All language subtitles for Travelers.2016.S01E02.BluRay.1080p.DD5.1.H265-d3g

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,631 --> 00:00:08,050 ‫مسلسلات NETFLIX الأصلية 2 00:00:11,428 --> 00:00:13,388 ‫يبدو أننا قد وصلنا جميعاً بنجاح. 3 00:00:14,723 --> 00:00:16,016 ‫لنبدأ. 4 00:00:18,644 --> 00:00:21,021 ‫أخبروني، هل توجد مشكلات يجب أن أعرفها؟ 5 00:00:21,104 --> 00:00:24,983 ‫المعلومات التي جمعناها عن جسدي المضيف ‫كانت خاطئة تماماً، لكنني أعالج الأمر. 6 00:00:26,527 --> 00:00:29,238 ‫كنا نعرف أن انتحال شخصيات أناس ‫من قرن آخر 7 00:00:29,321 --> 00:00:31,406 ‫لن يكون سهلاً كالسير في المتنزه. 8 00:00:31,490 --> 00:00:34,201 ‫في الواقع، أنصحك بالسير في المتنزه ‫ذات يوم. 9 00:00:34,284 --> 00:00:36,328 ‫- إنه رائع. ‫- شكراً، سأفعل. 10 00:00:36,411 --> 00:00:39,039 ‫أجهزتنا اللاسلكية جاهزة للتفعيل الصوتي. 11 00:00:39,998 --> 00:00:42,334 ‫- هل الصوت واضح؟ ‫- أجل، واضح تماماً. 12 00:00:42,417 --> 00:00:45,045 ‫- متى أتيحت لك فرصة إعداد أجهزة لاسلكية؟ ‫- بعد المدرسة. 13 00:00:45,754 --> 00:00:47,256 ‫حسناً، هل أنتم مستعدون؟ 14 00:00:48,340 --> 00:00:50,384 ‫لا تتحركوا. 15 00:00:55,556 --> 00:00:58,267 ‫"مؤسسة (فان هيوزن)" 16 00:00:58,350 --> 00:01:01,270 ‫"الوقت التاريخي لانفجار المادة المضادة ‫بعد 46 دقيقة و57 ثانية" 17 00:01:01,353 --> 00:01:04,982 ‫- المادة أكثر أمناً في مكانها الحالي. ‫- د.(ديليني)، الشبكة الكهربائية معطلة. 18 00:01:05,065 --> 00:01:07,734 ‫واحتياطي الطاقة الخاص بكم ‫لن يستمر لأكثر من بضع ساعات. 19 00:01:07,818 --> 00:01:09,653 ‫لم يتم اختبار وحدة النقل. 20 00:01:09,736 --> 00:01:12,322 ‫الاهتزاز على الطريق وحده ‫كفيل بالتسبب في تعطل وحدة الاحتواء. 21 00:01:12,406 --> 00:01:16,451 ‫- أية مسافة نبعدها بها عن هنا ستكون أفضل. ‫- هراء! 22 00:01:16,535 --> 00:01:19,288 ‫السلامة لا تهمكم. بل تريدون سلاحاً جديداً. 23 00:01:19,997 --> 00:01:22,791 ‫- نحن مستعدون للتحميل أيها الرائد. ‫- علم. 24 00:01:22,874 --> 00:01:26,586 ‫- سيدتي الدكتورة. ‫- هل أوصلت السلك؟ 25 00:01:27,462 --> 00:01:29,840 ‫- العميل "ماكلارين"؟ ‫- أجل. 26 00:01:29,923 --> 00:01:32,050 ‫أبلغت بأنك تطارد مشتبهاً به، ‫هل تحتاج إلى الدعم؟ 27 00:01:32,592 --> 00:01:35,846 ‫أجل، اضطررنا إلى قتله. ‫أنا اضطررت إلى ذلك. 28 00:01:35,929 --> 00:01:37,389 ‫تلك هي جثته. 29 00:01:37,472 --> 00:01:39,766 ‫كما يوجد ضابط شرطة محبوس على السطح. 30 00:01:39,850 --> 00:01:42,227 ‫- حسناً، سنتولى الأمر. ‫- علم. 31 00:01:44,062 --> 00:01:45,689 ‫أنا المسافرة 3185. 32 00:01:46,481 --> 00:01:49,610 ‫- هذه وحدة الاحتواء الخاصة بك. ثق بها. ‫- كان من المفترض أن نلتقي على الطريق. 33 00:01:49,693 --> 00:01:51,778 ‫كل الخطط تتغير عندما تحتك بالماضي. ‫لابد أنك مسافر جديد. 34 00:01:51,862 --> 00:01:54,906 ‫أجل. وصلت منذ 6 دقائق فقط. ‫ما رأيك في هذا التوقيت؟ 35 00:01:54,990 --> 00:01:56,700 ‫اذهب وانقذ العالم. 36 00:01:57,200 --> 00:01:58,869 ‫شكراً. 37 00:01:58,952 --> 00:02:00,495 ‫وكأنه مطلب بسيط. 38 00:02:24,603 --> 00:02:28,023 ‫"الوقت التاريخي لانفجار المادة المضادة ‫بعد 12 دقيقة و26 ثانية" 39 00:02:36,657 --> 00:02:39,409 ‫القافلة تقترب من موقعنا. 40 00:02:39,493 --> 00:02:42,037 ‫علم، سنتخذ موقعنا. 41 00:02:50,379 --> 00:02:52,381 ‫إنهم يمرون بجانبنا الآن. 42 00:02:55,092 --> 00:02:58,387 ‫سيدي الرائد، وحدة الاحتواء... 43 00:02:58,470 --> 00:03:01,139 ‫- تعطلت. ‫- ماذا؟ 44 00:03:02,933 --> 00:03:05,394 ‫- يشير جهاز الاستشعار إلى انفجارات مجهرية. ‫- إذن، كانت الدكتورة على حق. 45 00:03:05,477 --> 00:03:09,398 ‫ليس إلى هذا الحد يا سيدي، ‫لكننا لن ننجح في الوصول إلى منشأتنا. 46 00:03:09,481 --> 00:03:12,442 ‫نحن بصدد انفجار يعادل مليون طن. 47 00:03:12,526 --> 00:03:14,361 ‫أوقفوا القافلة. 48 00:03:16,905 --> 00:03:19,241 ‫في هذه المرحلة، ‫أصبح انفجار المادة المضادة محتوماً. 49 00:03:19,783 --> 00:03:22,369 ‫دوروا جميعاً على أعقابكم ‫وابتعدوا قدر الإمكان. 50 00:03:22,452 --> 00:03:24,329 ‫علم يا سيدي الرائد. 51 00:03:24,413 --> 00:03:25,497 ‫- "ويلسون"! ‫- سيدي؟ 52 00:03:26,915 --> 00:03:30,043 ‫الطريق مفتوح أمامك. سألحق بك فوراً. 53 00:03:30,127 --> 00:03:33,213 ‫- سنقطع بها أكبر مسافة ممكنة. ‫- اذهب، سألحق بك. 54 00:03:33,296 --> 00:03:34,464 ‫مستعدون. لنتحرك. 55 00:03:44,349 --> 00:03:46,351 ‫لن تلحق به، أليس كذلك؟ 56 00:03:55,026 --> 00:03:56,445 ‫ما الأمر؟ 57 00:03:57,946 --> 00:04:01,283 ‫لا شيء. أتأملك فحسب. 58 00:04:04,995 --> 00:04:08,498 ‫على الأقل، يشبه صورته. 59 00:04:11,042 --> 00:04:13,795 ‫ما رأيك في الرجال الأكبر سناً؟ 60 00:04:13,879 --> 00:04:16,131 ‫طرحت على نفسي هذا السؤال صباح اليوم. 61 00:04:16,214 --> 00:04:19,384 ‫- جاء العميل "ماكلارين" لمقابلتي. ‫- ماذا؟ 62 00:04:19,468 --> 00:04:21,303 ‫يشبهك في أمور كثيرة. 63 00:04:21,386 --> 00:04:24,514 ‫إلى حد أنني تصورت لوهلة أنني أتحدث معك. 64 00:04:24,598 --> 00:04:27,976 ‫- أراهن أنه لم يكن جذاباً مثلي. ‫- بل كان جذاباً. 65 00:04:29,644 --> 00:04:32,314 ‫بل وخطر لي أن أحذره من اللحاق بنا الليلة. 66 00:04:32,397 --> 00:04:36,318 ‫الجسم المضيف البديل كان لبائع لحوم ‫مصاب بداء البدانة المفرطة. 67 00:04:36,401 --> 00:04:38,945 ‫لهذا أشكرك على الاحتفاظ لنفسك ‫بتلك الفكرة. 68 00:04:41,656 --> 00:04:43,825 ‫في الواقع... 69 00:04:43,909 --> 00:04:46,745 ‫هذه الشخصية المضيفة ضعيفة جداً. 70 00:04:46,828 --> 00:04:51,291 ‫- أم أنك تحب ذلك؟ ‫- أخشى الإجابة عن هذا السؤال. 71 00:04:54,294 --> 00:04:56,338 ‫حسب التاريخ، تبعد شاحنة الاحتواء عنكما ‫دقيقةً واحدة. 72 00:04:56,421 --> 00:04:58,340 ‫علم. نحن في موقعنا. 73 00:05:00,550 --> 00:05:03,011 ‫إنهم يسرعون للخروج من محيط الانفجار. 74 00:05:03,094 --> 00:05:05,096 ‫الشاحنة تواجه مصيرها وحدها. 75 00:05:06,640 --> 00:05:08,391 ‫حسناً يا رفيقيّ. 76 00:05:52,269 --> 00:05:54,437 ‫سيدي، أحتاج إلى المساعدة. 77 00:05:54,521 --> 00:05:57,023 ‫أنا "ويلسون". ‫قيل لي إن الطريق أمامي مفتوح. 78 00:05:57,190 --> 00:06:00,735 ‫- أنا أقوم بالتشويش على جهازه اللاسلكي. ‫- هل يسمعني أحد؟ 79 00:06:02,195 --> 00:06:04,322 ‫يا سيدتي، من الخطر أن تكوني هنا. 80 00:06:10,954 --> 00:06:12,998 ‫قلت، من الخطر... 81 00:06:16,876 --> 00:06:18,712 ‫حسناً، لقد فقد الوعي! 82 00:06:20,672 --> 00:06:22,090 ‫هيا. 83 00:06:40,442 --> 00:06:41,526 ‫اكتمل النقل. 84 00:06:42,527 --> 00:06:43,695 ‫أسرعوا يا رفاق. 85 00:06:53,913 --> 00:06:58,710 ‫"الوقت التاريخي للانفجار بعد دقيقة" 86 00:06:58,793 --> 00:07:00,545 ‫تم تثبيت الشحنة الناسفة. 87 00:07:03,673 --> 00:07:05,592 ‫حسناً. 88 00:07:35,914 --> 00:07:39,459 ‫"الوقت التاريخي للانفجار بعد 18 ثانية" 89 00:07:50,804 --> 00:07:55,767 ‫- نحن في أمان لمدة 40 ساعة تقريباً. ‫- سارت العملية على أفضل نحو كنت أرجوه. 90 00:07:58,687 --> 00:08:02,023 ‫نجحنا! لقد قمنا للتو بتغيير التاريخ. 91 00:08:02,357 --> 00:08:04,359 ‫أنقذنا حياة 11 ألف شخص. 92 00:08:04,442 --> 00:08:09,739 ‫باستثناء حياة الرجل الذي يقود الشاحنة. ‫لم نستطع تغيير هذا الجزء من التاريخ. 93 00:08:09,823 --> 00:08:11,908 ‫في الثامنة والنصف من صباح الغد... ‫أقصد اليوم 94 00:08:11,992 --> 00:08:16,454 ‫سنسلم المادة المضادة إلى قائد فريق الوصول، ‫فتكون مهمتنا الأولى قد تمت. 95 00:08:16,538 --> 00:08:18,665 ‫- سنتولى أنا و"فيليب" عملية التسليم. ‫- لماذا؟ 96 00:08:18,748 --> 00:08:21,918 ‫لأن "تريفور" يجب أن يذهب إلى المدرسة 97 00:08:22,002 --> 00:08:25,964 ‫و"كارلي" لديها طفل، وأنت يجب أن تعود ‫إلى زوجتك، التي ستقابلها لأول مرة. 98 00:08:26,047 --> 00:08:29,467 ‫صحيح، زوجتي منذ 11 عاماً. 99 00:08:30,385 --> 00:08:33,138 ‫حسناً، أنتما قوما بعملية التسليم ‫وسنلتقي لاحقاً. 100 00:08:33,221 --> 00:08:35,724 ‫سأقلك إلى المنزل. أحسنتم جميعاً! 101 00:09:02,417 --> 00:09:03,460 ‫مرحباً. 102 00:09:04,252 --> 00:09:06,254 ‫ألك علاقة بانقطاع الكهرباء الشامل؟ 103 00:09:07,756 --> 00:09:09,174 ‫كلا. 104 00:09:12,302 --> 00:09:17,223 ‫إذن هل لك علاقة بمكتب المباحث الفيدرالية؟ 105 00:09:19,350 --> 00:09:21,853 ‫اتصل بي عميل فيدرالي ‫وقال إنه جاء في الصباح. 106 00:09:23,396 --> 00:09:26,858 ‫عادة لا يتصل بي العملاء الفيدراليون. 107 00:09:26,941 --> 00:09:29,652 ‫- هل يدعى "ماكلارين"؟ ‫- أجل. 108 00:09:30,945 --> 00:09:34,783 ‫هل سيريحك أن أخبرك بأنني أعمل معه؟ 109 00:09:34,866 --> 00:09:37,410 ‫أجل، سيريحني ذلك كثيراً. 110 00:09:37,494 --> 00:09:39,287 ‫بل وسأجد ما يحدث منطقياً إلى حد كبير. 111 00:09:40,747 --> 00:09:42,165 ‫حسناً. 112 00:09:45,627 --> 00:09:48,797 ‫هل كل شيء على ما يرام؟ ‫أقصد ما تفعلينه مع المباحث الفيدرالية. 113 00:09:48,880 --> 00:09:50,381 ‫أجل، كل شيء على ما يرام. 114 00:09:54,052 --> 00:09:55,637 ‫حسناً. 115 00:09:55,720 --> 00:09:57,138 ‫تأخر الوقت. 116 00:10:03,103 --> 00:10:04,562 ‫سؤال أخير. 117 00:10:06,898 --> 00:10:08,358 ‫ما سبب وجودك هنا؟ 118 00:10:11,528 --> 00:10:14,614 ‫لم تقيمين في شقتي؟ 119 00:10:14,697 --> 00:10:15,865 ‫معي. 120 00:10:19,119 --> 00:10:22,622 ‫"ديفيد"، سأحتاج إلى مساعدتك في وقت ما. 121 00:10:24,374 --> 00:10:26,042 ‫مساعدتي؟ 122 00:10:27,252 --> 00:10:30,922 ‫بصراحة، ليس لدي من أثق بهم. 123 00:10:32,715 --> 00:10:35,260 ‫- لكن إن كنت تمانع... ‫- لا. 124 00:10:36,719 --> 00:10:38,555 ‫لا أمانع. 125 00:10:52,819 --> 00:10:57,031 ‫ليتك تستطيع الدخول، ‫لكن جليسة الأطفال في الداخل. 126 00:10:59,242 --> 00:11:01,870 ‫يبدو أن علينا الانتظار حتى... 127 00:11:10,837 --> 00:11:13,131 ‫أجل، تأكدت أنك أنت. 128 00:11:36,237 --> 00:11:37,780 ‫هل من أحد؟ 129 00:11:43,494 --> 00:11:44,913 ‫هل من أحد؟ 130 00:11:52,253 --> 00:11:56,466 ‫"صرفت جليسة الأطفال. (جيف) الصغير معي. ‫يجب أن نتحدث، (جيف)" 131 00:15:32,890 --> 00:15:35,435 ‫يبدو أنك لم تستطع حتى الوصول ‫إلى الطابق العلوي. 132 00:15:37,061 --> 00:15:40,773 ‫لا، خشيت أن أوقظك. 133 00:15:41,315 --> 00:15:43,151 ‫هل كانت ليلة عصيبة؟ 134 00:15:44,193 --> 00:15:45,653 ‫ليلة حافلة. 135 00:15:55,371 --> 00:15:57,039 ‫تفضل. 136 00:15:57,665 --> 00:15:59,083 ‫شكراً. 137 00:16:01,461 --> 00:16:05,089 ‫آسفة، هل فسد الحليب؟ ‫انقطعت الكهرباء طوال الليل تقريباً. 138 00:16:05,173 --> 00:16:08,926 ‫سأذهب إلى متجر الأقمشة في المساء، ‫هل أحضر الملاءة التي تريدها لوالدتك؟ 139 00:16:09,010 --> 00:16:11,345 ‫والدتي؟ 140 00:16:11,429 --> 00:16:12,972 ‫الحليب ليس فاسداً. 141 00:16:13,055 --> 00:16:16,851 ‫- هذا حليب بقري. ‫- أي الحيوانات كنت تتوقع؟ 142 00:16:16,934 --> 00:16:18,603 ‫لا أعرف إن كنا سنقابلهما ‫في عطلة نهاية الأسبوع، 143 00:16:18,686 --> 00:16:21,189 ‫لكنني أستطيع إحضارها بأية حال. 144 00:16:21,272 --> 00:16:24,275 ‫أجل، بالتأكيد، رائع يا "كاثرين". 145 00:16:24,775 --> 00:16:26,194 ‫"كاثرين"؟ 146 00:16:27,987 --> 00:16:32,158 ‫- ماذا؟ ‫- لم تنادني باسمي كاملاً منذ موعدنا الأول 147 00:16:32,241 --> 00:16:34,494 ‫أجل، أليس هذا غريباً؟ 148 00:16:34,577 --> 00:16:36,579 ‫أنت بحاجة إلى النوم. 149 00:16:36,662 --> 00:16:39,916 ‫القيادة ليست آمنة وأنت مرهق هكذا. 150 00:16:39,999 --> 00:16:41,667 ‫يجب أن أنصرف. 151 00:16:41,751 --> 00:16:43,878 ‫سيعقد اليوم ذلك الاجتماع الهام. 152 00:16:45,338 --> 00:16:47,632 ‫- حظاً موفقاً. ‫- شكراً. 153 00:16:50,510 --> 00:16:51,928 ‫طاب يومك... 154 00:16:52,011 --> 00:16:53,262 ‫"(كات)" 155 00:16:53,346 --> 00:16:55,973 ‫- يا "كات". ‫- خذ قسطاً من النوم. 156 00:17:23,000 --> 00:17:24,752 ‫- استيقظ يا "تريفور"! ‫- استيقظت! 157 00:17:24,835 --> 00:17:27,463 ‫- استيقظ! ‫- استيقظت. 158 00:17:29,674 --> 00:17:31,634 ‫الإفطار على المائدة. 159 00:18:02,540 --> 00:18:04,875 ‫مرحباً، أنا "مارسي"، سأقابلك بعد قليل. 160 00:18:22,602 --> 00:18:24,937 ‫"مارسي"، لا تخرجي متسللة. 161 00:18:25,021 --> 00:18:28,441 ‫فكرت في الأمر، ‫وأريدك أن تأتي معي إلى المستشفى. 162 00:18:28,524 --> 00:18:29,942 ‫لا. 163 00:18:30,860 --> 00:18:32,403 ‫لا؟ 164 00:18:32,486 --> 00:18:35,406 ‫لا يمكنك تجاهل نوبة التشنجات ‫التي أصابتك منذ يومين. 165 00:18:35,489 --> 00:18:39,327 ‫ومهما كان ما يحدث في حياتك، ‫فقد كانت تلك النوبة حقيقية. 166 00:18:39,410 --> 00:18:42,747 ‫ولم تكن مسألة تافهة. ‫فلن أتظاهر بأنها لم تحدث. 167 00:18:42,830 --> 00:18:44,832 ‫يجب أن يفحصك طبيب. 168 00:18:46,167 --> 00:18:47,668 ‫أنا طبيبة. 169 00:18:48,794 --> 00:18:50,921 ‫ماذا؟ 170 00:18:51,005 --> 00:18:52,506 ‫هل تعرف ما ستقوله الطبيبة؟ 171 00:18:52,590 --> 00:18:55,551 ‫ستقول إنني أصبت ‫بما يشبه نوبات الصرع الغيابية. 172 00:18:55,635 --> 00:19:01,140 ‫وإن الإشارات الكهربائية في دماغي تتكرر ‫مراراً وتكراراً في نمط يستمر 3 ثوان. 173 00:19:01,223 --> 00:19:03,643 ‫ستصيبها الحيرة لأن هذه النوبات أكثر ‫شيوعاً بين الأطفال منها بين الراشدين. 174 00:19:03,726 --> 00:19:07,438 ‫ثم ستطلب أشعة بالرنين المغناطيسي ‫لأنه من المرجح أن تزداد النوبات سوءاً. 175 00:19:07,521 --> 00:19:10,733 ‫- لم لم تخبريني من قبل؟ ‫- لأن... 176 00:19:10,816 --> 00:19:13,527 ‫لأن المسألة أكثر تعقيداً من ذلك. 177 00:19:13,944 --> 00:19:16,030 ‫إذن، أعطيني تلميحاً. 178 00:19:16,113 --> 00:19:18,407 ‫أخبريني بأي شيء. 179 00:19:18,491 --> 00:19:21,160 ‫ما زلت المشرف الاجتماعي المكلف بك، ‫يمكنني إجبارك على الذهاب إلى المستشفى. 180 00:19:21,243 --> 00:19:25,081 ‫حسناً، ما تاريخ اليوم؟ 13 من الشهر؟ 181 00:19:25,164 --> 00:19:28,584 ‫ستسقط طائرة داخلية صغيرة في "أوريغون"، ‫وقت الظهيرة تقريباً. 182 00:19:28,668 --> 00:19:30,920 ‫وسيسقط 4 ضحايا. 183 00:19:31,003 --> 00:19:34,256 ‫إن لم يحدث ذلك، ‫فسأذهب معك إلى المستشفى. 184 00:19:34,340 --> 00:19:38,678 ‫- اتفقنا؟ ‫- هذه سخافة، لا يستطيع أحد التنبؤ بذلك. 185 00:19:38,761 --> 00:19:42,056 ‫إذن، ستحصل على مرادك ‫وسأذهب معك إلى الطبيبة. 186 00:19:42,139 --> 00:19:45,851 ‫- هل اتفقنا؟ ‫- لا. أريد أيضاً رقم هاتفك النقال. 187 00:19:46,477 --> 00:19:49,563 ‫- ليس لدي هاتف. ‫- ليس لديك هاتف نقال. 188 00:19:49,647 --> 00:19:51,732 ‫فهمت، رقم هاتفك سري. 189 00:19:58,489 --> 00:20:03,160 ‫خذي هذا الهاتف. ‫اشتريته لشخص كنت... لا يهم. 190 00:20:03,244 --> 00:20:06,205 ‫خذيه، واعلمي أنني المتصل لو رن الهاتف. ‫أجيبيه من فضلك. 191 00:20:43,117 --> 00:20:48,914 ‫"وقت الوفاة المسجل بعد 42 ثانية" 192 00:21:11,771 --> 00:21:16,025 ‫"وقت الوفاة المسجل بعد 15 ثانية" 193 00:21:52,978 --> 00:21:57,066 ‫مرحباً بك في القرن الـ21. ‫أنا المسافرة 3569. 194 00:22:05,658 --> 00:22:06,867 ‫تباً. 195 00:22:24,009 --> 00:22:25,803 ‫- ما رأيك يا سيدي القائد؟ ‫- فيم؟ 196 00:22:26,345 --> 00:22:29,223 ‫- في قاعدة العمليات الخاصة بنا. ‫- أجل، إنها رائعة. 197 00:22:29,306 --> 00:22:33,227 ‫- هل أنت واثقة من عدم مجيء رسول؟ ‫- كنا سنلاحظ لو جاءنا طفل يحمل رسالة. 198 00:22:33,310 --> 00:22:38,023 ‫- ظننت أنها ستكون عملية تسليم بسيطة. ‫- على الأرجح لم يعرف المدير بأمر الحبوب. 199 00:22:38,107 --> 00:22:40,693 ‫- أية حبوب؟ ‫- جرعة مميتة من حبوب "فينتانيل". 200 00:22:40,776 --> 00:22:45,239 ‫لابد أنها خطة بديلة إن لم يجد الشجاعة ‫لضغط الزناد. غاب ذلك عن انتباه المدير. 201 00:22:45,322 --> 00:22:47,449 ‫سبب الوفاة في السجلات التاريخية ‫هو "طلقة في الرأس". 202 00:22:47,533 --> 00:22:51,453 ‫- ألم يأت أحد من فريقه لاستقباله؟ ‫- لا، وقد بحثنا في المنطقة. 203 00:22:51,537 --> 00:22:54,456 ‫لا داعي للجزع. سيعرف المدير بأن المسافر ‫لم يستطع الوصول وسيعين له مرشحاً آخر. 204 00:22:54,540 --> 00:22:57,042 ‫هذا لو أتيح مضيف مناسب ‫في الوقت المناسب. 205 00:22:57,126 --> 00:23:00,629 ‫- أحفظت في ذهنك كل المرشحين في المنطقة؟ ‫- حفظت كل شيء. 206 00:23:00,963 --> 00:23:04,258 ‫حسناً، يمكنك التباهي بقدراتك. كم عدد ‫المرشحين المتاحين منذ الثامنة والنصف؟ 207 00:23:07,177 --> 00:23:09,221 ‫هناك كساد في حالات الوفاة اليوم. 208 00:23:09,305 --> 00:23:11,599 ‫يتعرض عامل بناء إلى الصعق صباح اليوم. 209 00:23:12,224 --> 00:23:15,686 ‫بل إنه مضيف مثالي، لكن سيستحيل ‫على المسافر تفادي الحادثة عند وصوله. 210 00:23:16,312 --> 00:23:19,940 ‫خبر وفاة عامل البناء صباح اليوم ‫منشور على الإنترنت بالفعل. 211 00:23:20,024 --> 00:23:21,859 ‫بعد بضع ساعات، ‫سيموت شخص أثناء جراحة غير عاجلة. 212 00:23:21,942 --> 00:23:24,612 ‫أي أن المسألة قد تستغرق بعض الوقت. ‫كم بقي لنا من الوقت؟ 213 00:23:24,695 --> 00:23:26,739 ‫30 ساعة تقريباً. 214 00:23:26,822 --> 00:23:30,034 ‫يجدر بنا إخراج المادة المضادة من المدينة ‫بالسيارة، كما حاول رجال الجيش. 215 00:23:30,117 --> 00:23:34,788 ‫- لا، لا بد أن المدير لديه خطة ما. ‫- على الأرجح، كمصدر للطاقة. 216 00:23:34,872 --> 00:23:36,999 ‫يجب أن نسهل على الفريق الآخر العثور علينا. 217 00:23:37,625 --> 00:23:39,835 ‫يمكنني نشر استغاثة مشفرة ‫عبر شبكة الإنترنت الخفية. 218 00:23:39,918 --> 00:23:41,754 ‫لكن المباحث الفيدرالية ستراها. 219 00:23:42,129 --> 00:23:44,590 ‫- أنت تعرف ما حدث آخر مرة. ‫- جرب فكرة نداء الاستغاثة. 220 00:23:44,673 --> 00:23:47,092 ‫يمكنني التشويش على شبكة ‫مكتب المباحث الفيدرالية لو تطلب الأمر. 221 00:23:47,176 --> 00:23:51,513 ‫ويمكننا البحث عن طريقة لتمديد فترة شحن ‫وحدة الاحتواء من خلال مصدر طاقة مكمل 222 00:23:51,597 --> 00:23:53,015 ‫لنكسب بعض الوقت. 223 00:23:53,641 --> 00:23:58,354 ‫ممتاز. سأتحدث مع المسافرة ‫التي سلمتنا إياها ليلة أمس. 224 00:23:58,437 --> 00:24:01,982 ‫- هل أنت واثق من أنها فكرة صائبة؟ ‫- لا. 225 00:24:07,029 --> 00:24:11,116 ‫- "ديليني". ‫- الرائد "غليسون"، حتماً تتوقعين اتصالي. 226 00:24:11,200 --> 00:24:14,203 ‫في الواقع، كنت أتمنى ألا تتصل بي مرة أخرى. ‫كيف تجري عملية الفرار؟ 227 00:24:14,745 --> 00:24:16,955 ‫- لم نأخذ منكم المادة أصلاً، أليس كذلك؟ ‫- عم تتحدث؟ 228 00:24:17,039 --> 00:24:19,708 ‫- أخذتها بنفسك في شاحنتكم ليلة أمس. ‫- أجل، أنا أيضاً ظننت ذلك. 229 00:24:19,792 --> 00:24:21,960 ‫إذن لم لم تذهب إلى إحدى الجزر النائية ‫لتفجير القنابل؟ 230 00:24:22,044 --> 00:24:24,963 ‫في الواقع، وقع انفجار، ‫لكنه ليس الانفجار الذي كنا نتوقعه. 231 00:24:25,047 --> 00:24:27,549 ‫يا إلهي. متى؟ 232 00:24:27,633 --> 00:24:30,844 ‫- في طريقنا إلى القاعدة. ‫- كم عدد الضحايا؟ 233 00:24:30,928 --> 00:24:35,224 ‫أدى الانفجار إلى وقوع السائق في غيبوبة ‫لكننا نعرف أن المتوقع كان انفجاراً ضخماً. 234 00:24:35,307 --> 00:24:37,643 ‫- أما هذا فانفجار بسيط لم يذكر في الصحف. ‫- لا أفهم بم تتهمني. 235 00:24:38,018 --> 00:24:43,065 ‫لم يكن للمادة وجود، أو أنكم احتفظتم بها. ‫في الحالتين، سنتحدث قريباً. 236 00:24:45,859 --> 00:24:48,612 ‫- سأتوقف هنا. ‫- سأراك لاحقاً. 237 00:24:48,987 --> 00:24:50,614 ‫إلى اللقاء يا حبيبتي. 238 00:24:50,698 --> 00:24:52,282 ‫إلى اللقاء، سأراك قريباً. 239 00:24:52,700 --> 00:24:55,619 ‫- مرحباً. ‫- البند السادس من اللائحة أيها العميل. 240 00:24:55,703 --> 00:24:57,705 ‫ألا يمكن أن تتحدث الضابطة "بويد" ‫والعميل "ماكلارين"؟ 241 00:24:57,788 --> 00:25:02,751 ‫أولاً، لا تتحدث عن نفسك بصيغة الغائب. ‫هل يتعلق الأمر بالمباحث الفيدرالية؟ 242 00:25:02,835 --> 00:25:07,131 ‫أجل، من الطبيعي ألا ترغب المباحث في ‫انفجار المادة المضادة في منتصف المدينة. 243 00:25:07,214 --> 00:25:09,216 ‫هل أنت جاد؟ 244 00:25:09,299 --> 00:25:12,094 ‫هل بعث إليك برسول؟ ‫هل صرح لك المدير بالتحدث معي؟ 245 00:25:12,177 --> 00:25:15,973 ‫- إذن، ابتعد. ‫- اسمعي، مات المسافر الذي كان سيقابلنا. 246 00:25:17,307 --> 00:25:21,812 ‫"في غياب خطة عمل واضحة، عليك انتظار ‫تعليمات المدير من خلال رسول أو مسافر" 247 00:25:21,895 --> 00:25:26,316 ‫- ماذا تريد أن أخبرك غير ذلك؟ ‫- أخبريني بمكان فريق تسليم الشحنة. 248 00:25:26,400 --> 00:25:29,403 ‫لا أعرف. وليس من المفترض أن أعرف. 249 00:25:29,486 --> 00:25:31,739 ‫اسمع، أنت جديد في هذه المهمة، ‫إنني مقدرة، صدقني. 250 00:25:31,822 --> 00:25:34,366 ‫كما أن مهمتك الأولى صعبة جداً. 251 00:25:34,450 --> 00:25:37,327 ‫لكنني هنا منذ عام، ‫وأعرف أن المتاعب واردة الحدوث. 252 00:25:37,411 --> 00:25:39,913 ‫هناك حكمة وراء تقسيم العمل ‫بين الفرق يا "ماكلارين". 253 00:25:39,997 --> 00:25:43,625 ‫- لدينا فرق تؤدي مهام حول العالم، لهذا... ‫- لهذا نتبع البند السادس من اللائحة. 254 00:25:43,709 --> 00:25:46,170 ‫أجل، أنا أيضاً أعرف القواعد، ‫لكن ساعديني من فضلك. 255 00:25:46,253 --> 00:25:48,297 ‫هل نأخذها إلى مكان غير مأهول؟ 256 00:25:48,380 --> 00:25:51,675 ‫أم نتركها في مكانها الحالي ‫ونجازف في أن تبيد المدينة بأكملها؟ 257 00:25:51,759 --> 00:25:54,803 ‫قرار صعب. أرجوك أن تحسن اتخاذه. 258 00:26:00,642 --> 00:26:06,482 ‫أكدوا أنه بفضل مهارات الطيار، ‫لم يقع ما هو أسوأ 259 00:26:06,565 --> 00:26:09,193 ‫بوفاة 4 أشخاص فقط، ‫أعربت السلطات عن ارتياحها 260 00:26:09,276 --> 00:26:13,864 ‫لأن الطيار قد تمكن من الهبوط ‫بالطائرة الداخلية في منطقة نائية. 261 00:26:13,947 --> 00:26:18,869 ‫لم يتم الإفصاح عن أسماء القتلى بعد، ‫في انتظار إخطار الأهالي. 262 00:26:30,380 --> 00:26:33,425 ‫هل أنت بخير؟ أنت تتصبب عرقاً. 263 00:26:33,509 --> 00:26:36,512 ‫أتمنى لو لم تكن هناك قنبلة في منزلي، ‫فيما عدا ذلك، أنا بخير. 264 00:26:36,595 --> 00:26:40,808 ‫"فيليب"، أعتقد أننا جاهزون لتنفيذ الفكرة. 265 00:26:43,811 --> 00:26:46,230 ‫- هل معك هاتف نقال؟ ‫- أجل. 266 00:26:46,313 --> 00:26:48,357 ‫من عساه يتصل بك؟ 267 00:26:48,440 --> 00:26:50,734 ‫إنه المشرف الاجتماعي المكلف برعايتي. 268 00:26:53,195 --> 00:26:57,407 ‫- أجل؟ ‫- كيف يعقل أن تعرفي بوقوع الحادث سلفاً... 269 00:26:57,491 --> 00:26:59,785 ‫ما لم تكن لك صلة بوقوعه؟ 270 00:26:59,868 --> 00:27:02,996 ‫- لا أستطيع أن أخبرك. ‫- "مارسي"، هذا جنون. 271 00:27:03,705 --> 00:27:07,376 ‫لقد عقدنا اتفاقاً، إن وقع الحادث، ‫فلن أذهب معك إلى المستشفى اليوم. 272 00:27:07,459 --> 00:27:10,379 ‫- أجل، لكنني لم أتوقع تحقق نبوءتك. ‫- لكنها تحققت. 273 00:27:10,462 --> 00:27:13,173 ‫طلبت تلميحاً، فأعطيتك ما طلبت. 274 00:27:13,257 --> 00:27:16,718 ‫- اسمع، يجب أن أنهي المكالمة. ‫- لا، لدي سؤال أخير. 275 00:27:16,802 --> 00:27:20,097 ‫هل يشكل ما تفعلينه مع المباحث ‫الفيدرالية خطورةً عليك؟ 276 00:27:21,932 --> 00:27:24,351 ‫هذا يتوقف على من... 277 00:27:26,228 --> 00:27:27,354 ‫"مارسي"، ماذا يحدث؟ 278 00:27:29,314 --> 00:27:31,942 ‫- ماذا حدث؟ ‫- بدأت يداه ترتجفان. 279 00:27:32,025 --> 00:27:34,111 ‫أعتقد أنه أحرق الدارة الكهربائية. 280 00:27:35,195 --> 00:27:37,823 ‫- لقد أصيب بنوبة قلبية، أحضر حقيبتي. ‫- "مارسي". 281 00:27:40,284 --> 00:27:41,702 ‫"مارسي"! 282 00:27:45,038 --> 00:27:49,835 ‫- "مارسي". ‫- "فيليب". هيا. أفق يا "فيليب" 283 00:27:49,918 --> 00:27:51,128 ‫"مارسي". 284 00:27:51,503 --> 00:27:53,881 ‫- هيا. ‫- "مارسي"؟ 285 00:27:56,842 --> 00:27:58,427 ‫هيا. 286 00:28:00,554 --> 00:28:01,972 ‫هيا! 287 00:28:12,900 --> 00:28:14,401 ‫لقد أفاق. 288 00:28:18,280 --> 00:28:19,865 ‫تكلم يا "تريفور." 289 00:28:22,826 --> 00:28:25,537 ‫لم نزد مدة عمل الحاوية. 290 00:28:26,955 --> 00:28:29,458 ‫بل أضعنا الوقت، ولم يبق لدينا الكثير. 291 00:28:38,967 --> 00:28:42,679 ‫لا أعرف ماذا حدث. أصابتني رجفة ‫وانتفضت يدي من فوق الموصلات. 292 00:28:42,763 --> 00:28:46,683 ‫مما أحرق مصدر الطاقة المكمل ‫وأفرغ مكثف الكهرباء الملحق بالوحدة. 293 00:28:48,101 --> 00:28:51,480 ‫- آسف جداً يا رفاق. ‫- هل يمكنك البدء من جديد؟ 294 00:28:51,563 --> 00:28:54,358 ‫ليس في الساعات القليلة الباقية لنا. 295 00:28:54,441 --> 00:28:56,109 ‫ماذا قالت "بويد"؟ 296 00:28:56,193 --> 00:29:00,739 ‫إنني أنتهك البند السادس من اللائحة، ‫وإنه علينا حل مشكلاتنا بأنفسنا. 297 00:29:00,822 --> 00:29:03,450 ‫أعتقد أن الحل الآن هو إبعاد هذه المادة ‫مسافة آمنة. 298 00:29:03,533 --> 00:29:07,412 ‫"كارلي"، لو أن هذا ما يريده منا المدير، ‫أما كان سيبعث برسالة تحمل إرشاداته؟ 299 00:29:07,496 --> 00:29:10,540 ‫أي أنه يوجد حل آخر لم يخطر لنا. 300 00:29:10,624 --> 00:29:12,542 ‫أجل، حل سيخطر لنا في الساعات الـ5 الآتية. 301 00:29:12,626 --> 00:29:17,381 ‫بقيت بضع ساعات، وبالتالي لا يوجد مكان ‫آمن للمادة المضادة إلا أبعد نقطة ممكنة. 302 00:29:20,467 --> 00:29:22,594 ‫بل يوجد مكان آخر. 303 00:29:22,678 --> 00:29:24,096 ‫وهو بديهي. 304 00:29:25,347 --> 00:29:27,224 ‫حيث صنعت. 305 00:29:27,307 --> 00:29:29,851 ‫هل تقصد مختبر "ديليني"؟ هذا جنون. 306 00:29:29,935 --> 00:29:35,691 ‫حقاً؟ صممت المنشأة بأكملها لتخزين ‫المادة المضادة لفترة غير محدودة. 307 00:29:36,024 --> 00:29:38,360 ‫كما أنها لا تبعد سوى نصف ساعة ‫مع الازدحام المروري. 308 00:29:38,443 --> 00:29:42,322 ‫لا بد أن الفريق الذي كان سيتسلم الشحنة، ‫لديه خطة أخرى. 309 00:29:42,406 --> 00:29:45,909 ‫كل الخطط تتغير عندما تحتك بالماضي. 310 00:29:45,993 --> 00:29:49,037 ‫أيمكنك إيجاد خريطة لمجمع "فان هيوزن" ‫على هذا الحاسوب الأثري؟ 311 00:29:49,496 --> 00:29:53,125 ‫أولاً، هذه أحدث المعدات التقنية حالياً. 312 00:29:53,208 --> 00:29:56,878 ‫وثانياً، ألا تفضل أن أتسلل إلى نظام ‫الحاسوب الرئيسي للمؤسسة؟ 313 00:29:57,462 --> 00:29:59,881 ‫بلى، تفضل. 314 00:30:01,425 --> 00:30:05,679 ‫لا أريد هدم فكرتنا الوحيدة ‫لكن كيف ننفذها بدون علم "ديليني"؟ 315 00:30:05,762 --> 00:30:08,807 ‫انتهكت البند السادس من اللائحة بالفعل، ‫فما المانع لو أخبرتها بالحقيقة؟ 316 00:30:08,890 --> 00:30:10,892 ‫- لا. ‫- ما الأمر؟ 317 00:30:10,976 --> 00:30:13,854 ‫اتصلت إدارة المدرسة بأمي، ‫لأنني تغيبت عن اختبار العلوم أمس. 318 00:30:14,479 --> 00:30:16,315 ‫دخلت إلى النظام. 319 00:30:20,193 --> 00:30:24,823 ‫أستطيع إطفاء نظامهم الأمني. ‫وعلى الأرجح أستطيع قطع الكهرباء. 320 00:30:24,906 --> 00:30:27,200 ‫لكن أكثر ما سيفيدنا هو إحداث فيضان 321 00:30:27,909 --> 00:30:31,163 ‫في مصدر مياه التبريد ذات الضغط العالي ‫المخصصة للمبنى 26. 322 00:30:31,246 --> 00:30:32,706 ‫ما رأيكم؟ 323 00:30:46,428 --> 00:30:48,055 ‫بحق السماء! 324 00:31:04,613 --> 00:31:06,615 ‫حسناً، سأراك لاحقاً يا "جيسون". 325 00:31:14,498 --> 00:31:16,541 ‫- صديقك مثابر. ‫- أجل. 326 00:31:18,877 --> 00:31:21,630 ‫ها قد استسلم. 327 00:31:23,673 --> 00:31:26,718 ‫ما حاجة أمينة المكتبة إلى مشرف اجتماعي؟ 328 00:31:29,429 --> 00:31:31,723 ‫هوية المضيفة التي حللت في جسمها خيالية. 329 00:31:31,807 --> 00:31:36,228 ‫كانت نتاج تدريب لبناء الشخصية ‫من خلال مواقع التواصل الاجتماعي. 330 00:31:36,311 --> 00:31:40,357 ‫في حالتها، كانت تلك المواقع ‫المصدر الرئيسي لمعلوماتنا. 331 00:31:40,440 --> 00:31:42,275 ‫"مارسي" على أرض الواقع... 332 00:31:43,944 --> 00:31:46,988 ‫امرأة معاقة ذهنياً، ‫تعيش تحت رعاية الدولة. 333 00:31:47,072 --> 00:31:49,950 ‫لم لم تعلني عن تلك المشكلة الكبرى؟ 334 00:31:50,033 --> 00:31:52,536 ‫بل إنها مشكلة مميتة على المدى الطويل. 335 00:31:53,328 --> 00:31:56,248 ‫ليس اليوم ولا غداً. 336 00:31:56,331 --> 00:31:59,209 ‫أنوي أن أخبر "ماكلارين" حين أنتهي ‫من تشخيص حالتي بالكامل. 337 00:31:59,292 --> 00:32:03,672 ‫لكن يجب أن يكون هناك من يعرف بحالتي، ‫تحسباً لتعرضي إلى نوبة تشنجات أخرى. 338 00:32:07,217 --> 00:32:11,096 ‫كل منا يحمل أعباءً. وأعباؤك ليست أسهل. 339 00:32:14,891 --> 00:32:17,936 ‫أنا طبيبة. أعرف تلك الأعراض. 340 00:32:21,022 --> 00:32:24,067 ‫- إنني أتعامل معها. ‫- أريدك أن تأخذ جرعة مخدرات قبل تحركنا. 341 00:32:25,861 --> 00:32:30,157 ‫لتمنع يديك من الارتجاف. ‫هذا ليس اليوم المناسب للإقلاع عن الإدمان. 342 00:32:46,339 --> 00:32:49,843 ‫لا أحبذ إبرام اتفاقات مع سفاحة ‫تمارس الإبادة الجماعية. 343 00:32:49,926 --> 00:32:52,846 ‫أتقصدين "ديليني"؟ نسيت أننا نقوم ‫بتغيير التاريخ. هذا الانفجار لم يقع أبداً. 344 00:32:52,929 --> 00:32:56,725 ‫لكنها صنعت السلاح الأشد تدميراً ‫في التاريخ. 345 00:32:56,808 --> 00:32:59,603 ‫- لولا إبعاد الجيش للسلاح... ‫- هذه رواية زائفة لتغطية أعمال الجيش. 346 00:32:59,686 --> 00:33:02,898 ‫كانت "ديليني" كبش فداء. لقد تعطلت وحدة ‫الاحتواء الوحيدة التي كانت لديهم. 347 00:33:02,981 --> 00:33:07,527 ‫- وصدق التاريخ روايتهم الملفقة. ‫- رأيتها في تلك الوثائق التاريخية. 348 00:33:08,612 --> 00:33:10,864 ‫تتمتع تلك المرأة بدهاء شديد. 349 00:33:18,330 --> 00:33:19,915 ‫انعطف يساراً. 350 00:33:29,257 --> 00:33:31,092 ‫مرحباً، كيف يسير يومك؟ 351 00:33:31,176 --> 00:33:35,138 ‫وردنا بلاغ بوجود فيضان مياه في المبنى 26. 352 00:33:35,222 --> 00:33:37,557 ‫- بطاقتا الهوية من فضلكما. ‫- بكل سرور. 353 00:33:48,985 --> 00:33:52,822 ‫يتسرب 53 لتراً من الماء في الدقيقة. ‫الوقت يداهمنا. 354 00:33:57,077 --> 00:33:58,495 ‫تفضلا. 355 00:34:08,129 --> 00:34:10,131 ‫طاب مساؤك يا سيدي، ‫أعمل في هيئة الماء والصرف. 356 00:34:10,215 --> 00:34:12,092 ‫- تفضل. ‫- حسناً. 357 00:34:19,724 --> 00:34:21,935 ‫حسناً يا رفاق، ‫لقد تسللت إلى النظام الأمني. 358 00:34:22,018 --> 00:34:26,189 ‫- لا يوجد عمال حيث نريد الدخول. ‫- حسناً، تيقظوا ولنبقى على اتصال. 359 00:34:46,293 --> 00:34:47,794 ‫هيا بنا. 360 00:35:01,099 --> 00:35:04,436 ‫- يبدو أن الواجهة في الأعلى. ‫- الزموا أماكنكم. 361 00:35:13,111 --> 00:35:14,571 ‫تباً. 362 00:35:21,703 --> 00:35:23,288 ‫الباب الجنوبي، اذهبي. 363 00:35:35,008 --> 00:35:40,055 ‫أغلقت بالفعل صمام الإخراج الذي فتح عن بعد، ‫وبالتالي لا داعي لمتابعة خطتكم. 364 00:35:42,098 --> 00:35:45,727 ‫ألم يجد الرائد الجبان ‫الجرأة الكافية لإنجاز المهمة بنفسه؟ 365 00:35:45,810 --> 00:35:49,064 ‫ربما تقصدين الرائد "غليسون" ‫الذي أخذ منك المادة المضادة ليلة أمس. 366 00:35:49,147 --> 00:35:52,067 ‫لا، بل نحن من أخذناها منه. 367 00:35:52,150 --> 00:35:54,611 ‫المادة في تلك الحقيبة ‫التي يحملها زميلي على كتفه. 368 00:35:54,986 --> 00:35:59,574 ‫- في حقيبة بهذا الحجم؟ بالطبع لا. ‫- إنها ثقيلة جداً. 369 00:35:59,658 --> 00:36:02,369 ‫لي زميلة أخرى تصوب نحو ظهرك ‫مسدساً عيار 9 ملليمترات. 370 00:36:02,452 --> 00:36:06,748 ‫"مارسي"، هلا تصوبين مؤشر الليزر ‫الملحق بسلاحك نحوي بضع لحظات. 371 00:36:08,625 --> 00:36:10,960 ‫منعنا وقوع كارثة ليلة أمس، ‫ولمنع وقوع كارثة أخرى 372 00:36:11,044 --> 00:36:13,463 ‫يجب أن نعيد هذه المادة ‫إلى مكانها المناسب. 373 00:36:13,546 --> 00:36:15,131 ‫من أنتم بحق السماء؟ 374 00:36:15,215 --> 00:36:17,550 ‫أدعى "ماكلارين"، ‫من مكتب المباحث الفيدرالية. 375 00:36:17,634 --> 00:36:20,178 ‫فريقي مكلف بمهمة على أعلى مستوى من السرية 376 00:36:20,261 --> 00:36:23,306 ‫لمنع الجيش من صنع أقوى سلاح ‫للدمار الشامل في التاريخ. 377 00:36:23,723 --> 00:36:27,644 ‫- أهذا المراهق من المباحث الفيدرالية؟ ‫- بل أنا فقط. إنهما اختصاصيان فنيان. 378 00:36:27,727 --> 00:36:29,270 ‫ارني أوراق اعتمادك. 379 00:36:30,689 --> 00:36:35,276 ‫منعنا وفاة الآلاف أمس. ‫ناهيك عن أننا منعنا بدء سباق تسلح. 380 00:36:35,360 --> 00:36:39,322 ‫لكن وحدة الاحتواء النقالة التي نحملها ‫مزودة ببطارية محدودة السعة. 381 00:36:39,406 --> 00:36:41,366 ‫- أرني إياها. ‫- أجل. 382 00:36:55,171 --> 00:36:57,632 ‫- هل من الطبيعي أن يومض الضوء هكذا؟ ‫- الوقت يداهمنا. 383 00:36:57,716 --> 00:36:59,175 ‫يجب نقلها فوراً. 384 00:36:59,259 --> 00:37:03,638 ‫كيف صنعتم زجاجة مستقرة مغناطيسياً ‫بداخل جسم بهذا الصغر؟ 385 00:37:03,722 --> 00:37:05,682 ‫جاء شخص ما. 386 00:37:06,433 --> 00:37:08,852 ‫إنها سيارة وحيدة والسائق بمفرده. 387 00:37:08,935 --> 00:37:11,104 ‫- من الجيش. ‫- علم. لا تتخذ أي إجراء. 388 00:37:11,563 --> 00:37:13,106 ‫وصلت سيارة للتو. 389 00:37:13,189 --> 00:37:15,608 ‫إنه "غليسون"، ظننت أنه قد أرسلكم ‫لسرقة أبحاثي. 390 00:37:15,692 --> 00:37:18,945 ‫- كم بقي لنا من الوقت؟ ‫- هذه الحاوية ليست مزودة بساعة. 391 00:37:19,028 --> 00:37:21,489 ‫بقيت دقائق. ستنفجر بدون سابق إنذار. 392 00:37:21,573 --> 00:37:25,076 ‫- تخلصي منه بأسرع ما يمكن. ‫- هذا ما أفعله دائماً معه. 393 00:37:25,910 --> 00:37:27,328 ‫هيا. 394 00:37:40,842 --> 00:37:44,137 ‫- أين طاقم العمل؟ ‫- تعرضنا إلى تسرب بسيط في الماء المبرد. 395 00:37:44,220 --> 00:37:47,265 ‫سمحت للموظفين بالعودة إلى منازلهم ‫بينما يقوم هؤلاء بإصلاح العطل. 396 00:37:47,348 --> 00:37:49,976 ‫أيمكنكم الخروج لبضع دقائق؟ 397 00:37:50,393 --> 00:37:52,645 ‫لا بأس بوجودهم. تابعوا العمل. 398 00:37:53,855 --> 00:37:57,484 ‫إنهم لا يهتمون بما يدور بيننا من حديث، ‫وبصراحة، أخشى البقاء معك بمفردي. 399 00:37:57,567 --> 00:38:01,946 ‫- الطريف في الأمر أنه شعور متبادل. ‫- انظر بنفسك لتصدق أنها ليست هنا وارحل. 400 00:38:07,076 --> 00:38:10,455 ‫- وقتنا لا يسمح بهذه المماطلة. ‫- ليس بعد. 401 00:38:12,415 --> 00:38:14,375 ‫حسناً. وبعد... 402 00:38:15,835 --> 00:38:18,296 ‫إن لم نكن قد أخذناها وليست هنا 403 00:38:18,379 --> 00:38:20,006 ‫فلم يبق سوى احتمال... 404 00:38:24,594 --> 00:38:25,845 ‫ما هذا الصوت؟ 405 00:38:31,726 --> 00:38:33,144 ‫كنت أكذب. 406 00:38:35,980 --> 00:38:37,524 ‫لم يكن لهذه المادة وجود. 407 00:38:38,817 --> 00:38:40,443 ‫كانت الأبحاث تتقدم 408 00:38:40,527 --> 00:38:44,322 ‫لكن مع كل جزيء نصنعه من المادة المضادة ‫وقعت انفجارات مجهرية كمية غير مسجلة. 409 00:38:45,031 --> 00:38:47,116 ‫- يجب أن نقتله. ‫- أمرتك بالانتظار! 410 00:38:47,200 --> 00:38:50,578 ‫خشيت أن نخسر التمويل، وظننا أننا نحرز ‫تقدماً، لكننا على أقصى تقدير... 411 00:38:50,662 --> 00:38:52,997 ‫- وقتنا لا يسمح بهذه المماطلة. ‫- لم نحصل على أكثر من ملليغرام واحد. 412 00:38:53,081 --> 00:38:55,333 ‫أعرف مدى صعوبة اعترافك بهذا. 413 00:38:55,416 --> 00:38:58,711 ‫وأعترف في المقابل بأنني استمتعت ‫بتلك اللحظة نوعاً ما. 414 00:38:58,795 --> 00:39:02,173 ‫لكنني أعتقد أنك كنت قد اقتربت من النجاح، ‫ونريدك أن تتابعي العمل. 415 00:39:03,716 --> 00:39:06,177 ‫لكن هذا يعني أنك لن تتخلصي مني لفترة. 416 00:39:06,261 --> 00:39:08,471 ‫أيمكنني التخلص منك الآن على الأقل؟ 417 00:39:10,807 --> 00:39:12,475 ‫بالطبع. 418 00:39:22,110 --> 00:39:23,862 ‫الرائد الجبان راحل. 419 00:39:40,336 --> 00:39:42,672 ‫هل شحنت وحدة الاحتواء ‫بـ120 مليون إلكترون فولت؟ 420 00:39:42,755 --> 00:39:46,009 ‫تركناها مشحونة بالكامل تحسباً لفشل ‫عملية النقل. 421 00:39:46,092 --> 00:39:49,095 ‫- كم سيستغرق ذلك من وقت؟ ‫- لا أعرف. 422 00:40:00,023 --> 00:40:01,649 ‫انتهيت. أعدتها إلى مكانها. 423 00:40:03,818 --> 00:40:06,404 ‫ظننت أن العملية ستكون أصعب من ذلك. 424 00:40:06,988 --> 00:40:10,617 ‫لا. لقد أفرغتها. 425 00:40:10,700 --> 00:40:13,411 ‫10.3 غرام من المادة المضادة. ‫في حالة مستقرة تماماً. 426 00:40:15,121 --> 00:40:18,541 ‫- كم كان الانفجار وشيكاً؟ ‫- أخبرتكم بالفعل، لا سبيل لدينا للمعرفة. 427 00:40:20,960 --> 00:40:22,587 ‫لكنه كان وشيكاً. 428 00:40:27,717 --> 00:40:31,179 ‫- سيدتي الدكتورة، لا أستطيع التعبير... ‫- لست من المباحث الفيدرالية بالطبع. 429 00:40:33,181 --> 00:40:34,974 ‫من أنتم؟ 430 00:40:35,058 --> 00:40:37,143 ‫لا يمكن أن تكون تلك الشقراء ‫قد تجاوزت العشرين بكثير. 431 00:40:37,226 --> 00:40:40,855 ‫ولا وجود لتلك التقنية التي حملها ‫مفتول العضلات على كتفه. 432 00:40:41,189 --> 00:40:44,525 ‫من الواضح أنها موجودة. ‫اسمعي، كل ما عليك معرفته حالياً 433 00:40:44,609 --> 00:40:47,070 ‫هو أنني أعمل فعلاً في المباحث الفيدرالية ‫وفريق العمليات هذا فائق السرية. 434 00:40:47,153 --> 00:40:50,323 ‫ولن يكون هذا آخر تعامل معنا. ما عليك سوى ‫الحفاظ على سلامة المادة في الوقت الراهن. 435 00:40:50,406 --> 00:40:53,076 ‫في الوقت الراهن؟ ما معنى ذلك؟ 436 00:40:53,159 --> 00:40:56,454 ‫أي الحفاظ عليها من أيدي الجيش ‫ومن النشر على أولى صفحات الجرائد. 437 00:40:56,955 --> 00:40:58,289 ‫اسمعي. 438 00:40:58,373 --> 00:41:03,419 ‫هذا رقمي لو أردت الاتصال بي ‫أو احتجت إلى مساعدتنا. 439 00:41:03,503 --> 00:41:06,089 ‫لكنني أرجح أنني سأتصل بك أولاً. 440 00:41:06,172 --> 00:41:08,174 ‫سأنتظر بفارغ الصبر. 441 00:41:08,257 --> 00:41:11,970 ‫بالمناسبة، كنا على وشك التدخل للتخلص منه. 442 00:41:12,053 --> 00:41:14,222 ‫- أنت أنقذت حياته. ‫- من؟ "غليسون"؟ 443 00:41:15,932 --> 00:41:18,184 ‫رائع. كم يسعدني ذلك. 444 00:41:55,805 --> 00:41:57,849 ‫هل وصلتك رسالتي النصية؟ 445 00:41:57,932 --> 00:42:00,518 ‫أجل، آسف. 446 00:42:00,601 --> 00:42:01,769 ‫انشغلت. 447 00:42:03,312 --> 00:42:06,065 ‫قال الأطباء فعلاً إنك ستعود إلى طبيعتك. 448 00:42:24,125 --> 00:42:26,169 ‫كنت أعد الشاي. هل تريدين؟ 449 00:42:26,252 --> 00:42:27,670 ‫من فضلك. 450 00:42:30,840 --> 00:42:32,425 ‫أخبريني. 451 00:42:33,676 --> 00:42:35,094 ‫هل أنقذته؟ 452 00:42:39,015 --> 00:42:44,145 ‫أسأل فقط لأنني سمعتك تجرين عملية إنعاش ‫صدري رئوي لشخص يدعى "فيليب". 453 00:42:44,228 --> 00:42:46,731 ‫يبدو أنه كان يتعرض إلى نوبة قلبية. 454 00:42:46,814 --> 00:42:51,402 ‫هذا قبل أن يغلق الهاتف ‫ولم تردي باقي اليوم. 455 00:42:54,697 --> 00:42:56,365 ‫أجل، إنه بخير. 456 00:42:56,949 --> 00:42:58,367 ‫ممتاز. 457 00:42:59,368 --> 00:43:00,286 ‫ممتاز. 458 00:43:04,499 --> 00:43:06,375 ‫ماذا ستفعلين غداً؟ 459 00:43:08,836 --> 00:43:12,882 ‫كنت أفكر في ما قلته، ‫وأريد الذهاب إلى المستشفى غداً. 460 00:43:16,010 --> 00:43:18,471 ‫أتريدينني أن أصطحبك إلى هناك؟ 461 00:43:18,554 --> 00:43:20,556 ‫أم أنك... 462 00:43:20,640 --> 00:43:23,559 ‫تريدين الهبوط بحبل يتدلى من مروحية؟ 463 00:43:26,187 --> 00:43:29,148 ‫لا، أود أن تصطحبني إلى هناك. 464 00:43:29,232 --> 00:43:30,650 ‫من فضلك. 465 00:43:35,947 --> 00:43:38,574 ‫مرحباً، أعتذر على التأخير. 466 00:43:40,284 --> 00:43:43,454 ‫حسناً، شكراً. 467 00:43:43,538 --> 00:43:45,665 ‫سأراك غداً. 468 00:43:45,748 --> 00:43:47,792 ‫حسناً، اهدأ. 469 00:43:52,171 --> 00:43:53,589 ‫حسناً. 470 00:44:06,853 --> 00:44:08,563 ‫لقد عدت! 471 00:44:08,646 --> 00:44:11,732 ‫ماذا؟ أحقاً عاد زوجي ‫لقضاء الأمسية في المنزل؟ 472 00:44:11,816 --> 00:44:14,986 ‫- غير معقول! مرحباً! ‫- مرحباً. 473 00:44:17,780 --> 00:44:20,575 ‫- مرحباً. ‫- يا لها من مفاجأة سارة. 474 00:44:24,704 --> 00:44:27,540 ‫افتح الباب بينما أصب لنا كأساً من النبيذ. 475 00:44:31,836 --> 00:44:34,630 ‫- مرحباً. ‫- المسافر 3468. 476 00:44:35,131 --> 00:44:38,426 ‫نتيجة المهمة مقبولة، ‫في ضوء العوامل المخففة. 477 00:44:38,509 --> 00:44:42,555 ‫المزيد من انتهاكات اللائحة ‫قد يؤدي إلى إجراءات عقوبة. 478 00:44:42,638 --> 00:44:44,640 ‫نهاية الرسالة. 479 00:44:47,185 --> 00:44:51,564 ‫- من أنت؟ ‫- أظن أنني من ستبيعين له هذا البسكويت. 480 00:44:52,773 --> 00:44:55,943 ‫يا عزيزتي، اشتريت منك علبتين ‫منذ نصف الساعة. 481 00:44:56,027 --> 00:44:58,321 ‫لقد بعت البسكويت لهذه الجهة من الشارع. 482 00:45:00,239 --> 00:45:01,699 ‫حسناً، إلى اللقاء. 483 00:45:07,705 --> 00:45:10,666 ‫ستأخذ كلتا العلبتين معك إلى المكتب غداً. 484 00:45:10,750 --> 00:45:12,877 ‫سآكل كل البسكويت إن بقي هنا. 485 00:45:12,960 --> 00:45:15,046 ‫ما دمت مصرة. 486 00:45:15,129 --> 00:45:17,465 ‫أخبرني، كيف كان يومك؟ 487 00:45:19,091 --> 00:45:22,261 ‫أتعرفين؟ كان يومي مملاً. 488 00:45:22,345 --> 00:45:24,347 ‫أفضل سماع ما حدث في يومك. 489 00:45:25,848 --> 00:45:27,683 ‫أخبريني بكل شيء. 490 00:45:29,226 --> 00:45:32,563 ‫ترجمة: مي بدر 54258

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.