All language subtitles for The.Protector.2018.S01E09.Episode.9.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,005 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:11,672 --> 00:00:13,505 Hakan, hva har du gjort? 3 00:00:15,213 --> 00:00:16,838 Det har jeg jo sagt. 4 00:00:17,672 --> 00:00:20,088 Han angrep meg. Jeg bare forsvarte meg. 5 00:00:21,380 --> 00:00:24,672 -Jeg skal fortelle alt. -Spar det til politiet. 6 00:00:27,213 --> 00:00:28,297 Leyla... 7 00:00:29,838 --> 00:00:32,922 Se meg i Ăžynene. Jeg lyver ikke til deg. 8 00:00:37,755 --> 00:00:40,672 Dette er mitt selskap. Jeg fortjener Ă„ vite hva som foregĂ„r. 9 00:00:41,255 --> 00:00:45,380 Herr Erdem, du forstĂ„r ikke. Jeg kan ikke slippe deg inn. Vi mĂ„ granske her. 10 00:00:45,463 --> 00:00:48,047 -Krimteknikere er pĂ„ vei. -Jeg trenger detaljer. 11 00:00:48,130 --> 00:00:52,088 -Fortell hva som foregĂ„r, for Guds skyld. -Herr Erdem. 12 00:00:54,588 --> 00:00:57,797 Det er Hakan. Hakan har drept Mazhar. 13 00:00:59,838 --> 00:01:01,047 Hva? 14 00:01:01,672 --> 00:01:04,672 -Hva snakker du om? Hvordan? -Jeg vet ikke. 15 00:01:06,755 --> 00:01:09,588 -Jeg kan ikke tro det. -Jeg mener... 16 00:01:09,672 --> 00:01:13,797 Jeg ville heller ikke ha trodd det. Men da jeg kom inn, var Mazhar... 17 00:01:14,922 --> 00:01:17,547 Og Hakan sto rett foran ham. 18 00:01:17,630 --> 00:01:21,797 Jeg sa han gjorde det. Jeg er uskyldig. Jeg bare forsvarte meg. La meg gĂ„. 19 00:01:21,880 --> 00:01:23,297 Herr Erdem. 20 00:01:24,005 --> 00:01:27,172 -La meg i det minste snakke. -Kom igjen. Ikke lag noe trĂžbbel. 21 00:02:02,672 --> 00:02:05,255 -Hallo, Leyla. -Zeynep. 22 00:02:05,338 --> 00:02:09,172 -Jeg mĂ„ snakke med deg. Det er viktig. -Er noe i veien? 23 00:02:09,255 --> 00:02:11,047 -Det er Hakan. -Hva har skjedd? 24 00:02:11,130 --> 00:02:12,922 Har dere ikke skvĂŠret opp ennĂ„? 25 00:02:13,755 --> 00:02:16,963 -Politiet har pĂ„grepet Hakan for drap. -Hva? 26 00:02:17,547 --> 00:02:20,297 -Han drepte Mazhar. -Han drepte Mazhar? 27 00:02:20,380 --> 00:02:24,422 Jeg var der. Hakan bare gjentok at han var uskyldig, men... 28 00:02:25,005 --> 00:02:29,213 Zeynep, du kjenner Hakan. Kanskje du vet noe. 29 00:02:29,297 --> 00:02:32,422 Hvordan og hvorfor ville Hakan gjĂžre dette mot noen? 30 00:02:33,005 --> 00:02:36,672 Jeg vil tro ham, men klarer ikke. Fortell meg noe, er du snill. 31 00:02:36,755 --> 00:02:40,172 Ja, jeg kjenner ham. Og jeg stoler pĂ„ ham mer enn du gjĂžr. 32 00:02:40,255 --> 00:02:43,922 Hvis han ikke klarte Ă„ overbevise deg, er det ikke noe jeg kan gjĂžre. 33 00:02:45,922 --> 00:02:51,338 HĂžr her, Leyla. Du vet veldig lite om Hakan, og det vil alltid vĂŠre slik. 34 00:03:21,463 --> 00:03:24,713 -Hvordan skjedde det? -Han ble stukket i halspulsĂ„ren. 35 00:03:24,797 --> 00:03:26,588 Han forblĂždde. 36 00:03:29,505 --> 00:03:31,255 Kan det... 37 00:03:31,338 --> 00:03:33,172 ...ha vĂŠrt et uhell? 38 00:03:33,255 --> 00:03:36,463 Med tanke pĂ„ hvordan det ser ut her, er sjansen for det liten. 39 00:03:39,172 --> 00:03:43,005 Hvordan gĂ„r det med Hakan? Han sĂ„ ok ut da han dro. 40 00:03:43,088 --> 00:03:45,422 Han er ikke skadet. Han er like hel. 41 00:03:45,505 --> 00:03:47,172 Er han det? 42 00:03:50,755 --> 00:03:52,463 Dolken er her. 43 00:03:52,547 --> 00:03:55,880 Det betyr at Mazhar ikke var den UdĂždelige. Hvem er den UdĂždelige? 44 00:03:55,963 --> 00:03:58,130 Vi har fokusert pĂ„ feil person hele tiden. 45 00:03:58,213 --> 00:04:02,130 Hakan er i fengsel. Den UdĂždelige er der ute, og vi vet ikke hvem han er. 46 00:04:02,213 --> 00:04:05,380 Denne krigen vinner vi ikke. La oss ikke engang prĂžve. 47 00:04:08,505 --> 00:04:11,963 HĂžr her, vi kan ikke gjĂžre noe for Hakan for Ăžyeblikket. 48 00:04:12,047 --> 00:04:15,213 Men vi kan fortsatt klare Ă„ finne ut hvem den UdĂždelige er. 49 00:04:15,297 --> 00:04:18,088 Hvordan da? Vi har ikke ringsteinen. 50 00:04:21,005 --> 00:04:22,505 Det finnes en mĂ„te. 51 00:04:23,255 --> 00:04:27,547 Men jeg mĂ„ bryte Lojalitetseden min for Ă„ gjĂžre det. 52 00:04:27,630 --> 00:04:29,505 Hva mener du? 53 00:04:30,172 --> 00:04:33,547 Jeg mĂ„ snakke med noen som jeg ikke engang fĂ„r lov til Ă„ treffe. 54 00:04:39,255 --> 00:04:42,505 HĂžr her, jeg er uskyldig. Mazhar var besatt av meg. 55 00:04:42,588 --> 00:04:45,797 -Han kidnappet meg. -Ja, han kidnappet deg. Og deretter? 56 00:04:45,880 --> 00:04:49,922 SĂ„ bandt han meg fast. Han kunne ha skadet meg, sĂ„ jeg forsvarte meg. 57 00:04:53,922 --> 00:04:56,047 Tror du jeg er dum? 58 00:04:56,130 --> 00:04:59,047 Du sa han bandt deg fast og kastet deg ned pĂ„ glassbordet. 59 00:04:59,130 --> 00:05:01,505 Du har ikke engang en skramme! 60 00:05:05,130 --> 00:05:07,880 -Er dette fyren som drepte Mazhar? -Ja, sir. 61 00:05:08,463 --> 00:05:11,922 -Hva har han sagt? -Det samme som fĂžr. Han klandrer Mazhar. 62 00:05:12,505 --> 00:05:15,422 Greit. Sett ham i en celle og la ham tenke der. 63 00:05:15,505 --> 00:05:18,047 -SĂ„ forhĂžrer vi ham igjen. -Greit, sir. 64 00:05:18,130 --> 00:05:20,172 -Kom deg opp. -Det dere gjĂžr, er galt. 65 00:05:20,255 --> 00:05:24,130 Jeg har ikke gjort noe. Det var Mazhar. La meg i det minste ta en telefon. 66 00:05:24,713 --> 00:05:27,047 Hvem skal du ringe? Advokaten din? 67 00:05:27,547 --> 00:05:31,505 Ja, jeg skal ringe advokaten min. Har jeg ikke rett til en telefonsamtale? 68 00:05:31,588 --> 00:05:33,755 Nei, det har du faen meg ikke. Ta ham med deg. 69 00:05:33,838 --> 00:05:36,172 -Kom hit. -Men sir... 70 00:05:37,505 --> 00:05:38,755 Politibetjent... 71 00:05:39,380 --> 00:05:41,297 Hvis jeg fĂ„r lov... 72 00:05:41,380 --> 00:05:43,963 ...vil jeg gjerne ta farvel med ham. 73 00:05:45,130 --> 00:05:47,130 Han var en gammel venn av meg. 74 00:05:49,005 --> 00:05:50,005 Takk. 75 00:06:22,297 --> 00:06:24,672 SĂ„ da var det over. Eller hva, Mazhar? 76 00:06:27,505 --> 00:06:31,213 Du var annerledes enn de andre dĂždelige jeg kjenner. 77 00:06:32,130 --> 00:06:35,213 Jeg har aldri sett noen som er sĂ„ hengiven og besluttsom... 78 00:06:36,172 --> 00:06:38,463 ...som du var. 79 00:06:39,922 --> 00:06:42,547 Jeg visste at jeg ikke kunne kjĂžpe lojaliteten din. 80 00:06:51,338 --> 00:06:53,588 Du mĂ„tte bli kvitt dem. 81 00:06:59,088 --> 00:07:02,297 SĂ„ du kunne vĂŠre lojal mot meg for alltid. 82 00:07:16,838 --> 00:07:19,797 Jeg kunne ikke holde lĂžftet jeg ga deg, Mazhar. 83 00:07:34,922 --> 00:07:36,547 Hjelp meg! 84 00:07:37,797 --> 00:07:39,922 Jeg vet det fortsatt gjĂžr vondt, Mazhar. 85 00:07:41,588 --> 00:07:43,130 Du trenger tid. 86 00:07:44,505 --> 00:07:46,630 Tiden vil lege alle dine sĂ„r. 87 00:07:50,505 --> 00:07:51,755 Dessuten... 88 00:07:54,505 --> 00:07:56,547 Livet er fullt av mirakler. 89 00:07:58,880 --> 00:08:01,338 Hvis du jobber for meg, skal jeg bevise det. 90 00:08:06,963 --> 00:08:09,380 Jeg kunne ikke bringe familien din tilbake. 91 00:08:10,880 --> 00:08:13,047 Fordi det var jeg som tok dem. 92 00:08:18,047 --> 00:08:21,380 Tusen takk for innsatsen. 93 00:08:37,338 --> 00:08:38,505 DERYA FYRSTIKKFABRIKK 94 00:08:38,588 --> 00:08:41,713 Hvem er Derya? Hvordan kan hun hjelpe oss Ă„ finne den UdĂždelige? 95 00:08:41,797 --> 00:08:43,463 Derya er en tidligere Lojal. 96 00:08:43,547 --> 00:08:47,588 Faktisk er hun en Fallen Lojal. Hun ble utvist. 97 00:08:47,672 --> 00:08:49,338 Jeg visste ikke om henne. 98 00:08:50,255 --> 00:08:53,547 Neßet skulle bevokte Beskytteren og skjorta. 99 00:08:53,630 --> 00:08:55,755 Burhan fikk dolken og Ayße ringen. 100 00:08:55,838 --> 00:08:58,922 Deryas plikt var Ă„ samle inn informasjon om de UdĂždelige. 101 00:08:59,005 --> 00:09:01,255 Hennes var den vanskeligste. 102 00:09:01,338 --> 00:09:05,297 Ja, men det virket som hun ble revet med av granskningen. 103 00:09:06,255 --> 00:09:09,505 Til slutt begynte hun Ă„ snakke beundrende om dem. 104 00:09:09,588 --> 00:09:12,422 Vi ga henne en annen plikt for Ă„ hindre henne i Ă„ granske. 105 00:09:12,505 --> 00:09:14,338 Hun nektet Ă„ fĂžlge ordrene. 106 00:09:14,422 --> 00:09:17,255 Og hun fortsatte Ă„ granske. Derfor ble hun utvist. 107 00:09:17,338 --> 00:09:19,047 Akkurat. 108 00:09:19,130 --> 00:09:22,297 I sĂ„ fall kjenner hun den UdĂždelige bedre enn noen andre. 109 00:09:22,880 --> 00:09:26,005 Hun har trolig lĂŠrt mer om ham de siste Ă„rene. 110 00:09:26,088 --> 00:09:28,088 Ja, jeg hĂ„per det. 111 00:09:28,172 --> 00:09:30,797 Ja, men gjĂžr ikke det henne enda farligere? 112 00:09:31,630 --> 00:09:32,922 HĂžr her... 113 00:09:34,630 --> 00:09:36,463 Du kjenner ikke Derya. 114 00:09:36,547 --> 00:09:40,672 Å jakte pĂ„ henne er minst like farlig som Ă„ jakte pĂ„ den UdĂždelige. 115 00:09:40,755 --> 00:09:42,547 Men vi skal gjĂžre det allikevel. 116 00:09:43,130 --> 00:09:45,213 -Jeg gjĂžr det. Du blir her. -Hvorfor? 117 00:09:45,297 --> 00:09:47,297 -Fordi jeg sier det. -Jeg blir med. 118 00:09:52,922 --> 00:09:54,547 GĂ„r det bra? 119 00:09:59,588 --> 00:10:01,338 Nei. 120 00:10:03,672 --> 00:10:08,088 Jeg drar til politistasjonen for Ă„ besĂžke Hakan. Jeg skal fĂ„ ham ut om jeg kan. 121 00:10:08,172 --> 00:10:10,713 -Du skal fĂ„ ham ut? -Ja. 122 00:10:11,672 --> 00:10:13,880 Hva? Skal jeg la ham rĂ„tne der inne? 123 00:10:15,088 --> 00:10:16,922 Vil du bli med? 124 00:10:20,755 --> 00:10:22,088 Leyla? 125 00:10:23,130 --> 00:10:25,797 Tror du ikke Hakan er uskyldig? 126 00:10:26,630 --> 00:10:28,213 Skulle Ăžnske jeg kunne det. 127 00:10:31,630 --> 00:10:33,838 Men jeg var der. Jeg sĂ„ dem. 128 00:10:33,922 --> 00:10:38,088 Men han sier han er uskyldig. Hvis han snakker sant, sĂ„... 129 00:10:38,172 --> 00:10:42,130 Han burde forklart alt det til meg. Jeg kunne gjort mitt beste for ham. 130 00:10:45,797 --> 00:10:48,380 Kanskje han trodde at du ikke ville tro pĂ„ ham. 131 00:10:49,922 --> 00:10:52,797 Det er visse ting du mĂ„ vite, Leyla. 132 00:11:00,297 --> 00:11:02,380 Hvor gammel er jeg? 133 00:11:03,922 --> 00:11:07,130 -Herr Erdem... -Jeg er veldig gammel, Leyla. 134 00:11:07,963 --> 00:11:11,172 Enda eldre enn tippoldefaren din. 135 00:11:14,047 --> 00:11:17,297 Leyla, jeg har levd i over tusen Ă„r. 136 00:11:19,005 --> 00:11:20,505 Akkurat slik... 137 00:11:20,588 --> 00:11:23,005 Jeg lever i denne kroppen blant mennesker. 138 00:11:25,172 --> 00:11:27,213 -Mennesker? -Mennesker. 139 00:11:27,797 --> 00:11:29,922 Jeg mener dĂždelige. 140 00:11:33,672 --> 00:11:36,213 -Herr Erdem... -Livet er basert pĂ„ kontraster. 141 00:11:36,922 --> 00:11:40,547 Jeg er like ekte som dĂžden, Leyla. 142 00:11:45,005 --> 00:11:47,088 Det var syv av oss. 143 00:11:47,880 --> 00:11:49,963 De Syv UdĂždelige. 144 00:11:51,755 --> 00:11:54,588 -RĂŒya var en av oss. -Din kone? 145 00:11:54,672 --> 00:11:58,880 Mennesker begynte Ă„ jakte pĂ„ oss for 500 Ă„r siden. 146 00:11:58,963 --> 00:12:02,213 Bare fordi vi var annerledes og de var redde for oss. 147 00:12:05,547 --> 00:12:07,547 RĂŒya var det siste offeret. 148 00:12:13,380 --> 00:12:15,005 Herr Erdem, jeg er lei for det. 149 00:12:15,088 --> 00:12:18,213 Jeg prĂžver ikke Ă„ vĂŠre respektlĂžs mot deg, men... 150 00:12:18,297 --> 00:12:21,547 -Du tror meg ikke, hva? -Det virker som du forteller et eventyr. 151 00:12:21,630 --> 00:12:23,630 Et slags eventyr. 152 00:12:25,130 --> 00:12:26,130 Ja. 153 00:12:26,963 --> 00:12:28,963 Det hĂžres ut som et eventyr. 154 00:12:30,088 --> 00:12:33,213 Hvis jeg var deg, ville jeg heller ikke trodd pĂ„ det. 155 00:12:52,713 --> 00:12:55,130 Hakan var ute etter meg. 156 00:12:55,213 --> 00:12:57,505 Men han drepte Mazhar. 157 00:12:58,672 --> 00:13:01,005 Han trodde Mazhar var den UdĂždelige. 158 00:13:02,130 --> 00:13:05,463 Jeg har en svakhet, og Hakan vet utmerket godt hva den er. 159 00:13:08,588 --> 00:13:10,047 SĂ„, Leyla... 160 00:13:11,297 --> 00:13:13,463 Jeg har et tilbud til deg. 161 00:13:14,547 --> 00:13:17,672 Vil du ikke klemme moren din igjen? 162 00:13:24,255 --> 00:13:26,130 FĂ„ meg ut herfra! 163 00:13:26,922 --> 00:13:30,047 La meg i det minste ta en telefon! Det er viktig! 164 00:13:33,713 --> 00:13:35,505 -Du! -Din rakker! 165 00:13:36,630 --> 00:13:39,713 Du har gitt meg hodepine, for faen! Hold kjeft! 166 00:13:39,797 --> 00:13:41,630 Ikke brĂ„k med meg. 167 00:13:41,713 --> 00:13:43,963 Jeg fĂ„r deg ikke ut herfra. 168 00:13:45,213 --> 00:13:48,047 Husk det. Du kommer deg ikke ut. 169 00:13:52,797 --> 00:13:54,630 ForstĂ„r du det? 170 00:13:57,213 --> 00:13:58,713 Er det noe jeg trenger... 171 00:13:58,797 --> 00:14:02,547 Det er ikke noe du trenger Ă„ vite om Derya. Jeg skal mĂžte henne alene. 172 00:14:02,630 --> 00:14:06,672 Hvorfor det? Jeg ble ikke en Lojal bare for Ă„ vĂŠre sjĂ„fĂžr. Jeg blir med deg. 173 00:14:06,755 --> 00:14:10,505 Dette mĂžtet vil ha sin pris, og jeg skal betale den, ikke du. 174 00:14:11,088 --> 00:14:14,380 Vi blir ikke utvist for Ă„ skaffe informasjon om den UdĂždelige. 175 00:14:14,463 --> 00:14:18,838 Regler er regler. Dette er min avgjĂžrelse, uansett hva. 176 00:14:19,463 --> 00:14:22,422 SĂ„ du skal holde deg utenfor. Dermed basta. 177 00:14:24,713 --> 00:14:27,338 Svar meg! Har dere fĂ„tt nok? 178 00:14:28,505 --> 00:14:30,797 Greit, kompis. Ja, det er nok. 179 00:14:30,880 --> 00:14:32,963 -Ja. La oss gĂ„. -Bra. 180 00:14:43,463 --> 00:14:46,297 Du er listig! Skulle du stikke meg i ryggen? 181 00:14:46,380 --> 00:14:50,463 -Slipp meg, din drittsekk! -Skal jeg stikke deg? Ja? 182 00:14:50,547 --> 00:14:52,505 -Skal jeg det? -Hva foregĂ„r her? 183 00:14:52,588 --> 00:14:54,755 Hva faen gjĂžr du? Slipp ham! 184 00:14:56,297 --> 00:14:58,672 Sir, jeg vil anmelde denne mannen. 185 00:14:58,755 --> 00:15:00,963 Han angrep oss. 186 00:15:01,047 --> 00:15:05,172 Faen ta deg! Han lyver, sir. De smuglet inn en kniv. 187 00:15:05,255 --> 00:15:07,505 De angrep meg. Ta den. Snakk! 188 00:15:07,588 --> 00:15:11,297 Ja. Han gjorde ingenting. Det var vĂ„r skyld. 189 00:15:12,005 --> 00:15:13,880 Hold kjeft! Hva gjĂžr du? 190 00:15:13,963 --> 00:15:17,505 -La meg gĂ„, sir. -Flytt deg. Flytt deg! Kom deg vekk! 191 00:15:17,588 --> 00:15:19,130 Du er jĂŠvlig slitsom. 192 00:15:19,213 --> 00:15:20,547 Kom deg ut. 193 00:15:20,630 --> 00:15:22,838 Du skal bo pĂ„ enecelle heretter. 194 00:15:22,922 --> 00:15:24,922 De angrep meg, jeg sverger. 195 00:15:25,005 --> 00:15:27,130 Deg snakker jeg med senere. 196 00:15:27,213 --> 00:15:29,463 FĂ„r jeg ta en telefon? Det er viktig. 197 00:15:29,547 --> 00:15:33,463 -PrĂžv Ă„ finne en telefon her inne! -Sir, det er veldig viktig. 198 00:15:42,463 --> 00:15:44,213 -Politisjef. -Hallo, herr Erdem. 199 00:15:44,297 --> 00:15:45,755 -Hallo. -Godt Ă„ se deg. 200 00:15:45,838 --> 00:15:47,963 Jeg hĂžrte hva som skjedde. Jeg kondolerer. 201 00:15:48,047 --> 00:15:53,130 -Takk. Det er veldig opprĂžrende. -Vi etterforsker saken grundig. 202 00:15:53,713 --> 00:15:59,005 -Vi skal nok avdekke sannheten. -Helt sikkert. Hvordan har Hakan det? 203 00:15:59,088 --> 00:16:03,005 AvhĂžret hans pĂ„gĂ„r ennĂ„. Han gir oss litt problemer. 204 00:16:03,088 --> 00:16:04,547 Tviler ikke. 205 00:16:04,630 --> 00:16:08,172 -Jeg er her for Ă„ hjelpe dere med det. -Det setter vi veldig pris pĂ„. 206 00:16:08,255 --> 00:16:10,672 -Kan vi snakke et annet sted? -Ja visst. 207 00:16:10,755 --> 00:16:13,755 HĂžr her, jeg kjenner begge veldig godt. 208 00:16:13,838 --> 00:16:17,422 Jeg kan helt sikkert hjelpe dere med Ă„ oppklare saken. 209 00:16:17,505 --> 00:16:21,338 La oss ta en prat, da. Denne veien. 210 00:16:22,088 --> 00:16:24,255 Pappa. Vent. 211 00:16:25,005 --> 00:16:28,422 -Jeg blir med. -Jeg vil ikke krangle mer om dette. 212 00:16:28,505 --> 00:16:31,463 Det er min ordre som seniormedlem. Du venter her. 213 00:16:31,547 --> 00:16:34,963 -Det er urettferdig Ă„ bruke rangen. -Du vil jo ikke lytte ellers. 214 00:16:36,047 --> 00:16:38,422 Ordrer overgĂ„r alt, skatt. 215 00:17:21,088 --> 00:17:22,713 JĂžye meg. 216 00:17:22,797 --> 00:17:23,630 Kemal. 217 00:17:23,713 --> 00:17:26,630 Hyggelig Ă„ se deg etter alle disse Ă„rene. 218 00:17:27,380 --> 00:17:29,463 Hyggelig Ă„ se deg ogsĂ„, Derya. 219 00:17:31,005 --> 00:17:34,422 Er du her for Ă„ se hvordan jeg har det etter Ă„ ha blitt utvist? 220 00:17:35,255 --> 00:17:38,338 Jeg skal stille deg noen spĂžrsmĂ„l. Det er derfor jeg er her. 221 00:17:40,172 --> 00:17:43,922 Siden du kom hit, mĂ„ du vĂŠre veldig desperat. 222 00:17:45,547 --> 00:17:48,755 Du skal fortelle meg hvem den UdĂždelige er. 223 00:17:52,422 --> 00:17:56,422 Fikk du meg ikke utvist fordi jeg gransket de UdĂždelige? 224 00:17:56,505 --> 00:18:00,380 Jeg fikk deg utvist fordi du gransket dem kun for din egen skyld. 225 00:18:00,963 --> 00:18:04,088 Du beundret dem. Og det gjorde deg til et lett mĂ„l. 226 00:18:04,172 --> 00:18:08,380 Det var bare et tidsspĂžrsmĂ„l fĂžr den UdĂždelige ville kontakte deg. 227 00:18:12,005 --> 00:18:14,755 Hvis du ikke hadde fĂ„tt meg utvist... 228 00:18:14,838 --> 00:18:16,797 ...ville han ikke kontaktet meg. 229 00:18:19,963 --> 00:18:21,588 Fortell meg... 230 00:18:21,672 --> 00:18:23,922 ...hvem den udĂždelige er. 231 00:18:24,005 --> 00:18:25,213 NĂ„. 232 00:18:30,130 --> 00:18:32,213 Jeg vet ikke hvem han er. 233 00:18:32,297 --> 00:18:34,380 Jeg har aldri sett ansiktet hans. 234 00:18:36,255 --> 00:18:38,422 Og jeg ville ikke ha sagt det uansett. 235 00:18:49,422 --> 00:18:50,755 Zeynep? 236 00:18:57,088 --> 00:18:59,672 Hvem er hun? Ditt nye juniormedlem? 237 00:19:00,255 --> 00:19:02,088 Jeg er datteren hans. 238 00:19:02,838 --> 00:19:06,463 JĂžss. SĂ„ du oppfostret datteren din som en Lojal ogsĂ„? 239 00:19:07,963 --> 00:19:11,130 Du var flink til Ă„ Ăždelegge livene til menneskene rundt deg. 240 00:19:11,213 --> 00:19:15,213 Fortell oss hva du vet om den UdĂždelige, sĂ„ skal vi dra. 241 00:19:17,713 --> 00:19:21,297 Jeg skal ikke fortelle dere noe, og dere drar ingensteds. 242 00:19:23,047 --> 00:19:24,088 GĂ„! 243 00:19:24,838 --> 00:19:26,213 Kom igjen! 244 00:19:32,297 --> 00:19:33,880 Kom igjen, Hakan Demir. 245 00:19:33,963 --> 00:19:36,297 -Du slipper ut. -Virkelig? 246 00:19:36,380 --> 00:19:38,963 Ja. Vi fikk en ordre fra en viktig person. 247 00:19:39,047 --> 00:19:41,005 Du er en fri jĂŠvel. 248 00:19:41,088 --> 00:19:42,463 Bli med meg. 249 00:19:54,922 --> 00:19:56,005 Derya... 250 00:19:56,088 --> 00:19:59,172 Dere vil ha informasjon om den UdĂždelige, ikke sant? 251 00:20:00,130 --> 00:20:04,838 Den UdĂždelige vil ha Beskytterens blod. Hvis han fĂ„r det ved hjelp av dolken, 252 00:20:04,922 --> 00:20:08,505 vil den UdĂždelige som drikker blodet, bli gjenopplivet. 253 00:20:08,588 --> 00:20:11,755 Det betyr at de UdĂždelige kan vekkes til live. 254 00:20:11,838 --> 00:20:14,588 Men dere vil ta med dere denne informasjonen... 255 00:20:14,672 --> 00:20:16,547 ...til graven. 256 00:20:20,047 --> 00:20:21,547 Derya! 257 00:20:22,297 --> 00:20:24,088 Lukk opp dĂžren! 258 00:20:24,172 --> 00:20:26,630 Derya! Lukk opp dĂžren! 259 00:20:28,338 --> 00:20:31,005 -Skru pĂ„ gassen. -Derya! Lukk opp dĂžren! 260 00:20:32,797 --> 00:20:36,963 Ta farvel med hverandre fĂžr dere slipper opp for oksygen der inne. 261 00:20:47,380 --> 00:20:49,255 Godt Ă„ se deg. 262 00:21:05,047 --> 00:21:06,797 Hvorfor fikk du meg ut? 263 00:21:21,672 --> 00:21:25,547 -Du var rett ved siden av meg hele tiden. -Jeg skulle til Ă„ si det samme til deg. 264 00:21:29,297 --> 00:21:32,047 Jeg sĂ„ alltid opp til deg. Jeg ville bli som deg. 265 00:21:32,130 --> 00:21:35,797 Og sĂ„ viser det seg at du er min erkefiende. Du er en UdĂždelig. 266 00:21:37,088 --> 00:21:40,838 Hva sĂ„? Er du stĂžtt? Jeg har lett etter Beskytteren i flere Ă„r. 267 00:21:40,922 --> 00:21:45,088 -Vi har funnet hverandre, det er flott! -Jeg er veldig glad for Ă„ ha funnet deg. 268 00:21:51,547 --> 00:21:54,672 -Er skjorta pĂ„? -Jeg rakk ikke Ă„ ta den av. 269 00:21:58,797 --> 00:22:01,130 Stopp. Du vet du ikke kan skade meg, eller hva? 270 00:22:01,213 --> 00:22:05,422 -Du kan ikke skade meg uten dolken. -Ingen fare. Vi har nok av tid. 271 00:22:07,380 --> 00:22:11,422 -Jeg har dolken. Jeg skal drepe deg. -Hvorfor tror du jeg fikk deg ut? 272 00:22:12,630 --> 00:22:16,047 Du skal vĂŠre pĂ„ kontoret mitt med dolken om en time. 273 00:22:18,547 --> 00:22:22,047 Er det noe mer? Vil du ha noe mer? Si det! 274 00:22:22,130 --> 00:22:24,880 Er det noe mer du vil ha? Noen flere forespĂžrsler? 275 00:22:25,463 --> 00:22:27,797 GjĂžr du det ikke, fĂ„r du aldri se Leyla igjen. 276 00:22:49,088 --> 00:22:51,588 Jeg dreper deg hvis du skader Leyla. 277 00:22:51,672 --> 00:22:54,297 -HĂžrer du meg? -Det er opp til deg. 278 00:22:54,380 --> 00:22:57,255 VĂŠr pĂ„ kontoret mitt med dolken om en time. 279 00:23:01,255 --> 00:23:02,630 Jeg skal faen meg drepe deg! 280 00:23:03,630 --> 00:23:05,005 Jeg skal drepe deg! 281 00:23:13,547 --> 00:23:16,130 Vi bĂžr fortelle Hakan det Derya fortalte oss. 282 00:23:17,588 --> 00:23:19,755 Jeg er stolt av deg, skatt. 283 00:23:22,172 --> 00:23:23,797 Du tenker... 284 00:23:24,713 --> 00:23:30,130 Du tenker fortsatt pĂ„ plikten din. Å vĂŠre en Lojal krever ofre. 285 00:23:30,922 --> 00:23:33,380 Jeg var ikke klar for det fĂžr nĂ„. 286 00:23:33,963 --> 00:23:38,505 Jeg brukte deg som unnskyldning. Jeg sa alltid til meg selv at du trengte meg. 287 00:23:39,005 --> 00:23:42,338 Du er faren min. Selvsagt trenger jeg deg. 288 00:23:43,588 --> 00:23:45,380 Min vesle datter. 289 00:23:50,547 --> 00:23:52,005 Ventilasjonen... 290 00:23:52,088 --> 00:23:53,380 Vent... 291 00:24:05,630 --> 00:24:07,213 Vi kan komme oss ut denne veien. 292 00:24:07,297 --> 00:24:09,797 -Kom igjen. -Hva med deg? 293 00:24:09,880 --> 00:24:13,463 -Du drar ut og Ă„pner dĂžren. -Vil du klare Ă„ holde ut? 294 00:24:13,547 --> 00:24:18,588 Husk at du bare har Ă©n plikt: Du mĂ„ ta vare pĂ„ Beskytteren. 295 00:24:18,672 --> 00:24:22,172 Du mĂ„ alltid vĂŠre ved hans side. Lov meg det. 296 00:24:41,088 --> 00:24:44,338 Slip meg lĂžs med en gang, ellers fĂ„r dere problemer. 297 00:24:45,380 --> 00:24:47,297 Slipp meg lĂžs! 298 00:24:56,422 --> 00:24:58,130 Doktor! Zeynep! 299 00:24:59,463 --> 00:25:01,588 Jeg har funnet den UdĂždelige! 300 00:25:37,463 --> 00:25:39,005 Pappa! 301 00:25:39,088 --> 00:25:40,213 Pappa! 302 00:25:40,963 --> 00:25:42,297 Pappa! 303 00:25:42,380 --> 00:25:43,588 Pappa! 304 00:25:44,422 --> 00:25:45,547 Pappa! 305 00:25:46,880 --> 00:25:47,963 Pappa! 306 00:25:49,922 --> 00:25:50,963 Pappa! 307 00:25:54,297 --> 00:25:55,630 Pappa! 308 00:25:57,672 --> 00:25:58,713 Pappa! 309 00:25:59,713 --> 00:26:01,422 Pappa, vĂ„kn opp! 310 00:26:18,130 --> 00:26:19,672 Zeynep? 311 00:26:21,630 --> 00:26:22,797 Hakan. 312 00:26:27,380 --> 00:26:29,297 Hva foregĂ„r? 313 00:26:29,380 --> 00:26:31,672 Kom hit. Sett deg ned. 314 00:26:31,755 --> 00:26:33,380 Hva har skjedd? 315 00:26:34,297 --> 00:26:36,963 -Faren min... -Hva har skjedd? Har Doktor det bra? 316 00:26:37,047 --> 00:26:40,922 Han reddet meg, men visste at han ikke ville klare seg. 317 00:26:41,505 --> 00:26:45,047 -Hva snakker du om? -Hakan, faren min er dĂžd. 318 00:26:45,130 --> 00:26:46,130 Hva? 319 00:26:47,047 --> 00:26:49,547 Han ofret seg selv. 320 00:26:58,838 --> 00:27:03,255 Vi fikk vite at de UdĂždelige kan gjenopplives med blodet ditt. 321 00:27:06,755 --> 00:27:09,588 Men vi vet fortsatt ikke hvem den siste UdĂždelige er. 322 00:27:09,672 --> 00:27:11,338 Jeg vet hvem han er. 323 00:27:11,922 --> 00:27:14,797 -Hva? Hvem er det? -Faysal Erdem. 324 00:27:14,880 --> 00:27:17,755 -Hva? -Ja, det var derfor han fikk meg ut. 325 00:27:17,838 --> 00:27:20,880 Han har Leyla nĂ„. Han dreper henne hvis jeg ikke drar dit. 326 00:27:20,963 --> 00:27:24,755 -Derfor fikk han meg ut. Han vil ha meg. -Du skal vel ikke dra dit? 327 00:27:24,838 --> 00:27:28,213 -Jo, selvsagt. Jeg mĂ„ det. -Hakan, kutt ut dette tullet. 328 00:27:28,297 --> 00:27:32,713 Du kan ikke sette deg selv eller hele Istanbul i fare for Leyla. 329 00:27:33,297 --> 00:27:37,463 -Jeg har jo sagt hva den UdĂždelige vil ha. -HĂžr her. Jeg har pĂ„ meg skjorta, ok? 330 00:27:37,547 --> 00:27:41,422 Jeg har dolken ogsĂ„. Han kan ikke gjĂžre noe. Han kan ikke ta blodet mitt. 331 00:27:41,505 --> 00:27:43,630 Gi deg, Hakan. Du kan ikke dra dit. 332 00:27:43,713 --> 00:27:45,172 -Det er en felle. -Zeynep... 333 00:27:45,255 --> 00:27:49,755 Jeg kan ikke la en uskyldig person dĂž. Hvorfor er jeg Beskytteren, i sĂ„ fall? 334 00:27:49,838 --> 00:27:54,213 SĂ„ hvorfor dĂžde faren min? Svar meg. DĂžde han forgjeves? 335 00:27:56,297 --> 00:27:58,380 VĂŠr sĂ„ snill, legg dolken tilbake. 336 00:28:05,172 --> 00:28:06,172 Greit. 337 00:28:14,630 --> 00:28:17,672 Doktor var ikke bare en Lojal for meg. 338 00:28:19,380 --> 00:28:21,380 Han var som en bror. 339 00:28:35,922 --> 00:28:37,922 Jeg gĂ„r ut. 340 00:28:39,338 --> 00:28:41,922 -Hva skal du? -Bare trekke litt frisk luft. 341 00:28:42,922 --> 00:28:45,130 Vent. Jeg blir med deg. 342 00:28:58,588 --> 00:29:01,713 Hakan, den Ă„pner seg ikke. Jeg kan ikke trykke pĂ„ knappen. 343 00:29:01,797 --> 00:29:04,880 Beklager, Zeynep. Jeg mĂ„tte gjĂžre dette. 344 00:29:04,963 --> 00:29:08,422 -Hakan, slutt. -Jeg kan ikke miste noen flere. 345 00:29:08,505 --> 00:29:12,672 Hakan... Hakan, ikke gjĂžr noe dumt! Lukk opp! VĂŠr sĂ„ snill! 346 00:29:12,755 --> 00:29:15,672 Lukk opp! Du kan ikke la meg vĂŠre igjen her! 347 00:29:46,672 --> 00:29:48,630 Det var i siste liten. 348 00:29:49,963 --> 00:29:51,838 Leyla, gĂ„r det bra? 349 00:29:54,880 --> 00:29:56,797 Slipp henne lĂžs. 350 00:29:57,713 --> 00:30:00,588 La oss gjĂžre dette. Bare du og jeg. 351 00:30:00,672 --> 00:30:02,922 -PĂ„ en rettferdig mĂ„te. -Å ja? 352 00:30:03,005 --> 00:30:06,838 Syns du virkelig det er rettferdig nĂ„r du har skjorta og dolken? 353 00:30:07,797 --> 00:30:09,880 Jeg har ventet pĂ„ deg i flere Ă„r. 354 00:30:10,463 --> 00:30:13,380 -Jeg lot deg komme opp til meg. -Det gjorde du. 355 00:30:13,963 --> 00:30:17,547 Fordi du vil gjenopplive de andre UdĂždelige med blodet mitt. 356 00:30:18,130 --> 00:30:22,213 Jeg vil bare bringe Ă©n UdĂždelig tilbake. Tro meg, jeg bryr meg ikke om de andre. 357 00:30:22,797 --> 00:30:25,922 Jeg vil bare ha kona mi tilbake. 358 00:30:26,005 --> 00:30:30,380 Det har ikke noe Ă„ si at det bare er Ă©n. Jeg vil ikke la det skje. 359 00:30:30,963 --> 00:30:32,088 Hakan... 360 00:30:32,880 --> 00:30:34,380 Jeg vil bare 361 00:30:34,463 --> 00:30:40,130 at du skal ta av deg skjorta og bruke dolken til Ă„ gi meg noen bloddrĂ„per. 362 00:30:40,213 --> 00:30:43,130 Vil du ha blodet mitt, mĂ„ du komme og ta det. Kom igjen. 363 00:30:43,797 --> 00:30:45,588 Hva venter du pĂ„? 364 00:30:45,672 --> 00:30:46,880 Kom igjen. 365 00:30:47,463 --> 00:30:50,838 Hvordan fikk du informasjonen om blodet? Hvem fortalte deg det? 366 00:30:51,422 --> 00:30:53,297 Det er ikke din sak. 367 00:30:53,380 --> 00:30:58,880 Beskytterens blod kan bringe UdĂždelige tilbake. Er det alt du vet? 368 00:31:01,797 --> 00:31:04,130 La meg gi deg en siste leksjon. 369 00:31:04,213 --> 00:31:06,297 Å vite ingenting er bedre... 370 00:31:07,005 --> 00:31:09,755 ...enn Ă„ bare vite litt. 371 00:31:12,797 --> 00:31:14,380 Nei! Leyla! Nei! 372 00:31:16,338 --> 00:31:17,213 Hakan... 373 00:31:18,422 --> 00:31:19,713 Ikke prĂžv deg! 374 00:31:22,505 --> 00:31:25,047 Jeg dreper henne hvis du tar ett skritt til. 375 00:31:27,880 --> 00:31:30,672 Du er ferdig! Jeg skal drepe deg! 376 00:31:30,755 --> 00:31:34,505 Du skal fĂ„ betale for det du gjorde, Faysal! Du skal fĂ„ betale for alt! 377 00:31:34,588 --> 00:31:37,255 Slutt Ă„ kaste bort tid pĂ„ meningslĂžse trusler! 378 00:31:37,838 --> 00:31:41,630 Du har tid til Ă„ redde Leylas liv! Ta av deg skjorta! 379 00:31:51,630 --> 00:31:52,588 Hakan... 380 00:34:21,797 --> 00:34:23,713 Tekst: Rune Kinn Anjum 28151

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.