All language subtitles for The.Outlaws.S02E01.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PlayWEB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:38,933 --> 00:02:42,231 72 HORAS ANTES 2 00:02:45,319 --> 00:02:47,840 Estou em sarilhos. Preciso da tua ajuda. 3 00:02:50,079 --> 00:02:51,480 Por favor. 4 00:02:53,439 --> 00:02:58,120 Esme. Temos uma coisa para te contar. 5 00:02:58,200 --> 00:03:00,319 Meu Deus. Engravidaste-a? 6 00:03:00,400 --> 00:03:02,079 - Não. - Não! 7 00:03:02,159 --> 00:03:03,640 - Somos amigos. - Sim. 8 00:03:03,719 --> 00:03:06,640 A Rani vai ficar connosco uns tempos. 9 00:03:06,719 --> 00:03:09,480 - O FBI anda atrás de ti? - Não, eu... 10 00:03:09,560 --> 00:03:11,840 Tive uma discussão com os meus pais. 11 00:03:11,920 --> 00:03:14,319 Disse que não queria ir para Oxford e parti. 12 00:03:14,400 --> 00:03:18,159 E pensaste logo em vir cá, visto que temos tanto espaço? 13 00:03:18,240 --> 00:03:22,039 - Vá lá, Es. Devemos-lhe. - Talvez. Mas não fica na minha cama. 14 00:03:22,120 --> 00:03:23,960 Podes ficar com a minha cama. 15 00:03:24,039 --> 00:03:27,719 Não, não posso expulsar-te da tua própria cama. 16 00:03:27,800 --> 00:03:29,919 - Ou podem partilhar. - Não. 17 00:03:30,000 --> 00:03:32,759 Não, eu... Eu fico aqui. 18 00:03:32,840 --> 00:03:35,000 Certo. Põe-te à vontade. 19 00:03:35,080 --> 00:03:38,479 - Vou cozinhar. Queres comer? - Adoraria. 20 00:03:42,360 --> 00:03:45,000 - Eu vejo-te - Desculpa, vês-me? 21 00:03:45,080 --> 00:03:47,479 A tentar saltar aos boxers do meu irmão. 22 00:03:47,560 --> 00:03:51,800 Não quero saltar em nada do teu irmão. Saí de casa, Es. 23 00:03:51,879 --> 00:03:53,360 - Ouve, Ran. - Sim? 24 00:03:53,439 --> 00:03:55,680 - Pronta para provares isto? - Céus. 25 00:03:55,759 --> 00:03:57,240 Receita da minha avó. 26 00:03:57,319 --> 00:03:58,800 - Estás pronta? - Sim. 27 00:04:00,159 --> 00:04:01,840 - Céus, é fantástico! - Sim? 28 00:04:01,919 --> 00:04:03,319 - Sim. - De certeza? 29 00:04:03,400 --> 00:04:06,919 Sim. Devias abrir um restaurante ou isso. É tão delicioso. 30 00:04:07,000 --> 00:04:10,000 - Sim, talvez abra. - Devias comer num primeiro. 31 00:04:10,080 --> 00:04:13,280 - Já comi em restaurantes. - Só dos que têm fotos no menu. 32 00:04:13,360 --> 00:04:15,759 Não tens mais nada para fazer? 33 00:04:15,840 --> 00:04:19,639 "É fantástico! Devias abrir um restaurante!" 34 00:04:19,719 --> 00:04:23,000 - Eu não disse assim. - Disseste mesmo assim. 35 00:04:23,080 --> 00:04:24,759 - Não, não disse! - Disseste. 36 00:04:24,840 --> 00:04:27,159 - Não. - Disseste. 37 00:04:34,400 --> 00:04:38,120 Olá, senhora. Viemos para filmar o anúncio. 38 00:04:38,199 --> 00:04:41,719 - Para as redes sociais. - Pensei que era na quarta-feira. 39 00:04:41,800 --> 00:04:46,319 - Hoje é quarta-feira. - Ótimo. 40 00:05:05,878 --> 00:05:10,399 O que foi? Foi um aniversário. 41 00:05:16,598 --> 00:05:18,918 Steve, desculpa. Esta é a Lesley. 42 00:05:18,999 --> 00:05:21,638 - Sei que falaram ao telefone. - Olá. 43 00:06:20,278 --> 00:06:23,719 Achas-me estúpido para esconder o dinheiro no quarto, Frank? 44 00:06:23,799 --> 00:06:26,518 - Farias isso? - Provaste o que querias, Tommy, 45 00:06:26,599 --> 00:06:28,159 mas paremos de brincar. 46 00:06:28,239 --> 00:06:32,958 Em que vai um adolescente gastar esse dinheiro todo? Pornografia? 47 00:06:33,039 --> 00:06:34,719 Porque pagaria pornografia? 48 00:06:34,799 --> 00:06:37,198 - É grátis na Internet. - É? 49 00:06:37,278 --> 00:06:41,159 Não devias esconder o dinheiro no sótão, Frank. Foi preguiçoso. 50 00:06:41,239 --> 00:06:44,039 Para dar-te uma lição, vou pagar a hipoteca da mãe. 51 00:06:44,119 --> 00:06:46,799 Não podes entrar no banco e entregá-lo assim. 52 00:06:46,878 --> 00:06:50,159 - Tens de lavá-lo primeiro. - Limpar as impressões digitais? 53 00:06:50,239 --> 00:06:52,479 Deves ter ouvido falar de lavar dinheiro 54 00:06:52,559 --> 00:06:55,438 para parecer que o ganhaste de forma legítima. 55 00:06:55,518 --> 00:06:57,559 O que te ensinam na escola? 56 00:06:57,638 --> 00:06:59,838 - Como se lava dinheiro? - Trocando-o. 57 00:06:59,919 --> 00:07:02,799 Empresas de fachada em offshores. Os casinos servem. 58 00:07:02,878 --> 00:07:05,479 - Porquê? - Entramos num casino, 59 00:07:05,559 --> 00:07:08,318 compramos fichas com o dinheiro. Jogas algum tempo, 60 00:07:08,398 --> 00:07:11,359 trocas as fichas e és pago com um cheque. 61 00:07:11,438 --> 00:07:15,078 Agora, o dinheiro já parece lucros legítimos. 62 00:07:15,159 --> 00:07:17,919 - Está bem, levo-o a um casino. - Ótimo. 63 00:07:17,999 --> 00:07:20,479 Espera até teres 18 anos, daqui a dois anos. 64 00:07:20,559 --> 00:07:25,398 Ou podemos dividir o dinheiro justamente. Digamos, 80-20. 65 00:07:25,479 --> 00:07:30,599 Não te devolverei o dinheiro. Mas toma o teu bilhete para o Rio. 66 00:07:30,679 --> 00:07:33,919 Sabemos que não amas a mãe, não me amas a mim nem à Holly. 67 00:07:33,999 --> 00:07:38,559 A tua pulseira sai amanhã. Toma e vai-te embora. 68 00:07:41,318 --> 00:07:44,039 Adorava fazer bebidas com gás na infância. 69 00:07:44,119 --> 00:07:49,799 Esta máquina de refrigerantes faz-me voltar aos oito anos de idade. 70 00:07:51,599 --> 00:07:53,518 Escolha o sabor que quiser. 71 00:07:56,239 --> 00:08:00,559 E pronto. Caralho do gás! 72 00:08:00,638 --> 00:08:03,278 Foda-se! Ficou bem, querida? 73 00:08:03,359 --> 00:08:05,679 Não sei se o cliente gostará 74 00:08:05,758 --> 00:08:07,679 que chame ao produto a palavra C. 75 00:08:07,758 --> 00:08:10,719 - Quer ligar para confirmar? - Podemos tentar de novo? 76 00:08:10,799 --> 00:08:12,278 A sério? 77 00:08:13,838 --> 00:08:17,919 Esta máquina de refrigerantes faz-me recordar os oito anos de idade. 78 00:08:23,198 --> 00:08:24,758 Delicioso! 79 00:08:26,559 --> 00:08:28,719 - Acho que conseguimos. - Sim. 80 00:08:28,799 --> 00:08:31,638 Mas havia um homem nu na imagem. Podemos repetir? 81 00:08:31,719 --> 00:08:33,679 - Não, essa foi muito boa. - Sim. 82 00:08:33,758 --> 00:08:35,758 Mas não sei se o cliente gostará 83 00:08:35,838 --> 00:08:38,878 de um anúncio para crianças com o pénis de um homem. 84 00:08:38,958 --> 00:08:42,039 - Apaguem com efeitos digitais - O orçamento não dá. 85 00:08:42,119 --> 00:08:44,638 É para o Instagram. Outra vez, por favor? 86 00:08:44,719 --> 00:08:46,638 Quem compra estas coisas? 87 00:08:46,719 --> 00:08:48,877 Quem já bebeu uma Coca-Cola e pensou, 88 00:08:48,957 --> 00:08:53,238 "Gosto disso, mas queria estar mais envolvido no processo de fabrico"? 89 00:08:53,317 --> 00:08:54,837 Mais uma vez, para dar sorte? 90 00:08:55,998 --> 00:08:58,358 Adorava fazer bebidas com gás na infância 91 00:08:58,437 --> 00:09:03,158 e esta máquina de refrigerantes faz-me recordar os meus 6 anos, 92 00:09:03,238 --> 00:09:06,317 o ano em que a minha mãe se suicidou. 93 00:09:06,397 --> 00:09:09,757 - Entra, sacana! - Acho que meteu mal. 94 00:09:19,798 --> 00:09:21,798 Acho que está bom. 95 00:09:22,918 --> 00:09:26,678 O seu modelo de produção é o elo mais fraco. É antiquado. 96 00:09:26,757 --> 00:09:29,238 Identifiquei formas de subir a rentabilidade, 97 00:09:29,317 --> 00:09:32,317 mas envolverá uma reformulação radical dos processos. 98 00:09:32,397 --> 00:09:36,437 O modo como fazemos as coisas cá é igual há 40 anos. 99 00:09:36,517 --> 00:09:40,198 O seu filho negociou uma possível parceria com um concorrente, 100 00:09:40,277 --> 00:09:43,397 a Hilgard Auto Frictions. - Ele sabe que prefiro morrer 101 00:09:43,478 --> 00:09:45,718 a fazer negócios com Graham Hilgard. 102 00:09:45,797 --> 00:09:49,877 Dado o estado das suas finanças, é uma ideia que devia considerar. 103 00:09:51,238 --> 00:09:55,277 Lesley, certo? Posso falar a sós com o meu filho por um momento? 104 00:10:04,998 --> 00:10:06,718 Solucionadores de problemas? 105 00:10:06,797 --> 00:10:11,037 Mais um dos teus grandes planos. Como ficar com dinheiro roubado. 106 00:10:11,118 --> 00:10:13,238 É perita em melhorias empresariais. 107 00:10:13,318 --> 00:10:17,438 Diz que uma empresa como a nossa, que não progride, está a regredir. 108 00:10:18,797 --> 00:10:23,157 Ela tem razão. Há aqui um elo fraco. 109 00:10:27,478 --> 00:10:29,557 Mas não é o modelo de produção. 110 00:10:34,797 --> 00:10:37,318 Recusam-se a pagar-me pelo anúncio! 111 00:10:37,397 --> 00:10:39,358 Sim. Como embaixadora da marca, 112 00:10:39,438 --> 00:10:42,998 o teu contrato proíbe comentários ou conduta ofensivos. 113 00:10:43,078 --> 00:10:45,118 - Eu cumpri. - Destruíste a máquina 114 00:10:45,198 --> 00:10:47,438 e insultaste-a! - Era defeituosa. 115 00:10:47,517 --> 00:10:49,397 Segure o elevador, por favor! 116 00:10:49,478 --> 00:10:52,438 - É a senhora que te disse. - Aquela de quem gostas? 117 00:10:52,517 --> 00:10:55,198 - Sim, o que faço? - Sê tu mesmo. 118 00:10:58,078 --> 00:11:00,718 - Obrigada, Greg. -De nada. Para que piso? 119 00:11:00,797 --> 00:11:03,797 - Trabalhamos no mesmo piso. - Pois. 120 00:11:06,517 --> 00:11:09,318 Fazes bem em vir de bicicleta, é muito saudável. 121 00:11:09,397 --> 00:11:11,157 Não, é má ideia. 122 00:11:11,238 --> 00:11:13,157 Suo tanto, preciso de outro duche. 123 00:11:13,238 --> 00:11:15,797 Sim. Não queiras apanhar candidíase. 124 00:11:15,877 --> 00:11:17,517 Não. 125 00:11:19,478 --> 00:11:24,037 Por causa de usar roupa transpirada o dia todo. 126 00:11:24,118 --> 00:11:28,198 Pode criar condições húmidas nas virilhas. 127 00:11:29,677 --> 00:11:35,198 Levando a uma acumulação de fungos na cavidade vaginal. 128 00:11:39,598 --> 00:11:40,998 - Até logo. - Até logo. 129 00:11:42,557 --> 00:11:45,797 Sedutor. Muito sedutor. 130 00:11:52,397 --> 00:11:55,118 Obrigado, Greg. 131 00:11:55,198 --> 00:11:57,797 Que querido. Trouxeste-lhe roupa da lavandaria? 132 00:11:57,877 --> 00:11:59,318 É um quid pro quo. 133 00:11:59,397 --> 00:12:01,958 Ele ajuda-me e eu não o mando para a prisão. 134 00:12:02,037 --> 00:12:03,677 É um brincalhão. Ignora-o. 135 00:12:03,757 --> 00:12:06,397 Vá lá, Greg, quando vais convidar a Anne-Marie? 136 00:12:06,478 --> 00:12:09,198 A Anne-Marie? Seu grande garanhão. 137 00:12:09,277 --> 00:12:11,637 Não vou convidar. É contra as regras. 138 00:12:11,718 --> 00:12:14,118 Cheira-me a romance no trabalho. 139 00:12:14,198 --> 00:12:17,438 Isso é o aftershave do Greg. "Solitário, de Paco Rabanne." 140 00:12:17,517 --> 00:12:20,677 É romântico uma mulher do trabalho como próxima esposa. 141 00:12:20,757 --> 00:12:25,238 A próxima mulher dele é um vigarista letão a fingir que é manequim. 142 00:12:25,318 --> 00:12:27,157 E o anúncio? 143 00:12:27,238 --> 00:12:29,318 - Tens de ser paga. - Processamo-los. 144 00:12:29,397 --> 00:12:32,557 Não podes processá-los. O teu pai congelou-te a mesada. 145 00:12:32,637 --> 00:12:35,557 - Desde quando? -Desde que lhe estragaste o relvado. 146 00:12:35,637 --> 00:12:38,637 Por amor de Deus! É apenas erva, vai voltar a crescer. 147 00:12:38,718 --> 00:12:40,757 O Banco do Papá está fechado. 148 00:12:40,838 --> 00:12:43,277 - Tens de cortar nas despesas. - Porquê? 149 00:12:43,358 --> 00:12:45,318 Porque gastas como uma louca! 150 00:12:45,397 --> 00:12:47,677 Contas de bares, contas de restaurantes. 151 00:12:47,757 --> 00:12:51,516 Compraste roupa, malas e uma cama de gato ortopédica! 152 00:12:51,597 --> 00:12:53,477 Uma prancha de skate Gucci? 153 00:12:53,556 --> 00:12:56,237 - Dois fatos de mergulho! - Um é formal. 154 00:12:56,317 --> 00:12:59,916 - Seis mil no Uber Eats! - Durante um ano, é aceitável! 155 00:12:59,997 --> 00:13:03,036 Só em Agosto! 480 libras em leituras de tarô! 156 00:13:03,117 --> 00:13:06,156 Não vou cortar a Madame Orion. Ela vê coisas. 157 00:13:06,237 --> 00:13:08,516 Ela viu que vais à falência até ao Natal? 158 00:13:08,597 --> 00:13:10,876 Não, não viu. 159 00:13:10,957 --> 00:13:14,997 Está bem, livra-te dela. Vou tentar reduzir as despesas. 160 00:13:15,077 --> 00:13:16,477 Entretanto... 161 00:13:18,276 --> 00:13:22,117 - O que decides fazer? - Ir à cozinha fazer-me chá e tostas. 162 00:13:25,717 --> 00:13:29,036 Espalha a geleia bem até às pontas, desta vez. 163 00:13:30,796 --> 00:13:34,357 Nem acredito que ele faz isso por ti. Que querido. 164 00:13:34,437 --> 00:13:35,916 Não é? 165 00:13:40,396 --> 00:13:42,197 Isto chama-se o teste do apito. 166 00:13:43,357 --> 00:13:49,156 Testa a capacidade aeróbica dos PCSO em formação, como eu. 167 00:13:49,237 --> 00:13:52,317 - O que é um PCSO? - Um Agente de Apoio à Comunidade. 168 00:13:52,396 --> 00:13:54,477 - Civis. - Tipo professor substituto, 169 00:13:54,556 --> 00:13:56,317 mas com menos autoridade. 170 00:13:56,396 --> 00:13:59,437 Não é verdade. Somos uma presença tranquilizadora na rua 171 00:13:59,516 --> 00:14:02,237 e enfrentamos o comportamento antissocial, 172 00:14:02,317 --> 00:14:05,676 trabalhando junto com a Polícia. - A polícia a sério. 173 00:14:05,756 --> 00:14:08,156 - Podem prender alguém? - Não. 174 00:14:08,237 --> 00:14:10,597 - Trazem algemas? - Não. 175 00:14:10,676 --> 00:14:12,597 - Podem investigar um crime? - Não. 176 00:14:12,676 --> 00:14:15,916 - Podem usar tasers? - Se tiverem perguntas, pesquisem. 177 00:14:15,997 --> 00:14:20,036 - Merda. - Tu ainda és novito. 178 00:14:20,117 --> 00:14:23,756 Onde esconde um adolescente algo para os pais não encontrarem? 179 00:14:23,837 --> 00:14:26,756 A minha mãe é drogada, ela é que me escondia coisas. 180 00:14:26,837 --> 00:14:28,796 A primeira vez que roubei algo, 181 00:14:28,876 --> 00:14:33,197 tive medo de ser descoberta pelos meus pais e nem levei para casa. 182 00:14:33,276 --> 00:14:36,396 - Onde escondeste? - No meu cacifo. Na escola. 183 00:14:36,477 --> 00:14:40,437 - Certo. - Reparem como o som... 184 00:14:40,516 --> 00:14:44,077 ... está cada vez mais próximo, 185 00:14:45,156 --> 00:14:47,756 mas o meu ritmo não abrandou. 186 00:14:47,837 --> 00:14:50,957 Tenho de comprar um chapéu? 187 00:14:51,036 --> 00:14:54,756 - Precisas de chapéu? - Para o vosso casamento. 188 00:14:56,197 --> 00:15:00,357 - O quê? Não! Somos só amigos. - Que vivem juntos. 189 00:15:00,437 --> 00:15:06,156 - O quê? Como amantes? - Não. Colegas de casa. É temporário. 190 00:15:06,237 --> 00:15:10,597 A minha mãe trouxe o namorado temporariamente para casa, dizia ela, 191 00:15:10,676 --> 00:15:15,556 e há meses que o Trevor deixa o WC a feder. 192 00:15:19,597 --> 00:15:21,997 Pronto. Quem quer fazer o teste do apito? 193 00:15:22,077 --> 00:15:24,556 - Não é preciso, obrigado. - Está bem. 194 00:15:24,636 --> 00:15:26,396 Boa sorte com as doenças cardíacas. 195 00:15:28,516 --> 00:15:30,516 Pronto, de volta ao trabalho. 196 00:15:30,597 --> 00:15:32,997 Ainda têm muitas horas para gastar. 197 00:15:35,197 --> 00:15:38,077 Vocês os dois. Venham cá. 198 00:15:38,156 --> 00:15:40,396 Como formandos de PCSO, 199 00:15:40,477 --> 00:15:43,597 aquilo com a tua irmã é a última vez que fecho os olhos. 200 00:15:43,676 --> 00:15:46,717 Mais problemas com vocês e deixo de ser boazinha. 201 00:15:46,796 --> 00:15:51,717 Se se sentem puxados para o lado negro, falem comigo. Sim? 202 00:15:51,796 --> 00:15:55,997 Acreditem ou não, eu já fui rebelde com um namorado sensual como tu. 203 00:15:56,077 --> 00:15:59,916 - Ele não é meu namorado. - O Massimo era o mais giro do liceu. 204 00:15:59,997 --> 00:16:02,717 Todos tinham inveja. Diziam, "Diane, 205 00:16:02,796 --> 00:16:04,756 como sacaste um gajo tão bom?" 206 00:16:04,837 --> 00:16:08,437 Três palavras, carisma e sidra. 207 00:16:08,516 --> 00:16:10,636 O Massimo tinha um mantra. 208 00:16:10,717 --> 00:16:17,396 "Vive depressa, morre jovem, deixa um cadáver bonito." Assim foi. 209 00:16:17,477 --> 00:16:20,357 - O Massimo morreu? - Sim. Conduzia um carro roubado. 210 00:16:20,437 --> 00:16:23,237 Foi perseguido pela Polícia e bateu num edifício. 211 00:16:23,317 --> 00:16:25,117 Um andaime atravessou-lhe a cabeça. 212 00:16:26,396 --> 00:16:28,796 Ele não deixou um cadáver bonito. 213 00:16:28,876 --> 00:16:33,636 Mas aquilo acordou-me e dei uma volta de 360 graus à minha vida. 214 00:16:33,717 --> 00:16:36,516 - Isso não te deixa onde começaste? - Não, eu não. 215 00:16:38,477 --> 00:16:41,796 Estou a pagar adiantado, a dar-vos uma segunda oportunidade. 216 00:16:41,876 --> 00:16:46,357 O resto da vossa vida começa aqui e agora. 217 00:16:46,437 --> 00:16:50,876 Sim? Depois de apanharem a merda do cão. 218 00:17:08,596 --> 00:17:11,436 Greg, o que fazes? Ele está a ameaçar matar-nos! 219 00:17:11,515 --> 00:17:14,476 - Pensei que estava a brincar. - Anda atrás do dinheiro? 220 00:17:15,555 --> 00:17:16,956 Que dinheiro? 221 00:17:24,795 --> 00:17:26,515 Quando roubei a linha, 222 00:17:26,596 --> 00:17:29,316 também roubei dinheiro. - Porque não me contaste? 223 00:17:29,395 --> 00:17:30,996 Para não te envolver. 224 00:17:31,076 --> 00:17:35,196 Fui seguida por homens com machados. Já estou envolvida. 225 00:17:35,275 --> 00:17:36,996 Espera, roubaste o dinheiro? 226 00:17:37,076 --> 00:17:39,236 - Pensei que era teu. - Porquê? 227 00:17:39,316 --> 00:17:41,956 - Por seres traficante de droga? - Porquê? 228 00:17:42,035 --> 00:17:43,596 Por ser negro? 229 00:17:43,675 --> 00:17:45,956 Tinha milhares de libras num saco! 230 00:17:46,035 --> 00:17:49,795 E ameaçou-me. Com uma arma a sério. Não só com os dedos. 231 00:17:49,875 --> 00:17:53,196 Não digo que não seja criminoso, mas porquê traficante? 232 00:17:53,275 --> 00:17:56,635 Porque não pode ser evasão fiscal, ou fraude de arte? 233 00:17:56,716 --> 00:18:00,555 Andaste a pintar Vermeers falsos? 234 00:18:00,635 --> 00:18:04,515 Onde arranjaste centenas de milhares de libras? 235 00:18:04,596 --> 00:18:06,035 Um traficante de droga. 236 00:18:06,116 --> 00:18:08,875 Cabrão de merda! Roubaste dinheiro a um traficante? 237 00:18:08,956 --> 00:18:11,515 Vamos acabar no deserto a cavar sepulturas! 238 00:18:11,596 --> 00:18:14,436 - Não há desertos em Inglaterra. - Minehead Beach. 239 00:18:14,515 --> 00:18:16,716 Eu disse-te que era dinheiro sujo. 240 00:18:16,795 --> 00:18:19,275 - Mas aceitaste, não foi? - Aceitaste-o? 241 00:18:19,355 --> 00:18:25,555 - Não sou só eu. Eles também. - Então, devolve o dinheiro. Que foi? 242 00:18:25,636 --> 00:18:28,115 Nós gastámo-lo. 243 00:18:28,196 --> 00:18:32,795 Já gastaram centenas de milhares de libras? 244 00:18:32,876 --> 00:18:36,156 - Eu não. - Um de nós não é um completo idiota. 245 00:18:36,236 --> 00:18:40,876 - O meu neto roubou a minha parte. - Retiro o meu último comentário. 246 00:18:40,956 --> 00:18:43,555 - Também o gastaste? - Não me deram dinheiro. 247 00:18:43,636 --> 00:18:45,636 Só me chantagearam para lavá-lo. 248 00:18:45,716 --> 00:18:48,636 O que significa isso? Tirar as impressões digitais? 249 00:18:48,716 --> 00:18:52,996 Lavam-no para parecer que foi ganho legalmente. 250 00:18:53,075 --> 00:18:54,956 As crianças cá não aprendem isso? 251 00:18:55,035 --> 00:18:57,315 Nem acredito que só eu é que não sabia. 252 00:18:57,396 --> 00:19:01,396 - Não és a única. - De que estão a falar? 253 00:19:01,476 --> 00:19:04,275 - Lavandaria. - Fixe. 254 00:19:04,355 --> 00:19:07,595 Não sei se conhecem o movimento do sol, 255 00:19:07,676 --> 00:19:09,716 mas amanhã à noite é o solstício. 256 00:19:09,795 --> 00:19:12,956 Por isso, vou para o Ergo e quero-vos lá, está bem? 257 00:19:13,035 --> 00:19:15,236 - A Diane vai. - Não sentiremos falta. 258 00:19:15,315 --> 00:19:20,236 As bebidas são por minha conta, sem desculpas. Vamos à antiguidade. 259 00:19:22,315 --> 00:19:24,436 O que vamos fazer? 260 00:19:24,515 --> 00:19:28,636 - Podíamos ir lá tomar um copo. - Não é o clube, o traficante! 261 00:19:28,716 --> 00:19:32,876 Já ouviram falar de uma burla chamada Sasquatch Patsy? 262 00:19:35,636 --> 00:19:38,716 - Não. - O que vos ensinam na escola? 263 00:20:06,315 --> 00:20:09,315 - As minhas chaves desapareceram. - Viste no teu saco? 264 00:20:09,396 --> 00:20:12,315 - Não estão lá. - Rapaz. 265 00:20:12,396 --> 00:20:13,795 E nos bolsos? 266 00:20:14,876 --> 00:20:17,716 Porque estão sempre no último sítio onde procuramos? 267 00:20:17,795 --> 00:20:20,795 Porque paramos de procurar quando encontramos. 268 00:20:20,876 --> 00:20:24,035 O avô vai levar-te à escola hoje, dá-me um abraço. 269 00:20:24,115 --> 00:20:26,916 Ou não. E aprende muito. 270 00:20:26,996 --> 00:20:28,436 - Adeus. - Adeus. 271 00:20:28,515 --> 00:20:30,996 - Adeus. - Obrigado. Aprende muito. 272 00:20:57,675 --> 00:21:00,915 Lesley! Marcámos uma reunião? 273 00:21:00,995 --> 00:21:02,635 Sente-se, Sr. Halloran. 274 00:21:20,195 --> 00:21:23,074 - Adeus, avô. - Tem um ótimo dia. 275 00:22:37,074 --> 00:22:39,395 O seu pai decidiu que a Halloran e Filho 276 00:22:39,475 --> 00:22:42,114 venderá uma participação minoritária à Hilgard. 277 00:22:42,195 --> 00:22:44,915 Aleluia. Finalmente viste a luz, pai. 278 00:22:44,995 --> 00:22:51,235 O seu pai continuará a ser CEO, mas haverá otimização da equipa. 279 00:22:51,314 --> 00:22:54,554 Vim dizer-lhe que este é o seu último dia de trabalho. 280 00:22:54,635 --> 00:22:59,395 O quê? O que disse ela? Estás a despedir-me? 281 00:22:59,475 --> 00:23:02,114 O seu pai acha que é para o bem de todos 282 00:23:02,195 --> 00:23:05,715 que você saia da Halloran e Filho. 283 00:23:05,794 --> 00:23:11,195 Afastar-me da Halloran e Filho? Eu sou o filho! 284 00:23:11,274 --> 00:23:14,675 - É vital que não torne isto pessoal. - Ai sim? Está bem. 285 00:23:16,034 --> 00:23:20,915 Tudo bem, porque também sou diretor, por isso, não podes fazer isto. 286 00:23:20,995 --> 00:23:23,955 Os acionistas maioritários podem destituir um diretor, 287 00:23:24,034 --> 00:23:26,554 ao abrigo dos artigos da empresa. 288 00:23:26,635 --> 00:23:29,114 - Eu contratei-a! - Sou empregada pela empresa. 289 00:23:31,354 --> 00:23:34,395 O que estás a fazer? Que se passa? Isto é de loucos. 290 00:23:34,475 --> 00:23:37,875 - Que fazes? Sou teu filho! - Está a tornar isto pessoal. 291 00:23:37,955 --> 00:23:40,034 - Cale-se! - Não grites a uma mulher. 292 00:23:40,114 --> 00:23:46,034 Desculpa. Desculpe. Eu... Porque estás a fazer isto? 293 00:23:47,794 --> 00:23:53,875 Obriguei-te a entrar no negócio da família. Mas isto não é para ti. 294 00:23:54,955 --> 00:24:00,995 Culpo-me a mim mesmo. Não leves a peito. São só negócios. 295 00:24:22,195 --> 00:24:27,915 - Senhor! Posso fazer uma pergunta? - Sim? 296 00:24:27,995 --> 00:24:30,514 Como se paga uma hipoteca? 297 00:24:34,594 --> 00:24:36,834 Pões isto na reciclagem? 298 00:24:36,915 --> 00:24:39,114 - Sim. - És assim tão burro? 299 00:24:39,195 --> 00:24:41,395 - Isto não se pode reciclar. - É cartão. 300 00:24:41,475 --> 00:24:43,395 Cheio de gordura e queijo. 301 00:24:43,475 --> 00:24:46,514 Não viste o vídeo no YouTube que te enviei sobre isto? 302 00:24:46,594 --> 00:24:49,635 É por vadios como tu que o planeta está a morrer. 303 00:24:49,715 --> 00:24:52,155 Porque não lavaste o meu carro como te disse? 304 00:24:52,235 --> 00:24:53,995 - Não sou teu assistente. - Não. 305 00:24:54,074 --> 00:24:56,874 Um assistente teria iniciativa e um diploma. 306 00:24:56,954 --> 00:24:58,954 Vai pôr isto no lixo certo. 307 00:24:59,033 --> 00:25:02,273 E a porta abre para dentro, lembra-te de não bateres na cara. 308 00:25:10,593 --> 00:25:12,033 Que raio fazes aqui? 309 00:25:12,113 --> 00:25:15,474 - Trago uma oferta de paz. - É o dinheiro que roubaste? 310 00:25:15,553 --> 00:25:19,833 - Não, é ele. - Olá. 311 00:25:19,914 --> 00:25:23,154 É bom voltar a ver-te. 312 00:25:23,234 --> 00:25:25,914 Porque trazes este otário à minha casa? 313 00:25:25,994 --> 00:25:27,634 - Um pouco rude. - É advogado. 314 00:25:27,714 --> 00:25:29,833 - Tenho advogado. - Mas o seu advogado 315 00:25:29,914 --> 00:25:31,593 deve levar 150 libras à hora. 316 00:25:31,674 --> 00:25:33,994 Quando for a tribunal por tê-lo enviado 317 00:25:34,073 --> 00:25:36,874 ao serviço comunitário, terá uma conta de £10 mil. 318 00:25:36,954 --> 00:25:40,073 Mas os serviços dele serão gratuitos, 319 00:25:40,154 --> 00:25:42,434 se nos entendermos e trabalharmos juntos. 320 00:25:42,513 --> 00:25:44,474 - Em quê? - Afastar o Reitor de nós. 321 00:25:44,553 --> 00:25:47,753 O que me impede de levar-te ao Reitor agora? 322 00:25:47,833 --> 00:25:50,714 Posso responder a essa? Se algo nos acontecer, 323 00:25:50,793 --> 00:25:53,113 os meus associados contactarão o Reitor 324 00:25:53,194 --> 00:25:56,593 e explicar-lhe-ão como tentou... Como era? 325 00:25:57,874 --> 00:26:00,073 Como tentou fodê-lo com a própria pila. 326 00:26:00,154 --> 00:26:03,553 Algo que acho que ele não gostará. 327 00:26:36,994 --> 00:26:39,753 Adivinhem quem voltou. 328 00:26:39,833 --> 00:26:41,113 Outra vez, não! 329 00:26:42,714 --> 00:26:45,273 Como contacto o Reitor? Como o contacto? 330 00:26:47,434 --> 00:26:50,234 Tens tomates, disso não tenho dúvidas. 331 00:26:50,313 --> 00:26:52,474 Obrigado. Significa muito, vindo de ti. 332 00:26:55,394 --> 00:26:57,674 - Sim? - Uma pessoa quer falar contigo. 333 00:26:57,753 --> 00:27:01,513 - Ele tem uma à minha cabeça! - Quem fala? 334 00:27:01,593 --> 00:27:04,513 - É o Reitor? - Quem quer saber? 335 00:27:04,593 --> 00:27:06,113 O tipo que roubou o dinheiro. 336 00:27:07,994 --> 00:27:09,954 - Tens uns grandes tomates. - Sim? 337 00:27:10,033 --> 00:27:11,513 É o que me têm dito. 338 00:27:11,593 --> 00:27:14,753 És a pior coisa que ocorreu ao meu negócio desde a Covid. 339 00:27:14,833 --> 00:27:17,033 -O que queres? - Só estou a dizer 340 00:27:17,113 --> 00:27:20,113 para retirar os cães de ataque. - Não estão juntos? 341 00:27:20,194 --> 00:27:22,313 Não. Eu trabalho sozinho. 342 00:27:22,394 --> 00:27:25,073 Sabes, eu vou encontrar-te. 343 00:27:25,154 --> 00:27:28,234 Soubeste o que aconteceu ao soldado chamado Spider? 344 00:27:28,313 --> 00:27:30,994 Soube que foi parar ao hospital. Foste tu? 345 00:27:31,073 --> 00:27:32,753 Sim, fui eu. 346 00:27:32,833 --> 00:27:35,874 O mesmo se aplica a todos os que tentarem falar comigo. 347 00:27:35,954 --> 00:27:39,474 Mas, como prova de boa-fé, vou deixar a linha aqui. 348 00:27:41,194 --> 00:27:44,073 Sim? Para recolheres quando quiseres. 349 00:27:44,154 --> 00:27:47,313 - Diz-lhe que está aqui. - Está aqui. Ele diz a verdade. 350 00:27:47,394 --> 00:27:51,674 Não terás mais problemas comigo, se eu não tiver problemas contigo. 351 00:27:51,753 --> 00:27:57,113 - Temos acordo? - Sim. 352 00:28:09,353 --> 00:28:11,674 - Obrigado. - Fecha os olhos. 353 00:28:11,753 --> 00:28:14,474 - O quê? - Fecha a merda dos olhos! 354 00:28:14,553 --> 00:28:17,394 Não precisas de fazer isto! Não fiz nada de mal! 355 00:28:17,474 --> 00:28:19,434 Eu não pedi isto, meu! 356 00:28:19,513 --> 00:28:22,154 Acabei de adotar um cão! Por favor, não faças isso. 357 00:28:34,593 --> 00:28:35,874 Obrigado. 358 00:28:36,994 --> 00:28:38,874 - És um homem livre, Frank. - Sim. 359 00:28:38,954 --> 00:28:40,833 Podes ir embora quando quiseres. 360 00:28:40,914 --> 00:28:44,273 Sim, mas o avô vai ficar cá connosco, não vais, pai? 361 00:28:44,353 --> 00:28:46,033 - É verdade. - Para sempre! 362 00:28:46,113 --> 00:28:49,553 Como gostarias de passar a primeira noite de liberdade, pai? 363 00:28:49,634 --> 00:28:51,553 Queres rolo de carne? 364 00:28:51,634 --> 00:28:54,394 - É o teu favorito, certo? - Isso seria ótimo. 365 00:28:54,474 --> 00:29:00,393 Mas sonhei em sentar-me num bar com um copo de cerveja fresca. 366 00:29:00,473 --> 00:29:04,032 E se eu fosse dar uma volta molhar as amígdalas? 367 00:29:04,112 --> 00:29:07,792 Parece-me bem, eu não sei fazer rolo de carne. 368 00:29:07,873 --> 00:29:09,993 Adeus. 369 00:29:38,873 --> 00:29:40,312 Entendido. 370 00:29:47,633 --> 00:29:49,913 Mãe. O que fazes aqui? 371 00:29:49,993 --> 00:29:52,633 Esqueceste-te do Sr. Mimos. 372 00:29:52,713 --> 00:29:56,312 - Não consegues dormir sem ele. - Consigo, sim. 373 00:29:56,393 --> 00:30:01,072 - Então, é aqui que vives agora? - Sim. 374 00:30:01,153 --> 00:30:03,233 Pensei que vivias com um rapaz. 375 00:30:03,312 --> 00:30:07,433 Não estou a viver com um rapaz, só fico aqui até... 376 00:30:08,713 --> 00:30:10,112 Até o quê? 377 00:30:12,193 --> 00:30:15,873 Todos dissemos coisas sem intenção. 378 00:30:15,953 --> 00:30:19,873 Mas eu e o teu pai estamos dispostos a ultrapassar tudo. 379 00:30:19,953 --> 00:30:21,633 Porque não voltas para casa? 380 00:30:21,713 --> 00:30:24,233 Podes terminar os estudos e vais para Oxford. 381 00:30:24,312 --> 00:30:27,832 Quantas vezes tenho de dizer que não quero ir para Oxford? 382 00:30:27,913 --> 00:30:30,193 - Não percebo porquê! - É o teu sonho! 383 00:30:30,272 --> 00:30:33,512 - Não é o meu sonho, mãe. - O que vais fazer com a tua vida? 384 00:30:33,592 --> 00:30:35,312 Arranjar um emprego de treta 385 00:30:35,393 --> 00:30:38,512 e vir todas as noites para esta espelunca? 386 00:30:48,312 --> 00:30:49,832 Isto era o nosso hábito. 387 00:30:49,913 --> 00:30:53,953 À sexta à noite, trazíamos comida e víamos o Graham Norton. 388 00:30:56,752 --> 00:30:58,352 Vem para casa. 389 00:31:01,032 --> 00:31:03,433 Obrigada por trazeres o Sr. Mimos. 390 00:31:47,312 --> 00:31:51,913 - Como correu? - Sim. Está tudo bem. 391 00:31:51,993 --> 00:31:54,352 - A sério? - Completamente. 392 00:31:54,433 --> 00:31:57,713 - Graças a Deus. - O que fazes aqui? 393 00:31:57,792 --> 00:32:00,993 - Pensei em vir ao clube. - Sim? 394 00:32:01,072 --> 00:32:03,072 Sim! É sexta-feira à noite! 395 00:32:03,153 --> 00:32:07,072 Que mais hei de fazer? Ficar em casa a ver o Graham Norton? 396 00:32:07,153 --> 00:32:11,552 Parem tudo! Vieste! Olá! 397 00:32:11,633 --> 00:32:13,633 Vá lá, vamos entrar. 398 00:32:13,713 --> 00:32:16,233 Toma conta dela, sim? É a primeira vez dela. 399 00:32:49,393 --> 00:32:51,792 Estão atrasados! Estou aqui deste as 19h00! 400 00:32:51,873 --> 00:32:54,352 As pessoas não vêm aos clubes tão cedo. 401 00:32:54,433 --> 00:32:58,832 Já vi. Passei uma hora a vê-los a raspar pastilha da pista. 402 00:32:58,913 --> 00:33:03,791 - Não, obrigada, não bebo álcool. - Porquê? É por seres muçulmana? 403 00:33:03,872 --> 00:33:07,672 - Não sou muçulmana. - Não? Porque não bebes álcool? 404 00:33:08,831 --> 00:33:12,271 Nenhum amigo meu vai para a cova sem provar champanhe. Bebe! 405 00:33:19,831 --> 00:33:24,031 - É espumante. - É a sua alcunha. 406 00:33:24,111 --> 00:33:25,511 Obrigado, Gabby. 407 00:33:29,192 --> 00:33:31,392 - Acho que gosto de champanhe. - Boa! 408 00:33:32,632 --> 00:33:34,952 Grande G! Olá! 409 00:33:38,392 --> 00:33:40,872 - Champanhe? - Saúde. 410 00:33:41,992 --> 00:33:45,271 - Bem, saúde a todos! - Saúde. 411 00:33:58,751 --> 00:34:00,712 Façam as vossas apostas. 412 00:34:03,791 --> 00:34:07,071 Catorze. Dezoito. Onze. 413 00:34:13,751 --> 00:34:14,992 Olá. 414 00:34:23,672 --> 00:34:25,831 Obrigada. 415 00:34:59,872 --> 00:35:03,111 Não, querida. 416 00:35:03,192 --> 00:35:06,392 Tomaste a tua primeira bebida, não corras antes de andar. 417 00:35:06,472 --> 00:35:09,111 Sim, o que quiseres, põe na minha conta. 418 00:35:10,232 --> 00:35:12,351 Prometeste que ias cortar nos gastos. 419 00:35:12,432 --> 00:35:14,031 São meus amigos! 420 00:35:17,472 --> 00:35:21,312 - Greg, é a tua colega do trabalho? - Pois é, sim! 421 00:35:22,591 --> 00:35:25,551 - Ela vem aí. - O que faço? 422 00:35:25,631 --> 00:35:28,151 - Sê fixe e diz olá. - Ora viva! 423 00:35:28,231 --> 00:35:29,631 Olá! 424 00:35:45,832 --> 00:35:49,511 Está bom. O que fazes aqui? 425 00:35:49,591 --> 00:35:54,352 - Despedida de solteira. - Sim. Não, é... 426 00:35:54,432 --> 00:35:57,111 - Está calor aqui, não está? - Sim, um pouco. 427 00:35:57,191 --> 00:35:59,832 Espero que não crie humidade entre as pernas 428 00:35:59,912 --> 00:36:02,952 que leve à acumulação de fungos na cavidade vaginal. 429 00:36:05,071 --> 00:36:08,151 Certo, sim! Lembras-te quando estávamos no elevador 430 00:36:08,231 --> 00:36:10,472 e eu falei da passareca dela, ou... 431 00:36:10,551 --> 00:36:13,912 Posso fazer-te uma pergunta embaraçosa? 432 00:36:13,992 --> 00:36:16,591 Está bem. 433 00:36:16,671 --> 00:36:21,191 - Podemos tirar uma foto com a Gabby? - Sim, um momento. 434 00:36:23,071 --> 00:36:26,151 A Anne Marie e as amigas podem tirar uma foto contigo? 435 00:36:26,231 --> 00:36:28,511 Ela deve pensar que eu e tu namoramos. 436 00:36:28,591 --> 00:36:30,111 Acho que não, querido. 437 00:36:30,191 --> 00:36:32,551 Acho que sim. Mostras que não somos um casal? 438 00:36:34,631 --> 00:36:38,792 - Olá. Sou a Gabby, sou lésbica. - Está bem. Olá outra vez. 439 00:36:38,872 --> 00:36:42,151 Tiro uma foto contigo, mas fazes-me um favor em troca? 440 00:36:42,231 --> 00:36:44,231 Claro, o quê? 441 00:36:44,312 --> 00:36:46,792 Sais com o meu amigo platónico, Greg? 442 00:36:46,872 --> 00:36:49,591 Não tens de fazer isso, se não quiseres. 443 00:36:52,151 --> 00:36:54,392 Vamos lá. 444 00:36:54,472 --> 00:36:58,832 - Ela está aqui! - Olá, Gabby! 445 00:36:58,912 --> 00:37:01,752 Sorriam todas! 446 00:37:08,550 --> 00:37:10,951 Ele chegou, finalmente. 447 00:37:15,110 --> 00:37:17,190 Onde estiveste? Estão todos aqui. 448 00:37:22,070 --> 00:37:24,471 Dão-me licença por um instante? 449 00:37:28,190 --> 00:37:30,831 Suponho que tenha ido lavar as mãos. 450 00:38:05,070 --> 00:38:07,351 O que faço em vez de ir para Oxford? 451 00:38:07,431 --> 00:38:11,030 Teoricamente, posso fazer tudo. 452 00:38:11,110 --> 00:38:14,710 Mas o homem não é senão o seu projeto. 453 00:38:14,791 --> 00:38:16,471 Jean-Paul Sartre. 454 00:38:16,550 --> 00:38:21,510 Com grande poder vem grande responsabilidade. Homem-Aranha. 455 00:38:21,590 --> 00:38:27,991 Exato. Há tanta coisa que ainda não fiz. Nem senti. 456 00:38:28,070 --> 00:38:31,831 Não contes a ninguém, mas ainda sou virgem. 457 00:38:33,190 --> 00:38:34,951 Entendido. 458 00:38:37,431 --> 00:38:39,670 Não, não. Não preciso disso. 459 00:38:39,751 --> 00:38:44,911 Eu tinha essa atitude e apanhei súper gonorreia. À frente e atrás. 460 00:38:44,991 --> 00:38:50,751 - Não vou fazer sexo esta noite. -Porquê? Por seres muçulmana? 461 00:38:50,831 --> 00:38:54,951 - Não sou muçulmana. - Não? Então, do que estás à espera? 462 00:38:55,030 --> 00:38:57,471 - Não sei. - Há muitos tipos aqui. 463 00:38:57,550 --> 00:39:00,391 Algum deles faz o teu pito abanar? 464 00:39:01,991 --> 00:39:04,110 Sim. Sim. 465 00:39:04,190 --> 00:39:05,991 - Aquele é giro. - Sim? 466 00:39:06,070 --> 00:39:08,030 Sim, não é mau. 467 00:39:13,791 --> 00:39:16,070 Gostas de relações sexuais com mulheres? 468 00:39:16,150 --> 00:39:18,271 - Sim. - Ótimo. 469 00:39:18,351 --> 00:39:22,590 Quero avisar-te que estamos ambas disponíveis sexualmente, está bem? 470 00:39:22,670 --> 00:39:25,991 Não faço oral ao saco, chuva dourada nem anal inverso. 471 00:39:26,070 --> 00:39:27,751 Tudo o resto está disponível. 472 00:39:27,831 --> 00:39:30,391 No entanto, a minha amiga é nova no mercado. 473 00:39:30,471 --> 00:39:35,070 Quero que seja tratada com cuidado e respeito, está bem? 474 00:39:35,150 --> 00:39:38,471 E tenho o número direto da Inspetora Lucy Haines, 475 00:39:38,550 --> 00:39:44,590 da Polícia de Bristol e Avon. Qualquer brincadeira, seja o que for, 476 00:39:44,670 --> 00:39:49,190 e serás acusado em toda a extensão da lei. Entendido? 477 00:39:49,271 --> 00:39:52,311 - Entendido? - Sim, senhora. 478 00:39:52,391 --> 00:39:57,230 Ótimo. Ficaremos aqui, se quiseres festa. Vai. 479 00:40:10,311 --> 00:40:13,030 Não vos imaginava adeptos de clubes. 480 00:40:13,110 --> 00:40:16,070 - Tinha de sair de casa. - Tinha de sair do apartamento. 481 00:40:17,710 --> 00:40:20,110 Obrigado. Gabby, posso pôr na tua conta? 482 00:40:20,190 --> 00:40:23,070 - Sim, força. - Perfeito. Brilhante. 483 00:40:23,150 --> 00:40:25,030 Pode dar-me mais duas? 484 00:40:25,110 --> 00:40:28,871 - Conheces estas pessoas? - Greg, já te disse, são meus amigos. 485 00:40:28,951 --> 00:40:34,070 - Como se chama ele? - James. Não, Jason. Jeremy? 486 00:40:34,150 --> 00:40:36,630 Começa por J. Julian. Chama-se Julian. 487 00:40:36,710 --> 00:40:38,630 - Desculpe, como se chama? - Roy. 488 00:40:40,391 --> 00:40:41,871 Onde queres chegar? 489 00:40:41,951 --> 00:40:44,550 Será possível que não sejam teus amigos? 490 00:40:44,630 --> 00:40:46,110 Então, porque estão aqui? 491 00:40:46,190 --> 00:40:49,751 Porque são interesseiros. A mamar na teta da Gabby. 492 00:40:49,831 --> 00:40:55,471 Se algum amigo anda a mamar-me a teta és tu, Sr. 150 libras à hora. 493 00:40:55,550 --> 00:40:57,911 Não sou amigo, sou advogado. É diferente. 494 00:40:57,991 --> 00:41:00,630 - Não és meu amigo? - Claro que sou teu amigo. 495 00:41:00,710 --> 00:41:04,030 Arranjei a saída com a Anne-Marie pensando que és meu amiga. 496 00:41:04,110 --> 00:41:07,229 Normalmente, não ajudo os meus funcionários a terem sexo. 497 00:41:07,310 --> 00:41:08,790 Não te pedi isso. 498 00:41:08,870 --> 00:41:12,709 Vamos poupar já na despesa, sim? Estás despedido! 499 00:41:12,790 --> 00:41:15,750 - Gabby, vá lá! - Menos um crava a mamar-me na teta. 500 00:41:15,830 --> 00:41:18,629 - Estás contente? - Não falas a sério. 501 00:41:18,709 --> 00:41:21,549 Muito a sério! Vá, sai daqui, crava. 502 00:41:30,029 --> 00:41:35,029 Não preciso do teu dinheiro! Vai, crava. Obrigada e boa noite! 503 00:42:06,910 --> 00:42:08,669 LUCY HAINES INSPETORA DA POLÍCIA 504 00:42:23,390 --> 00:42:24,910 DR. JEKYLL E MS. HYDE 505 00:42:26,390 --> 00:42:27,990 Merda. 506 00:42:46,990 --> 00:42:48,990 - Como correu? - Fiz o que disseste 507 00:42:49,069 --> 00:42:51,549 e ele pareceu acreditar. Vai resultar? 508 00:42:51,629 --> 00:42:56,470 - Sasquatch Patsy, nunca falha. - Vais a algum lado? 509 00:42:56,549 --> 00:43:00,589 Tenho o voo cedo para o Rio. De Janeiro. 510 00:43:00,669 --> 00:43:02,069 Vais-te embora? 511 00:43:02,149 --> 00:43:07,950 Sim. Tenho umas horas livres, depois vou para o Aeroporto de Heathrow. 512 00:43:08,029 --> 00:43:10,310 Avisas-me quando chegar o meu táxi? 513 00:43:10,390 --> 00:43:13,910 - Sim, claro. - Só mais um favor. 514 00:43:13,990 --> 00:43:18,149 - Entrega isto à minha filha. - O que é isso? 515 00:43:18,229 --> 00:43:23,390 São 1000 libras. Cinquenta para ti, pelo incómodo. 516 00:43:23,470 --> 00:43:26,509 Podias ter-lho dado antes de partires. 517 00:43:26,589 --> 00:43:29,669 Prefiro a chamada despedida digna. 518 00:43:29,750 --> 00:43:31,870 Sair de fininho, sem confusão. 519 00:43:31,950 --> 00:43:36,069 Não é da minha conta, mas se partires sem te despedires, 520 00:43:36,149 --> 00:43:38,750 não tens medo que a tua filha te odeie por isso? 521 00:43:38,830 --> 00:43:41,310 Sim, tens razão. 522 00:43:42,870 --> 00:43:44,709 Não é da tua conta. 523 00:43:49,470 --> 00:43:55,509 Frank, vieste! Olá! Vem dançar comigo! 524 00:43:55,589 --> 00:43:58,109 - Estás bêbeda? - Sim, e adoro. 525 00:43:58,189 --> 00:44:00,750 Gabs, disse-te para cuidares dela. Está bêbeda! 526 00:44:00,830 --> 00:44:04,189 - Não a ouviste? Ela adora! - Adoro! 527 00:44:13,069 --> 00:44:18,109 Diane. Olha para ti, Diane! 528 00:44:19,430 --> 00:44:21,109 Sim! Boa! 529 00:44:22,790 --> 00:44:25,149 - Pode pagar a conta? - Sim, claro. Espere. 530 00:44:26,830 --> 00:44:29,029 Obrigada. 531 00:44:30,109 --> 00:44:32,990 - Foi recusado. - O quê? 532 00:44:36,750 --> 00:44:38,669 Também não foi aceite. 533 00:44:40,870 --> 00:44:45,189 Pessoal, acho que o meu pai cancelou os meus cartões de crédito. 534 00:44:45,270 --> 00:44:46,830 Alguém tem dinheiro? 535 00:44:46,910 --> 00:44:48,870 - Desculpa, querida. - Não, lamento. 536 00:44:48,950 --> 00:44:50,910 De certeza? 537 00:44:50,990 --> 00:44:56,509 Foda-se. Merda. O meu pai é um idiota. 538 00:44:57,870 --> 00:44:59,950 - Deixe-me pagar isto. - Obrigada. 539 00:45:00,029 --> 00:45:04,990 Frank, és um anjo! Obrigada! Quem me dera que fosses meu pai. 540 00:45:05,069 --> 00:45:10,108 Quem abandona a própria filha à uma da manhã? Céus. Cretino. 541 00:45:21,909 --> 00:45:24,749 Qual é o nosso? 542 00:45:24,829 --> 00:45:27,349 - Por aqui. Vá lá. Por aqui. - Está bem. 543 00:45:27,429 --> 00:45:29,829 Estou concentrada no carro. 544 00:45:29,909 --> 00:45:32,508 Calma. Está tudo bem. Não é preciso discutirem. 545 00:45:32,588 --> 00:45:33,989 Todos teremos vez. 546 00:45:34,068 --> 00:45:36,668 Vamos tirar à sorte para ver quem vai primeiro. 547 00:45:36,749 --> 00:45:38,829 Precisamos de uma palavra de segurança. 548 00:45:46,269 --> 00:45:49,429 Vai para o aeroporto de Heathrow. É isso, amigo? 549 00:45:51,789 --> 00:45:54,949 Amigo? Para onde quer ir? 550 00:45:56,389 --> 00:46:02,989 - Gentil senhor, eu gosto de si. - Calma. 551 00:46:03,068 --> 00:46:06,429 Meu Deus... 552 00:46:06,508 --> 00:46:08,989 Acho que devias dormir sozinha, Rani. 553 00:46:09,068 --> 00:46:12,148 Não me parece. Acho que devíamos dormir juntos. 554 00:46:13,628 --> 00:46:18,349 - Boa noite, Rani. - Olha. Tanto espaço. Volta. 555 00:46:40,628 --> 00:46:44,309 ORDEM DE DESPEJO 556 00:46:49,188 --> 00:46:54,068 Pai! Seu grande pulha, monte de merda! 557 00:46:54,148 --> 00:46:58,749 Filho da mãe, idiota! Merda! 558 00:47:08,789 --> 00:47:10,469 Onde está o dinheiro, Frank? 559 00:47:12,708 --> 00:47:14,668 Sei que o achaste. O que lhe fizeste? 560 00:47:26,068 --> 00:47:29,548 - Pai, estás a chegar agora? - Desculpa, perdi a noção do tempo. 561 00:47:29,628 --> 00:47:34,269 Sinceramente, comecei a temer que nos tivesses deixado de novo. 562 00:47:34,349 --> 00:47:36,628 Não, Margie! Estou aqui para ficar. 563 00:47:36,708 --> 00:47:40,228 Aliás, está na hora de começar a contribuir aqui. 564 00:47:40,309 --> 00:47:43,909 E se eu começasse por pagar a tua hipoteca? 565 00:47:43,989 --> 00:47:47,829 Desculpa, isso é muito querido, mas nem uma multa podes pagar. 566 00:47:47,909 --> 00:47:49,749 Sim? 567 00:47:56,309 --> 00:47:58,228 Onde arranjaste tanto dinheiro? 568 00:47:58,309 --> 00:48:00,508 Pela primeira vez na vida, vou ser sincero. 569 00:48:05,989 --> 00:48:09,108 Ganhei-o. No casino. 570 00:48:15,429 --> 00:48:16,829 Frank! 571 00:48:36,188 --> 00:48:38,228 - Estás bêbeda. - Não, não estou. 572 00:48:39,588 --> 00:48:45,148 - É o que os bêbedos dizem. - Não, estou sóbria. Juro. 573 00:49:09,587 --> 00:49:14,828 - É o Rafael ou o Donatello? - Sim, é o Donnie. 574 00:49:14,908 --> 00:49:17,908 - Das Tartarugas Ninja. Que foi? - Está bem. 575 00:49:17,988 --> 00:49:20,908 - O que foi? Não me julgues. - Está tudo bem. 576 00:49:20,988 --> 00:49:24,507 - Sabes que são ondulados. - Sim. Muito ondulados. 577 00:49:27,147 --> 00:49:32,227 - Espera. Queres mesmo fazer isto? - Sim. 578 00:49:32,308 --> 00:49:33,828 Tens a certeza? 579 00:49:35,428 --> 00:49:36,667 Sim. 580 00:49:38,067 --> 00:49:40,587 - Onde arranjaste isso? - A Diane. 581 00:49:40,667 --> 00:49:43,348 Por favor, não fales da Diane agora! 582 00:50:01,187 --> 00:50:04,308 O meu pai mudou as fechaduras e não tenho onde dormir. 583 00:50:04,388 --> 00:50:06,868 Eu sei que tens um quarto livre. 584 00:50:06,948 --> 00:50:09,828 Não, não estive perto de incendiar o apartamento. 585 00:50:09,908 --> 00:50:12,627 Acendi velas e fui a Ibiza. 586 00:50:12,707 --> 00:50:15,027 Olá. É do telemóvel da Izzy? 587 00:50:15,107 --> 00:50:17,988 Meu Deus! Porque está ela no hospital? 588 00:50:19,428 --> 00:50:21,348 Pedras na vesícula? 589 00:50:21,428 --> 00:50:23,627 Não aceitas partilhar o apartamento, 590 00:50:23,707 --> 00:50:25,788 mas aceitas partilhar a minha cocaína? 591 00:50:25,868 --> 00:50:29,868 Se a Izzy está no hospital, o apartamento dela está vazio hoje? 592 00:50:29,948 --> 00:50:34,268 Olá. É a Gabby Penrose-Howe. Dormimos juntos na Passagem de Ano. 593 00:50:34,348 --> 00:50:38,428 Sei que disse que ligava e não liguei, mas estou a ligar agora. 594 00:50:38,507 --> 00:50:43,828 Queres dormir comigo outra vez? Liga-me quando ouvires isto. Adeus! 595 00:50:43,908 --> 00:50:47,547 Olá, é a Lady Gabriella Penrose-Howe. Conhecemo-nos no clube. 596 00:50:47,627 --> 00:50:53,227 Não tens um sofá para eu dormir hoje? 597 00:50:53,308 --> 00:50:55,067 Não, vi o teu nome no recibo. 598 00:50:55,147 --> 00:50:57,908 Sim, está sob "Gorjeta Sugerida." 599 00:50:57,988 --> 00:51:03,908 Talvez te lembres, dei-ta por inteiro, em dinheiro. 600 00:51:16,948 --> 00:51:22,308 - Estás bem? - Sim. Já sou uma mulher do mundo. 601 00:51:24,388 --> 00:51:27,027 Perguntas qual o motivo de tanto alarido? 602 00:51:27,107 --> 00:51:31,468 Na verdade, estou a pensar que valeu a pena esperar. 603 00:51:31,547 --> 00:51:35,868 - Obrigado por seres... - Obrigado. 604 00:51:38,507 --> 00:51:42,268 Foda-se! Foda-se! 605 00:51:42,348 --> 00:51:46,868 Esme. O que fazes na rua tão tarde? São quatro da manhã! 606 00:51:46,948 --> 00:51:48,587 Esme, são quatro... 607 00:51:48,667 --> 00:51:50,587 Não! 608 00:52:19,428 --> 00:52:24,748 - Olá. - Tinhas razão. Não tenho amigos. 609 00:52:27,468 --> 00:52:29,828 Não tenho mais para onde ir. 610 00:52:36,187 --> 00:52:40,147 - Então, é melhor entrares. - Obrigada. 611 00:52:47,507 --> 00:52:51,667 Já me apontaram uma arma à cara duas vezes. Outra vez, não. 612 00:52:51,748 --> 00:52:54,868 Quero limpar-me, reabilitação e proteção de testemunhas. 613 00:52:54,948 --> 00:52:56,348 Diz-nos o que sabes. 614 00:52:56,428 --> 00:52:58,948 Só falo quando tiver imunidade e uma casa. 615 00:52:59,027 --> 00:53:03,988 E quero ir para um sítio bonito, no campo, com vacas e merdas assim. 616 00:53:04,067 --> 00:53:08,308 Não podemos pedir campos e merdas a menos que nos dês algo. 617 00:53:08,388 --> 00:53:11,267 Como os homens que estavam na tua casa. 618 00:53:34,186 --> 00:53:36,467 Já ouviram falar de alguém chamado o Reitor? 619 00:53:38,106 --> 00:53:39,987 Pensei que eram inspetores! 620 00:53:40,066 --> 00:53:43,186 Então? Fala-nos do Reitor. 621 00:53:45,186 --> 00:53:47,827 O Reitor tem linhas até Bristol. 622 00:53:47,907 --> 00:53:50,506 Há anos que põe miúdos locais a trabalhar para ele. 623 00:53:53,347 --> 00:53:59,146 Pelo que ouvi, é um selvagem. Um psicopata a sério. 624 00:54:00,307 --> 00:54:01,706 Alguém quer chá? 625 00:54:14,267 --> 00:54:17,947 És o Ben, porteiro de uma discoteca. 626 00:54:19,626 --> 00:54:23,467 E tu és a Rani, um génio com uma bolsa para Oxford. 627 00:54:23,546 --> 00:54:28,186 Eu sei quem és. Sei onde moras. Sei tudo sobre ti. 628 00:54:28,267 --> 00:54:30,226 Sabes quem eu sou? 629 00:54:30,307 --> 00:54:35,827 Não? Sou a pessoa a quem roubaste essa enorme quantia de dinheiro. 630 00:54:35,907 --> 00:54:38,706 De alguma forma, presumiste que eu não descobriria. 631 00:54:38,787 --> 00:54:41,987 - Nunca roubámos nada. - Ele tem razão. 632 00:54:43,706 --> 00:54:47,186 Em vez de eu vos acusar e vocês negarem, 633 00:54:47,267 --> 00:54:50,267 porque não trago a minha testemunha principal? 634 00:54:52,907 --> 00:54:55,747 O que estás a fazer? Traíste-me, sacana? 635 00:54:55,827 --> 00:55:01,066 O que esperavas? Tratas-me como lixo. Não respeitas um homem. 636 00:55:01,146 --> 00:55:04,387 É por causa da caixa de piza? Não é reciclável estando suja. 637 00:55:04,467 --> 00:55:06,787 Não é só isso. És arraia miúda. 638 00:55:06,867 --> 00:55:10,467 Não há progressão de carreira contigo. Bati no teto. 639 00:55:10,546 --> 00:55:12,666 Sim? Bateste com a cabeça no teto 640 00:55:12,747 --> 00:55:14,947 quando voaste da vagina da tua mãe. 641 00:55:15,026 --> 00:55:17,267 - Por isso é que és tão burro! - Calma! 642 00:55:18,827 --> 00:55:24,827 Relaxa. Está bem? Senta-te. 643 00:55:31,987 --> 00:55:33,226 Levanta os pés. 644 00:55:36,827 --> 00:55:38,546 Biscoito? 645 00:55:43,186 --> 00:55:49,186 Odeio ladrões. Sabem porquê? Porque são preguiçosos. 646 00:55:49,267 --> 00:55:53,226 Um homem de negócios como eu trabalha anos a construir um pé-de-meia. 647 00:55:53,307 --> 00:55:57,787 E um otário que prefere ficar sentado do que trabalhar um dia a sério 648 00:55:57,867 --> 00:56:03,546 pensa que pode chegar e levar tudo? 649 00:56:03,626 --> 00:56:05,747 A única coisa que odeio mais que ladrões 650 00:56:08,747 --> 00:56:12,226 são os bufos. Os bufos são como putas. 651 00:56:12,307 --> 00:56:15,666 Abrem a boca a toda a gente pelo preço certo. 652 00:56:19,706 --> 00:56:21,747 - Partiste-me a perna! - Sim, eu sei. 653 00:56:21,827 --> 00:56:24,467 - Partiste-me a perna. - Eu sei! 654 00:56:24,546 --> 00:56:26,066 Preciso de ir ao hospital! 655 00:56:26,146 --> 00:56:29,666 - Fica a 20 minutos a pé! - Como vou com a perna partida? 656 00:56:29,747 --> 00:56:33,146 Muito lentamente, imagino. Baza daqui, bufo! 657 00:56:37,226 --> 00:56:41,467 Para que não haja surpresas, vou ser muito claro. 658 00:56:41,546 --> 00:56:46,787 - Um de vocês não sairá daqui vivo. - Não há necessidade disso, mano. 659 00:56:46,867 --> 00:56:51,226 Há necessidade disso, mano, pois tenho de dar um exemplo. 660 00:56:51,307 --> 00:56:53,467 Para! Nós devolvemos o dinheiro! 661 00:56:53,546 --> 00:56:55,666 - Nós devolvemos! - Tarde demais. 662 00:56:55,747 --> 00:56:58,347 - Devolvemos isso e mais! - Mais? Mais? 663 00:56:58,427 --> 00:57:03,026 - Por favor, não pode matá-lo! - Não estou interessado. 664 00:57:03,106 --> 00:57:06,106 - Que foi? - Nós lavamo-lo. 665 00:57:06,186 --> 00:57:07,867 - Lavamos. - Como farão isso? 666 00:57:07,947 --> 00:57:12,226 - Conheço um advogado manhoso. - Um advogado manhoso? 667 00:57:12,307 --> 00:57:14,505 Borraste-te porque me cheira a treta? 668 00:57:14,585 --> 00:57:17,505 Não são tretas! Por favor, dê-nos oito semanas. 669 00:57:17,585 --> 00:57:22,705 Oito semanas? Como farão isso em oito semanas? 670 00:57:22,786 --> 00:57:27,946 Porque eu sou um génio com uma bolsa para Oxford. 671 00:57:52,185 --> 00:57:53,786 Gengibre? 672 00:57:59,665 --> 00:58:03,585 Legendas: Pedro Ribeiro Iyuno-SDI Group 54473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.