Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,005
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:16,005 --> 00:00:18,922
Jeg lover å ikke skade noen av dere.
3
00:00:19,005 --> 00:00:21,338
Jeg har bare ett mål.
4
00:00:22,630 --> 00:00:23,630
Hakan...
5
00:00:28,088 --> 00:00:30,297
Du har dårlig tid, Hakan.
6
00:00:34,713 --> 00:00:35,963
Kom igjen.
7
00:02:16,463 --> 00:02:18,588
-Gi meg dolken også.
-Jeg nekter.
8
00:02:23,672 --> 00:02:26,422
-Gi meg dolken.
-Greit.
9
00:02:26,505 --> 00:02:29,213
-Greit. Ta den.
-Gi meg sliren også.
10
00:03:16,755 --> 00:03:18,297
Drep dem.
11
00:03:39,922 --> 00:03:43,005
Leyla? Hører du meg, Leyla?
12
00:03:43,088 --> 00:03:45,297
Ta det med ro. Jeg skal redde deg.
13
00:03:52,338 --> 00:03:55,088
Press. Press her. Press hardt.
14
00:04:20,713 --> 00:04:24,880
-Hold ut. Jeg skal få deg ut herfra.
-Hva med kameraene? De vil se oss.
15
00:04:30,672 --> 00:04:33,422
Ok. Hold ut. Jeg skal redde deg.
16
00:04:35,172 --> 00:04:36,422
Kom igjen.
17
00:04:47,588 --> 00:04:49,255
KUN ANSATTE
18
00:04:51,797 --> 00:04:53,922
Hold ut. Vi er snart ute.
Jeg skal få deg ut.
19
00:04:59,588 --> 00:05:01,630
Bare hold ut litt til.
20
00:05:04,588 --> 00:05:07,172
Hold ut. Hold ut, jeg skal redde deg.
21
00:05:07,255 --> 00:05:09,088
Jeg skal redde deg.
22
00:05:24,213 --> 00:05:26,672
Hold ut. Jeg skal redde deg.
Bare hold ut.
23
00:05:26,755 --> 00:05:29,338
Vi må legge press på såret, Leyla.
24
00:05:29,422 --> 00:05:30,922
Gjør det.
25
00:05:32,422 --> 00:05:36,463
Ikke slit deg ut. Bare pust.
Ikke slit deg ut.
26
00:05:37,255 --> 00:05:39,338
Vi er snart fremme. Hold ut.
27
00:05:40,213 --> 00:05:41,713
Hvor skal vi?
28
00:05:41,797 --> 00:05:46,838
Til et sted du vil være trygg.
Zeynep vil lege såret ditt. Stol på meg.
29
00:05:56,672 --> 00:05:57,713
Zeynep!
30
00:05:57,797 --> 00:05:59,630
Zeynep, hjelp! Zeynep!
31
00:06:05,172 --> 00:06:07,297
Zeynep! Zeynep!
32
00:06:11,547 --> 00:06:14,630
Ok. Greit. Det går bra.
33
00:06:16,463 --> 00:06:19,755
Press ned. Det går bra.
34
00:06:20,338 --> 00:06:23,922
-Slapp av, jeg er her.
-Etter at Mazhar døde...
35
00:06:24,005 --> 00:06:27,297
Jeg skal fortelle deg alt om dette pisset.
36
00:06:27,380 --> 00:06:29,463
Ok? Vi tar en prat når du blir bedre.
37
00:06:31,630 --> 00:06:33,505
Det finnes en annen måte.
38
00:06:33,588 --> 00:06:35,463
I går kom Faysal...
39
00:06:37,047 --> 00:06:38,880
Han kom til meg i går.
40
00:06:41,880 --> 00:06:47,380
Én dråpe av blodet til en Udødelig
kan helbrede et menneske, Leyla.
41
00:06:50,047 --> 00:06:52,672
Det kan til og med gjenopplive
en død person.
42
00:06:58,838 --> 00:07:03,088
Det går bra. Ikke slit deg ut.
Bare pust. Ikke slit deg ut.
43
00:07:03,172 --> 00:07:08,088
Han sa han kunne helbrede moren min.
Han kunne få henne til å gå igjen.
44
00:07:08,672 --> 00:07:13,255
Det eneste jeg måtte gjøre,
var å lokke deg i en felle.
45
00:07:14,380 --> 00:07:16,297
-Jeg gjorde det ikke.
-Det går bra.
46
00:07:16,380 --> 00:07:18,963
-Jeg kunne ikke det. Jeg svek deg ikke.
-Det går bra.
47
00:07:19,047 --> 00:07:22,172
-Det går bra. Det er ikke lenger viktig.
-Det er viktig.
48
00:07:22,255 --> 00:07:26,630
Hvis jeg hadde gjort det han ba meg om,
ville han helbredet moren min.
49
00:07:28,630 --> 00:07:33,588
Hvis...blodet hans virkelig
kan helbrede folk...
50
00:07:35,422 --> 00:07:36,713
Jeg...
51
00:07:36,797 --> 00:07:39,088
Jeg kan helbrede deg da.
52
00:07:40,380 --> 00:07:42,213
Jeg kan helbrede deg.
53
00:07:43,005 --> 00:07:46,547
Jeg trenger bare
å få tak i blodet hans med dolken.
54
00:07:46,630 --> 00:07:49,130
-Dolken?
-Dolken.
55
00:07:49,213 --> 00:07:52,755
Den magiske dolken.
Bare den kan skade den Udødelige.
56
00:07:54,130 --> 00:07:56,255
Det er for sent.
57
00:07:56,338 --> 00:07:58,463
Nei... Nei, ikke si det.
58
00:07:58,547 --> 00:08:01,838
Ikke si slikt. Jeg skal helbrede deg.
Jeg forlater deg ikke.
59
00:08:01,922 --> 00:08:04,338
-Hører du meg?
-Jeg har mistet for mye blod.
60
00:08:04,422 --> 00:08:06,255
Nei. Jeg skal helbrede deg.
61
00:08:06,338 --> 00:08:10,838
Leyla, jeg skal helbrede deg
med Faysals blod. Hører du meg?
62
00:08:10,922 --> 00:08:12,963
Ok? Jeg skal helbrede deg.
63
00:08:16,713 --> 00:08:18,338
Jeg skal helbrede deg.
64
00:08:19,130 --> 00:08:21,630
Jeg elsker deg,
gutten fra Den store basaren.
65
00:08:27,463 --> 00:08:28,463
Leyla...
66
00:08:47,880 --> 00:08:49,713
Jeg elsker deg også.
67
00:08:54,172 --> 00:08:58,630
Vi skal være sammen igjen veldig snart,
jeg lover.
68
00:08:58,713 --> 00:09:01,880
Faysal!
69
00:09:18,047 --> 00:09:20,047
Nå skal du komme tilbake igjen.
70
00:09:28,297 --> 00:09:30,547
Er det 1947-årgangen?
71
00:09:30,630 --> 00:09:34,505
-Hva skulle det ellers være?
-Jeg ville bare være sikker.
72
00:09:34,588 --> 00:09:37,922
-Har du begynt å tvile på meg?
-Nei da!
73
00:09:49,338 --> 00:09:50,755
Vent her.
74
00:09:54,172 --> 00:09:58,213
Å! Velkommen, Mergen.
Har ingen lært deg manerer?
75
00:09:58,880 --> 00:10:00,713
Piraye er død.
76
00:10:01,797 --> 00:10:05,588
-Hva? Hvordan?
-Hvordan tror du hun døde?
77
00:10:05,672 --> 00:10:07,963
-Slapp av.
-Slapp av?
78
00:10:08,047 --> 00:10:10,963
-Alle her er døde utenom oss tre.
-Jeg forstår.
79
00:10:11,047 --> 00:10:14,422
Noen jakter på oss.
Han kan finne oss når som helst.
80
00:10:15,838 --> 00:10:19,713
Mergen, slapp av. Slå deg ned.
Det hjelper ikke å være nervøs.
81
00:10:19,797 --> 00:10:22,005
Alt er din skyld.
82
00:10:23,380 --> 00:10:25,380
-Hva mener du?
-Mergen...
83
00:10:25,463 --> 00:10:27,463
Fortalte du det ikke til henne?
84
00:10:29,213 --> 00:10:32,380
-Piraye var enig med meg.
-Hva snakker du om?
85
00:10:33,213 --> 00:10:36,047
Forholdet mellom dere to...
86
00:10:36,797 --> 00:10:38,838
...har gjort oss alle svake.
87
00:10:46,130 --> 00:10:48,588
Du ser akkurat ut som et menneske.
88
00:10:48,672 --> 00:10:49,838
Det stemmer ikke.
89
00:10:50,505 --> 00:10:55,047
Gå aldri så nærme henne igjen.
90
00:10:55,130 --> 00:10:58,088
-Er det forstått?
-Du oppfører deg akkurat som et menneske.
91
00:10:58,172 --> 00:11:00,505
Som om hun ikke kan beskytte seg selv!
92
00:11:02,255 --> 00:11:03,338
Faysal.
93
00:11:04,755 --> 00:11:06,338
Faysal.
94
00:11:10,963 --> 00:11:12,047
Greit.
95
00:11:15,505 --> 00:11:17,505
Denne kjærligheten blir vår undergang.
96
00:11:43,880 --> 00:11:45,213
Hvor er du?
97
00:11:45,297 --> 00:11:47,797
Hva tenkte du på da du låste meg inne?
98
00:11:47,880 --> 00:11:49,547
Hvor i helvete er du?!
99
00:11:49,630 --> 00:11:52,213
Faysal dro idet jeg ankom hotellet.
100
00:11:52,297 --> 00:11:55,672
Jeg trodde du dro dit for å drepe ham.Hva skjedde?
101
00:11:55,755 --> 00:11:57,755
Ting gikk visst ikke helt etter planen.
102
00:11:57,838 --> 00:12:00,172
Hvor er du nå? Send meg adressen.
103
00:12:00,880 --> 00:12:02,713
Jeg skygget Faysal.
104
00:12:02,797 --> 00:12:05,672
Han gikk inn i et hus.Jeg venter utenfor i bilen.
105
00:12:05,755 --> 00:12:07,880
Send meg adressen. Jeg kommer!
106
00:12:07,963 --> 00:12:10,380
Hvorfor?
Vil du spolere denne muligheten også?
107
00:12:10,463 --> 00:12:12,297
Zeynep, jeg sa vær så snill!
108
00:12:13,463 --> 00:12:14,963
Leyla er død.
109
00:12:20,088 --> 00:12:23,505
Hør her, send meg adressen.
Vent på meg, ok?
110
00:12:33,047 --> 00:12:37,672
Du kan ringe meg når som helst. Men ikke
gi nummeret mitt til alle vennene dine.
111
00:12:37,755 --> 00:12:40,380
Jeg vil ikke bli oppringt av dem
døgnet rundt, ok?
112
00:12:40,463 --> 00:12:42,880
-Greit. Takk.
-Farvel.
113
00:12:42,963 --> 00:12:44,963
Professor Akın, ting går som planlagt.
114
00:12:45,047 --> 00:12:48,088
Alt er som det skal være.
Vi er snart ferdig med innsiden.
115
00:12:48,172 --> 00:12:50,755
Lunsjpausene har vært for lange
i det siste.
116
00:12:50,838 --> 00:12:53,838
-Vennligst ta det opp med teamet.
-Jeg skal snakke med dem.
117
00:12:53,922 --> 00:12:57,547
-Hvordan går det med tunellene?
-Bare den siste finpussen gjenstår.
118
00:12:57,630 --> 00:13:00,338
Bra. Da kan vi begynne
på rommene i morgen.
119
00:13:00,922 --> 00:13:03,797
Vi trenger herr Erdems godkjennelse
for å gå inn i rommene.
120
00:13:03,880 --> 00:13:06,755
-Jeg går inn i rommene i morgen.
-Men herr Erdem sa...
121
00:13:06,838 --> 00:13:10,005
-Det er nok for i dag.
-Greit.
122
00:13:18,588 --> 00:13:21,380
-Hvor er huset?
-Der borte.
123
00:13:21,463 --> 00:13:23,755
-Er noen sammen med ham? Vakter?
-Han er alene.
124
00:13:23,838 --> 00:13:25,505
-Bra.
-Vent litt!
125
00:13:26,213 --> 00:13:29,922
Du har hverken skjorta eller dolken.
Du kan ikke drepe ham slik.
126
00:13:30,005 --> 00:13:34,005
Jeg vet det. Jeg skal fange ham.
Han får ikke gjenopplive de andre.
127
00:13:34,088 --> 00:13:38,255
Hva skal du gjøre etter det? Oppbevare
ham i et bur som en parakitt for alltid?
128
00:13:38,338 --> 00:13:39,797
Det finner jeg ut senere.
129
00:13:39,880 --> 00:13:43,172
Du har alltid sagt at vi må ta
den Udødelige. Hva har endret seg?
130
00:13:43,255 --> 00:13:46,838
Jeg vil ikke at du skal dø,
din pappskalle!
131
00:13:46,922 --> 00:13:50,630
Vi må ta Faysal
før han gjenoppliver de andre Udødelige.
132
00:13:50,713 --> 00:13:52,588
Jeg setter pappskallen min på spill.
133
00:13:54,755 --> 00:13:56,088
Kom hit.
134
00:13:56,172 --> 00:13:59,172
-Hva gjør du?
-Vi må ta forholdsregler.
135
00:14:03,213 --> 00:14:06,005
-Bare for sikkerhets skyld.
-Hva er dette? Kødder du?
136
00:14:06,088 --> 00:14:07,588
Hakan, kom igjen.
137
00:14:21,630 --> 00:14:24,672
-Ja.
-Herr Erdem? Kan du høre meg?
138
00:14:24,755 --> 00:14:27,088
Jeg er foran frøken Sancaks...
139
00:14:27,172 --> 00:14:29,838
-Jeg er foran døren nå, og...
-Ro deg ned.
140
00:14:29,922 --> 00:14:34,130
-Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre...
-Ro deg litt ned! Slapp av!
141
00:14:41,005 --> 00:14:43,755
Jeg er foran frøken Sancaks kontorfor øyeblikket.
142
00:14:43,838 --> 00:14:47,755
Døren er åpen. Det er to døde mennder inne. Jeg er veldig redd.
143
00:14:47,838 --> 00:14:51,463
-Nå ser jeg enda et lik.
-Går det bra med Leyla?
144
00:14:51,547 --> 00:14:54,755
Frøken Sancak er ikke her akkurat nå.Jeg ser henne ikke.
145
00:14:54,838 --> 00:14:57,297
-Er Hakan der?
-Han er heller ikke her.
146
00:14:57,380 --> 00:14:59,338
De er visst ikke her.
147
00:15:20,172 --> 00:15:22,588
Hvor i helvete er denne fyren?
148
00:15:34,338 --> 00:15:38,588
-Jeg så ham gå inn hit, jeg sverger.
-Hvor er han, da?!
149
00:15:38,672 --> 00:15:41,422
Jeg vet ikke, sa jeg!
Hvorfor roper du til meg?
150
00:15:42,380 --> 00:15:43,838
Hakan...
151
00:15:43,922 --> 00:15:45,922
Hva er i veien med deg?
152
00:15:48,297 --> 00:15:50,338
Skjuler du noe?
153
00:15:52,922 --> 00:15:55,838
-Jeg tok med meg Leyla.
-Er hun ikke død?
154
00:15:55,922 --> 00:15:57,672
Hun er død.
155
00:15:57,755 --> 00:16:00,797
Men det viser seg at vi kan
gjenopplive henne med Faysals blod.
156
00:16:00,880 --> 00:16:03,672
Er det derfor du er ute etter Faysal?
157
00:16:03,755 --> 00:16:05,672
Du vil ha blodet hans.
158
00:16:06,463 --> 00:16:08,755
Jeg er så lei av
å miste alle i livet mitt.
159
00:16:08,838 --> 00:16:12,130
Vi vet ikke om det vil fungere.
160
00:16:12,213 --> 00:16:15,588
Er det ikke verdt å prøve,
selv om det bare er en ørliten mulighet?
161
00:16:15,672 --> 00:16:19,713
Vi kan ikke gi henne blodet
til en Udødelig. Uventede ting kan skje.
162
00:16:19,797 --> 00:16:22,880
-Jeg er villig til å ta den sjansen!
-Nei, Hakan.
163
00:16:22,963 --> 00:16:24,672
Jeg ombestemmer meg ikke.
164
00:16:25,255 --> 00:16:30,713
Vil du at jeg skal drepe den Udødelige
og hindre at de andre blir gjenopplivet?
165
00:16:30,797 --> 00:16:33,880
-Ja, men...
-I så fall er denne samtalen over, Zeynep!
166
00:16:36,213 --> 00:16:38,338
Vil du hjelpe meg?
167
00:16:41,797 --> 00:16:43,338
Hva skal vi gjøre?
168
00:16:44,797 --> 00:16:46,755
Vi leter videre.
169
00:16:46,838 --> 00:16:48,838
Helt til vi finner et spor.
170
00:18:42,505 --> 00:18:43,797
Zeynep!
171
00:18:45,255 --> 00:18:47,255
Hva? Hva er det der?
172
00:18:49,338 --> 00:18:52,338
Skisser. Jeg vet ikke
hva det er tegninger av.
173
00:18:57,880 --> 00:19:00,963
Det er englevinger. I bysantinsk stil.
174
00:19:01,630 --> 00:19:04,172
-Som de i Hagia Sophia?
-Akkurat.
175
00:19:06,630 --> 00:19:09,297
"Jeg elsket henne,
og hun elsket Hagia Sophia."
176
00:19:09,380 --> 00:19:11,380
Hva betyr det?
177
00:19:11,463 --> 00:19:14,672
Hva betyr aller mest for Faysal?
178
00:19:15,547 --> 00:19:18,963
-Kona hans.
-Ja, men han har også Hagia Sophia.
179
00:19:20,213 --> 00:19:24,713
Leyla sa det var rart at Faysal investerer
i et prosjekt som ikke vil gi noe profitt.
180
00:19:26,922 --> 00:19:29,547
Husker du Hagia Sophia-maleriet
på kontoret hans?
181
00:19:29,630 --> 00:19:31,505
Det uferdige?
182
00:19:32,088 --> 00:19:35,588
Før trodde jeg dette bare var
et sentimentalt prosjekt for Faysal.
183
00:19:36,588 --> 00:19:40,297
Som om han fullførte
en uferdig jobb fra fortiden.
184
00:19:41,005 --> 00:19:42,630
Hva tror du nå?
185
00:19:44,005 --> 00:19:47,838
Hagia Sophia er mye viktigere
for Faysal enn vi tror.
186
00:19:47,922 --> 00:19:50,047
Alt han ønsker,
er lett tilgang til stedet.
187
00:19:50,130 --> 00:19:52,755
Fordi konas grav er der.
188
00:19:52,838 --> 00:19:55,588
Samt gravene til de andre Udødelige.
189
00:19:56,172 --> 00:19:57,088
Kom igjen.
190
00:20:45,380 --> 00:20:47,838
-Vent her.
-Aldri i livet, Hakan.
191
00:20:48,797 --> 00:20:53,005
Jeg blir med deg.
Faysal har levd i flere hundre år.
192
00:20:53,088 --> 00:20:55,130
Han kjenner folk bedre enn du gjør.
193
00:20:55,213 --> 00:20:57,922
Han vet godt hva du kan gjøre
og hvordan du slåss.
194
00:20:58,005 --> 00:21:00,297
Han har overtaket.
Du kan ikke vinne mot ham.
195
00:21:00,380 --> 00:21:02,463
Jeg er Beskytteren. Jeg er født til dette.
196
00:21:02,547 --> 00:21:04,713
Du har vært Beskytteren i et par uker!
197
00:21:04,797 --> 00:21:07,797
Men jeg har blitt trent til dette
helt siden jeg ble født.
198
00:21:09,630 --> 00:21:11,630
Jeg vil ikke at du skal bli skadet.
199
00:21:14,797 --> 00:21:15,630
Hør her...
200
00:21:16,922 --> 00:21:20,172
-Vil du bringe Leyla tilbake?
-Selvsagt vil jeg det.
201
00:21:20,255 --> 00:21:22,255
I så fall trenger du hjelp.
202
00:21:22,755 --> 00:21:25,797
Du sa du trengte min hjelp.
La meg hjelpe deg.
203
00:21:27,672 --> 00:21:29,213
Jeg har en plan.
204
00:22:10,005 --> 00:22:11,338
Faysal!
205
00:22:23,463 --> 00:22:26,838
Vet du det ikke? Du kan ikke skade meg
med den tingen du har i hånden.
206
00:22:26,922 --> 00:22:29,130
Jeg vet utmerket godt
hva som kan skade deg.
207
00:22:40,963 --> 00:22:44,338
-Det burde du ikke ha gjort.
-Jeg vil ikke la deg gjenopplive de andre.
208
00:22:44,422 --> 00:22:47,213
Jeg driter langt i de andre!
209
00:22:47,297 --> 00:22:50,005
Jeg vil bare ha Rüya tilbake!
210
00:22:52,088 --> 00:22:54,088
Du vet hva jeg mener.
211
00:22:54,880 --> 00:22:56,880
Jeg vet du er forelsket i Leyla.
212
00:22:56,963 --> 00:23:00,380
Jeg så smerten i ansiktet ditt
da jeg skjøt henne.
213
00:23:17,172 --> 00:23:20,797
Du er så sta! Enda staere enn faren din!
214
00:23:20,880 --> 00:23:24,422
Men faren din var bedre til å slåss.
Det innrømmer jeg.
215
00:23:25,130 --> 00:23:31,297
Han klarte i det minste å komme nærme nok
til å treffe meg én gang.
216
00:23:38,713 --> 00:23:41,713
Du må lære å kontrollere følelsene dine.
217
00:23:42,505 --> 00:23:44,922
Skulle ønske
vi kunne vært venner for alltid.
218
00:23:45,005 --> 00:23:48,713
Hvilket vennskap snakker du om?
Du har tatt fra meg alle mine nærmeste.
219
00:23:48,797 --> 00:23:50,755
Du drepte foreldrene mine, for faen!
220
00:23:51,672 --> 00:23:54,922
Faren din tok Rüya fra meg!
221
00:23:57,797 --> 00:24:01,130
Han kunne latt oss være i fred.
Men det gjorde han ikke!
222
00:24:01,213 --> 00:24:03,047
Han gjorde ikke det!
223
00:24:04,172 --> 00:24:08,005
-Faren din satte i gang alt sammen.
-Alt du gjør, er å volde smerte.
224
00:24:08,088 --> 00:24:10,797
Du har spredd ondskap
til verden i flere hundre år.
225
00:24:10,880 --> 00:24:13,630
Menneskene står bak
ondskapen i denne verdenen.
226
00:24:13,713 --> 00:24:16,922
Se hva dere mennesker har gjort
med hat, sinne og grådighet.
227
00:24:17,005 --> 00:24:20,172
Det er nok å se
hva folk har gjort mot Hagia Sophia!
228
00:24:20,255 --> 00:24:22,672
Det ble brent ned og plyndret.
229
00:24:22,755 --> 00:24:26,588
Tro det eller ei,
vi bare satte ting i gang.
230
00:24:26,672 --> 00:24:31,255
Det var alltid mennesker som startet
brannen og forverret situasjonen.
231
00:24:37,463 --> 00:24:39,463
Du gir ikke opp, gjør du vel?
232
00:24:39,547 --> 00:24:41,713
Jeg gir ikke opp før du er død!
233
00:24:54,005 --> 00:24:58,172
Jeg har alltid likt hjelpeløse,
men modige mennesker.
234
00:25:52,255 --> 00:25:53,088
Leyla...
235
00:25:53,172 --> 00:25:54,213
Leyla.
236
00:26:02,713 --> 00:26:04,047
Leyla...
237
00:26:04,130 --> 00:26:05,297
Kom igjen!
238
00:26:05,380 --> 00:26:08,547
Kom igjen, våkn opp! Leyla.
239
00:26:09,838 --> 00:26:13,172
Er det alt? Er det alt du klarer?
240
00:26:13,255 --> 00:26:15,255
Vil du dø?
241
00:26:19,047 --> 00:26:20,213
Faysal.
242
00:26:28,463 --> 00:26:29,463
Rüya.
243
00:26:35,213 --> 00:26:37,630
Er dette virkelig?
244
00:26:37,713 --> 00:26:39,713
Ja, jeg er tilbake.
245
00:26:48,130 --> 00:26:49,088
Hakan...
246
00:26:49,755 --> 00:26:50,797
Zeynep.
247
00:26:50,880 --> 00:26:51,713
Leyla...
248
00:26:51,797 --> 00:26:53,797
Jeg ga henne blodet.
249
00:27:07,130 --> 00:27:08,588
Faysal!
250
00:27:13,672 --> 00:27:16,880
Vi er ikke ferdig ennå!
Jeg er ikke ferdig med deg.
251
00:27:35,630 --> 00:27:37,713
Hakan, vi må komme oss ut herfra.
252
00:27:37,797 --> 00:27:40,213
-Nei, ikke ennå.
-Vi må komme oss ut.
253
00:27:40,297 --> 00:27:41,380
Kom deg vekk!
254
00:27:44,463 --> 00:27:46,922
Faysal. De våkner.
255
00:27:56,672 --> 00:27:57,922
Vi stikker.
256
00:28:16,505 --> 00:28:18,505
Jeg har sagt det før.
257
00:28:19,547 --> 00:28:21,755
Dette er ikke et eventyr.
258
00:30:51,255 --> 00:30:53,255
Tekst: Rune Kinn Anjum
18619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.