
00:04:09,374 --> 00:04:10,876
"فيليب"!
39
00:04:24,055 --> 00:04:26,850
"فيليب"! يجب أن نتحرك!
40
00:04:28,518 --> 00:04:32,147
بربك يا رجل! أعطني الإحداثيات.
أريد أن أعرف إلى أين سنذهب.
41
00:04:38,862 --> 00:04:41,114
هل كنت...
42
00:04:41,198 --> 00:04:44,117
أجل، القليل فقط. كنت مضطراً.
43
00:04:44,201 --> 00:04:46,828
- هل ستتمكن من العمل؟
- أجل.
44
00:04:50,457 --> 00:04:52,459
هذا سيفيد.
45
00:04:52,542 --> 00:04:53,960
إنه...
46
00:04:54,753 --> 00:04:57,756
- ألا تريد معرفة ما أعطيتك؟
- لا يهم.
47
00:04:59,841 --> 00:05:04,221
حين تجد الوقت، أريدك أن تقوم بتنزيل
هذا الملف من حاسوب المستشفى.
48
00:05:04,304 --> 00:05:06,640
هذا اسم الطبيبة.
49
00:05:06,723 --> 00:05:09,684
- ما هذا الملف؟
- إنها صورة أشعة بالرنين المغناطيسي.
50
00:05:11,353 --> 00:05:13,438
الأشعة التي أجريت لي.
51
00:05:13,522 --> 00:05:15,398
حسناً، بكل سرور.
52
00:05:15,482 --> 00:05:18,693
- حسناً، هل الجميع مستعدون؟
- لا ينقصنا سوى معرفة وجهتنا.
53
00:05:20,195 --> 00:05:24,616
33.2507 درجة في 74.1003 درجة.
54
00:05:24,699 --> 00:05:28,954
سيصل المسافر المنتظر في الـ9:33 مساءً،
والمكان يبعد ساعةً على الأقل.
55
00:06:07,534 --> 00:06:09,035
هل أنت...
56
00:06:09,119 --> 00:06:12,706
المسافر 3468.
تم إلغاء نقل المسافر المنتظر.
57
00:06:12,789 --> 00:06:14,791
تابعوا تطبيق إجراءات اللائحة.
58
00:06:21,881 --> 00:06:24,009
- كيف وصلت إلى هنا؟
- لا أعرف.
59
00:06:24,092 --> 00:06:25,719
لكن الوقت متأخر على قيادتك للدراجة.
60
00:06:25,802 --> 00:06:28,346
أنا ممنوعة من التحدث مع الغرباء.
هل أنت شرطي؟
61
00:06:28,430 --> 00:06:30,223
- لا.
- أجل.
62
00:06:30,307 --> 00:06:33,602
ويجب أن تكوني في منزلك.
هل تعرفين الطريق إليه؟
63
00:06:43,945 --> 00:06:46,823
هذا أكثر غرابةً مما تخيلت.
64
00:06:46,906 --> 00:06:51,161
وحدها أدمغة الأطفال تتمتع بالمرونة الكافية
لاستقبال وإبلاغ الرسائل بدون تلف.
65
00:06:51,244 --> 00:06:53,747
أعرف. لكنه لا يزال مثيراً للقشعريرة.
66
00:06:53,830 --> 00:06:57,125
- كان المسافر سيبلغنا بمهمتنا التالية.
- المخططات قابلة للتغير.
67
00:06:57,208 --> 00:07:00,629
ما زال يمكننا الذهاب إلى موقع "و. أ. ط. ع"
وإنقاذ الرجل قبل أن تصدمه الحافلة.
68
00:07:02,172 --> 00:07:03,673
هذا مصير جسم المضيف.
69
00:07:03,757 --> 00:07:06,760
لكنه الآن مجرد رجل مسكين
بعدما تجاوزت الساعة الـ9:33.
70
00:07:06,843 --> 00:07:09,930
بحسب البند الثالث من اللائحة يا "فيليب"،
لا يمكننا التدخل.
71
00:07:10,013 --> 00:07:13,475
قبل دقيقتين، كنا سنتدخل كثيراً.
72
00:07:13,558 --> 00:07:17,812
كان أحد المسافرين سيستولي على حياة رجل.
73
00:07:17,896 --> 00:07:21,524
لأن المدير كان قد وضع مساراً
لعمل المسافر الجديد.
74
00:07:21,608 --> 00:07:23,401
أما المضيف،
فكان سيموت في كل الأحوال.
75
00:07:24,069 --> 00:07:26,655
لم يكن سيموت، بل إنه سيموت.
76
00:07:27,614 --> 00:07:29,699
لم يقع الحادث بعد.
77
00:07:29,783 --> 00:07:33,578
ما علينا سوى أن نمر بجواره ونصيح،
"انتبه للحافلة يا رجل!"
78
00:07:33,662 --> 00:07:36,623
- فيعود إلى زوجته الليلة.
- كفى يا "فيليب". أنت أدرى من ذلك.
79
00:07:37,123 --> 00:07:38,708
أجل.
80
00:07:38,792 --> 00:07:40,335
أنا أدرى.
81
00:07:50,762 --> 00:07:53,306
لن تخرج بربطة العنق هذه مرة أخرى.
82
00:07:53,390 --> 00:07:58,436
- لماذا؟ ما بها؟
- لا شيء، لكنك ترتديها منذ 3 أيام.
83
00:07:58,520 --> 00:08:01,147
حتى في عطلة نهاية الأسبوع، وهذا غريب.
84
00:08:01,231 --> 00:08:03,733
أرجو أن تكون قد غيرت سروالك التحتي.
85
00:08:03,817 --> 00:08:05,568
سروالي التحتي، صحيح.
86
00:08:06,861 --> 00:08:10,198
- أظن أنني سأخرج اليوم بدون ربطة عنق.
- أنت؟
87
00:08:11,157 --> 00:08:14,703
إن خرجت بدون ربطة عنق، فاحرص على
أن يلتقط أحدهم صورتك، لأنها المرة الأولى.
88
00:08:14,786 --> 00:08:19,958
خطر لي أن نجرب تناول طعام نباتي الليلة.
89
00:08:20,041 --> 00:08:24,462
- نباتي؟
- أجل، طعام من مصدر غير حيواني.
90
00:08:24,546 --> 00:08:26,756
أجل يا حبيبي، أعرف معنى "نباتي".
91
00:08:26,840 --> 00:08:29,801
لكنك بطبيعتك محب لارتداء ربطات العنق
وأكل اللحوم.
92
00:08:29,884 --> 00:08:34,723
- لا ضير في تجربة أشياء جديدة.
- يعجبني هذا الكلام.
93
00:08:35,974 --> 00:08:37,976
لكن ضع ربطة العنق.
94
00:09:25,523 --> 00:09:27,734
هل تذوقت هذا النوع من الخضراوات؟
95
00:09:27,817 --> 00:09:29,486
الذرة؟
96
00:09:29,569 --> 00:09:30,987
أجل.
97
00:09:35,200 --> 00:09:37,160
المائدة الخاطئة يا أخي.
98
00:09:37,243 --> 00:09:39,079
مرحباً يا حبيبي.
99
00:09:39,829 --> 00:09:41,623
يا إلهي.
100
00:09:41,706 --> 00:09:43,458
هل أنت بخير؟
101
00:09:43,541 --> 00:09:45,001
كسرت هاتفي.
102
00:09:45,085 --> 00:09:47,670
إنني آسف جداً، هل أساعدك على النهوض.
103
00:09:47,754 --> 00:09:49,631
لا بأس، هيا.
104
00:09:49,714 --> 00:09:51,883
دعيني أحمل لك حقيبتك.
105
00:09:54,260 --> 00:09:56,221
"تغيرات مفاجئة في الشخصية"
106
00:10:03,436 --> 00:10:05,438
- هل تشقى في العمل؟
- كل يوم.
107
00:10:05,522 --> 00:10:10,026
وصلنا تصوير من كاميرا الأمن أمام المكتبة
تم تسجيله منذ بضع ليال.
108
00:10:10,110 --> 00:10:12,237
واقعتا اعتداء نفذهما نفس المعتدين.
109
00:10:12,946 --> 00:10:16,741
- هناك تحول مفاجىء في الأحداث.
- ما هو؟
110
00:10:17,617 --> 00:10:19,077
سترى.
111
00:10:31,297 --> 00:10:33,883
"الوحدة 24. إلى الوحدة 25."
112
00:10:49,524 --> 00:10:51,442
"هناك شجار منزلي."
113
00:10:54,112 --> 00:10:55,655
"فتشوا الطابق الأرضي."
114
00:12:10,730 --> 00:12:12,732
كان بوسعك إنقاذي.
115
00:12:15,068 --> 00:12:17,320
لا أستطيع إنقاذ أحد.
116
00:12:18,780 --> 00:12:22,033
"لا تنقذ روحاً ولا تزهق روحاً".
117
00:12:22,784 --> 00:12:24,619
هذا ما يعرف...
118
00:12:25,286 --> 00:12:27,288
بالبند الثالث من اللائحة.
119
00:12:46,933 --> 00:12:51,562
"مصرع شخصين على الأقل بعد الانهيار
المفاجىء لجسر (ماديسون) صباح اليوم"
120
00:12:51,646 --> 00:12:55,024
"حولت وحدات الإنقاذ مسار المرور
بينما يستمر البحث عن ناجين".
121
00:12:55,108 --> 00:12:57,276
"بينما يستمر البحث عن ناجين".
122
00:12:57,986 --> 00:13:02,615
- "من ناحية أخرى، (فلوريدا) في حالة..."
- عاصفة استوائية.
123
00:13:02,699 --> 00:13:04,158
"سرعة الرياح..."
124
00:13:17,005 --> 00:13:19,966
"سقوط طائرة (إكسيكيو إير)، الرحلة 327"
125
00:13:49,954 --> 00:13:53,124
"(سارة باوا)، قتلت بالرصاص"
126
00:13:53,207 --> 00:13:57,045
"الاسم، (جي ماكلارين)، كلمة السر..."
127
00:14:31,746 --> 00:14:34,499
- يجب أن تفسر لي ما حدث.
- ماذا؟
128
00:14:34,582 --> 00:14:37,335
اسمع، كان بوسعك أن تخبرني على الأقل
أنك لن تأتي.
129
00:14:38,669 --> 00:14:42,006
- للعب الاسكواش صباح يوم السبت.
- الاسكواش.
130
00:14:42,090 --> 00:14:45,635
- نسيت، أليس كذلك؟
- معذرة، كيف كانت مباراة الاسكواش؟
131
00:14:45,718 --> 00:14:48,096
يصعب على المرء ممارسة هذه الرياضة وحده.
132
00:14:48,179 --> 00:14:52,100
لحسن الحظ، وجدت شريكاً في اللعب
يشكل تحدياً حقيقياً بالنسبة لي.
133
00:14:53,393 --> 00:14:55,478
أخبرني، هل غيرت كلمة المرور؟
134
00:14:56,229 --> 00:14:58,773
- كم مرة أدخلت كلمة المرور؟
- مرتين.
135
00:14:58,856 --> 00:15:02,151
من الأفضل أن ندخلها بشكل صحيح
في المرة الثالثة، وإلا فلن تستطيع الدخول.
136
00:15:02,235 --> 00:15:04,987
ماذا حدث مع إرهابي الإنترنت؟
137
00:15:05,071 --> 00:15:07,949
وصلنا إلى طريق مسدود.
إنها زمرة من الشباب العابثين.
138
00:15:08,032 --> 00:15:10,827
على الأرجح نسيت زر الحروف الكبيرة
مفعلاً مرة أخرى.
139
00:15:15,164 --> 00:15:16,582
ها هو.
140
00:15:17,291 --> 00:15:19,293
حسناً، حان الوقت، هيا بنا.
141
00:15:19,377 --> 00:15:21,838
- إلى أين؟
- اليوم الاثنين. إلى مضمار الرماية.
142
00:15:21,921 --> 00:15:23,881
- صحيح.
- هل أنت بخير؟
143
00:15:24,966 --> 00:15:27,510
بالتأكيد. اليوم الاثنين.
144
00:15:27,593 --> 00:15:29,011
لنطلق النار.
145
00:15:46,362 --> 00:15:47,530
مرحباً.
146
00:15:48,823 --> 00:15:50,324
أحضرت لك أغراضاً.
147
00:15:52,493 --> 00:15:56,372
- هل نمت؟
- قليلاً.
148
00:15:56,456 --> 00:15:58,958
- اجلس.
- أنا بخير.
149
00:16:02,837 --> 00:16:05,298
الجرعة التي تتعاطاها كبيرة جداً.
150
00:16:05,381 --> 00:16:08,718
لا تأخذ أكثر من 8 وحدات.
زدها بقيمة الربع فقط، مفهوم؟
151
00:16:10,803 --> 00:16:14,348
أحضرت ماءً مقطراً ومناديل كحولية وحقن.
152
00:16:15,141 --> 00:16:18,478
ضع الحقن المستعملة هنا، اتفقنا؟
153
00:16:34,452 --> 00:16:36,370
لن ننجح في إنقاذ العالم.
154
00:16:40,041 --> 00:16:43,669
- لم تقول ذلك؟
- لأنه لا يريد من ينقذه.
155
00:16:43,753 --> 00:16:45,963
إذن، لنحاول إنقاذه على كل حال.
156
00:16:46,339 --> 00:16:47,757
هل تعرف؟
157
00:16:48,341 --> 00:16:52,637
الاكتئاب أحد الأعراض الجانبية
لإدمان الهيروين.
158
00:16:52,720 --> 00:16:54,388
لست مصاباً بالاكتئاب.
159
00:16:55,932 --> 00:16:57,391
نحن موجودون هنا...
160
00:16:58,100 --> 00:17:00,311
ننتظر أوامر من المستقبل.
161
00:17:00,853 --> 00:17:02,396
البند الخامس من اللائحة.
162
00:17:02,480 --> 00:17:04,732
"أكمل حياة جسمك المضيف".
163
00:17:06,776 --> 00:17:08,569
جسمي المضيف مدمن للمخدرات.
164
00:17:09,195 --> 00:17:11,030
ماذا عن مضيفتك؟
165
00:17:12,031 --> 00:17:15,243
- أنت موضوع حديثنا الآن.
- يمكننا أن نفعل ما هو أكثر بكثير.
166
00:17:15,326 --> 00:17:17,954
نحن نفعل ما جئنا من أجله.
167
00:17:18,746 --> 00:17:21,457
عرفنا منذ البداية
أننا لن نستطيع إصلاح كل شيء.
168
00:17:21,541 --> 00:17:22,875
وأن إصلاح كل شيء ليس واجبنا.
169
00:17:23,543 --> 00:17:26,337
وإن حاولنا، فقد نزيد الأوضاع سوءاً
بدون أن ندري.
170
00:17:26,837 --> 00:17:28,673
أعرف.
171
00:17:28,756 --> 00:17:30,466
أعرف أنك تعرف.
172
00:17:32,009 --> 00:17:35,179
لا تأخذ أكثر من 8 وحدات.
فقط ما يكفي لتستطيع العمل.
173
00:17:35,263 --> 00:17:37,390
لو تعاطيت أكثر، فسيكون لأنك تريد ذلك.
174
00:17:37,473 --> 00:17:39,559
ولن أقبل بذلك، مفهوم؟
175
00:17:40,226 --> 00:17:41,727
أراك لاحقاً.
176
00:17:52,488 --> 00:17:56,200
- كلنا نوقع هواتفنا.
- تقول إنك دفعتها.
177
00:17:56,284 --> 00:18:00,204
- إنني حتى لا أعرفها. فكيف أدفعها؟
- هذا سؤالي يا "رينيه".
178
00:18:00,288 --> 00:18:02,415
تحطم هاتف نقال ليس مشكلة.
179
00:18:02,498 --> 00:18:04,792
أما التنمر فهو مشكلة كبيرة.
180
00:18:04,875 --> 00:18:06,919
قرارك بيدك.
181
00:18:07,003 --> 00:18:10,756
على سبيل المثال، يمكنك أن تختاري
أن تكوني... ما الكلمة المناسبة؟
182
00:18:10,840 --> 00:18:12,592
- بغيضة؟
- هذا ممكن.
183
00:18:12,675 --> 00:18:17,430
ويمكنك أن تختاري أن تكوني أكثر لطفاً
مع من لا يتمتعون بنفس شعبيتك بين الطلاب.
184
00:18:17,513 --> 00:18:19,557
- هذا ليس صعباً.
- إنني لطيفة.
185
00:18:19,640 --> 00:18:23,019
- آسف، لست لطيفة.
- ماذا؟
186
00:18:23,102 --> 00:18:26,439
حسناً، يمكنك تأمل خياراتك
أثناء فترة العقاب بعد الدراسة.
187
00:18:26,522 --> 00:18:30,151
آنسة "داي"، أعتذر عن تورطي في هذه المشكلة.
188
00:18:30,234 --> 00:18:33,029
وأعرض استبدال هاتف الفتاة المكسور.
189
00:18:37,658 --> 00:18:40,036
شكراً، أعتقد أنها ستكون ممتنة لذلك؟
190
00:18:40,119 --> 00:18:42,121
- أيمكنني الانصراف؟
- أجل.
191
00:18:49,879 --> 00:18:52,256
ما خطبه؟
192
00:18:53,174 --> 00:18:55,259
لا أعرف.
193
00:19:08,731 --> 00:19:10,149
مرحباً.
194
00:19:13,402 --> 00:19:16,614
- "الفوضى المحسوبة".
- ماذا؟
195
00:19:16,697 --> 00:19:20,284
اسم الحصان. راهن بالمبلغ كله على الحصان
المسمى "الفوضى المحسوبة".
196
00:19:21,869 --> 00:19:25,456
- المبلغ كله؟
- احتفظ بـ30 بالمائة من الربح.
197
00:19:25,539 --> 00:19:29,460
وأوصل البقية مناصفة بين هذين العنوانين.
198
00:19:30,378 --> 00:19:33,047
اسمع يا "فيل"، إن كنت مديناً بالنقود
إلى أحد تجار المخدرات...
199
00:19:33,130 --> 00:19:37,176
ليس عنوان تاجر مخدرات.
بل والدة "ستيفن".
200
00:19:37,259 --> 00:19:41,347
- وعائلة "غاور".
- الشرطي؟ لماذا؟ بم تدين له؟
201
00:19:46,352 --> 00:19:49,438
- سأسديك نصيحة بصفتي محاميك.
- لست محامي.
202
00:19:49,522 --> 00:19:55,319
حسناً، سأنصحك بأية حال.
ليس من الحكمة التبرع بالنقود إلى هؤلاء.
203
00:19:55,403 --> 00:19:59,782
- سيجعلك ذلك تبدو مذنباً.
- فليكن من مجهول. ضعه في صندوق البريد.
204
00:20:01,617 --> 00:20:03,953
أحتاج إلى هذه الخدمة منك.
205
00:20:09,834 --> 00:20:11,419
سأخبرك بشيء.
206
00:20:13,754 --> 00:20:15,423
لي ابن.
207
00:20:16,549 --> 00:20:18,884
يكرهني.
208
00:20:18,968 --> 00:20:21,637
هل تعرف ما فعلت بمناسبة عيد ميلاده الـ18؟
209
00:20:21,721 --> 00:20:25,057
اشتريت له سيارة. سيارة جديدة بحق السماء.
شبه جديدة.
210
00:20:25,141 --> 00:20:26,726
أتعرف ماذا فعل؟
211
00:20:28,352 --> 00:20:31,188
- لم يأخذها.
- لا، بل أخذها.
212
00:20:31,272 --> 00:20:34,650
بالطبع أخذها، فهو ليس غبياً.
لكنه لا يزال يكرهني.
213
00:20:34,734 --> 00:20:36,652
ضع الرهان.
214
00:20:36,736 --> 00:20:39,780
أرسل النقود واحتفظ بالباقي.
215
00:20:47,747 --> 00:20:50,291
وصلتنا بلاغات من مجهول في الصباح الباكر.
216
00:20:50,875 --> 00:20:54,044
أوصلنا أحدها إلى مختل كان يخطط للسطو
المسلح على مصرف في "سان فرانسيسكو".
217
00:20:54,503 --> 00:20:58,174
- ما مصدرها؟
- إنهم يبحثون عن العنوان الإلكتروني.
218
00:21:01,802 --> 00:21:04,305
سنذهب إليه حين تظهر النتيجة.
219
00:21:11,937 --> 00:21:13,939
متى أصبح تصويبك مثالياً؟
220
00:21:20,571 --> 00:21:23,282
منذ متى تعمل كمشرف اجتماعي؟
221
00:21:23,365 --> 00:21:26,327
منذ عام.
222
00:21:26,410 --> 00:21:29,079
ومتى رأيت "مارسي" لآخر مرة؟
223
00:21:30,956 --> 00:21:32,708
قبل بضعة أيام.
224
00:21:35,252 --> 00:21:38,214
ذهبت إلى شقتها، فقال مسؤول المبنى
إنه لم يرها منذ فترة.
225
00:21:38,297 --> 00:21:42,551
وقالوا نفس الكلام في المكتبة.
هل تعرف أين يمكن أن تختبىء؟
226
00:21:44,428 --> 00:21:45,930
تختبىء؟
227
00:21:46,013 --> 00:21:48,015
لماذا تختبىء؟
228
00:21:48,098 --> 00:21:50,351
لا أعرف.
229
00:21:55,314 --> 00:21:58,943
إن ظهرت، أخبرها بأنني أريد التحدث معها
بشأن حقها في توجيه الاتهامات.
230
00:21:59,026 --> 00:22:04,156
- لن توجه اتهامات.
- لكن الكاميرات صورت وجوههم.
231
00:22:04,824 --> 00:22:08,702
- أجل، تريد نسيان ما حدث.
- هل قالت لك ذلك يا "ديفيد"؟
232
00:22:08,786 --> 00:22:09,954
أجل.
233
00:22:10,496 --> 00:22:14,208
هل قالت لك إنها أوسعت هؤلاء الشبان ضرباً؟
234
00:22:17,545 --> 00:22:20,130
كنت تعرف أنها قادرة على ذلك.
235
00:22:22,675 --> 00:22:27,137
أعتقد أن من يكون في موقف يستدعي القتال
أو الهروب، يصبح قادراً على...
236
00:22:27,221 --> 00:22:29,765
القتال أو الهروب؟
237
00:22:29,848 --> 00:22:32,851
أجل، إنها الغريزة. إما أن يقاتل...
238
00:22:33,769 --> 00:22:35,479
أو يهرب.
239
00:22:35,563 --> 00:22:38,232
هل تتصرف "مارسي" بطريقة مختلفة مؤخراً؟
240
00:22:38,315 --> 00:22:41,485
هل طرأ عليها تغير في الشخصية مثلاً؟
241
00:22:44,530 --> 00:22:46,240
لا.
242
00:22:48,409 --> 00:22:50,452
حسناً.
243
00:22:51,579 --> 00:22:55,874
إن لاحظت شيئاً، فهذه بطاقتي.
244
00:22:57,585 --> 00:23:01,130
احتفظ بهذه الصور.
فقد ترغب "مارسي" في رؤيتها.
245
00:23:17,271 --> 00:23:19,064
شكراً.
246
00:23:25,779 --> 00:23:27,823
هذا ليس جيداً يا "مارسي".
247
00:23:29,116 --> 00:23:32,119
يجب ألا يعرف أنك تمكثين هنا،
ولا حتى لبضعة أيام.
248
00:23:32,202 --> 00:23:34,079
هذا غير لائق بالمرة.
249
00:23:35,998 --> 00:23:38,584
أنا مشرفك الاجتماعي بحق السماء.
250
00:23:40,210 --> 00:23:42,254
إذن، لن نخبر أحداً.
251
00:24:56,745 --> 00:24:58,414
ورد بلاغ آخر يا "ماك".
252
00:24:58,956 --> 00:25:02,751
متطرف إسلامي من "شيكاغو" كان ينوي
تفجير القطار المتجه إلى "أوهير".
253
00:25:02,835 --> 00:25:05,713
حين تحققوا من البلاغ، وجدوا في شقته
كميةً ضخمةً من العبوات الناسفة.
254
00:25:05,796 --> 00:25:07,548
حقاً؟
255
00:25:07,631 --> 00:25:12,386
والعنوان الإلكتروني الذي أرسل منه البلاغ
يبعد عنا 10 دقائق.
256
00:25:12,469 --> 00:25:14,221
لنذهب ونحقق فيه.
257
00:25:15,139 --> 00:25:16,140
"اتصال من (فيليب)"
258
00:25:16,223 --> 00:25:18,183
إنها زوجتي.
259
00:25:19,184 --> 00:25:20,644
مرحباً يا حبيبتي.
260
00:25:20,728 --> 00:25:22,604
جاءني رسول.
261
00:25:22,688 --> 00:25:24,440
تم تكليفنا بمهمة.
262
00:25:24,523 --> 00:25:26,817
- حبيبتي.
- أبلغها سلامي.
263
00:25:26,900 --> 00:25:28,318
- "فوربز" يحييك.
- هذا غريب.
264
00:25:28,402 --> 00:25:30,821
ترد لك السلام. ما المهمة؟
265
00:25:30,904 --> 00:25:34,491
- نحن مكلفون بمهمة. الآن.
- حسناً، هل أقابلك في المنزل؟
266
00:25:36,076 --> 00:25:38,829
منزل "كارلي" أقرب إلى حيث يجب أن نذهب.
267
00:25:38,912 --> 00:25:40,372
سآتي فوراً.
268
00:25:42,207 --> 00:25:44,710
إنها متوعكة. تريدني أن أصطحبها إلى طبيب.
269
00:25:44,793 --> 00:25:47,171
- هل الأمر خطير؟
- أشك في ذلك.
270
00:25:47,254 --> 00:25:49,131
أجل، بالطبع، اذهب.
271
00:25:49,214 --> 00:25:52,509
- سأتفقد العنوان الإلكتروني وأتصل بك.
- شكراً.
272
00:25:57,097 --> 00:25:58,515
اسمع!
273
00:25:59,266 --> 00:26:01,435
- هل ترى أنني غير لطيفة؟
- هل ترين نفسك لطيفة؟
274
00:26:03,145 --> 00:26:05,522
إنني لطيفة معك.
275
00:26:12,654 --> 00:26:14,072
"تريفور".
276
00:26:16,658 --> 00:26:17,951
"تريفور".
277
00:26:18,035 --> 00:26:19,453
أرجوك التوقف.
278
00:26:20,162 --> 00:26:21,413
ماذا دهاك؟
279
00:26:23,665 --> 00:26:26,210
هل أنت مصغ إلي؟
من يبعث لك برسائل نصية؟
280
00:26:26,293 --> 00:26:28,170
"مهمة جديدة. منزل (كارلي)"
281
00:26:28,253 --> 00:26:31,048
- "تريفور"، من يبعث لك برسائل؟
- يجب أن أرحل.
282
00:26:39,431 --> 00:26:41,308
ما فحوى الرسالة؟
283
00:26:41,391 --> 00:26:44,353
"إنقاذ طفل مختطف قبل أن يقتل".
284
00:26:44,436 --> 00:26:47,022
- أهذا كل شيء؟
- لا أتذكر كلمات الرسالة حرفياً.
285
00:26:47,105 --> 00:26:49,107
أنت؟ لا تتذكر كلمات الرسالة؟
286
00:26:50,609 --> 00:26:54,446
"ألكساندر أندريكو". طفل في الـ10 من العمر
لأسرة مهاجرة من "رومانيا".
287
00:26:54,530 --> 00:26:56,865
تم اختطافه أثناء عودته سيراً من المدرسة
قبل شهرين.
288
00:26:56,949 --> 00:27:00,202
- ما أهمية إنقاذه؟
- يبدو أنه مهم للمستقبل.
289
00:27:00,285 --> 00:27:02,579
- لم أسمع عنه.
- ربما لأنه في العاشرة من عمره.
290
00:27:02,663 --> 00:27:06,583
لم يتطرق حامل الرسالة إلى التفاصيل.
ويصعب التحدث مع الأطفال الذين يرسلون لنا.
291
00:27:06,667 --> 00:27:09,419
أجهش هذا الطفل بالبكاء وركض هارباً
بمجرد إبلاغ الرسالة.
292
00:27:09,503 --> 00:27:11,380
لم جاء الرسول إليك؟
293
00:27:13,715 --> 00:27:15,509
أتقصد لم لم يأت إليك؟
294
00:27:15,592 --> 00:27:19,179
لا أعرف. على الأرجح لقلة الأطفال
في مكتب المباحث الفيدرالية.
295
00:27:19,263 --> 00:27:21,014
ربما كانت المهمة عاجلة.
296
00:27:21,098 --> 00:27:23,350
- لم تأخذ الأمر على محمل شخصي؟
- لا آخذه على محمل شخصي.
297
00:27:23,433 --> 00:27:25,561
ماذا نعرف عن المختطفين؟
298
00:27:25,644 --> 00:27:27,229
إنهما شخصان.
299
00:27:27,312 --> 00:27:29,106
رجل وامرأة.
300
00:27:29,189 --> 00:27:33,235
أعرف من السجلات التاريخية
أنه تم العثور على جثة الضحية في القبو.
301
00:27:33,318 --> 00:27:34,736
إنهما خطيران.
302
00:27:37,781 --> 00:27:41,410
- أتحتفظين بمسدس في حقيبة الحفاضات؟
- لأنني لا أستطيع حمل هذا كله فيها.
303
00:27:49,042 --> 00:27:51,378
يبدو أنك ذهبت للتسوق.
304
00:27:51,461 --> 00:27:54,298
قام فريق من المسافرين بتسليم
شحنة أسلحتنا أمس.
305
00:27:54,840 --> 00:27:56,800
اختاروا ما يحلو لكم.
306
00:27:56,884 --> 00:27:59,803
أما أنا، فسأذهب لأرى إن كانت جليسة
الأطفال في المنزل.
307
00:28:00,262 --> 00:28:03,765
يا رفاق، سننقذ طفلاً فحسب.
لن نغزو "نورماندي".
308
00:28:07,352 --> 00:28:10,606
أنا العميل الفيدرالي "ماكلارين".
أرجو ترك رسالة.
309
00:28:10,689 --> 00:28:15,027
مرحباً، يا زميلي، هذا أنا.
العنوان الأول هو لمبنى خاوٍ.
310
00:28:15,110 --> 00:28:18,488
من الواضح أن الشخص الذي يرسل البلاغات
يشوش على عنوانه الإلكتروني.
311
00:28:18,572 --> 00:28:22,034
حصرنا العنوان في بضعة خوادم حاسوبية محلية.
312
00:28:22,117 --> 00:28:24,828
سأراجع نصف القائمة بالعناوين المحتملة
في المنطقة.
313
00:28:24,912 --> 00:28:27,956
وسأرسل إليك النصف الآخر من القائمة
لتفتش تلك المنطقة.
314
00:28:28,040 --> 00:28:30,250
"اتصل بي حين تنتهي من موعد الطبيب".
315
00:28:35,047 --> 00:28:37,007
- فحص نظام الاتصال.
- نسمعك.
316
00:28:37,090 --> 00:28:40,802
- هل يعرف الجميع الخطة بوضوح؟
- ينزلنا "تريفور" فندخل من الخلف.
317
00:28:40,886 --> 00:28:42,387
- اترك المحرك دائراً.
- حسناً.
318
00:28:42,471 --> 00:28:44,097
"افترضوا أنهما مسلحان".
319
00:28:44,181 --> 00:28:47,184
لكن حاولوا عدم استخدام الأسلحة.
لا تطلقوا النار إلا بأمر مني. مفهوم؟
320
00:28:47,267 --> 00:28:48,268
"علم".
321
00:29:44,950 --> 00:29:46,827
ماذا تظن؟
322
00:30:07,180 --> 00:30:09,016
"هناك سيارة تقترب".
323
00:30:10,559 --> 00:30:12,144
أجل، نراهما.
324
00:30:22,612 --> 00:30:24,197
"آلان" و"كاثي وايتمان"؟
325
00:30:24,781 --> 00:30:25,866
أجل.
326
00:30:26,450 --> 00:30:30,078
أنا من مكتب المباحث الفيدرالية.
كيف حالكما؟ أريد طرح بضعة أسئلة فحسب.
327
00:30:31,872 --> 00:30:33,373
مكتب المباحث الفيدرالية؟
328
00:30:34,124 --> 00:30:35,584
أجل يا سيدتي.
329
00:30:36,960 --> 00:30:39,796
- هل تمانعان إن دخلنا؟
- سندخل.
330
00:30:39,880 --> 00:30:42,966
من الأفضل أن تطفئي السيجارة يا "كاثي".
سيعطياننا مخالفة على التدخين.
331
00:30:43,050 --> 00:30:44,718
هذا اختصاص جهة أخرى.
332
00:30:46,595 --> 00:30:49,097
إدارة التبغ والكحول... لا عليك.
333
00:30:49,181 --> 00:30:50,599
تفضلي.
334
00:30:56,938 --> 00:31:00,067
نعتذر عن الفوضى.
لا يأتينا الكثير من الضيوف.
335
00:31:20,587 --> 00:31:21,671
تعال.
336
00:31:43,193 --> 00:31:44,403
ما هذه الرائحة؟
337
00:31:45,695 --> 00:31:47,364
دجاج.
338
00:31:47,447 --> 00:31:51,326
- في المنزل؟
- لا، بالطبع لا. إنها في القبو.
339
00:31:51,410 --> 00:31:53,578
نترك لها المكان لتتحرك بحرية.
اعتدنا الرائحة.
340
00:31:53,662 --> 00:31:55,205
بم نساعدكما؟
341
00:31:55,288 --> 00:31:58,500
نحقق في نشاط مشبوه في المنطقة.
342
00:31:58,583 --> 00:32:01,002
"غلين" و"شيرلي دوران"
في المزرعة التي تقع جنوبنا.
343
00:32:01,086 --> 00:32:04,631
ولا تخبرا أحداً بأنني أخبرتكما.
إنهما يوظفان عمالاً مهاجرين.
344
00:32:04,714 --> 00:32:08,385
"كاثي"! دعيه يطرح سؤاله
على الأقل قبل أن تغدري بالجيران.
345
00:32:08,468 --> 00:32:11,179
"لا عليك. لم نأت للسؤال عنهما".
346
00:32:11,263 --> 00:32:14,808
"هذا ظلم. الناس هنا يحتاجون إلى الوظائف".
347
00:33:12,949 --> 00:33:16,286
ورد بلاغ بمشاهدة صبي في هذه المنطقة
تم اختطافه منذ شهرين.
348
00:33:16,369 --> 00:33:18,079
لهذا نسأل السكان.
349
00:33:18,163 --> 00:33:21,833
- هل تعرفان شيئاً عن الموضوع؟
- لم أسمع شيئاً.
350
00:33:21,917 --> 00:33:25,003
لكننا لا نذهب إلى البلدة
إلا لشراء البقالة.
351
00:33:25,086 --> 00:33:27,964
- لا تدخني في المنزل.
- آسفة.
352
00:33:29,132 --> 00:33:33,887
أحاول الإقلاع عن التدخين. صدقاني.
لكن الإقلاع صعب جداً.
353
00:33:33,970 --> 00:33:36,014
أتساءل إن كان ابنكما قد سمع شيئاً.
354
00:33:36,556 --> 00:33:38,725
لاحظت حذاءه الرياضي في المدخل.
355
00:33:40,477 --> 00:33:45,023
- لا أظن أنه يعرف شيئاً.
- على الأرجح. لكنني أود سؤاله بأية حال.
356
00:33:50,487 --> 00:33:52,239
حسناً.
357
00:33:56,952 --> 00:33:58,370
"باتريك"!
358
00:34:06,294 --> 00:34:08,922
"فيليب"، تمهل، فأنت تحدث ضجة.
359
00:34:10,674 --> 00:34:12,384
"باتريك"!
360
00:34:13,260 --> 00:34:14,636
"باتريك"!
361
00:34:16,846 --> 00:34:18,265
"باتريك"!
362
00:34:29,818 --> 00:34:31,653
تباً!
363
00:34:38,159 --> 00:34:39,327
وجدنا جثة.
364
00:34:45,500 --> 00:34:47,961
"طفل، ربما في العاشرة من عمره".
365
00:34:49,421 --> 00:34:52,173
سأذهب وأرى...
366
00:35:08,148 --> 00:35:11,276
يود هذا الرجل أن يطرح عليك بعض الأسئلة
يا "باتريك".
367
00:35:13,278 --> 00:35:14,738
مرحباً يا "باتريك".
368
00:35:15,572 --> 00:35:17,949
أنا من مكتب المباحث الفيدرالية.
هل تعرف معنى ذلك؟
369
00:35:18,033 --> 00:35:21,369
- شرطي؟
- هذا صحيح، أجل.
370
00:35:21,453 --> 00:35:23,622
- في أي مدرسة أنت؟
- لا أذهب إلى المدرسة.
371
00:35:23,705 --> 00:35:25,332
يتبع التعليم المنزلي.
372
00:35:26,416 --> 00:35:30,086
- لا عيب في ذلك.
- يتلقى تعليماً مسيحياً جيداً.
373
00:35:30,170 --> 00:35:31,963
بالتأكيد.
374
00:35:33,423 --> 00:35:35,550
"لقد جئت لمساعدتك يا (باتريك)".
375
00:35:35,634 --> 00:35:40,055
"يمكنك أن تخبرني بالحقيقة.
هذا ليس اسمك الحقيقي، أليس كذلك؟"
376
00:35:40,138 --> 00:35:42,098
- لا.
- ماذا تقول له؟
377
00:35:42,182 --> 00:35:46,311
"أهذان والداك الحقيقيان؟"
378
00:35:46,394 --> 00:35:48,271
- لا.
- "آلان".
379
00:35:49,356 --> 00:35:52,400
المسافر 3468، أنت تحيد عن المهمة.
380
00:35:52,484 --> 00:35:54,736
- أوقف العملية فعلاً.
- ماذا يحدث بحق السماء؟
381
00:35:54,819 --> 00:35:57,697
- سنرحل.
- لن نرحل.
382
00:35:57,781 --> 00:36:00,075
- توقف.
- مات طفل بالفعل.
383
00:36:00,158 --> 00:36:01,618
- وهو التالي.
- "آلان".
384
00:36:01,701 --> 00:36:04,204
و3 أطفال من بعده. سنمنع هذه الكارثة.
385
00:36:04,287 --> 00:36:07,749
- لقد ألغيت المهمة. تراجع.
- لن نتركه.
386
00:36:07,832 --> 00:36:09,417
إنه ابننا!
387
00:36:34,734 --> 00:36:36,319
"فيليب"!
388
00:36:36,403 --> 00:36:37,696
ستكون بخير.
389
00:36:41,908 --> 00:36:43,368
ستكون بخير.
390
00:36:46,871 --> 00:36:49,666
يجب أن نزيل أثر دم "فيليب".
لقد نزف بغزارة.
391
00:36:49,749 --> 00:36:52,127
"تريفور"، أخرج الجميع من هنا
وعد بهم إلى مقر العمليات.
392
00:36:52,210 --> 00:36:54,838
أجل. سأتولى الأمر. لقد حملته.
393
00:37:00,969 --> 00:37:05,765
"ألكساندر"، هل أنت مصاب؟
هل يوجد هنا أطفال آخرون؟
394
00:37:05,849 --> 00:37:08,476
- أنا فقط.
- حسناً.
395
00:37:08,560 --> 00:37:10,478
سأعيدك إلى أمك.
396
00:37:10,562 --> 00:37:14,399
لكنني أحتاج إلى صنيع هام جداً من أجلي.
397
00:37:14,482 --> 00:37:16,776
سيأتي رجال الشرطة بعد قليل
وسيسألونك عما حدث.
398
00:37:16,860 --> 00:37:20,613
من المهم جداً أن تخبرهم
أنه لم يكن هناك سواي.
399
00:37:21,698 --> 00:37:26,119
اتفقنا؟ قل إنك طلبت مني المساعدة،
فخاف المجرمان وبدآ إطلاق النار.
400
00:37:26,202 --> 00:37:28,079
هل تفهم؟
401
00:37:29,330 --> 00:37:33,376
- هذا ما حدث. أليس كذلك؟
- بلى.
402
00:37:34,085 --> 00:37:36,087
أحسنت.
403
00:37:36,171 --> 00:37:38,006
"شكراً".
404
00:37:39,007 --> 00:37:40,800
"على الرحب والسعة".
405
00:37:45,138 --> 00:37:46,556
"فوربز"؟
406
00:37:55,982 --> 00:38:00,695
- كان عليك أن تطلب الدعم.
- كنت أفتش عن عنوان إلكتروني بشكل روتيني.
407
00:38:00,779 --> 00:38:04,032
- لكن الموقف خرج عن السيطرة بسرعة.
- إذن ذلك المجهول الساعي إلى العدالة...
408
00:38:04,115 --> 00:38:07,660
أوصلنا لهذين المختطفين من خلال عناوينه
الإلكترونية المزيفة؟ مصادفة غريبة.
409
00:38:07,744 --> 00:38:09,454
وربما كان يريدنا أن نأتي إلى هنا.
410
00:38:09,537 --> 00:38:12,207
لو فكرت في الأمر فستجد أنه بلاغ بشكل آخر.
411
00:38:12,290 --> 00:38:15,168
كيف يمتلك شخص واحد كل هذه المعلومات؟
ألديك تفسير؟
412
00:38:15,960 --> 00:38:17,128
ليس لدي تفسير.
413
00:38:22,634 --> 00:38:24,677
- على الأقل الصبي بخير.
- أجل.
414
00:38:24,761 --> 00:38:26,346
هل وصلتك رسالتي؟
415
00:38:26,429 --> 00:38:28,681
- كنت منشغلاً.
- أجل.
416
00:38:28,765 --> 00:38:31,309
كنت قد بدأت البحث في النصف الخاص بك
من القائمة حين اتصلت بي.
417
00:38:31,392 --> 00:38:33,394
أجل، إلى أين وصلت؟
418
00:38:33,478 --> 00:38:37,065
مرأب قديم في وسط المدينة،
في تقاطع الشارع الرابع وشارع "ميلوود".
419
00:38:38,107 --> 00:38:40,443
سأذهب إلى هناك في طريقي إلى المنزل.
420
00:38:40,527 --> 00:38:42,403
- هل أنت متأكد؟
- أجل. يمكنك أن ترحل.
421
00:38:42,487 --> 00:38:44,364
- سأتولى الأمر.
- حسناً.
422
00:38:45,782 --> 00:38:47,242
كيف حال "كاثرين"؟
423
00:38:48,493 --> 00:38:51,996
- ألم تذهب إلى الطبيب؟
- بلى، إنها بخير.
424
00:38:52,080 --> 00:38:54,207
ممتاز. سأراك لاحقاً.
425
00:39:12,725 --> 00:39:14,310
بسرعة، تعال.
426
00:39:15,103 --> 00:39:16,813
- المدير لا يعرف.
- ماذا؟
427
00:39:16,896 --> 00:39:18,648
الوضع هنا.
428
00:39:20,692 --> 00:39:23,611
- لا بأس.
- حسناً، هل سيكون بخير؟
429
00:39:23,695 --> 00:39:25,822
- ثبته.
- حسنا.
430
00:39:25,905 --> 00:39:27,907
ثبته.
431
00:39:27,991 --> 00:39:30,243
"تريفور"، أوصد الباب.
432
00:39:30,326 --> 00:39:31,828
مهلاً.
433
00:39:35,623 --> 00:39:37,041
اهدأ.
434
00:39:38,001 --> 00:39:40,336
ستكون بخير.
435
00:39:40,420 --> 00:39:41,838
اصمد.
436
00:39:43,506 --> 00:39:45,174
ثبته.
437
00:40:05,945 --> 00:40:07,572
"كارلي"، ارفعي قميصه.
438
00:40:15,788 --> 00:40:16,873
حسناً.
439
00:40:16,956 --> 00:40:18,708
- اضغطي هنا.
- حسناً.
440
00:40:30,720 --> 00:40:33,014
غير معقول يا "فيليب".
441
00:40:47,820 --> 00:40:51,908
"الطفل (ألكساندر أندريكو)
الذي اختطف منذ شهرين"
442
00:40:51,991 --> 00:40:56,454
"عثرت عليه اليوم المباحث الفيدرالية
وأعيد إلى أمه الممتنة".
443
00:40:56,537 --> 00:41:00,792
"تقول السلطات إن مختطفيه لقيا مصرعهما
في تبادل لإطلاق النار مع العميل..."
444
00:41:00,875 --> 00:41:04,045
- هل تريدان الانصراف؟
- لن نبرح مكاننا.
445
00:41:08,383 --> 00:41:09,801
لم يأتك رسول.
446
00:41:11,427 --> 00:41:14,055
- لا.
- أنت ترسل بلاغات إلى المباحث الفيدرالية.
447
00:41:15,306 --> 00:41:19,602
- أجل.
- يا إلهي! لا أعرف كيف أتستر على ما فعلت.
448
00:41:19,686 --> 00:41:23,106
لدينا كل هذه المعلومات، ولا نحرك ساكناً.
449
00:41:24,148 --> 00:41:26,150
ما هذا؟
450
00:41:26,234 --> 00:41:27,819
حالات وفاة.
451
00:41:27,902 --> 00:41:29,404
حفظتها كلها.
452
00:41:30,113 --> 00:41:33,950
- لم لا نمنع وقوع بعضها؟
- لأن هناك قواعد.
453
00:41:34,033 --> 00:41:36,703
"لا تزهق روحاً". أفهم ذلك.
454
00:41:36,786 --> 00:41:39,122
لكن ما الضير في إنقاذ حياة إنسان؟
طفل بريء.
455
00:41:39,205 --> 00:41:42,583
- لا تقل إننا لم نفعل خيراً.
- الأمر ليس بأيدينا.
456
00:41:43,001 --> 00:41:44,961
- أوشك طفل على الموت.
- أعرف.
457
00:41:45,044 --> 00:41:47,296
وقد أنقذناه. لا أخجل من ذلك.
458
00:41:47,380 --> 00:41:49,340
القرار ليس لنا!
459
00:41:49,424 --> 00:41:52,885
كل تغيير نحدثه،
يحمل إمكانية تغيير المستقبل.
460
00:41:52,969 --> 00:41:58,182
- أليس هذا ما جئنا لنفعله؟
- وجدتك المباحث الفيدرالية خلال يوم واحد.
461
00:41:58,266 --> 00:42:01,394
- لأنك تحسب نفسك أكثر ذكاءً من المدير.
- المدير.
462
00:42:01,477 --> 00:42:03,771
من تحسب نفسك بحق السماء؟
463
00:42:07,275 --> 00:42:08,943
أنا نكرة.
464
00:42:10,361 --> 00:42:13,489
- لا أظن أنه لدي خيار آخر.
- إنه مدمن للهيروين.
465
00:42:13,573 --> 00:42:15,491
ماذا؟
466
00:42:16,743 --> 00:42:20,913
- ورث الإدمان من جسمه المضيف.
- لم وضعك المدير في جسد مدمن للهيروين؟
467
00:42:20,997 --> 00:42:25,251
تفيد السجلات التاريخية أنه مات
بعدما تعاطى المخدرات لأول مرة.
468
00:42:26,335 --> 00:42:28,963
لابد أن والديه في حالة إنكار للواقع.
469
00:42:29,047 --> 00:42:32,592
كنا نحاول مواجهة الوضع.
حسبته تحت السيطرة.
470
00:42:34,802 --> 00:42:36,637
إنه في غاية الصعوبة.
471
00:42:38,056 --> 00:42:39,766
أجل، بالتأكيد.
472
00:42:41,267 --> 00:42:43,102
من كان يعرف أيضاً؟
473
00:42:44,937 --> 00:42:46,230
أنا فقط.
474
00:42:46,773 --> 00:42:49,317
أيمكنك متابعته وتخفيف تعاطيه تدريجياً؟
475
00:42:50,276 --> 00:42:51,861
مع الوقت. أجل.
476
00:42:54,405 --> 00:42:55,823
حسناً.
477
00:42:56,949 --> 00:42:59,786
أعرف الكثير عن تأثير الوقت.
478
00:44:13,526 --> 00:44:15,528
أليس لديك اختبار في الصباح؟
479
00:44:15,611 --> 00:44:19,490
بلى، لكنني لا أحتاج إلى الاستعداد
لهذا الاختبار بالذات.
480
00:44:19,574 --> 00:44:20,992
إنها مادة التاريخ.
481
00:44:23,619 --> 00:44:25,037
رائع.
482
00:44:26,164 --> 00:44:29,542
اكتشفت لدي شهية جديدة للحياة.
483
00:44:30,918 --> 00:44:33,462
استنشق هذه الرائحة الزكية المسكرة.
484
00:44:37,175 --> 00:44:39,135
لحم؟
485
00:44:39,218 --> 00:44:41,679
إنه لحم مفروم.
486
00:44:41,762 --> 00:44:44,098
ألا تعرف أنه منتج حيواني؟
487
00:44:44,182 --> 00:44:46,350
لن أطرح أية أسئلة.
488
00:44:46,434 --> 00:44:48,895
سأتقبل عادات القرن الواحد والعشرين.
489
00:44:50,563 --> 00:44:52,189
سأدخره لوقت لاحق.
490
00:44:53,107 --> 00:44:54,942
لكنك تريد هذا حتماً.
491
00:45:10,291 --> 00:45:11,959
إذن...
492
00:45:12,877 --> 00:45:15,630
أهذه قائمة بالأجسام المضيفة المتاحة؟
493
00:45:16,631 --> 00:45:18,925
أجل، ليس جميعهم بالطبع.
494
00:45:27,516 --> 00:45:29,894
لكن كل هؤلاء الأشخاص سيموتون، صحيح؟
495
00:45:31,187 --> 00:45:32,730
أجل.
496
00:45:33,731 --> 00:45:35,691
لماذا؟ ما الخطب؟
497
00:45:40,488 --> 00:45:42,156
أعرف هذا الشخص.
498
00:45:43,240 --> 00:45:46,494
ترجمة: مي بدر
50325