Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,631 --> 00:00:08,050
مسلسلات NETFLIX الأصلية
2
00:00:11,428 --> 00:00:13,388
يبدو أننا قد وصلنا جميعاً بنجاح.
3
00:00:14,723 --> 00:00:16,016
لنبدأ.
4
00:00:18,644 --> 00:00:21,021
أخبروني، هل توجد مشكلات يجب أن أعرفها؟
5
00:00:21,104 --> 00:00:24,983
المعلومات التي جمعناها عن جسدي المضيف
كانت خاطئة تماماً، لكنني أعالج الأمر.
6
00:00:26,527 --> 00:00:29,238
كنا نعرف أن انتحال شخصيات أناس
من قرن آخر
7
00:00:29,321 --> 00:00:31,406
لن يكون سهلاً كالسير في المتنزه.
8
00:00:31,490 --> 00:00:34,201
في الواقع، أنصحك بالسير في المتنزه
ذات يوم.
9
00:00:34,284 --> 00:00:36,328
- إنه رائع.
- شكراً، سأفعل.
10
00:00:36,411 --> 00:00:39,039
أجهزتنا اللاسلكية جاهزة للتفعيل الصوتي.
11
00:00:39,998 --> 00:00:42,334
- هل الصوت واضح؟
- أجل، واضح تماماً.
12
00:00:42,417 --> 00:00:45,045
- متى أتيحت لك فرصة إعداد أجهزة لاسلكية؟
- بعد المدرسة.
13
00:00:45,754 --> 00:00:47,256
حسناً، هل أنتم مستعدون؟
14
00:00:48,340 --> 00:00:50,384
لا تتحركوا.
15
00:00:55,556 --> 00:00:58,267
"مؤسسة (فان هيوزن)"
16
00:00:58,350 --> 00:01:01,270
"الوقت التاريخي لانفجار المادة المضادة
بعد 46 دقيقة و57 ثانية"
17
00:01:01,353 --> 00:01:04,982
- المادة أكثر أمناً في مكانها الحالي.
- د.(ديليني)، الشبكة الكهربائية معطلة.
18
00:01:05,065 --> 00:01:07,734
واحتياطي الطاقة الخاص بكم
لن يستمر لأكثر من بضع ساعات.
19
00:01:07,818 --> 00:01:09,653
لم يتم اختبار وحدة النقل.
20
00:01:09,736 --> 00:01:12,322
الاهتزاز على الطريق وحده
كفيل بالتسبب في تعطل وحدة الاحتواء.
21
00:01:12,406 --> 00:01:16,451
- أية مسافة نبعدها بها عن هنا ستكون أفضل.
- هراء!
22
00:01:16,535 --> 00:01:19,288
السلامة لا تهمكم. بل تريدون سلاحاً جديداً.
23
00:01:19,997 --> 00:01:22,791
- نحن مستعدون للتحميل أيها الرائد.
- علم.
24
00:01:22,874 --> 00:01:26,586
- سيدتي الدكتورة.
- هل أوصلت السلك؟
25
00:01:27,462 --> 00:01:29,840
- العميل "ماكلارين"؟
- أجل.
26
00:01:29,923 --> 00:01:32,050
أبلغت بأنك تطارد مشتبهاً به،
هل تحتاج إلى الدعم؟
27
00:01:32,592 --> 00:01:35,846
أجل، اضطررنا إلى قتله.
أنا اضطررت إلى ذلك.
28
00:01:35,929 --> 00:01:37,389
تلك هي جثته.
29
00:01:37,472 --> 00:01:39,766
كما يوجد ضابط شرطة محبوس على السطح.
30
00:01:39,850 --> 00:01:42,227
- حسناً، سنتولى الأمر.
- علم.
31
00:01:44,062 --> 00:01:45,689
أنا المسافرة 3185.
32
00:01:46,481 --> 00:01:49,610
- هذه وحدة الاحتواء الخاصة بك. ثق بها.
- كان من المفترض أن نلتقي على الطريق.
33
00:01:49,693 --> 00:01:51,778
كل الخطط تتغير عندما تحتك بالماضي.
لابد أنك مسافر جديد.
34
00:01:51,862 --> 00:01:54,906
أجل. وصلت منذ 6 دقائق فقط.
ما رأيك في هذا التوقيت؟
35
00:01:54,990 --> 00:01:56,700
اذهب وانقذ العالم.
36
00:01:57,200 --> 00:01:58,869
شكراً.
37
00:01:58,952 --> 00:02:00,495
وكأنه مطلب بسيط.
38
00:02:24,603 --> 00:02:28,023
"الوقت التاريخي لانفجار المادة المضادة
بعد 12 دقيقة و26 ثانية"
39
00:02:36,657 --> 00:02:39,409
القافلة تقترب من موقعنا.
40
00:02:39,493 --> 00:02:42,037
علم، سنتخذ موقعنا.
41
00:02:50,379 --> 00:02:52,381
إنهم يمرون بجانبنا الآن.
42
00:02:55,092 --> 00:02:58,387
سيدي الرائد، وحدة الاحتواء...
43
00:02:58,470 --> 00:03:01,139
- تعطلت.
- ماذا؟
44
00:03:02,933 --> 00:03:05,394
- يشير جهاز الاستشعار إلى انفجارات مجهرية.
- إذن، كانت الدكتورة على حق.
45
00:03:05,477 --> 00:03:09,398
ليس إلى هذا الحد يا سيدي،
لكننا لن ننجح في الوصول إلى منشأتنا.
46
00:03:09,481 --> 00:03:12,442
نحن بصدد انفجار يعادل مليون طن.
47
00:03:12,526 --> 00:03:14,361
أوقفوا القافلة.
48
00:03:16,905 --> 00:03:19,241
في هذه المرحلة،
أصبح انفجار المادة المضادة محتوماً.
49
00:03:19,783 --> 00:03:22,369
دوروا جميعاً على أعقابكم
وابتعدوا قدر الإمكان.
50
00:03:22,452 --> 00:03:24,329
علم يا سيدي الرائد.
51
00:03:24,413 --> 00:03:25,497
- "ويلسون"!
- سيدي؟
52
00:03:26,915 --> 00:03:30,043
الطريق مفتوح أمامك. سألحق بك فوراً.
53
00:03:30,127 --> 00:03:33,213
- سنقطع بها أكبر مسافة ممكنة.
- اذهب، سألحق بك.
54
00:03:33,296 --> 00:03:34,464
مستعدون. لنتحرك.
55
00:03:44,349 --> 00:03:46,351
لن تلحق به، أليس كذلك؟
56
00:03:55,026 --> 00:03:56,445
ما الأمر؟
57
00:03:57,946 --> 00:04:01,283
لا شيء. أتأملك فحسب.
58
00:04:04,995 --> 00:04:08,498
على الأقل، يشبه صورته.
59
00:04:11,042 --> 00:04:13,795
ما رأيك في الرجال الأكبر سناً؟
60
00:04:13,879 --> 00:04:16,131
طرحت على نفسي هذا السؤال صباح اليوم.
61
00:04:16,214 --> 00:04:19,384
- جاء العميل "ماكلارين" لمقابلتي.
- ماذا؟
62
00:04:19,468 --> 00:04:21,303
يشبهك في أمور كثيرة.
63
00:04:21,386 --> 00:04:24,514
إلى حد أنني تصورت لوهلة أنني أتحدث معك.
64
00:04:24,598 --> 00:04:27,976
- أراهن أنه لم يكن جذاباً مثلي.
- بل كان جذاباً.
65
00:04:29,644 --> 00:04:32,314
بل وخطر لي أن أحذره من اللحاق بنا الليلة.
66
00:04:32,397 --> 00:04:36,318
الجسم المضيف البديل كان لبائع لحوم
مصاب بداء البدانة المفرطة.
67
00:04:36,401 --> 00:04:38,945
لهذا أشكرك على الاحتفاظ لنفسك
بتلك الفكرة.
68
00:04:41,656 --> 00:04:43,825
في الواقع...
69
00:04:43,909 --> 00:04:46,745
هذه الشخصية المضيفة ضعيفة جداً.
70
00:04:46,828 --> 00:04:51,291
- أم أنك تحب ذلك؟
- أخشى الإجابة عن هذا السؤال.
71
00:04:54,294 --> 00:04:56,338
حسب التاريخ، تبعد شاحنة الاحتواء عنكما
دقيقةً واحدة.
72
00:04:56,421 --> 00:04:58,340
علم. نحن في موقعنا.
73
00:05:00,550 --> 00:05:03,011
إنهم يسرعون للخروج من محيط الانفجار.
74
00:05:03,094 --> 00:05:05,096
الشاحنة تواجه مصيرها وحدها.
75
00:05:06,640 --> 00:05:08,391
حسناً يا رفيقيّ.
76
00:05:52,269 --> 00:05:54,437
سيدي، أحتاج إلى المساعدة.
77
00:05:54,521 --> 00:05:57,023
أنا "ويلسون".
قيل لي إن الطريق أمامي مفتوح.
78
00:05:57,190 --> 00:06:00,735
- أنا أقوم بالتشويش على جهازه اللاسلكي.
- هل يسمعني أحد؟
79
00:06:02,195 --> 00:06:04,322
يا سيدتي، من الخطر أن تكوني هنا.
80
00:06:10,954 --> 00:06:12,998
قلت، من الخطر...
81
00:06:16,876 --> 00:06:18,712
حسناً، لقد فقد الوعي!
82
00:06:20,672 --> 00:06:22,090
هيا.
83
00:06:40,442 --> 00:06:41,526
اكتمل النقل.
84
00:06:42,527 --> 00:06:43,695
أسرعوا يا رفاق.
85
00:06:53,913 --> 00:06:58,710
"الوقت التاريخي للانفجار بعد دقيقة"
86
00:06:58,793 --> 00:07:00,545
تم تثبيت الشحنة الناسفة.
87
00:07:03,673 --> 00:07:05,592
حسناً.
88
00:07:35,914 --> 00:07:39,459
"الوقت التاريخي للانفجار بعد 18 ثانية"
89
00:07:50,804 --> 00:07:55,767
- نحن في أمان لمدة 40 ساعة تقريباً.
- سارت العملية على أفضل نحو كنت أرجوه.
90
00:07:58,687 --> 00:08:02,023
نجحنا! لقد قمنا للتو بتغيير التاريخ.
91
00:08:02,357 --> 00:08:04,359
أنقذنا حياة 11 ألف شخص.
92
00:08:04,442 --> 00:08:09,739
باستثناء حياة الرجل الذي يقود الشاحنة.
لم نستطع تغيير هذا الجزء من التاريخ.
93
00:08:09,823 --> 00:08:11,908
في الثامنة والنصف من صباح الغد...
أقصد اليوم
94
00:08:11,992 --> 00:08:16,454
سنسلم المادة المضادة إلى قائد فريق الوصول،
فتكون مهمتنا الأولى قد تمت.
95
00:08:16,538 --> 00:08:18,665
- سنتولى أنا و"فيليب" عملية التسليم.
- لماذا؟
96
00:08:18,748 --> 00:08:21,918
لأن "تريفور" يجب أن يذهب إلى المدرسة
97
00:08:22,002 --> 00:08:25,964
و"كارلي" لديها طفل، وأنت يجب أن تعود
إلى زوجتك، التي ستقابلها لأول مرة.
98
00:08:26,047 --> 00:08:29,467
صحيح، زوجتي منذ 11 عاماً.
99
00:08:30,385 --> 00:08:33,138
حسناً، أنتما قوما بعملية التسليم
وسنلتقي لاحقاً.
100
00:08:33,221 --> 00:08:35,724
سأقلك إلى المنزل. أحسنتم جميعاً!
101
00:09:02,417 --> 00:09:03,460
مرحباً.
102
00:09:04,252 --> 00:09:06,254
ألك علاقة بانقطاع الكهرباء الشامل؟
103
00:09:07,756 --> 00:09:09,174
كلا.
104
00:09:12,302 --> 00:09:17,223
إذن هل لك علاقة بمكتب المباحث الفيدرالية؟
105
00:09:19,350 --> 00:09:21,853
اتصل بي عميل فيدرالي
وقال إنه جاء في الصباح.
106
00:09:23,396 --> 00:09:26,858
عادة لا يتصل بي العملاء الفيدراليون.
107
00:09:26,941 --> 00:09:29,652
- هل يدعى "ماكلارين"؟
- أجل.
108
00:09:30,945 --> 00:09:34,783
هل سيريحك أن أخبرك بأنني أعمل معه؟
109
00:09:34,866 --> 00:09:37,410
أجل، سيريحني ذلك كثيراً.
110
00:09:37,494 --> 00:09:39,287
بل وسأجد ما يحدث منطقياً إلى حد كبير.
111
00:09:40,747 --> 00:09:42,165
حسناً.
112
00:09:45,627 --> 00:09:48,797
هل كل شيء على ما يرام؟
أقصد ما تفعلينه مع المباحث الفيدرالية.
113
00:09:48,880 --> 00:09:50,381
أجل، كل شيء على ما يرام.
114
00:09:54,052 --> 00:09:55,637
حسناً.
115
00:09:55,720 --> 00:09:57,138
تأخر الوقت.
116
00:10:03,103 --> 00:10:04,562
سؤال أخير.
117
00:10:06,898 --> 00:10:08,358
ما سبب وجودك هنا؟
118
00:10:11,528 --> 00:10:14,614
لم تقيمين في شقتي؟
119
00:10:14,697 --> 00:10:15,865
معي.
120
00:10:19,119 --> 00:10:22,622
"ديفيد"، سأحتاج إلى مساعدتك في وقت ما.
121
00:10:24,374 --> 00:10:26,042
مساعدتي؟
122
00:10:27,252 --> 00:10:30,922
بصراحة، ليس لدي من أثق بهم.
123
00:10:32,715 --> 00:10:35,260
- لكن إن كنت تمانع...
- لا.
124
00:10:36,719 --> 00:10:38,555
لا أمانع.
125
00:10:52,819 --> 00:10:57,031
ليتك تستطيع الدخول،
لكن جليسة الأطفال في الداخل.
126
00:10:59,242 --> 00:11:01,870
يبدو أن علينا الانتظار حتى...
127
00:11:10,837 --> 00:11:13,131
أجل، تأكدت أنك أنت.
128
00:11:36,237 --> 00:11:37,780
هل من أحد؟
129
00:11:43,494 --> 00:11:44,913
هل من أحد؟
130
00:11:52,253 --> 00:11:56,466
"صرفت جليسة الأطفال. (جيف) الصغير معي.
يجب أن نتحدث، (جيف)"
131
00:15:32,890 --> 00:15:35,435
يبدو أنك لم تستطع حتى الوصول
إلى الطابق العلوي.
132
00:15:37,061 --> 00:15:40,773
لا، خشيت أن أوقظك.
133
00:15:41,315 --> 00:15:43,151
هل كانت ليلة عصيبة؟
134
00:15:44,193 --> 00:15:45,653
ليلة حافلة.
135
00:15:55,371 --> 00:15:57,039
تفضل.
136
00:15:57,665 --> 00:15:59,083
شكراً.
137
00:16:01,461 --> 00:16:05,089
آسفة، هل فسد الحليب؟
انقطعت الكهرباء طوال الليل تقريباً.
138
00:16:05,173 --> 00:16:08,926
سأذهب إلى متجر الأقمشة في المساء،
هل أحضر الملاءة التي تريدها لوالدتك؟
139
00:16:09,010 --> 00:16:11,345
والدتي؟
140
00:16:11,429 --> 00:16:12,972
الحليب ليس فاسداً.
141
00:16:13,055 --> 00:16:16,851
- هذا حليب بقري.
- أي الحيوانات كنت تتوقع؟
142
00:16:16,934 --> 00:16:18,603
لا أعرف إن كنا سنقابلهما
في عطلة نهاية الأسبوع،
143
00:16:18,686 --> 00:16:21,189
لكنني أستطيع إحضارها بأية حال.
144
00:16:21,272 --> 00:16:24,275
أجل، بالتأكيد، رائع يا "كاثرين".
145
00:16:24,775 --> 00:16:26,194
"كاثرين"؟
146
00:16:27,987 --> 00:16:32,158
- ماذا؟
- لم تنادني باسمي كاملاً منذ موعدنا الأول
147
00:16:32,241 --> 00:16:34,494
أجل، أليس هذا غريباً؟
148
00:16:34,577 --> 00:16:36,579
أنت بحاجة إلى النوم.
149
00:16:36,662 --> 00:16:39,916
القيادة ليست آمنة وأنت مرهق هكذا.
150
00:16:39,999 --> 00:16:41,667
يجب أن أنصرف.
151
00:16:41,751 --> 00:16:43,878
سيعقد اليوم ذلك الاجتماع الهام.
152
00:16:45,338 --> 00:16:47,632
- حظاً موفقاً.
- شكراً.
153
00:16:50,510 --> 00:16:51,928
طاب يومك...
154
00:16:52,011 --> 00:16:53,262
"(كات)"
155
00:16:53,346 --> 00:16:55,973
- يا "كات".
- خذ قسطاً من النوم.
156
00:17:23,000 --> 00:17:24,752
- استيقظ يا "تريفور"!
- استيقظت!
157
00:17:24,835 --> 00:17:27,463
- استيقظ!
- استيقظت.
158
00:17:29,674 --> 00:17:31,634
الإفطار على المائدة.
159
00:18:02,540 --> 00:18:04,875
مرحباً، أنا "مارسي"، سأقابلك بعد قليل.
160
00:18:22,602 --> 00:18:24,937
"مارسي"، لا تخرجي متسللة.
161
00:18:25,021 --> 00:18:28,441
فكرت في الأمر،
وأريدك أن تأتي معي إلى المستشفى.
162
00:18:28,524 --> 00:18:29,942
لا.
163
00:18:30,860 --> 00:18:32,403
لا؟
164
00:18:32,486 --> 00:18:35,406
لا يمكنك تجاهل نوبة التشنجات
التي أصابتك منذ يومين.
165
00:18:35,489 --> 00:18:39,327
ومهما كان ما يحدث في حياتك،
فقد كانت تلك النوبة حقيقية.
166
00:18:39,410 --> 00:18:42,747
ولم تكن مسألة تافهة.
فلن أتظاهر بأنها لم تحدث.
167
00:18:42,830 --> 00:18:44,832
يجب أن يفحصك طبيب.
168
00:18:46,167 --> 00:18:47,668
أنا طبيبة.
169
00:18:48,794 --> 00:18:50,921
ماذا؟
170
00:18:51,005 --> 00:18:52,506
هل تعرف ما ستقوله الطبيبة؟
171
00:18:52,590 --> 00:18:55,551
ستقول إنني أصبت
بما يشبه نوبات الصرع الغيابية.
172
00:18:55,635 --> 00:19:01,140
وإن الإشارات الكهربائية في دماغي تتكرر
مراراً وتكراراً في نمط يستمر 3 ثوان.
173
00:19:01,223 --> 00:19:03,643
ستصيبها الحيرة لأن هذه النوبات أكثر
شيوعاً بين الأطفال منها بين الراشدين.
174
00:19:03,726 --> 00:19:07,438
ثم ستطلب أشعة بالرنين المغناطيسي
لأنه من المرجح أن تزداد النوبات سوءاً.
175
00:19:07,521 --> 00:19:10,733
- لم لم تخبريني من قبل؟
- لأن...
176
00:19:10,816 --> 00:19:13,527
لأن المسألة أكثر تعقيداً من ذلك.
177
00:19:13,944 --> 00:19:16,030
إذن، أعطيني تلميحاً.
178
00:19:16,113 --> 00:19:18,407
أخبريني بأي شيء.
179
00:19:18,491 --> 00:19:21,160
ما زلت المشرف الاجتماعي المكلف بك،
يمكنني إجبارك على الذهاب إلى المستشفى.
180
00:19:21,243 --> 00:19:25,081
حسناً، ما تاريخ اليوم؟ 13 من الشهر؟
181
00:19:25,164 --> 00:19:28,584
ستسقط طائرة داخلية صغيرة في "أوريغون"،
وقت الظهيرة تقريباً.
182
00:19:28,668 --> 00:19:30,920
وسيسقط 4 ضحايا.
183
00:19:31,003 --> 00:19:34,256
إن لم يحدث ذلك،
فسأذهب معك إلى المستشفى.
184
00:19:34,340 --> 00:19:38,678
- اتفقنا؟
- هذه سخافة، لا يستطيع أحد التنبؤ بذلك.
185
00:19:38,761 --> 00:19:42,056
إذن، ستحصل على مرادك
وسأذهب معك إلى الطبيبة.
186
00:19:42,139 --> 00:19:45,851
- هل اتفقنا؟
- لا. أريد أيضاً رقم هاتفك النقال.
187
00:19:46,477 --> 00:19:49,563
- ليس لدي هاتف.
- ليس لديك هاتف نقال.
188
00:19:49,647 --> 00:19:51,732
فهمت، رقم هاتفك سري.
189
00:19:58,489 --> 00:20:03,160
خذي هذا الهاتف.
اشتريته لشخص كنت... لا يهم.
190
00:20:03,244 --> 00:20:06,205
خذيه، واعلمي أنني المتصل لو رن الهاتف.
أجيبيه من فضلك.
191
00:20:43,117 --> 00:20:48,914
"وقت الوفاة المسجل بعد 42 ثانية"
192
00:21:11,771 --> 00:21:16,025
"وقت الوفاة المسجل بعد 15 ثانية"
193
00:21:52,978 --> 00:21:57,066
مرحباً بك في القرن الـ21.
أنا المسافرة 3569.
194
00:22:05,658 --> 00:22:06,867
تباً.
195
00:22:24,009 --> 00:22:25,803
- ما رأيك يا سيدي القائد؟
- فيم؟
196
00:22:26,345 --> 00:22:29,223
- في قاعدة العمليات الخاصة بنا.
- أجل، إنها رائعة.
197
00:22:29,306 --> 00:22:33,227
- هل أنت واثقة من عدم مجيء رسول؟
- كنا سنلاحظ لو جاءنا طفل يحمل رسالة.
198
00:22:33,310 --> 00:22:38,023
- ظننت أنها ستكون عملية تسليم بسيطة.
- على الأرجح لم يعرف المدير بأمر الحبوب.
199
00:22:38,107 --> 00:22:40,693
- أية حبوب؟
- جرعة مميتة من حبوب "فينتانيل".
200
00:22:40,776 --> 00:22:45,239
لابد أنها خطة بديلة إن لم يجد الشجاعة
لضغط الزناد. غاب ذلك عن انتباه المدير.
201
00:22:45,322 --> 00:22:47,449
سبب الوفاة في السجلات التاريخية
هو "طلقة في الرأس".
202
00:22:47,533 --> 00:22:51,453
- ألم يأت أحد من فريقه لاستقباله؟
- لا، وقد بحثنا في المنطقة.
203
00:22:51,537 --> 00:22:54,456
لا داعي للجزع. سيعرف المدير بأن المسافر
لم يستطع الوصول وسيعين له مرشحاً آخر.
204
00:22:54,540 --> 00:22:57,042
هذا لو أتيح مضيف مناسب
في الوقت المناسب.
205
00:22:57,126 --> 00:23:00,629
- أحفظت في ذهنك كل المرشحين في المنطقة؟
- حفظت كل شيء.
206
00:23:00,963 --> 00:23:04,258
حسناً، يمكنك التباهي بقدراتك. كم عدد
المرشحين المتاحين منذ الثامنة والنصف؟
207
00:23:07,177 --> 00:23:09,221
هناك كساد في حالات الوفاة اليوم.
208
00:23:09,305 --> 00:23:11,599
يتعرض عامل بناء إلى الصعق صباح اليوم.
209
00:23:12,224 --> 00:23:15,686
بل إنه مضيف مثالي، لكن سيستحيل
على المسافر تفادي الحادثة عند وصوله.
210
00:23:16,312 --> 00:23:19,940
خبر وفاة عامل البناء صباح اليوم
منشور على الإنترنت بالفعل.
211
00:23:20,024 --> 00:23:21,859
بعد بضع ساعات،
سيموت شخص أثناء جراحة غير عاجلة.
212
00:23:21,942 --> 00:23:24,612
أي أن المسألة قد تستغرق بعض الوقت.
كم بقي لنا من الوقت؟
213
00:23:24,695 --> 00:23:26,739
30 ساعة تقريباً.
214
00:23:26,822 --> 00:23:30,034
يجدر بنا إخراج المادة المضادة من المدينة
بالسيارة، كما حاول رجال الجيش.
215
00:23:30,117 --> 00:23:34,788
- لا، لا بد أن المدير لديه خطة ما.
- على الأرجح، كمصدر للطاقة.
216
00:23:34,872 --> 00:23:36,999
يجب أن نسهل على الفريق الآخر العثور علينا.
217
00:23:37,625 --> 00:23:39,835
يمكنني نشر استغاثة مشفرة
عبر شبكة الإنترنت الخفية.
218
00:23:39,918 --> 00:23:41,754
لكن المباحث الفيدرالية ستراها.
219
00:23:42,129 --> 00:23:44,590
- أنت تعرف ما حدث آخر مرة.
- جرب فكرة نداء الاستغاثة.
220
00:23:44,673 --> 00:23:47,092
يمكنني التشويش على شبكة
مكتب المباحث الفيدرالية لو تطلب الأمر.
221
00:23:47,176 --> 00:23:51,513
ويمكننا البحث عن طريقة لتمديد فترة شحن
وحدة الاحتواء من خلال مصدر طاقة مكمل
222
00:23:51,597 --> 00:23:53,015
لنكسب بعض الوقت.
223
00:23:53,641 --> 00:23:58,354
ممتاز. سأتحدث مع المسافرة
التي سلمتنا إياها ليلة أمس.
224
00:23:58,437 --> 00:24:01,982
- هل أنت واثق من أنها فكرة صائبة؟
- لا.
225
00:24:07,029 --> 00:24:11,116
- "ديليني".
- الرائد "غليسون"، حتماً تتوقعين اتصالي.
226
00:24:11,200 --> 00:24:14,203
في الواقع، كنت أتمنى ألا تتصل بي مرة أخرى.
كيف تجري عملية الفرار؟
227
00:24:14,745 --> 00:24:16,955
- لم نأخذ منكم المادة أصلاً، أليس كذلك؟
- عم تتحدث؟
228
00:24:17,039 --> 00:24:19,708
- أخذتها بنفسك في شاحنتكم ليلة أمس.
- أجل، أنا أيضاً ظننت ذلك.
229
00:24:19,792 --> 00:24:21,960
إذن لم لم تذهب إلى إحدى الجزر النائية
لتفجير القنابل؟
230
00:24:22,044 --> 00:24:24,963
في الواقع، وقع انفجار،
لكنه ليس الانفجار الذي كنا نتوقعه.
231
00:24:25,047 --> 00:24:27,549
يا إلهي. متى؟
232
00:24:27,633 --> 00:24:30,844
- في طريقنا إلى القاعدة.
- كم عدد الضحايا؟
233
00:24:30,928 --> 00:24:35,224
أدى الانفجار إلى وقوع السائق في غيبوبة
لكننا نعرف أن المتوقع كان انفجاراً ضخماً.
234
00:24:35,307 --> 00:24:37,643
- أما هذا فانفجار بسيط لم يذكر في الصحف.
- لا أفهم بم تتهمني.
235
00:24:38,018 --> 00:24:43,065
لم يكن للمادة وجود، أو أنكم احتفظتم بها.
في الحالتين، سنتحدث قريباً.
236
00:24:45,859 --> 00:24:48,612
- سأتوقف هنا.
- سأراك لاحقاً.
237
00:24:48,987 --> 00:24:50,614
إلى اللقاء يا حبيبتي.
238
00:24:50,698 --> 00:24:52,282
إلى اللقاء، سأراك قريباً.
239
00:24:52,700 --> 00:24:55,619
- مرحباً.
- البند السادس من اللائحة أيها العميل.
240
00:24:55,703 --> 00:24:57,705
ألا يمكن أن تتحدث الضابطة "بويد"
والعميل "ماكلارين"؟
241
00:24:57,788 --> 00:25:02,751
أولاً، لا تتحدث عن نفسك بصيغة الغائب.
هل يتعلق الأمر بالمباحث الفيدرالية؟
242
00:25:02,835 --> 00:25:07,131
أجل، من الطبيعي ألا ترغب المباحث في
انفجار المادة المضادة في منتصف المدينة.
243
00:25:07,214 --> 00:25:09,216
هل أنت جاد؟
244
00:25:09,299 --> 00:25:12,094
هل بعث إليك برسول؟
هل صرح لك المدير بالتحدث معي؟
245
00:25:12,177 --> 00:25:15,973
- إذن، ابتعد.
- اسمعي، مات المسافر الذي كان سيقابلنا.
246
00:25:17,307 --> 00:25:21,812
"في غياب خطة عمل واضحة، عليك انتظار
تعليمات المدير من خلال رسول أو مسافر"
247
00:25:21,895 --> 00:25:26,316
- ماذا تريد أن أخبرك غير ذلك؟
- أخبريني بمكان فريق تسليم الشحنة.
248
00:25:26,400 --> 00:25:29,403
لا أعرف. وليس من المفترض أن أعرف.
249
00:25:29,486 --> 00:25:31,739
اسمع، أنت جديد في هذه المهمة،
إنني مقدرة، صدقني.
250
00:25:31,822 --> 00:25:34,366
كما أن مهمتك الأولى صعبة جداً.
251
00:25:34,450 --> 00:25:37,327
لكنني هنا منذ عام،
وأعرف أن المتاعب واردة الحدوث.
252
00:25:37,411 --> 00:25:39,913
هناك حكمة وراء تقسيم العمل
بين الفرق يا "ماكلارين".
253
00:25:39,997 --> 00:25:43,625
- لدينا فرق تؤدي مهام حول العالم، لهذا...
- لهذا نتبع البند السادس من اللائحة.
254
00:25:43,709 --> 00:25:46,170
أجل، أنا أيضاً أعرف القواعد،
لكن ساعديني من فضلك.
255
00:25:46,253 --> 00:25:48,297
هل نأخذها إلى مكان غير مأهول؟
256
00:25:48,380 --> 00:25:51,675
أم نتركها في مكانها الحالي
ونجازف في أن تبيد المدينة بأكملها؟
257
00:25:51,759 --> 00:25:54,803
قرار صعب. أرجوك أن تحسن اتخاذه.
258
00:26:00,642 --> 00:26:06,482
أكدوا أنه بفضل مهارات الطيار،
لم يقع ما هو أسوأ
259
00:26:06,565 --> 00:26:09,193
بوفاة 4 أشخاص فقط،
أعربت السلطات عن ارتياحها
260
00:26:09,276 --> 00:26:13,864
لأن الطيار قد تمكن من الهبوط
بالطائرة الداخلية في منطقة نائية.
261
00:26:13,947 --> 00:26:18,869
لم يتم الإفصاح عن أسماء القتلى بعد،
في انتظار إخطار الأهالي.
262
00:26:30,380 --> 00:26:33,425
هل أنت بخير؟ أنت تتصبب عرقاً.
263
00:26:33,509 --> 00:26:36,512
أتمنى لو لم تكن هناك قنبلة في منزلي،
فيما عدا ذلك، أنا بخير.
264
00:26:36,595 --> 00:26:40,808
"فيليب"، أعتقد أننا جاهزون لتنفيذ الفكرة.
265
00:26:43,811 --> 00:26:46,230
- هل معك هاتف نقال؟
- أجل.
266
00:26:46,313 --> 00:26:48,357
من عساه يتصل بك؟
267
00:26:48,440 --> 00:26:50,734
إنه المشرف الاجتماعي المكلف برعايتي.
268
00:26:53,195 --> 00:26:57,407
- أجل؟
- كيف يعقل أن تعرفي بوقوع الحادث سلفاً...
269
00:26:57,491 --> 00:26:59,785
ما لم تكن لك صلة بوقوعه؟
270
00:26:59,868 --> 00:27:02,996
- لا أستطيع أن أخبرك.
- "مارسي"، هذا جنون.
271
00:27:03,705 --> 00:27:07,376
لقد عقدنا اتفاقاً، إن وقع الحادث،
فلن أذهب معك إلى المستشفى اليوم.
272
00:27:07,459 --> 00:27:10,379
- أجل، لكنني لم أتوقع تحقق نبوءتك.
- لكنها تحققت.
273
00:27:10,462 --> 00:27:13,173
طلبت تلميحاً، فأعطيتك ما طلبت.
274
00:27:13,257 --> 00:27:16,718
- اسمع، يجب أن أنهي المكالمة.
- لا، لدي سؤال أخير.
275
00:27:16,802 --> 00:27:20,097
هل يشكل ما تفعلينه مع المباحث
الفيدرالية خطورةً عليك؟
276
00:27:21,932 --> 00:27:24,351
هذا يتوقف على من...
277
00:27:26,228 --> 00:27:27,354
"مارسي"، ماذا يحدث؟
278
00:27:29,314 --> 00:27:31,942
- ماذا حدث؟
- بدأت يداه ترتجفان.
279
00:27:32,025 --> 00:27:34,111
أعتقد أنه أحرق الدارة الكهربائية.
280
00:27:35,195 --> 00:27:37,823
- لقد أصيب بنوبة قلبية، أحضر حقيبتي.
- "مارسي".
281
00:27:40,284 --> 00:27:41,702
"مارسي"!
282
00:27:45,038 --> 00:27:49,835
- "مارسي".
- "فيليب". هيا. أفق يا "فيليب"
283
00:27:49,918 --> 00:27:51,128
"مارسي".
284
00:27:51,503 --> 00:27:53,881
- هيا.
- "مارسي"؟
285
00:27:56,842 --> 00:27:58,427
هيا.
286
00:28:00,554 --> 00:28:01,972
هيا!
287
00:28:12,900 --> 00:28:14,401
لقد أفاق.
288
00:28:18,280 --> 00:28:19,865
تكلم يا "تريفور."
289
00:28:22,826 --> 00:28:25,537
لم نزد مدة عمل الحاوية.
290
00:28:26,955 --> 00:28:29,458
بل أضعنا الوقت، ولم يبق لدينا الكثير.
291
00:28:38,967 --> 00:28:42,679
لا أعرف ماذا حدث. أصابتني رجفة
وانتفضت يدي من فوق الموصلات.
292
00:28:42,763 --> 00:28:46,683
مما أحرق مصدر الطاقة المكمل
وأفرغ مكثف الكهرباء الملحق بالوحدة.
293
00:28:48,101 --> 00:28:51,480
- آسف جداً يا رفاق.
- هل يمكنك البدء من جديد؟
294
00:28:51,563 --> 00:28:54,358
ليس في الساعات القليلة الباقية لنا.
295
00:28:54,441 --> 00:28:56,109
ماذا قالت "بويد"؟
296
00:28:56,193 --> 00:29:00,739
إنني أنتهك البند السادس من اللائحة،
وإنه علينا حل مشكلاتنا بأنفسنا.
297
00:29:00,822 --> 00:29:03,450
أعتقد أن الحل الآن هو إبعاد هذه المادة
مسافة آمنة.
298
00:29:03,533 --> 00:29:07,412
"كارلي"، لو أن هذا ما يريده منا المدير،
أما كان سيبعث برسالة تحمل إرشاداته؟
299
00:29:07,496 --> 00:29:10,540
أي أنه يوجد حل آخر لم يخطر لنا.
300
00:29:10,624 --> 00:29:12,542
أجل، حل سيخطر لنا في الساعات الـ5 الآتية.
301
00:29:12,626 --> 00:29:17,381
بقيت بضع ساعات، وبالتالي لا يوجد مكان
آمن للمادة المضادة إلا أبعد نقطة ممكنة.
302
00:29:20,467 --> 00:29:22,594
بل يوجد مكان آخر.
303
00:29:22,678 --> 00:29:24,096
وهو بديهي.
304
00:29:25,347 --> 00:29:27,224
حيث صنعت.
305
00:29:27,307 --> 00:29:29,851
هل تقصد مختبر "ديليني"؟ هذا جنون.
306
00:29:29,935 --> 00:29:35,691
حقاً؟ صممت المنشأة بأكملها لتخزين
المادة المضادة لفترة غير محدودة.
307
00:29:36,024 --> 00:29:38,360
كما أنها لا تبعد سوى نصف ساعة
مع الازدحام المروري.
308
00:29:38,443 --> 00:29:42,322
لا بد أن الفريق الذي كان سيتسلم الشحنة،
لديه خطة أخرى.
309
00:29:42,406 --> 00:29:45,909
كل الخطط تتغير عندما تحتك بالماضي.
310
00:29:45,993 --> 00:29:49,037
أيمكنك إيجاد خريطة لمجمع "فان هيوزن"
على هذا الحاسوب الأثري؟
311
00:29:49,496 --> 00:29:53,125
أولاً، هذه أحدث المعدات التقنية حالياً.
312
00:29:53,208 --> 00:29:56,878
وثانياً، ألا تفضل أن أتسلل إلى نظام
الحاسوب الرئيسي للمؤسسة؟
313
00:29:57,462 --> 00:29:59,881
بلى، تفضل.
314
00:30:01,425 --> 00:30:05,679
لا أريد هدم فكرتنا الوحيدة
لكن كيف ننفذها بدون علم "ديليني"؟
315
00:30:05,762 --> 00:30:08,807
انتهكت البند السادس من اللائحة بالفعل،
فما المانع لو أخبرتها بالحقيقة؟
316
00:30:08,890 --> 00:30:10,892
- لا.
- ما الأمر؟
317
00:30:10,976 --> 00:30:13,854
اتصلت إدارة المدرسة بأمي،
لأنني تغيبت عن اختبار العلوم أمس.
318
00:30:14,479 --> 00:30:16,315
دخلت إلى النظام.
319
00:30:20,193 --> 00:30:24,823
أستطيع إطفاء نظامهم الأمني.
وعلى الأرجح أستطيع قطع الكهرباء.
320
00:30:24,906 --> 00:30:27,200
لكن أكثر ما سيفيدنا هو إحداث فيضان
321
00:30:27,909 --> 00:30:31,163
في مصدر مياه التبريد ذات الضغط العالي
المخصصة للمبنى 26.
322
00:30:31,246 --> 00:30:32,706
ما رأيكم؟
323
00:30:46,428 --> 00:30:48,055
بحق السماء!
324
00:31:04,613 --> 00:31:06,615
حسناً، سأراك لاحقاً يا "جيسون".
325
00:31:14,498 --> 00:31:16,541
- صديقك مثابر.
- أجل.
326
00:31:18,877 --> 00:31:21,630
ها قد استسلم.
327
00:31:23,673 --> 00:31:26,718
ما حاجة أمينة المكتبة إلى مشرف اجتماعي؟
328
00:31:29,429 --> 00:31:31,723
هوية المضيفة التي حللت في جسمها خيالية.
329
00:31:31,807 --> 00:31:36,228
كانت نتاج تدريب لبناء الشخصية
من خلال مواقع التواصل الاجتماعي.
330
00:31:36,311 --> 00:31:40,357
في حالتها، كانت تلك المواقع
المصدر الرئيسي لمعلوماتنا.
331
00:31:40,440 --> 00:31:42,275
"مارسي" على أرض الواقع...
332
00:31:43,944 --> 00:31:46,988
امرأة معاقة ذهنياً،
تعيش تحت رعاية الدولة.
333
00:31:47,072 --> 00:31:49,950
لم لم تعلني عن تلك المشكلة الكبرى؟
334
00:31:50,033 --> 00:31:52,536
بل إنها مشكلة مميتة على المدى الطويل.
335
00:31:53,328 --> 00:31:56,248
ليس اليوم ولا غداً.
336
00:31:56,331 --> 00:31:59,209
أنوي أن أخبر "ماكلارين" حين أنتهي
من تشخيص حالتي بالكامل.
337
00:31:59,292 --> 00:32:03,672
لكن يجب أن يكون هناك من يعرف بحالتي،
تحسباً لتعرضي إلى نوبة تشنجات أخرى.
338
00:32:07,217 --> 00:32:11,096
كل منا يحمل أعباءً. وأعباؤك ليست أسهل.
339
00:32:14,891 --> 00:32:17,936
أنا طبيبة. أعرف تلك الأعراض.
340
00:32:21,022 --> 00:32:24,067
- إنني أتعامل معها.
- أريدك أن تأخذ جرعة مخدرات قبل تحركنا.
341
00:32:25,861 --> 00:32:30,157
لتمنع يديك من الارتجاف.
هذا ليس اليوم المناسب للإقلاع عن الإدمان.
342
00:32:46,339 --> 00:32:49,843
لا أحبذ إبرام اتفاقات مع سفاحة
تمارس الإبادة الجماعية.
343
00:32:49,926 --> 00:32:52,846
أتقصدين "ديليني"؟ نسيت أننا نقوم
بتغيير التاريخ. هذا الانفجار لم يقع أبداً.
344
00:32:52,929 --> 00:32:56,725
لكنها صنعت السلاح الأشد تدميراً
في التاريخ.
345
00:32:56,808 --> 00:32:59,603
- لولا إبعاد الجيش للسلاح...
- هذه رواية زائفة لتغطية أعمال الجيش.
346
00:32:59,686 --> 00:33:02,898
كانت "ديليني" كبش فداء. لقد تعطلت وحدة
الاحتواء الوحيدة التي كانت لديهم.
347
00:33:02,981 --> 00:33:07,527
- وصدق التاريخ روايتهم الملفقة.
- رأيتها في تلك الوثائق التاريخية.
348
00:33:08,612 --> 00:33:10,864
تتمتع تلك المرأة بدهاء شديد.
349
00:33:18,330 --> 00:33:19,915
انعطف يساراً.
350
00:33:29,257 --> 00:33:31,092
مرحباً، كيف يسير يومك؟
351
00:33:31,176 --> 00:33:35,138
وردنا بلاغ بوجود فيضان مياه في المبنى 26.
352
00:33:35,222 --> 00:33:37,557
- بطاقتا الهوية من فضلكما.
- بكل سرور.
353
00:33:48,985 --> 00:33:52,822
يتسرب 53 لتراً من الماء في الدقيقة.
الوقت يداهمنا.
354
00:33:57,077 --> 00:33:58,495
تفضلا.
355
00:34:08,129 --> 00:34:10,131
طاب مساؤك يا سيدي،
أعمل في هيئة الماء والصرف.
356
00:34:10,215 --> 00:34:12,092
- تفضل.
- حسناً.
357
00:34:19,724 --> 00:34:21,935
حسناً يا رفاق،
لقد تسللت إلى النظام الأمني.
358
00:34:22,018 --> 00:34:26,189
- لا يوجد عمال حيث نريد الدخول.
- حسناً، تيقظوا ولنبقى على اتصال.
359
00:34:46,293 --> 00:34:47,794
هيا بنا.
360
00:35:01,099 --> 00:35:04,436
- يبدو أن الواجهة في الأعلى.
- الزموا أماكنكم.
361
00:35:13,111 --> 00:35:14,571
تباً.
362
00:35:21,703 --> 00:35:23,288
الباب الجنوبي، اذهبي.
363
00:35:35,008 --> 00:35:40,055
أغلقت بالفعل صمام الإخراج الذي فتح عن بعد،
وبالتالي لا داعي لمتابعة خطتكم.
364
00:35:42,098 --> 00:35:45,727
ألم يجد الرائد الجبان
الجرأة الكافية لإنجاز المهمة بنفسه؟
365
00:35:45,810 --> 00:35:49,064
ربما تقصدين الرائد "غليسون"
الذي أخذ منك المادة المضادة ليلة أمس.
366
00:35:49,147 --> 00:35:52,067
لا، بل نحن من أخذناها منه.
367
00:35:52,150 --> 00:35:54,611
المادة في تلك الحقيبة
التي يحملها زميلي على كتفه.
368
00:35:54,986 --> 00:35:59,574
- في حقيبة بهذا الحجم؟ بالطبع لا.
- إنها ثقيلة جداً.
369
00:35:59,658 --> 00:36:02,369
لي زميلة أخرى تصوب نحو ظهرك
مسدساً عيار 9 ملليمترات.
370
00:36:02,452 --> 00:36:06,748
"مارسي"، هلا تصوبين مؤشر الليزر
الملحق بسلاحك نحوي بضع لحظات.
371
00:36:08,625 --> 00:36:10,960
منعنا وقوع كارثة ليلة أمس،
ولمنع وقوع كارثة أخرى
372
00:36:11,044 --> 00:36:13,463
يجب أن نعيد هذه المادة
إلى مكانها المناسب.
373
00:36:13,546 --> 00:36:15,131
من أنتم بحق السماء؟
374
00:36:15,215 --> 00:36:17,550
أدعى "ماكلارين"،
من مكتب المباحث الفيدرالية.
375
00:36:17,634 --> 00:36:20,178
فريقي مكلف بمهمة على أعلى مستوى من السرية
376
00:36:20,261 --> 00:36:23,306
لمنع الجيش من صنع أقوى سلاح
للدمار الشامل في التاريخ.
377
00:36:23,723 --> 00:36:27,644
- أهذا المراهق من المباحث الفيدرالية؟
- بل أنا فقط. إنهما اختصاصيان فنيان.
378
00:36:27,727 --> 00:36:29,270
ارني أوراق اعتمادك.
379
00:36:30,689 --> 00:36:35,276
منعنا وفاة الآلاف أمس.
ناهيك عن أننا منعنا بدء سباق تسلح.
380
00:36:35,360 --> 00:36:39,322
لكن وحدة الاحتواء النقالة التي نحملها
مزودة ببطارية محدودة السعة.
381
00:36:39,406 --> 00:36:41,366
- أرني إياها.
- أجل.
382
00:36:55,171 --> 00:36:57,632
- هل من الطبيعي أن يومض الضوء هكذا؟
- الوقت يداهمنا.
383
00:36:57,716 --> 00:36:59,175
يجب نقلها فوراً.
384
00:36:59,259 --> 00:37:03,638
كيف صنعتم زجاجة مستقرة مغناطيسياً
بداخل جسم بهذا الصغر؟
385
00:37:03,722 --> 00:37:05,682
جاء شخص ما.
386
00:37:06,433 --> 00:37:08,852
إنها سيارة وحيدة والسائق بمفرده.
387
00:37:08,935 --> 00:37:11,104
- من الجيش.
- علم. لا تتخذ أي إجراء.
388
00:37:11,563 --> 00:37:13,106
وصلت سيارة للتو.
389
00:37:13,189 --> 00:37:15,608
إنه "غليسون"، ظننت أنه قد أرسلكم
لسرقة أبحاثي.
390
00:37:15,692 --> 00:37:18,945
- كم بقي لنا من الوقت؟
- هذه الحاوية ليست مزودة بساعة.
391
00:37:19,028 --> 00:37:21,489
بقيت دقائق. ستنفجر بدون سابق إنذار.
392
00:37:21,573 --> 00:37:25,076
- تخلصي منه بأسرع ما يمكن.
- هذا ما أفعله دائماً معه.
393
00:37:25,910 --> 00:37:27,328
هيا.
394
00:37:40,842 --> 00:37:44,137
- أين طاقم العمل؟
- تعرضنا إلى تسرب بسيط في الماء المبرد.
395
00:37:44,220 --> 00:37:47,265
سمحت للموظفين بالعودة إلى منازلهم
بينما يقوم هؤلاء بإصلاح العطل.
396
00:37:47,348 --> 00:37:49,976
أيمكنكم الخروج لبضع دقائق؟
397
00:37:50,393 --> 00:37:52,645
لا بأس بوجودهم. تابعوا العمل.
398
00:37:53,855 --> 00:37:57,484
إنهم لا يهتمون بما يدور بيننا من حديث،
وبصراحة، أخشى البقاء معك بمفردي.
399
00:37:57,567 --> 00:38:01,946
- الطريف في الأمر أنه شعور متبادل.
- انظر بنفسك لتصدق أنها ليست هنا وارحل.
400
00:38:07,076 --> 00:38:10,455
- وقتنا لا يسمح بهذه المماطلة.
- ليس بعد.
401
00:38:12,415 --> 00:38:14,375
حسناً. وبعد...
402
00:38:15,835 --> 00:38:18,296
إن لم نكن قد أخذناها وليست هنا
403
00:38:18,379 --> 00:38:20,006
فلم يبق سوى احتمال...
404
00:38:24,594 --> 00:38:25,845
ما هذا الصوت؟
405
00:38:31,726 --> 00:38:33,144
كنت أكذب.
406
00:38:35,980 --> 00:38:37,524
لم يكن لهذه المادة وجود.
407
00:38:38,817 --> 00:38:40,443
كانت الأبحاث تتقدم
408
00:38:40,527 --> 00:38:44,322
لكن مع كل جزيء نصنعه من المادة المضادة
وقعت انفجارات مجهرية كمية غير مسجلة.
409
00:38:45,031 --> 00:38:47,116
- يجب أن نقتله.
- أمرتك بالانتظار!
410
00:38:47,200 --> 00:38:50,578
خشيت أن نخسر التمويل، وظننا أننا نحرز
تقدماً، لكننا على أقصى تقدير...
411
00:38:50,662 --> 00:38:52,997
- وقتنا لا يسمح بهذه المماطلة.
- لم نحصل على أكثر من ملليغرام واحد.
412
00:38:53,081 --> 00:38:55,333
أعرف مدى صعوبة اعترافك بهذا.
413
00:38:55,416 --> 00:38:58,711
وأعترف في المقابل بأنني استمتعت
بتلك اللحظة نوعاً ما.
414
00:38:58,795 --> 00:39:02,173
لكنني أعتقد أنك كنت قد اقتربت من النجاح،
ونريدك أن تتابعي العمل.
415
00:39:03,716 --> 00:39:06,177
لكن هذا يعني أنك لن تتخلصي مني لفترة.
416
00:39:06,261 --> 00:39:08,471
أيمكنني التخلص منك الآن على الأقل؟
417
00:39:10,807 --> 00:39:12,475
بالطبع.
418
00:39:22,110 --> 00:39:23,862
الرائد الجبان راحل.
419
00:39:40,336 --> 00:39:42,672
هل شحنت وحدة الاحتواء
بـ120 مليون إلكترون فولت؟
420
00:39:42,755 --> 00:39:46,009
تركناها مشحونة بالكامل تحسباً لفشل
عملية النقل.
421
00:39:46,092 --> 00:39:49,095
- كم سيستغرق ذلك من وقت؟
- لا أعرف.
422
00:40:00,023 --> 00:40:01,649
انتهيت. أعدتها إلى مكانها.
423
00:40:03,818 --> 00:40:06,404
ظننت أن العملية ستكون أصعب من ذلك.
424
00:40:06,988 --> 00:40:10,617
لا. لقد أفرغتها.
425
00:40:10,700 --> 00:40:13,411
10.3 غرام من المادة المضادة.
في حالة مستقرة تماماً.
426
00:40:15,121 --> 00:40:18,541
- كم كان الانفجار وشيكاً؟
- أخبرتكم بالفعل، لا سبيل لدينا للمعرفة.
427
00:40:20,960 --> 00:40:22,587
لكنه كان وشيكاً.
428
00:40:27,717 --> 00:40:31,179
- سيدتي الدكتورة، لا أستطيع التعبير...
- لست من المباحث الفيدرالية بالطبع.
429
00:40:33,181 --> 00:40:34,974
من أنتم؟
430
00:40:35,058 --> 00:40:37,143
لا يمكن أن تكون تلك الشقراء
قد تجاوزت العشرين بكثير.
431
00:40:37,226 --> 00:40:40,855
ولا وجود لتلك التقنية التي حملها
مفتول العضلات على كتفه.
432
00:40:41,189 --> 00:40:44,525
من الواضح أنها موجودة.
اسمعي، كل ما عليك معرفته حالياً
433
00:40:44,609 --> 00:40:47,070
هو أنني أعمل فعلاً في المباحث الفيدرالية
وفريق العمليات هذا فائق السرية.
434
00:40:47,153 --> 00:40:50,323
ولن يكون هذا آخر تعامل معنا. ما عليك سوى
الحفاظ على سلامة المادة في الوقت الراهن.
435
00:40:50,406 --> 00:40:53,076
في الوقت الراهن؟ ما معنى ذلك؟
436
00:40:53,159 --> 00:40:56,454
أي الحفاظ عليها من أيدي الجيش
ومن النشر على أولى صفحات الجرائد.
437
00:40:56,955 --> 00:40:58,289
اسمعي.
438
00:40:58,373 --> 00:41:03,419
هذا رقمي لو أردت الاتصال بي
أو احتجت إلى مساعدتنا.
439
00:41:03,503 --> 00:41:06,089
لكنني أرجح أنني سأتصل بك أولاً.
440
00:41:06,172 --> 00:41:08,174
سأنتظر بفارغ الصبر.
441
00:41:08,257 --> 00:41:11,970
بالمناسبة، كنا على وشك التدخل للتخلص منه.
442
00:41:12,053 --> 00:41:14,222
- أنت أنقذت حياته.
- من؟ "غليسون"؟
443
00:41:15,932 --> 00:41:18,184
رائع. كم يسعدني ذلك.
444
00:41:55,805 --> 00:41:57,849
هل وصلتك رسالتي النصية؟
445
00:41:57,932 --> 00:42:00,518
أجل، آسف.
446
00:42:00,601 --> 00:42:01,769
انشغلت.
447
00:42:03,312 --> 00:42:06,065
قال الأطباء فعلاً إنك ستعود إلى طبيعتك.
448
00:42:24,125 --> 00:42:26,169
كنت أعد الشاي. هل تريدين؟
449
00:42:26,252 --> 00:42:27,670
من فضلك.
450
00:42:30,840 --> 00:42:32,425
أخبريني.
451
00:42:33,676 --> 00:42:35,094
هل أنقذته؟
452
00:42:39,015 --> 00:42:44,145
أسأل فقط لأنني سمعتك تجرين عملية إنعاش
صدري رئوي لشخص يدعى "فيليب".
453
00:42:44,228 --> 00:42:46,731
يبدو أنه كان يتعرض إلى نوبة قلبية.
454
00:42:46,814 --> 00:42:51,402
هذا قبل أن يغلق الهاتف
ولم تردي باقي اليوم.
455
00:42:54,697 --> 00:42:56,365
أجل، إنه بخير.
456
00:42:56,949 --> 00:42:58,367
ممتاز.
457
00:42:59,368 --> 00:43:00,286
ممتاز.
458
00:43:04,499 --> 00:43:06,375
ماذا ستفعلين غداً؟
459
00:43:08,836 --> 00:43:12,882
كنت أفكر في ما قلته،
وأريد الذهاب إلى المستشفى غداً.
460
00:43:16,010 --> 00:43:18,471
أتريدينني أن أصطحبك إلى هناك؟
461
00:43:18,554 --> 00:43:20,556
أم أنك...
462
00:43:20,640 --> 00:43:23,559
تريدين الهبوط بحبل يتدلى من مروحية؟
463
00:43:26,187 --> 00:43:29,148
لا، أود أن تصطحبني إلى هناك.
464
00:43:29,232 --> 00:43:30,650
من فضلك.
465
00:43:35,947 --> 00:43:38,574
مرحباً، أعتذر على التأخير.
466
00:43:40,284 --> 00:43:43,454
حسناً، شكراً.
467
00:43:43,538 --> 00:43:45,665
سأراك غداً.
468
00:43:45,748 --> 00:43:47,792
حسناً، اهدأ.
469
00:43:52,171 --> 00:43:53,589
حسناً.
470
00:44:06,853 --> 00:44:08,563
لقد عدت!
471
00:44:08,646 --> 00:44:11,732
ماذا؟ أحقاً عاد زوجي
لقضاء الأمسية في المنزل؟
472
00:44:11,816 --> 00:44:14,986
- غير معقول! مرحباً!
- مرحباً.
473
00:44:17,780 --> 00:44:20,575
- مرحباً.
- يا لها من مفاجأة سارة.
474
00:44:24,704 --> 00:44:27,540
افتح الباب بينما أصب لنا كأساً من النبيذ.
475
00:44:31,836 --> 00:44:34,630
- مرحباً.
- المسافر 3468.
476
00:44:35,131 --> 00:44:38,426
نتيجة المهمة مقبولة،
في ضوء العوامل المخففة.
477
00:44:38,509 --> 00:44:42,555
المزيد من انتهاكات اللائحة
قد يؤدي إلى إجراءات عقوبة.
478
00:44:42,638 --> 00:44:44,640
نهاية الرسالة.
479
00:44:47,185 --> 00:44:51,564
- من أنت؟
- أظن أنني من ستبيعين له هذا البسكويت.
480
00:44:52,773 --> 00:44:55,943
يا عزيزتي، اشتريت منك علبتين
منذ نصف الساعة.
481
00:44:56,027 --> 00:44:58,321
لقد بعت البسكويت لهذه الجهة من الشارع.
482
00:45:00,239 --> 00:45:01,699
حسناً، إلى اللقاء.
483
00:45:07,705 --> 00:45:10,666
ستأخذ كلتا العلبتين معك إلى المكتب غداً.
484
00:45:10,750 --> 00:45:12,877
سآكل كل البسكويت إن بقي هنا.
485
00:45:12,960 --> 00:45:15,046
ما دمت مصرة.
486
00:45:15,129 --> 00:45:17,465
أخبرني، كيف كان يومك؟
487
00:45:19,091 --> 00:45:22,261
أتعرفين؟ كان يومي مملاً.
488
00:45:22,345 --> 00:45:24,347
أفضل سماع ما حدث في يومك.
489
00:45:25,848 --> 00:45:27,683
أخبريني بكل شيء.
490
00:45:29,226 --> 00:45:32,563
ترجمة: مي بدر
54258
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.