All language subtitles for The.Protector.2018.S01E09.Episode.9.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-MZABI_nor
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,005 --> 00:00:08,005
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:11,672 --> 00:00:13,505
Hakan, hva har du gjort?
3
00:00:15,213 --> 00:00:16,838
Det har jeg jo sagt.
4
00:00:17,672 --> 00:00:20,088
Han angrep meg. Jeg bare forsvarte meg.
5
00:00:21,380 --> 00:00:24,672
-Jeg skal fortelle alt.
-Spar det til politiet.
6
00:00:27,213 --> 00:00:28,297
Leyla...
7
00:00:29,838 --> 00:00:32,922
Se meg i Ăžynene. Jeg lyver ikke til deg.
8
00:00:37,755 --> 00:00:40,672
Dette er mitt selskap.
Jeg fortjener Ä vite hva som foregÄr.
9
00:00:41,255 --> 00:00:45,380
Herr Erdem, du forstÄr ikke. Jeg kan ikke
slippe deg inn. Vi mÄ granske her.
10
00:00:45,463 --> 00:00:48,047
-Krimteknikere er pÄ vei.
-Jeg trenger detaljer.
11
00:00:48,130 --> 00:00:52,088
-Fortell hva som foregÄr, for Guds skyld.
-Herr Erdem.
12
00:00:54,588 --> 00:00:57,797
Det er Hakan. Hakan har drept Mazhar.
13
00:00:59,838 --> 00:01:01,047
Hva?
14
00:01:01,672 --> 00:01:04,672
-Hva snakker du om? Hvordan?
-Jeg vet ikke.
15
00:01:06,755 --> 00:01:09,588
-Jeg kan ikke tro det.
-Jeg mener...
16
00:01:09,672 --> 00:01:13,797
Jeg ville heller ikke ha trodd det.
Men da jeg kom inn, var Mazhar...
17
00:01:14,922 --> 00:01:17,547
Og Hakan sto rett foran ham.
18
00:01:17,630 --> 00:01:21,797
Jeg sa han gjorde det. Jeg er uskyldig.
Jeg bare forsvarte meg. La meg gÄ.
19
00:01:21,880 --> 00:01:23,297
Herr Erdem.
20
00:01:24,005 --> 00:01:27,172
-La meg i det minste snakke.
-Kom igjen. Ikke lag noe trĂžbbel.
21
00:02:02,672 --> 00:02:05,255
-Hallo, Leyla.
-Zeynep.
22
00:02:05,338 --> 00:02:09,172
-Jeg mÄ snakke med deg. Det er viktig.
-Er noe i veien?
23
00:02:09,255 --> 00:02:11,047
-Det er Hakan.
-Hva har skjedd?
24
00:02:11,130 --> 00:02:12,922
Har dere ikke skvÊret opp ennÄ?
25
00:02:13,755 --> 00:02:16,963
-Politiet har pÄgrepet Hakan for drap.
-Hva?
26
00:02:17,547 --> 00:02:20,297
-Han drepte Mazhar.
-Han drepte Mazhar?
27
00:02:20,380 --> 00:02:24,422
Jeg var der. Hakan bare gjentok
at han var uskyldig, men...
28
00:02:25,005 --> 00:02:29,213
Zeynep, du kjenner Hakan.
Kanskje du vet noe.
29
00:02:29,297 --> 00:02:32,422
Hvordan og hvorfor ville Hakan gjĂžre dette
mot noen?
30
00:02:33,005 --> 00:02:36,672
Jeg vil tro ham, men klarer ikke.
Fortell meg noe, er du snill.
31
00:02:36,755 --> 00:02:40,172
Ja, jeg kjenner ham.
Og jeg stoler pÄ ham mer enn du gjÞr.
32
00:02:40,255 --> 00:02:43,922
Hvis han ikke klarte Ă„ overbevise deg,
er det ikke noe jeg kan gjĂžre.
33
00:02:45,922 --> 00:02:51,338
HĂžr her, Leyla. Du vet veldig lite
om Hakan, og det vil alltid vĂŠre slik.
34
00:03:21,463 --> 00:03:24,713
-Hvordan skjedde det?
-Han ble stukket i halspulsÄren.
35
00:03:24,797 --> 00:03:26,588
Han forblĂždde.
36
00:03:29,505 --> 00:03:31,255
Kan det...
37
00:03:31,338 --> 00:03:33,172
...ha vĂŠrt et uhell?
38
00:03:33,255 --> 00:03:36,463
Med tanke pÄ hvordan det ser ut her,
er sjansen for det liten.
39
00:03:39,172 --> 00:03:43,005
Hvordan gÄr det med Hakan?
Han sÄ ok ut da han dro.
40
00:03:43,088 --> 00:03:45,422
Han er ikke skadet. Han er like hel.
41
00:03:45,505 --> 00:03:47,172
Er han det?
42
00:03:50,755 --> 00:03:52,463
Dolken er her.
43
00:03:52,547 --> 00:03:55,880
Det betyr at Mazhar ikke var den
UdĂždelige. Hvem er den UdĂždelige?
44
00:03:55,963 --> 00:03:58,130
Vi har fokusert pÄ feil person hele tiden.
45
00:03:58,213 --> 00:04:02,130
Hakan er i fengsel. Den UdĂždelige er
der ute, og vi vet ikke hvem han er.
46
00:04:02,213 --> 00:04:05,380
Denne krigen vinner vi ikke.
La oss ikke engang prĂžve.
47
00:04:08,505 --> 00:04:11,963
HĂžr her, vi kan ikke gjĂžre noe
for Hakan for Ăžyeblikket.
48
00:04:12,047 --> 00:04:15,213
Men vi kan fortsatt klare
Ă„ finne ut hvem den UdĂždelige er.
49
00:04:15,297 --> 00:04:18,088
Hvordan da? Vi har ikke ringsteinen.
50
00:04:21,005 --> 00:04:22,505
Det finnes en mÄte.
51
00:04:23,255 --> 00:04:27,547
Men jeg mÄ bryte Lojalitetseden min
for Ă„ gjĂžre det.
52
00:04:27,630 --> 00:04:29,505
Hva mener du?
53
00:04:30,172 --> 00:04:33,547
Jeg mÄ snakke med noen
som jeg ikke engang fÄr lov til Ä treffe.
54
00:04:39,255 --> 00:04:42,505
HĂžr her, jeg er uskyldig.
Mazhar var besatt av meg.
55
00:04:42,588 --> 00:04:45,797
-Han kidnappet meg.
-Ja, han kidnappet deg. Og deretter?
56
00:04:45,880 --> 00:04:49,922
SĂ„ bandt han meg fast. Han kunne
ha skadet meg, sÄ jeg forsvarte meg.
57
00:04:53,922 --> 00:04:56,047
Tror du jeg er dum?
58
00:04:56,130 --> 00:04:59,047
Du sa han bandt deg fast
og kastet deg ned pÄ glassbordet.
59
00:04:59,130 --> 00:05:01,505
Du har ikke engang en skramme!
60
00:05:05,130 --> 00:05:07,880
-Er dette fyren som drepte Mazhar?
-Ja, sir.
61
00:05:08,463 --> 00:05:11,922
-Hva har han sagt?
-Det samme som fĂžr. Han klandrer Mazhar.
62
00:05:12,505 --> 00:05:15,422
Greit. Sett ham i en celle
og la ham tenke der.
63
00:05:15,505 --> 00:05:18,047
-SĂ„ forhĂžrer vi ham igjen.
-Greit, sir.
64
00:05:18,130 --> 00:05:20,172
-Kom deg opp.
-Det dere gjĂžr, er galt.
65
00:05:20,255 --> 00:05:24,130
Jeg har ikke gjort noe. Det var Mazhar.
La meg i det minste ta en telefon.
66
00:05:24,713 --> 00:05:27,047
Hvem skal du ringe? Advokaten din?
67
00:05:27,547 --> 00:05:31,505
Ja, jeg skal ringe advokaten min.
Har jeg ikke rett til en telefonsamtale?
68
00:05:31,588 --> 00:05:33,755
Nei, det har du faen meg ikke.
Ta ham med deg.
69
00:05:33,838 --> 00:05:36,172
-Kom hit.
-Men sir...
70
00:05:37,505 --> 00:05:38,755
Politibetjent...
71
00:05:39,380 --> 00:05:41,297
Hvis jeg fÄr lov...
72
00:05:41,380 --> 00:05:43,963
...vil jeg gjerne ta farvel med ham.
73
00:05:45,130 --> 00:05:47,130
Han var en gammel venn av meg.
74
00:05:49,005 --> 00:05:50,005
Takk.
75
00:06:22,297 --> 00:06:24,672
SĂ„ da var det over. Eller hva, Mazhar?
76
00:06:27,505 --> 00:06:31,213
Du var annerledes
enn de andre dĂždelige jeg kjenner.
77
00:06:32,130 --> 00:06:35,213
Jeg har aldri sett noen som er
sÄ hengiven og besluttsom...
78
00:06:36,172 --> 00:06:38,463
...som du var.
79
00:06:39,922 --> 00:06:42,547
Jeg visste at jeg ikke
kunne kjĂžpe lojaliteten din.
80
00:06:51,338 --> 00:06:53,588
Du mÄtte bli kvitt dem.
81
00:06:59,088 --> 00:07:02,297
SĂ„ du kunne vĂŠre lojal mot meg for alltid.
82
00:07:16,838 --> 00:07:19,797
Jeg kunne ikke holde lĂžftet
jeg ga deg, Mazhar.
83
00:07:34,922 --> 00:07:36,547
Hjelp meg!
84
00:07:37,797 --> 00:07:39,922
Jeg vet det fortsatt gjĂžr vondt, Mazhar.
85
00:07:41,588 --> 00:07:43,130
Du trenger tid.
86
00:07:44,505 --> 00:07:46,630
Tiden vil lege alle dine sÄr.
87
00:07:50,505 --> 00:07:51,755
Dessuten...
88
00:07:54,505 --> 00:07:56,547
Livet er fullt av mirakler.
89
00:07:58,880 --> 00:08:01,338
Hvis du jobber for meg,
skal jeg bevise det.
90
00:08:06,963 --> 00:08:09,380
Jeg kunne ikke
bringe familien din tilbake.
91
00:08:10,880 --> 00:08:13,047
Fordi det var jeg som tok dem.
92
00:08:18,047 --> 00:08:21,380
Tusen takk for innsatsen.
93
00:08:37,338 --> 00:08:38,505
DERYA
FYRSTIKKFABRIKK
94
00:08:38,588 --> 00:08:41,713
Hvem er Derya? Hvordan kan hun hjelpe oss
Ă„ finne den UdĂždelige?
95
00:08:41,797 --> 00:08:43,463
Derya er en tidligere Lojal.
96
00:08:43,547 --> 00:08:47,588
Faktisk er hun en Fallen Lojal.
Hun ble utvist.
97
00:08:47,672 --> 00:08:49,338
Jeg visste ikke om henne.
98
00:08:50,255 --> 00:08:53,547
NeĆet skulle bevokte
Beskytteren og skjorta.
99
00:08:53,630 --> 00:08:55,755
Burhan fikk dolken og AyĆe ringen.
100
00:08:55,838 --> 00:08:58,922
Deryas plikt var Ă„ samle inn
informasjon om de UdĂždelige.
101
00:08:59,005 --> 00:09:01,255
Hennes var den vanskeligste.
102
00:09:01,338 --> 00:09:05,297
Ja, men det virket som hun ble revet med
av granskningen.
103
00:09:06,255 --> 00:09:09,505
Til slutt begynte hun
Ă„ snakke beundrende om dem.
104
00:09:09,588 --> 00:09:12,422
Vi ga henne en annen plikt
for Ă„ hindre henne i Ă„ granske.
105
00:09:12,505 --> 00:09:14,338
Hun nektet Ă„ fĂžlge ordrene.
106
00:09:14,422 --> 00:09:17,255
Og hun fortsatte Ă„ granske.
Derfor ble hun utvist.
107
00:09:17,338 --> 00:09:19,047
Akkurat.
108
00:09:19,130 --> 00:09:22,297
I sÄ fall kjenner hun den UdÞdelige
bedre enn noen andre.
109
00:09:22,880 --> 00:09:26,005
Hun har trolig lĂŠrt mer
om ham de siste Ärene.
110
00:09:26,088 --> 00:09:28,088
Ja, jeg hÄper det.
111
00:09:28,172 --> 00:09:30,797
Ja, men gjĂžr ikke det henne
enda farligere?
112
00:09:31,630 --> 00:09:32,922
HĂžr her...
113
00:09:34,630 --> 00:09:36,463
Du kjenner ikke Derya.
114
00:09:36,547 --> 00:09:40,672
Ă
jakte pÄ henne er minst like farlig
som Ä jakte pÄ den UdÞdelige.
115
00:09:40,755 --> 00:09:42,547
Men vi skal gjĂžre det allikevel.
116
00:09:43,130 --> 00:09:45,213
-Jeg gjĂžr det. Du blir her.
-Hvorfor?
117
00:09:45,297 --> 00:09:47,297
-Fordi jeg sier det.
-Jeg blir med.
118
00:09:52,922 --> 00:09:54,547
GÄr det bra?
119
00:09:59,588 --> 00:10:01,338
Nei.
120
00:10:03,672 --> 00:10:08,088
Jeg drar til politistasjonen for Ă„ besĂžke
Hakan. Jeg skal fÄ ham ut om jeg kan.
121
00:10:08,172 --> 00:10:10,713
-Du skal fÄ ham ut?
-Ja.
122
00:10:11,672 --> 00:10:13,880
Hva? Skal jeg la ham rÄtne der inne?
123
00:10:15,088 --> 00:10:16,922
Vil du bli med?
124
00:10:20,755 --> 00:10:22,088
Leyla?
125
00:10:23,130 --> 00:10:25,797
Tror du ikke Hakan er uskyldig?
126
00:10:26,630 --> 00:10:28,213
Skulle Ăžnske jeg kunne det.
127
00:10:31,630 --> 00:10:33,838
Men jeg var der. Jeg sÄ dem.
128
00:10:33,922 --> 00:10:38,088
Men han sier han er uskyldig.
Hvis han snakker sant, sÄ...
129
00:10:38,172 --> 00:10:42,130
Han burde forklart alt det til meg.
Jeg kunne gjort mitt beste for ham.
130
00:10:45,797 --> 00:10:48,380
Kanskje han trodde
at du ikke ville tro pÄ ham.
131
00:10:49,922 --> 00:10:52,797
Det er visse ting du mÄ vite, Leyla.
132
00:11:00,297 --> 00:11:02,380
Hvor gammel er jeg?
133
00:11:03,922 --> 00:11:07,130
-Herr Erdem...
-Jeg er veldig gammel, Leyla.
134
00:11:07,963 --> 00:11:11,172
Enda eldre enn tippoldefaren din.
135
00:11:14,047 --> 00:11:17,297
Leyla, jeg har levd i over tusen Är.
136
00:11:19,005 --> 00:11:20,505
Akkurat slik...
137
00:11:20,588 --> 00:11:23,005
Jeg lever i denne kroppen blant mennesker.
138
00:11:25,172 --> 00:11:27,213
-Mennesker?
-Mennesker.
139
00:11:27,797 --> 00:11:29,922
Jeg mener dĂždelige.
140
00:11:33,672 --> 00:11:36,213
-Herr Erdem...
-Livet er basert pÄ kontraster.
141
00:11:36,922 --> 00:11:40,547
Jeg er like ekte som dĂžden, Leyla.
142
00:11:45,005 --> 00:11:47,088
Det var syv av oss.
143
00:11:47,880 --> 00:11:49,963
De Syv UdĂždelige.
144
00:11:51,755 --> 00:11:54,588
-RĂŒya var en av oss.
-Din kone?
145
00:11:54,672 --> 00:11:58,880
Mennesker begynte Ä jakte pÄ oss
for 500 Är siden.
146
00:11:58,963 --> 00:12:02,213
Bare fordi vi var annerledes
og de var redde for oss.
147
00:12:05,547 --> 00:12:07,547
RĂŒya var det siste offeret.
148
00:12:13,380 --> 00:12:15,005
Herr Erdem, jeg er lei for det.
149
00:12:15,088 --> 00:12:18,213
Jeg prĂžver ikke Ă„ vĂŠre
respektlĂžs mot deg, men...
150
00:12:18,297 --> 00:12:21,547
-Du tror meg ikke, hva?
-Det virker som du forteller et eventyr.
151
00:12:21,630 --> 00:12:23,630
Et slags eventyr.
152
00:12:25,130 --> 00:12:26,130
Ja.
153
00:12:26,963 --> 00:12:28,963
Det hĂžres ut som et eventyr.
154
00:12:30,088 --> 00:12:33,213
Hvis jeg var deg,
ville jeg heller ikke trodd pÄ det.
155
00:12:52,713 --> 00:12:55,130
Hakan var ute etter meg.
156
00:12:55,213 --> 00:12:57,505
Men han drepte Mazhar.
157
00:12:58,672 --> 00:13:01,005
Han trodde Mazhar var den UdĂždelige.
158
00:13:02,130 --> 00:13:05,463
Jeg har en svakhet,
og Hakan vet utmerket godt hva den er.
159
00:13:08,588 --> 00:13:10,047
SĂ„, Leyla...
160
00:13:11,297 --> 00:13:13,463
Jeg har et tilbud til deg.
161
00:13:14,547 --> 00:13:17,672
Vil du ikke klemme moren din igjen?
162
00:13:24,255 --> 00:13:26,130
FĂ„ meg ut herfra!
163
00:13:26,922 --> 00:13:30,047
La meg i det minste ta en telefon!
Det er viktig!
164
00:13:33,713 --> 00:13:35,505
-Du!
-Din rakker!
165
00:13:36,630 --> 00:13:39,713
Du har gitt meg hodepine, for faen!
Hold kjeft!
166
00:13:39,797 --> 00:13:41,630
Ikke brÄk med meg.
167
00:13:41,713 --> 00:13:43,963
Jeg fÄr deg ikke ut herfra.
168
00:13:45,213 --> 00:13:48,047
Husk det. Du kommer deg ikke ut.
169
00:13:52,797 --> 00:13:54,630
ForstÄr du det?
170
00:13:57,213 --> 00:13:58,713
Er det noe jeg trenger...
171
00:13:58,797 --> 00:14:02,547
Det er ikke noe du trenger Ă„ vite
om Derya. Jeg skal mĂžte henne alene.
172
00:14:02,630 --> 00:14:06,672
Hvorfor det? Jeg ble ikke en Lojal
bare for Ä vÊre sjÄfÞr. Jeg blir med deg.
173
00:14:06,755 --> 00:14:10,505
Dette mĂžtet vil ha sin pris,
og jeg skal betale den, ikke du.
174
00:14:11,088 --> 00:14:14,380
Vi blir ikke utvist for Ă„ skaffe
informasjon om den UdĂždelige.
175
00:14:14,463 --> 00:14:18,838
Regler er regler.
Dette er min avgjĂžrelse, uansett hva.
176
00:14:19,463 --> 00:14:22,422
SĂ„ du skal holde deg utenfor.
Dermed basta.
177
00:14:24,713 --> 00:14:27,338
Svar meg! Har dere fÄtt nok?
178
00:14:28,505 --> 00:14:30,797
Greit, kompis. Ja, det er nok.
179
00:14:30,880 --> 00:14:32,963
-Ja. La oss gÄ.
-Bra.
180
00:14:43,463 --> 00:14:46,297
Du er listig!
Skulle du stikke meg i ryggen?
181
00:14:46,380 --> 00:14:50,463
-Slipp meg, din drittsekk!
-Skal jeg stikke deg? Ja?
182
00:14:50,547 --> 00:14:52,505
-Skal jeg det?
-Hva foregÄr her?
183
00:14:52,588 --> 00:14:54,755
Hva faen gjĂžr du? Slipp ham!
184
00:14:56,297 --> 00:14:58,672
Sir, jeg vil anmelde denne mannen.
185
00:14:58,755 --> 00:15:00,963
Han angrep oss.
186
00:15:01,047 --> 00:15:05,172
Faen ta deg! Han lyver, sir.
De smuglet inn en kniv.
187
00:15:05,255 --> 00:15:07,505
De angrep meg. Ta den. Snakk!
188
00:15:07,588 --> 00:15:11,297
Ja. Han gjorde ingenting.
Det var vÄr skyld.
189
00:15:12,005 --> 00:15:13,880
Hold kjeft! Hva gjĂžr du?
190
00:15:13,963 --> 00:15:17,505
-La meg gÄ, sir.
-Flytt deg. Flytt deg! Kom deg vekk!
191
00:15:17,588 --> 00:15:19,130
Du er jĂŠvlig slitsom.
192
00:15:19,213 --> 00:15:20,547
Kom deg ut.
193
00:15:20,630 --> 00:15:22,838
Du skal bo pÄ enecelle heretter.
194
00:15:22,922 --> 00:15:24,922
De angrep meg, jeg sverger.
195
00:15:25,005 --> 00:15:27,130
Deg snakker jeg med senere.
196
00:15:27,213 --> 00:15:29,463
FÄr jeg ta en telefon? Det er viktig.
197
00:15:29,547 --> 00:15:33,463
-PrĂžv Ă„ finne en telefon her inne!
-Sir, det er veldig viktig.
198
00:15:42,463 --> 00:15:44,213
-Politisjef.
-Hallo, herr Erdem.
199
00:15:44,297 --> 00:15:45,755
-Hallo.
-Godt Ă„ se deg.
200
00:15:45,838 --> 00:15:47,963
Jeg hĂžrte hva som skjedde.
Jeg kondolerer.
201
00:15:48,047 --> 00:15:53,130
-Takk. Det er veldig opprĂžrende.
-Vi etterforsker saken grundig.
202
00:15:53,713 --> 00:15:59,005
-Vi skal nok avdekke sannheten.
-Helt sikkert. Hvordan har Hakan det?
203
00:15:59,088 --> 00:16:03,005
AvhÞret hans pÄgÄr ennÄ.
Han gir oss litt problemer.
204
00:16:03,088 --> 00:16:04,547
Tviler ikke.
205
00:16:04,630 --> 00:16:08,172
-Jeg er her for Ă„ hjelpe dere med det.
-Det setter vi veldig pris pÄ.
206
00:16:08,255 --> 00:16:10,672
-Kan vi snakke et annet sted?
-Ja visst.
207
00:16:10,755 --> 00:16:13,755
HĂžr her, jeg kjenner begge veldig godt.
208
00:16:13,838 --> 00:16:17,422
Jeg kan helt sikkert hjelpe dere
med Ă„ oppklare saken.
209
00:16:17,505 --> 00:16:21,338
La oss ta en prat, da. Denne veien.
210
00:16:22,088 --> 00:16:24,255
Pappa. Vent.
211
00:16:25,005 --> 00:16:28,422
-Jeg blir med.
-Jeg vil ikke krangle mer om dette.
212
00:16:28,505 --> 00:16:31,463
Det er min ordre som seniormedlem.
Du venter her.
213
00:16:31,547 --> 00:16:34,963
-Det er urettferdig Ă„ bruke rangen.
-Du vil jo ikke lytte ellers.
214
00:16:36,047 --> 00:16:38,422
Ordrer overgÄr alt, skatt.
215
00:17:21,088 --> 00:17:22,713
JĂžye meg.
216
00:17:22,797 --> 00:17:23,630
Kemal.
217
00:17:23,713 --> 00:17:26,630
Hyggelig Ä se deg etter alle disse Ärene.
218
00:17:27,380 --> 00:17:29,463
Hyggelig Ä se deg ogsÄ, Derya.
219
00:17:31,005 --> 00:17:34,422
Er du her for Ă„ se hvordan jeg har det
etter Ă„ ha blitt utvist?
220
00:17:35,255 --> 00:17:38,338
Jeg skal stille deg noen spÞrsmÄl.
Det er derfor jeg er her.
221
00:17:40,172 --> 00:17:43,922
Siden du kom hit,
mÄ du vÊre veldig desperat.
222
00:17:45,547 --> 00:17:48,755
Du skal fortelle meg
hvem den UdĂždelige er.
223
00:17:52,422 --> 00:17:56,422
Fikk du meg ikke utvist
fordi jeg gransket de UdĂždelige?
224
00:17:56,505 --> 00:18:00,380
Jeg fikk deg utvist fordi du
gransket dem kun for din egen skyld.
225
00:18:00,963 --> 00:18:04,088
Du beundret dem.
Og det gjorde deg til et lett mÄl.
226
00:18:04,172 --> 00:18:08,380
Det var bare et tidsspÞrsmÄl
fĂžr den UdĂždelige ville kontakte deg.
227
00:18:12,005 --> 00:18:14,755
Hvis du ikke hadde fÄtt meg utvist...
228
00:18:14,838 --> 00:18:16,797
...ville han ikke kontaktet meg.
229
00:18:19,963 --> 00:18:21,588
Fortell meg...
230
00:18:21,672 --> 00:18:23,922
...hvem den udĂždelige er.
231
00:18:24,005 --> 00:18:25,213
NĂ„.
232
00:18:30,130 --> 00:18:32,213
Jeg vet ikke hvem han er.
233
00:18:32,297 --> 00:18:34,380
Jeg har aldri sett ansiktet hans.
234
00:18:36,255 --> 00:18:38,422
Og jeg ville ikke ha sagt det uansett.
235
00:18:49,422 --> 00:18:50,755
Zeynep?
236
00:18:57,088 --> 00:18:59,672
Hvem er hun? Ditt nye juniormedlem?
237
00:19:00,255 --> 00:19:02,088
Jeg er datteren hans.
238
00:19:02,838 --> 00:19:06,463
JĂžss. SĂ„ du oppfostret datteren din
som en Lojal ogsÄ?
239
00:19:07,963 --> 00:19:11,130
Du var flink til Ă„ Ăždelegge
livene til menneskene rundt deg.
240
00:19:11,213 --> 00:19:15,213
Fortell oss hva du vet
om den UdÞdelige, sÄ skal vi dra.
241
00:19:17,713 --> 00:19:21,297
Jeg skal ikke fortelle dere noe,
og dere drar ingensteds.
242
00:19:23,047 --> 00:19:24,088
GĂ„!
243
00:19:24,838 --> 00:19:26,213
Kom igjen!
244
00:19:32,297 --> 00:19:33,880
Kom igjen, Hakan Demir.
245
00:19:33,963 --> 00:19:36,297
-Du slipper ut.
-Virkelig?
246
00:19:36,380 --> 00:19:38,963
Ja. Vi fikk en ordre fra en viktig person.
247
00:19:39,047 --> 00:19:41,005
Du er en fri jĂŠvel.
248
00:19:41,088 --> 00:19:42,463
Bli med meg.
249
00:19:54,922 --> 00:19:56,005
Derya...
250
00:19:56,088 --> 00:19:59,172
Dere vil ha informasjon
om den UdĂždelige, ikke sant?
251
00:20:00,130 --> 00:20:04,838
Den UdĂždelige vil ha Beskytterens blod.
Hvis han fÄr det ved hjelp av dolken,
252
00:20:04,922 --> 00:20:08,505
vil den UdĂždelige som drikker blodet,
bli gjenopplivet.
253
00:20:08,588 --> 00:20:11,755
Det betyr
at de UdĂždelige kan vekkes til live.
254
00:20:11,838 --> 00:20:14,588
Men dere vil ta med dere
denne informasjonen...
255
00:20:14,672 --> 00:20:16,547
...til graven.
256
00:20:20,047 --> 00:20:21,547
Derya!
257
00:20:22,297 --> 00:20:24,088
Lukk opp dĂžren!
258
00:20:24,172 --> 00:20:26,630
Derya! Lukk opp dĂžren!
259
00:20:28,338 --> 00:20:31,005
-Skru pÄ gassen.
-Derya! Lukk opp dĂžren!
260
00:20:32,797 --> 00:20:36,963
Ta farvel med hverandre
fĂžr dere slipper opp for oksygen der inne.
261
00:20:47,380 --> 00:20:49,255
Godt Ă„ se deg.
262
00:21:05,047 --> 00:21:06,797
Hvorfor fikk du meg ut?
263
00:21:21,672 --> 00:21:25,547
-Du var rett ved siden av meg hele tiden.
-Jeg skulle til Ă„ si det samme til deg.
264
00:21:29,297 --> 00:21:32,047
Jeg sÄ alltid opp til deg.
Jeg ville bli som deg.
265
00:21:32,130 --> 00:21:35,797
Og sÄ viser det seg at du er
min erkefiende. Du er en UdĂždelig.
266
00:21:37,088 --> 00:21:40,838
Hva sÄ? Er du stÞtt?
Jeg har lett etter Beskytteren i flere Är.
267
00:21:40,922 --> 00:21:45,088
-Vi har funnet hverandre, det er flott!
-Jeg er veldig glad for Ă„ ha funnet deg.
268
00:21:51,547 --> 00:21:54,672
-Er skjorta pÄ?
-Jeg rakk ikke Ă„ ta den av.
269
00:21:58,797 --> 00:22:01,130
Stopp.
Du vet du ikke kan skade meg, eller hva?
270
00:22:01,213 --> 00:22:05,422
-Du kan ikke skade meg uten dolken.
-Ingen fare. Vi har nok av tid.
271
00:22:07,380 --> 00:22:11,422
-Jeg har dolken. Jeg skal drepe deg.
-Hvorfor tror du jeg fikk deg ut?
272
00:22:12,630 --> 00:22:16,047
Du skal vÊre pÄ kontoret mitt
med dolken om en time.
273
00:22:18,547 --> 00:22:22,047
Er det noe mer?
Vil du ha noe mer? Si det!
274
00:22:22,130 --> 00:22:24,880
Er det noe mer du vil ha?
Noen flere forespĂžrsler?
275
00:22:25,463 --> 00:22:27,797
GjĂžr du det ikke,
fÄr du aldri se Leyla igjen.
276
00:22:49,088 --> 00:22:51,588
Jeg dreper deg hvis du skader Leyla.
277
00:22:51,672 --> 00:22:54,297
-HĂžrer du meg?
-Det er opp til deg.
278
00:22:54,380 --> 00:22:57,255
VÊr pÄ kontoret mitt
med dolken om en time.
279
00:23:01,255 --> 00:23:02,630
Jeg skal faen meg drepe deg!
280
00:23:03,630 --> 00:23:05,005
Jeg skal drepe deg!
281
00:23:13,547 --> 00:23:16,130
Vi bĂžr fortelle Hakan
det Derya fortalte oss.
282
00:23:17,588 --> 00:23:19,755
Jeg er stolt av deg, skatt.
283
00:23:22,172 --> 00:23:23,797
Du tenker...
284
00:23:24,713 --> 00:23:30,130
Du tenker fortsatt pÄ plikten din.
Ă
vĂŠre en Lojal krever ofre.
285
00:23:30,922 --> 00:23:33,380
Jeg var ikke klar for det fÞr nÄ.
286
00:23:33,963 --> 00:23:38,505
Jeg brukte deg som unnskyldning. Jeg sa
alltid til meg selv at du trengte meg.
287
00:23:39,005 --> 00:23:42,338
Du er faren min. Selvsagt trenger jeg deg.
288
00:23:43,588 --> 00:23:45,380
Min vesle datter.
289
00:23:50,547 --> 00:23:52,005
Ventilasjonen...
290
00:23:52,088 --> 00:23:53,380
Vent...
291
00:24:05,630 --> 00:24:07,213
Vi kan komme oss ut denne veien.
292
00:24:07,297 --> 00:24:09,797
-Kom igjen.
-Hva med deg?
293
00:24:09,880 --> 00:24:13,463
-Du drar ut og Äpner dÞren.
-Vil du klare Ă„ holde ut?
294
00:24:13,547 --> 00:24:18,588
Husk at du bare har én plikt:
Du mÄ ta vare pÄ Beskytteren.
295
00:24:18,672 --> 00:24:22,172
Du mÄ alltid vÊre ved hans side.
Lov meg det.
296
00:24:41,088 --> 00:24:44,338
Slip meg lĂžs med en gang,
ellers fÄr dere problemer.
297
00:24:45,380 --> 00:24:47,297
Slipp meg lĂžs!
298
00:24:56,422 --> 00:24:58,130
Doktor! Zeynep!
299
00:24:59,463 --> 00:25:01,588
Jeg har funnet den UdĂždelige!
300
00:25:37,463 --> 00:25:39,005
Pappa!
301
00:25:39,088 --> 00:25:40,213
Pappa!
302
00:25:40,963 --> 00:25:42,297
Pappa!
303
00:25:42,380 --> 00:25:43,588
Pappa!
304
00:25:44,422 --> 00:25:45,547
Pappa!
305
00:25:46,880 --> 00:25:47,963
Pappa!
306
00:25:49,922 --> 00:25:50,963
Pappa!
307
00:25:54,297 --> 00:25:55,630
Pappa!
308
00:25:57,672 --> 00:25:58,713
Pappa!
309
00:25:59,713 --> 00:26:01,422
Pappa, vÄkn opp!
310
00:26:18,130 --> 00:26:19,672
Zeynep?
311
00:26:21,630 --> 00:26:22,797
Hakan.
312
00:26:27,380 --> 00:26:29,297
Hva foregÄr?
313
00:26:29,380 --> 00:26:31,672
Kom hit. Sett deg ned.
314
00:26:31,755 --> 00:26:33,380
Hva har skjedd?
315
00:26:34,297 --> 00:26:36,963
-Faren min...
-Hva har skjedd? Har Doktor det bra?
316
00:26:37,047 --> 00:26:40,922
Han reddet meg,
men visste at han ikke ville klare seg.
317
00:26:41,505 --> 00:26:45,047
-Hva snakker du om?
-Hakan, faren min er dĂžd.
318
00:26:45,130 --> 00:26:46,130
Hva?
319
00:26:47,047 --> 00:26:49,547
Han ofret seg selv.
320
00:26:58,838 --> 00:27:03,255
Vi fikk vite at de UdĂždelige kan
gjenopplives med blodet ditt.
321
00:27:06,755 --> 00:27:09,588
Men vi vet fortsatt ikke
hvem den siste UdĂždelige er.
322
00:27:09,672 --> 00:27:11,338
Jeg vet hvem han er.
323
00:27:11,922 --> 00:27:14,797
-Hva? Hvem er det?
-Faysal Erdem.
324
00:27:14,880 --> 00:27:17,755
-Hva?
-Ja, det var derfor han fikk meg ut.
325
00:27:17,838 --> 00:27:20,880
Han har Leyla nÄ.
Han dreper henne hvis jeg ikke drar dit.
326
00:27:20,963 --> 00:27:24,755
-Derfor fikk han meg ut. Han vil ha meg.
-Du skal vel ikke dra dit?
327
00:27:24,838 --> 00:27:28,213
-Jo, selvsagt. Jeg mÄ det.
-Hakan, kutt ut dette tullet.
328
00:27:28,297 --> 00:27:32,713
Du kan ikke sette deg selv
eller hele Istanbul i fare for Leyla.
329
00:27:33,297 --> 00:27:37,463
-Jeg har jo sagt hva den UdĂždelige vil ha.
-HÞr her. Jeg har pÄ meg skjorta, ok?
330
00:27:37,547 --> 00:27:41,422
Jeg har dolken ogsÄ. Han kan ikke
gjĂžre noe. Han kan ikke ta blodet mitt.
331
00:27:41,505 --> 00:27:43,630
Gi deg, Hakan. Du kan ikke dra dit.
332
00:27:43,713 --> 00:27:45,172
-Det er en felle.
-Zeynep...
333
00:27:45,255 --> 00:27:49,755
Jeg kan ikke la en uskyldig person dĂž.
Hvorfor er jeg Beskytteren, i sÄ fall?
334
00:27:49,838 --> 00:27:54,213
SĂ„ hvorfor dĂžde faren min?
Svar meg. DĂžde han forgjeves?
335
00:27:56,297 --> 00:27:58,380
VÊr sÄ snill, legg dolken tilbake.
336
00:28:05,172 --> 00:28:06,172
Greit.
337
00:28:14,630 --> 00:28:17,672
Doktor var ikke bare en Lojal for meg.
338
00:28:19,380 --> 00:28:21,380
Han var som en bror.
339
00:28:35,922 --> 00:28:37,922
Jeg gÄr ut.
340
00:28:39,338 --> 00:28:41,922
-Hva skal du?
-Bare trekke litt frisk luft.
341
00:28:42,922 --> 00:28:45,130
Vent. Jeg blir med deg.
342
00:28:58,588 --> 00:29:01,713
Hakan, den Äpner seg ikke.
Jeg kan ikke trykke pÄ knappen.
343
00:29:01,797 --> 00:29:04,880
Beklager, Zeynep. Jeg mÄtte gjÞre dette.
344
00:29:04,963 --> 00:29:08,422
-Hakan, slutt.
-Jeg kan ikke miste noen flere.
345
00:29:08,505 --> 00:29:12,672
Hakan... Hakan, ikke gjĂžr noe dumt!
Lukk opp! VÊr sÄ snill!
346
00:29:12,755 --> 00:29:15,672
Lukk opp!
Du kan ikke la meg vĂŠre igjen her!
347
00:29:46,672 --> 00:29:48,630
Det var i siste liten.
348
00:29:49,963 --> 00:29:51,838
Leyla, gÄr det bra?
349
00:29:54,880 --> 00:29:56,797
Slipp henne lĂžs.
350
00:29:57,713 --> 00:30:00,588
La oss gjĂžre dette. Bare du og jeg.
351
00:30:00,672 --> 00:30:02,922
-PÄ en rettferdig mÄte.
-Ă
ja?
352
00:30:03,005 --> 00:30:06,838
Syns du virkelig det er rettferdig
nÄr du har skjorta og dolken?
353
00:30:07,797 --> 00:30:09,880
Jeg har ventet pÄ deg i flere Är.
354
00:30:10,463 --> 00:30:13,380
-Jeg lot deg komme opp til meg.
-Det gjorde du.
355
00:30:13,963 --> 00:30:17,547
Fordi du vil gjenopplive
de andre UdĂždelige med blodet mitt.
356
00:30:18,130 --> 00:30:22,213
Jeg vil bare bringe én UdÞdelig tilbake.
Tro meg, jeg bryr meg ikke om de andre.
357
00:30:22,797 --> 00:30:25,922
Jeg vil bare ha kona mi tilbake.
358
00:30:26,005 --> 00:30:30,380
Det har ikke noe Ä si at det bare er én.
Jeg vil ikke la det skje.
359
00:30:30,963 --> 00:30:32,088
Hakan...
360
00:30:32,880 --> 00:30:34,380
Jeg vil bare
361
00:30:34,463 --> 00:30:40,130
at du skal ta av deg skjorta og bruke
dolken til Ä gi meg noen bloddrÄper.
362
00:30:40,213 --> 00:30:43,130
Vil du ha blodet mitt,
mÄ du komme og ta det. Kom igjen.
363
00:30:43,797 --> 00:30:45,588
Hva venter du pÄ?
364
00:30:45,672 --> 00:30:46,880
Kom igjen.
365
00:30:47,463 --> 00:30:50,838
Hvordan fikk du informasjonen om blodet?
Hvem fortalte deg det?
366
00:30:51,422 --> 00:30:53,297
Det er ikke din sak.
367
00:30:53,380 --> 00:30:58,880
Beskytterens blod kan bringe
UdĂždelige tilbake. Er det alt du vet?
368
00:31:01,797 --> 00:31:04,130
La meg gi deg en siste leksjon.
369
00:31:04,213 --> 00:31:06,297
Ă
vite ingenting er bedre...
370
00:31:07,005 --> 00:31:09,755
...enn Ă„ bare vite litt.
371
00:31:12,797 --> 00:31:14,380
Nei! Leyla! Nei!
372
00:31:16,338 --> 00:31:17,213
Hakan...
373
00:31:18,422 --> 00:31:19,713
Ikke prĂžv deg!
374
00:31:22,505 --> 00:31:25,047
Jeg dreper henne
hvis du tar ett skritt til.
375
00:31:27,880 --> 00:31:30,672
Du er ferdig! Jeg skal drepe deg!
376
00:31:30,755 --> 00:31:34,505
Du skal fÄ betale for det du gjorde,
Faysal! Du skal fÄ betale for alt!
377
00:31:34,588 --> 00:31:37,255
Slutt Ă„ kaste bort tid
pÄ meningslÞse trusler!
378
00:31:37,838 --> 00:31:41,630
Du har tid til Ă„ redde Leylas liv!
Ta av deg skjorta!
379
00:31:51,630 --> 00:31:52,588
Hakan...
380
00:34:21,797 --> 00:34:23,713
Tekst: Rune Kinn Anjum
28151