All language subtitles for The.Old.Oak.2023.VOSTFR.1080p.WEB-DL.H264-Slay3R

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:20,370 --> 00:01:22,950 La famille de Diala, on va vous conduire chez vous. 2 00:01:23,160 --> 00:01:24,870 NORD DE L'ANGLETERRE, 2016 3 00:01:25,080 --> 00:01:28,250 Prenez vos bagages, on va vous aider. 4 00:01:28,410 --> 00:01:29,660 Vous êtes qui, putain ? 5 00:01:29,830 --> 00:01:30,910 Restez poli, monsieur. 6 00:01:31,120 --> 00:01:32,910 Répondez. C'est qui, putain ? 7 00:01:33,620 --> 00:01:34,620 Ils viennent de Syrie. 8 00:01:34,790 --> 00:01:37,330 Des musulmans de Syrie ? Vous déconnez ? 9 00:01:37,580 --> 00:01:41,000 Restez poli. Il y a des enfants. Restons calmes. 10 00:01:41,200 --> 00:01:42,750 Je pense d'abord aux miens. 11 00:01:42,910 --> 00:01:45,620 Je comprends. Mais laissons-les s'installer. 12 00:01:45,790 --> 00:01:47,660 C'est pas juste, c'est nul. 13 00:01:47,830 --> 00:01:51,200 Je répondrai à toutes vos questions, mais mettons ces enfants... 14 00:01:51,370 --> 00:01:52,500 Tout va bien ? 15 00:01:52,950 --> 00:01:54,120 Non, ça va pas. 16 00:01:55,330 --> 00:01:57,250 Pourquoi on nous a pas prévenus ? 17 00:01:57,410 --> 00:01:59,580 La mairie viendra vous expliquer. 18 00:02:00,290 --> 00:02:03,450 Expliquer ? On a même pas été prévenus. 19 00:02:04,080 --> 00:02:05,950 Écoutez, ils n'ont pas tort. 20 00:02:06,160 --> 00:02:07,790 Il faut le reconnaître. 21 00:02:08,450 --> 00:02:10,410 Il y a des mômes dans le car. 22 00:02:10,540 --> 00:02:12,080 Ils sont fatigués, effrayés. 23 00:02:12,250 --> 00:02:14,910 On va les installer chez eux. On verra plus tard. 24 00:02:15,870 --> 00:02:17,500 On verra ça plus tard. 25 00:02:17,660 --> 00:02:19,830 Enfoirés de bougnoules ! 26 00:02:20,000 --> 00:02:21,620 Vous avez buté mon pote en Irak ! 27 00:02:21,790 --> 00:02:23,500 C'est inacceptable. 28 00:02:23,620 --> 00:02:25,410 C'est ça qui est inacceptable. 29 00:02:25,830 --> 00:02:29,160 Elle te prend en photo, regarde ! 30 00:02:32,330 --> 00:02:34,330 Tu prends ma photo sans ma permission ? 31 00:02:34,500 --> 00:02:36,620 C'est une putain de honte, TJ ! 32 00:02:38,870 --> 00:02:41,330 Efface cette photo tout de suite ! 33 00:02:44,500 --> 00:02:45,330 Efface-la ! 34 00:02:45,500 --> 00:02:47,620 Tu terrorises les enfants. 35 00:02:47,790 --> 00:02:50,500 Elle me prend en photo, ça se fait pas ! 36 00:02:50,870 --> 00:02:52,910 Attention à la marche en descendant. 37 00:02:53,120 --> 00:02:54,620 Essayez de rester groupés. 38 00:02:54,910 --> 00:02:56,080 Vite, les garçons. 39 00:02:56,250 --> 00:02:57,500 Par ici. 40 00:02:57,660 --> 00:03:00,700 Je m'occuperai des photos. 41 00:03:00,870 --> 00:03:03,540 Mais c'est des gosses. Laissons-les s'installer. 42 00:03:14,370 --> 00:03:15,620 Souriez, mesdames. 43 00:03:18,870 --> 00:03:20,160 Encore deux photos. 44 00:03:20,870 --> 00:03:23,000 Rocco, arrête. 45 00:03:24,790 --> 00:03:26,290 Rendez-moi l'appareil. 46 00:03:27,500 --> 00:03:28,660 Fais pas l'idiot. 47 00:03:28,830 --> 00:03:30,120 Tout va bien. 48 00:03:34,830 --> 00:03:36,410 Reculez, maintenant. 49 00:03:37,250 --> 00:03:40,000 Elle a essayé de le choper. Fallait pas. 50 00:03:42,950 --> 00:03:45,330 On verra ça une fois à l'intérieur. 51 00:03:51,410 --> 00:03:52,700 Entrons. 52 00:04:04,250 --> 00:04:05,660 Tout le monde est là ? 53 00:04:09,200 --> 00:04:11,750 Je suis vraiment désolé pour ça. 54 00:04:13,580 --> 00:04:15,200 Le salon est ici. 55 00:04:18,330 --> 00:04:19,540 Vos bagages. 56 00:04:19,910 --> 00:04:22,830 Je regrette ce qui est arrivé. J'espère que ça ira. 57 00:04:48,160 --> 00:04:50,160 Allez, Marra ! 58 00:04:53,500 --> 00:04:54,870 Bon chien. 59 00:04:55,540 --> 00:04:56,540 Donne. 60 00:05:43,500 --> 00:05:45,160 Bon chien, Marra. 61 00:05:45,580 --> 00:05:46,750 Allez, file. 62 00:06:08,870 --> 00:06:10,290 Je vais te donner de l'eau. 63 00:06:18,870 --> 00:06:20,370 Bon chien. 64 00:06:22,500 --> 00:06:23,700 Et voilà. 65 00:06:25,910 --> 00:06:26,950 Bon chien. 66 00:06:50,620 --> 00:06:51,870 Allez, merde. 67 00:07:25,250 --> 00:07:27,790 Installe ta mère. Je vais causer à ce mec. 68 00:07:27,950 --> 00:07:30,500 - Calme-toi, papa. - Installe-la. 69 00:07:32,080 --> 00:07:34,330 À VENDRE 70 00:07:40,580 --> 00:07:41,620 Eh, mon gars ! 71 00:07:42,410 --> 00:07:43,540 La maison est vendue ? 72 00:07:43,700 --> 00:07:45,370 Secret commercial, monsieur... 73 00:07:45,500 --> 00:07:48,500 Secret, mon cul. Elle est vendue ou pas ? 74 00:07:48,830 --> 00:07:51,000 Elle a été vendue aux enchères en ligne, 75 00:07:51,200 --> 00:07:53,000 avec trois autres en haut du village. 76 00:07:53,200 --> 00:07:56,620 Quatre maisons sans une visite ? Qui les a achetées ? 77 00:07:56,790 --> 00:07:59,160 J'en sais rien. Une boîte à Chypre. 78 00:07:59,660 --> 00:08:00,700 Combien ? 79 00:08:01,500 --> 00:08:02,580 8.000 chacune. 80 00:08:03,580 --> 00:08:04,750 Je suis foutu. 81 00:08:04,910 --> 00:08:06,370 On a payé cinq fois ça ! 82 00:08:06,500 --> 00:08:09,120 Comment je vais vendre, maintenant ? 83 00:08:10,450 --> 00:08:12,450 Y a un locataire ? Vous avez vérifié ? 84 00:08:12,580 --> 00:08:13,700 C'est pas mon rayon. 85 00:08:13,870 --> 00:08:16,830 "Pas mon rayon", mon cul. 86 00:08:17,000 --> 00:08:20,410 Vous avez loué la maison à côté de chez moi à un cinglé. 87 00:08:21,160 --> 00:08:23,700 Ils les achètent en ligne, 88 00:08:23,870 --> 00:08:25,200 aux enchères. 89 00:08:25,370 --> 00:08:27,450 Ils sont jamais venus voir les maisons. 90 00:08:27,580 --> 00:08:31,330 Ils ont jamais mis les pieds ici, dans notre village. 91 00:08:32,500 --> 00:08:36,450 Achetées par des spéculateurs cupides pour louer à des crétins. 92 00:08:36,830 --> 00:08:38,750 C'est des putains de parasites. 93 00:08:39,120 --> 00:08:41,410 Ils viennent même pas au village. 94 00:08:41,540 --> 00:08:44,700 Ils voient même pas les baraques qu'ils achètent. 95 00:08:44,870 --> 00:08:46,160 Vous savez quoi ? 96 00:08:46,450 --> 00:08:49,910 Y a des annonces pour des chambres à louer dans ma rue. 97 00:08:50,120 --> 00:08:51,660 À la prison de Durham. 98 00:08:51,950 --> 00:08:54,290 Je déconne pas. Sérieux. 99 00:08:54,450 --> 00:08:56,160 Sérieux. 100 00:08:56,330 --> 00:08:58,200 Sans déconner ? 101 00:08:58,370 --> 00:09:01,540 Il y a quelques années, quand Mary a été diagnostiquée, 102 00:09:01,700 --> 00:09:06,000 on pensait vendre pour déménager près de chez sa sœur. 103 00:09:08,200 --> 00:09:10,500 On se tâtait, on savait pas quoi faire. 104 00:09:10,660 --> 00:09:13,580 On a fait évaluer la maison. Elle valait dans les 50.000. 105 00:09:13,750 --> 00:09:16,080 Un peu plus que le prix d'achat. 106 00:09:17,200 --> 00:09:20,540 Vous savez combien la boîte à Chypre a payé ces baraques ? 107 00:09:21,160 --> 00:09:22,370 8.000 chacune. 108 00:09:22,500 --> 00:09:23,410 Putain. 109 00:09:23,540 --> 00:09:26,290 On est foutus. 8.000. 110 00:09:27,290 --> 00:09:30,620 Mary n'en peut plus de ce con de voisin, 111 00:09:30,790 --> 00:09:32,370 mais on est coincés là. 112 00:09:32,620 --> 00:09:35,660 C'est devenu une décharge, les gars. 113 00:09:35,830 --> 00:09:38,160 Les gars et les filles ! Une décharge. 114 00:09:38,330 --> 00:09:39,540 T'as bien raison. 115 00:09:39,700 --> 00:09:42,250 Ceux qui achètent les maisons, 116 00:09:42,410 --> 00:09:44,580 ils s'emmerdent pas à les retaper. 117 00:09:44,750 --> 00:09:48,540 Et ceux qui emménagent, comme c'est pas eux les proprios, 118 00:09:48,700 --> 00:09:51,620 ils les retapent pas et elles tombent en ruines. 119 00:09:51,790 --> 00:09:54,500 Je sais pas quoi dire. Mary et moi, 120 00:09:54,700 --> 00:09:57,160 on a vécu au village toute notre vie. 121 00:09:57,500 --> 00:10:01,250 Et ça va être comme ça pour le restant de nos jours ? 122 00:10:02,660 --> 00:10:04,410 J'en peux plus. 123 00:10:06,500 --> 00:10:10,620 T'inquiète pas, Charlie. On comprend. 124 00:10:10,790 --> 00:10:13,250 On connaît tous Mary. Salue-la pour nous. 125 00:10:13,410 --> 00:10:14,700 On pense à elle. 126 00:10:14,870 --> 00:10:16,410 Comment elle va ? 127 00:10:16,540 --> 00:10:18,660 Posséder sa maison, c'était une fierté. 128 00:10:18,830 --> 00:10:20,870 Maintenant, c'est un boulet. 129 00:10:21,080 --> 00:10:23,080 Un putain de boulet, parfaitement. 130 00:10:23,250 --> 00:10:24,620 Un boulet. 131 00:10:25,370 --> 00:10:26,330 Regarde. 132 00:10:26,790 --> 00:10:28,290 Elle était dans le car. 133 00:10:28,450 --> 00:10:30,450 Une Guinness pour elle, alors. 134 00:10:35,120 --> 00:10:36,660 Je peux vous aider ? 135 00:10:36,830 --> 00:10:39,540 Je voulais vous remercier pour votre gentillesse. 136 00:10:39,700 --> 00:10:42,370 - Me remerciez pas, j'ai rien fait. - J'apprécie. 137 00:10:42,500 --> 00:10:43,620 Vraiment, c'est rien. 138 00:10:43,790 --> 00:10:45,830 J'ai une autre question à vous poser. 139 00:10:46,370 --> 00:10:48,500 Je cherche l'homme qui a cassé mon appareil. 140 00:10:48,620 --> 00:10:50,580 Il doit payer et réparer. 141 00:10:51,250 --> 00:10:52,620 Vous le connaissez ? 142 00:10:52,790 --> 00:10:54,830 Non, je sais pas qui c'était. 143 00:10:55,000 --> 00:10:57,200 Il portait un T-shirt rayé noir et blanc. 144 00:10:57,500 --> 00:11:00,910 C'est le maillot d'une équipe de foot locale. 145 00:11:02,580 --> 00:11:05,870 Oui, mais vous lui parliez. Vous vous souvenez ? 146 00:11:06,370 --> 00:11:08,000 Oui, je me souviens. 147 00:11:08,620 --> 00:11:11,500 Je sais qui c'est. C'est pas un ami à moi. 148 00:11:11,830 --> 00:11:13,000 Je suis pas la police. 149 00:11:13,540 --> 00:11:15,660 Si vous le voyez, vous pouvez me prévenir ? 150 00:11:15,830 --> 00:11:17,950 Je m'appelle Yara, au fait. Et vous ? 151 00:11:18,500 --> 00:11:20,500 Tommy Joe Ballantyne. 152 00:11:20,830 --> 00:11:23,080 Merci, M. Ballantyne. Vous pouvez faire ça ? 153 00:11:23,450 --> 00:11:25,410 Je vais essayer, oui. 154 00:11:26,000 --> 00:11:27,750 Merci beaucoup, M. Ballantyne. 155 00:11:32,540 --> 00:11:34,250 Elle est gonflée ! 156 00:11:34,410 --> 00:11:36,950 Je croyais qu'ils pouvaient pas entrer dans un bar. 157 00:11:37,160 --> 00:11:39,750 Ils font n'importe quoi quand personne regarde. 158 00:11:40,120 --> 00:11:41,750 J'ai appris ça en bossant là-bas. 159 00:11:41,910 --> 00:11:44,290 Elle a débarqué comme si c'était chez elle. 160 00:11:44,450 --> 00:11:45,500 Et quoi, après ? 161 00:11:45,620 --> 00:11:46,950 On construit une mosquée. 162 00:12:10,790 --> 00:12:11,910 Bonjour Linda. 163 00:12:15,290 --> 00:12:16,870 T'as pas école ? 164 00:12:17,080 --> 00:12:20,410 Si, mais ils peuvent se passer de moi une journée. 165 00:12:20,870 --> 00:12:22,950 Le dites pas à ma grand-mère... 166 00:12:34,870 --> 00:12:37,250 Putain, j'ai failli me chier dessus. 167 00:12:37,410 --> 00:12:40,660 TJ, arrête de dramatiser. Ils sont gentils, en vrai. 168 00:12:40,830 --> 00:12:43,160 Dramatiser ? Tu pourrais lui mettre une selle ! 169 00:12:43,330 --> 00:12:46,910 Sérieux. On les sortirait pas s'ils étaient pas cools avec les gosses. 170 00:12:47,120 --> 00:12:49,500 Ils mordent pas, ils sont adorables. 171 00:12:49,660 --> 00:12:51,620 - Adorables ? - Ils sont pas méchants. 172 00:12:51,790 --> 00:12:53,540 Ils la regardent comme un casse-croûte. 173 00:12:53,700 --> 00:12:55,250 Ils sont pas méchants. 174 00:12:55,410 --> 00:12:56,700 On s'excuse, mec. 175 00:12:58,080 --> 00:12:59,330 Bordel de merde. 176 00:13:05,870 --> 00:13:06,910 Écoutez-moi. 177 00:13:07,450 --> 00:13:09,410 Vous devez payer. 178 00:13:09,540 --> 00:13:11,620 Fallait pas essayer de le choper. 179 00:13:11,790 --> 00:13:13,410 Vous n'auriez pas dû le prendre. 180 00:13:13,540 --> 00:13:15,370 Fallait pas me photographier. 181 00:13:15,500 --> 00:13:16,790 - Vous devez payer. - Non. 182 00:13:16,950 --> 00:13:18,370 Qu'est-ce qui se passe ? 183 00:13:18,500 --> 00:13:20,330 C'est lui qui a cassé mon appareil. 184 00:13:20,750 --> 00:13:22,120 Me gonfle pas. 185 00:13:22,290 --> 00:13:23,750 Je ne vous comprends pas. 186 00:13:23,910 --> 00:13:25,330 Vous devez payer. 187 00:13:25,500 --> 00:13:29,000 Si tu comprends pas la langue de Shakespeare, 188 00:13:29,200 --> 00:13:31,540 va te faire foutre dans ton pays ! 189 00:13:31,700 --> 00:13:32,790 Ne me dites pas ça. 190 00:13:32,950 --> 00:13:36,250 Pas mal, venant de toi. T'es pas franchement d'ici. 191 00:13:37,080 --> 00:13:39,250 Je me casse. Bonne journée. 192 00:13:44,370 --> 00:13:45,540 Donc, vous le connaissez ? 193 00:13:46,000 --> 00:13:47,450 Oui, je le connais. 194 00:13:48,450 --> 00:13:50,790 Il vous donnera rien pour réparer l'appareil. 195 00:13:51,290 --> 00:13:53,000 Tout son fric part en alcool. 196 00:13:54,000 --> 00:13:55,950 - Vous l'avez sur vous ? - Oui. 197 00:13:56,160 --> 00:13:57,580 Je peux y jeter un œil ? 198 00:14:09,660 --> 00:14:13,160 Si vous venez avec moi au pub, je pourrais peut-être vous aider. 199 00:14:13,330 --> 00:14:14,290 Maintenant ? 200 00:14:14,450 --> 00:14:15,910 Si vous avez le temps, oui. 201 00:14:22,080 --> 00:14:23,410 Bon chien. 202 00:14:25,120 --> 00:14:26,330 Allez, file. 203 00:14:26,500 --> 00:14:29,120 Maggie, tu me passes les clés de l'arrière-salle ? 204 00:14:36,160 --> 00:14:38,330 - Ça va, ma belle ? - Oui, merci. 205 00:14:38,750 --> 00:14:40,410 Suivez-moi. 206 00:14:50,330 --> 00:14:52,000 Excusez le désordre. 207 00:14:57,410 --> 00:14:59,830 Cette salle est fermée depuis 20 ans. 208 00:15:02,370 --> 00:15:05,660 Dans le temps, c'était bondé tous les soirs. 209 00:15:13,620 --> 00:15:15,160 La vie sous terre 210 00:15:15,330 --> 00:15:18,120 Il y avait une mine de charbon, au village. 211 00:15:18,540 --> 00:15:20,910 Chaque village de la région avait son puits. 212 00:15:22,500 --> 00:15:24,370 Ils ont disparu depuis longtemps. 213 00:15:25,500 --> 00:15:26,830 Tout un mode de vie. 214 00:15:28,080 --> 00:15:29,500 Disparu à jamais. 215 00:15:40,290 --> 00:15:42,450 Catastrophe de la mine d'Easington, 1951 216 00:15:51,290 --> 00:15:53,000 Le Gala des mineurs de Durham 217 00:16:13,580 --> 00:16:15,790 La Grève de 1984 218 00:16:15,950 --> 00:16:18,200 "Fermez une mine Tuez un village" 219 00:16:18,580 --> 00:16:20,000 "Victoire aux mineurs" 220 00:16:20,200 --> 00:16:21,580 "Donnez-moi un avenir" 221 00:16:23,870 --> 00:16:24,830 Yara. 222 00:16:25,290 --> 00:16:27,160 Voilà ce que je voulais vous montrer. 223 00:16:35,500 --> 00:16:37,290 Ils ne sont pas comme le vôtre. 224 00:16:37,950 --> 00:16:39,660 Mais j'ai pensé que, peut-être, 225 00:16:39,910 --> 00:16:42,540 l'un d'eux pourrait vous être utile. 226 00:16:45,330 --> 00:16:46,870 Ils étaient à mon oncle. 227 00:16:47,250 --> 00:16:49,290 Il a pris la plupart des photos ici. 228 00:16:50,950 --> 00:16:53,450 Celui-ci ressemble beaucoup au mien. 229 00:16:53,580 --> 00:16:55,250 Merci d'avoir pensé à moi. 230 00:16:55,660 --> 00:16:57,080 Mais mon appareil... 231 00:16:58,790 --> 00:17:00,160 J'y tiens beaucoup. 232 00:17:01,830 --> 00:17:05,540 Il y a un magasin à Durham où je pourrais vous le faire réparer. 233 00:17:06,700 --> 00:17:09,370 Merci, mais je n'ai pas d'argent. 234 00:17:13,370 --> 00:17:17,250 Si on vend deux de ces appareils dans ce magasin, 235 00:17:17,410 --> 00:17:20,080 on en tirera assez pour réparer le vôtre. 236 00:17:20,660 --> 00:17:22,290 Vous pouvez me le confier. 237 00:17:22,830 --> 00:17:25,620 Je le ferai réparer, je veillerai dessus. 238 00:17:26,410 --> 00:17:27,750 Merci infiniment. 239 00:17:31,410 --> 00:17:33,080 Je veillerai dessus, promis. 240 00:17:37,080 --> 00:17:38,370 Si je peux me permettre... 241 00:17:38,500 --> 00:17:40,450 Vous parlez très bien anglais. 242 00:17:40,750 --> 00:17:41,870 Vous avez appris où ? 243 00:17:42,660 --> 00:17:44,660 J'ai vécu deux ans dans un camp. 244 00:17:44,830 --> 00:17:47,790 J'étais bénévole pour aider les infirmières étrangères. 245 00:17:47,950 --> 00:17:49,870 Elles m'ont appris beaucoup d'anglais. 246 00:17:50,290 --> 00:17:52,250 Les premiers mois, j'ai décidé 247 00:17:52,410 --> 00:17:55,660 que j'apprendrais 20 nouveaux mots anglais par jour. 248 00:17:55,830 --> 00:17:57,080 C'est ce que j'ai fait. 249 00:17:59,160 --> 00:18:00,790 Je dois m'en aller. 250 00:18:01,160 --> 00:18:03,910 Les habitués sont là. Deux veulent commander. 251 00:18:04,120 --> 00:18:05,290 Merci, Maggie. 252 00:18:05,450 --> 00:18:06,830 À plus tard. 253 00:18:07,000 --> 00:18:08,330 Je vous laisse ça. 254 00:18:09,160 --> 00:18:10,450 M. Ballantyne ? 255 00:18:10,700 --> 00:18:12,750 Je peux regarder les autres photos ? 256 00:18:13,160 --> 00:18:15,000 Bien sûr. Prenez votre temps. 257 00:18:16,080 --> 00:18:17,950 J'en ai pas pour longtemps. 258 00:18:24,660 --> 00:18:26,410 Où t'étais ? 259 00:18:26,540 --> 00:18:28,290 Pas moyen d'être servis. 260 00:18:28,450 --> 00:18:30,330 Cinq minutes qu'on attend. 261 00:18:30,500 --> 00:18:31,870 - Une bière ? - Oui. 262 00:18:32,080 --> 00:18:33,950 - C'est pour moi. - Merci beaucoup. 263 00:18:34,160 --> 00:18:35,620 Qu'est-ce qui se passe, TJ ? 264 00:18:35,910 --> 00:18:36,910 Pas grand-chose. 265 00:18:37,120 --> 00:18:38,160 On sait qu'elle est là. 266 00:18:38,330 --> 00:18:40,620 C'est le seul endroit du village 267 00:18:40,790 --> 00:18:43,120 où on peut oublier nos soucis, 268 00:18:43,290 --> 00:18:44,750 être nous-mêmes. 269 00:18:45,750 --> 00:18:48,580 J'espère que tu la baises pas, à côté. 270 00:18:49,080 --> 00:18:50,830 C'est sûrement un trip nostalgique. 271 00:18:51,290 --> 00:18:54,580 Tu la fais pleurer sur ces pauvres mineurs ? 272 00:18:54,910 --> 00:18:56,700 Vic, arrête tes conneries. 273 00:18:56,870 --> 00:18:59,580 On vient juste boire une pinte tranquille. 274 00:18:59,950 --> 00:19:03,080 Et on a pas besoin de bougnoules dans notre troquet. 275 00:19:03,250 --> 00:19:04,330 Des bougnoules ? 276 00:19:04,500 --> 00:19:06,000 Des bougnoules, mec ? 277 00:19:06,370 --> 00:19:07,830 Parle pour toi. 278 00:19:08,000 --> 00:19:12,080 Et d'abord, elle te fait strictement aucun mal. 279 00:19:12,250 --> 00:19:13,330 Fais pas chier, Joe. 280 00:19:13,500 --> 00:19:16,370 Ça se voit que ton père était un jaune. 281 00:19:16,500 --> 00:19:18,200 T'es en train de virer comme lui. 282 00:19:18,830 --> 00:19:22,080 S'il avait su, il aurait repris le boulot plus tôt. 283 00:19:22,450 --> 00:19:25,410 Il a pas repris plus tôt, mais il a repris. 284 00:19:25,540 --> 00:19:28,290 Cinq ans après, quand le puits a fermé, 285 00:19:28,450 --> 00:19:31,250 il s'est fait jeter comme nous tous. 286 00:19:32,200 --> 00:19:34,660 "Ils ne mourront pas de faim" 287 00:19:48,660 --> 00:19:52,120 "Quand on mange ensemble, on se serre les coudes" 288 00:19:56,250 --> 00:19:57,700 Je vous ai apporté à boire. 289 00:19:59,500 --> 00:20:01,910 Quand on mange ensemble, on se serre les coudes. 290 00:20:02,790 --> 00:20:04,370 Ma mère disait toujours ça. 291 00:20:05,080 --> 00:20:07,500 On faisait pareil avant de quitter la Syrie. 292 00:20:07,660 --> 00:20:10,200 On cuisinait avec nos voisins. 293 00:20:10,500 --> 00:20:13,910 Et on dormait sous l'escalier en cas de bombardement. 294 00:20:15,950 --> 00:20:17,700 Ça date de pendant la grève. 295 00:20:19,000 --> 00:20:21,540 J'étais jeune. Je démarrais dans la mine. 296 00:20:21,830 --> 00:20:23,870 Le gouvernement a voulu nous affamer. 297 00:20:24,080 --> 00:20:27,200 On a fait en sorte de manger ensemble tous les jours. 298 00:20:28,580 --> 00:20:29,700 Et là, c'est quoi ? 299 00:20:31,200 --> 00:20:32,910 C'est encore la grève. 300 00:20:35,080 --> 00:20:37,370 Fallait pas se faire prendre par ces salauds. 301 00:20:42,160 --> 00:20:43,830 Ils ont l'air forts. 302 00:20:44,330 --> 00:20:45,660 On l'était. 303 00:20:46,330 --> 00:20:47,870 Mon père disait toujours : 304 00:20:48,250 --> 00:20:51,290 "Si les travailleurs réalisaient leur pouvoir 305 00:20:51,660 --> 00:20:54,450 "et osaient s'en servir, on pourrait changer le monde." 306 00:20:56,700 --> 00:20:58,120 Mais on l'a jamais fait. 307 00:21:51,120 --> 00:21:52,500 C'est des vêtements. 308 00:21:54,200 --> 00:21:55,700 Et ça ? 309 00:21:56,200 --> 00:21:57,620 Entrez. 310 00:21:59,450 --> 00:22:01,620 - Tu y arrives ? - Oui, ça va. 311 00:22:09,410 --> 00:22:10,660 Comment ça va ? 312 00:22:10,830 --> 00:22:12,620 Bien. Celui-ci est pour toi. 313 00:22:21,750 --> 00:22:23,620 Maman dit merci. 314 00:22:23,790 --> 00:22:24,950 Pas de souci. 315 00:22:25,250 --> 00:22:28,750 Parce que Jamila me donne des coups de pied au lit. 316 00:22:29,080 --> 00:22:30,540 Non, Jamila ! 317 00:22:31,250 --> 00:22:32,200 Toi ? 318 00:22:40,000 --> 00:22:40,790 Vous voyez ? 319 00:22:55,790 --> 00:22:56,910 Deux secondes. 320 00:23:03,330 --> 00:23:04,250 Ça va ? 321 00:23:04,410 --> 00:23:05,620 Vous savez quoi ? 322 00:23:05,790 --> 00:23:08,080 - Vous apprendrez jamais. - Quoi donc ? 323 00:23:08,250 --> 00:23:09,750 Charité commence par soi-même. 324 00:23:10,580 --> 00:23:12,120 Vous avez vu ce que j'apporte ? 325 00:23:12,290 --> 00:23:13,950 Des couches. Il y a un bébé. 326 00:23:26,950 --> 00:23:28,410 J'apporte des vêtements, 327 00:23:28,540 --> 00:23:29,910 des chaussures. 328 00:23:30,370 --> 00:23:31,450 Je les pose dedans ? 329 00:23:31,580 --> 00:23:33,250 Oui, des chaussures ! 330 00:23:34,500 --> 00:23:35,950 Quelques bricoles. 331 00:23:36,950 --> 00:23:37,870 Merci ! 332 00:23:38,200 --> 00:23:39,250 C'est bien. 333 00:23:40,160 --> 00:23:41,700 Cette Aïcha est super mimi. 334 00:23:41,870 --> 00:23:44,160 Mais ils vivent un vrai cauchemar. 335 00:23:44,330 --> 00:23:47,160 Le bébé pleure sans arrêt à cause de ses bronches. 336 00:23:47,330 --> 00:23:48,700 Et le voisin que t'as vu ? 337 00:23:48,870 --> 00:23:51,830 Il cogne au mur en gueulant des insultes. 338 00:23:52,000 --> 00:23:54,160 Un cauchemar, vraiment stressant. 339 00:23:54,330 --> 00:23:55,410 Ça m'étonne pas. 340 00:23:55,540 --> 00:23:57,750 Si tu les entendais au pub, 341 00:23:57,910 --> 00:23:59,750 surtout quand ils ont picolé... 342 00:24:00,160 --> 00:24:02,410 Quand ils rentrent chez eux, ils se connectent 343 00:24:02,540 --> 00:24:04,450 et ils se montent la tête. 344 00:24:04,580 --> 00:24:07,250 Les trucs qui sortent, c'est horrible. 345 00:24:07,660 --> 00:24:09,450 Tu leur dis quoi, au pub ? 346 00:24:10,700 --> 00:24:12,160 Qu'est-ce que je peux dire ? 347 00:24:12,500 --> 00:24:14,790 J'en sais rien, je te le demande. 348 00:24:17,290 --> 00:24:18,540 Je dis rien. 349 00:24:19,000 --> 00:24:20,500 Je ferme ma gueule. 350 00:24:42,450 --> 00:24:44,870 Pour vous, pour la maison. Ça se passe bien ? 351 00:24:46,160 --> 00:24:46,950 Pas de souci. 352 00:24:47,160 --> 00:24:49,290 Et pour toi, devine. 353 00:24:49,950 --> 00:24:50,870 Un vélo. 354 00:24:54,370 --> 00:24:55,200 Et voilà ! 355 00:24:55,750 --> 00:24:56,580 Contente ? 356 00:25:02,870 --> 00:25:04,080 Vas-y, Rana ! 357 00:25:06,200 --> 00:25:07,000 Ça va ? 358 00:25:07,160 --> 00:25:08,950 Pourquoi ils ont tout ça ? 359 00:25:09,450 --> 00:25:11,200 C'est donné par les gens du coin. 360 00:25:11,370 --> 00:25:14,000 Que des trucs d'occasion, rien de neuf. 361 00:25:14,200 --> 00:25:16,200 Je sais, mais on leur donne tout. 362 00:25:16,370 --> 00:25:19,450 Ils ont tout perdu. Il faut comprendre. 363 00:25:19,580 --> 00:25:23,160 Ils sont arrivés ici avec que leurs habits sur le dos. 364 00:25:23,330 --> 00:25:24,870 J'aimerais avoir un vélo. 365 00:25:28,000 --> 00:25:31,160 Tu pourrais faire quelque chose pour les gosses du coin. 366 00:25:31,700 --> 00:25:33,080 Tu te fous de moi ? 367 00:25:33,250 --> 00:25:36,080 Et toi, tu peux pas ? Redémarre le foot. 368 00:25:36,500 --> 00:25:37,450 Non ? 369 00:25:37,580 --> 00:25:38,540 Je me disais bien. 370 00:25:38,700 --> 00:25:41,910 Je cours dans tous les sens, j'arrête pas. 371 00:25:42,120 --> 00:25:44,790 J'ai des mômes, un boulot, ma mère va pas bien. 372 00:25:44,950 --> 00:25:48,370 Mon mec me voit jamais. Tu veux que j'en fasse plus ? 373 00:25:48,700 --> 00:25:50,330 On est une poignée à faire ça. 374 00:25:50,500 --> 00:25:52,660 Moi et trois bénévoles de l'église. 375 00:25:54,750 --> 00:25:57,200 Bon sang. Toi, fais quelque chose ! 376 00:25:57,370 --> 00:25:58,700 Bordel. 377 00:25:59,250 --> 00:26:02,450 C'est toi qui nous bottais le cul pour qu'on se bouge. 378 00:26:02,910 --> 00:26:04,660 Et maintenant, je dois te supplier 379 00:26:04,830 --> 00:26:07,450 pour transporter des trucs dans ton camion ? 380 00:26:07,580 --> 00:26:09,450 Sans déconner ? Arrête. 381 00:26:13,200 --> 00:26:14,290 À vos marques. 382 00:26:15,000 --> 00:26:16,160 Prêts. 383 00:27:02,330 --> 00:27:03,870 Continue, Linda ! 384 00:27:06,160 --> 00:27:07,660 Continue, Linda ! 385 00:27:16,540 --> 00:27:17,910 Linda, ça va ? 386 00:27:18,790 --> 00:27:19,790 Je me sens malade. 387 00:27:19,950 --> 00:27:21,250 Ta mère est ici ? 388 00:27:21,410 --> 00:27:22,910 Non, elle travaille. 389 00:27:24,290 --> 00:27:25,660 Ça va, ma chérie ? 390 00:27:25,830 --> 00:27:26,660 Non. 391 00:27:27,120 --> 00:27:30,250 Bois de l'eau. Tu es peut-être déshydratée. 392 00:27:32,160 --> 00:27:33,950 Tu as mangé quoi, aujourd'hui ? 393 00:27:36,080 --> 00:27:37,950 Un petit sachet de chips. 394 00:27:39,790 --> 00:27:41,330 Tu veux rentrer chez toi ? 395 00:27:43,080 --> 00:27:44,410 C'est près d'ici ? 396 00:27:44,540 --> 00:27:46,250 Oui, à quelques rues. 397 00:27:46,410 --> 00:27:48,200 Je peux t'accompagner. 398 00:28:05,750 --> 00:28:07,290 J'ai oublié mes clés. 399 00:28:19,750 --> 00:28:20,910 Max ? 400 00:28:22,330 --> 00:28:23,500 Ouvre-moi. 401 00:28:27,870 --> 00:28:28,830 Qu'est-ce que tu veux ? 402 00:28:29,000 --> 00:28:31,660 Ta sœur se sent mal. Je peux entrer l'aider ? 403 00:28:31,950 --> 00:28:33,250 Oui, d'accord. 404 00:28:38,790 --> 00:28:40,000 Assieds-toi. 405 00:28:43,500 --> 00:28:44,700 Pose ta tête ici. 406 00:28:54,160 --> 00:28:56,200 J'ai une banane dans mon sac. Tu en veux ? 407 00:28:57,620 --> 00:29:00,910 Non. J'ai besoin de sucré. D'habitude, ça aide. 408 00:29:02,870 --> 00:29:06,580 Tu as un biscuit ou quelque chose de sucré pour ta sœur ? 409 00:29:09,790 --> 00:29:10,870 Une minute. 410 00:29:50,750 --> 00:29:52,750 Vous êtes qui, putain ? 411 00:29:53,410 --> 00:29:54,290 Excusez-moi... 412 00:29:54,450 --> 00:29:57,540 Est-ce que je viens chez vous fouiller dans votre frigo ? 413 00:29:58,080 --> 00:29:59,200 Dehors ! 414 00:29:59,580 --> 00:30:01,080 Dehors, putain. 415 00:30:01,250 --> 00:30:02,250 Vous ne comprenez pas... 416 00:30:02,410 --> 00:30:03,200 Arrête ! 417 00:30:03,410 --> 00:30:04,950 Je voulais aider... 418 00:30:05,250 --> 00:30:07,080 Je suis responsable de ces gosses. 419 00:30:07,250 --> 00:30:10,750 Vous mêlez pas de mes affaires, sale étrangère. 420 00:30:11,160 --> 00:30:12,160 Elle m'aidait. 421 00:30:12,330 --> 00:30:14,750 Rien à foutre. On veut pas de vous ici. 422 00:30:14,910 --> 00:30:17,000 Elle est malade, je l'aidais. 423 00:30:17,200 --> 00:30:19,120 Rien à foutre, dehors ! 424 00:30:19,290 --> 00:30:20,830 Revenez pas. 425 00:30:27,410 --> 00:30:31,120 Combien de fois je vous l'ai dit ? Pas d'inconnus à la maison. 426 00:30:31,500 --> 00:30:33,330 Pas d'étrangers chez moi ! 427 00:30:33,750 --> 00:30:35,750 - Combien de fois ? - J'étais malade ! 428 00:30:48,290 --> 00:30:50,000 - M. Ballantyne ? - Bonjour Yara. 429 00:30:50,580 --> 00:30:52,080 J'ai quelque chose pour vous. 430 00:30:58,080 --> 00:30:59,370 Merci infiniment. 431 00:31:09,160 --> 00:31:10,790 Ma mère vous dit d'entrer. 432 00:31:10,950 --> 00:31:13,540 - Boire un thé. - Non, mes chaussures sont sales. 433 00:31:13,700 --> 00:31:16,330 S'il vous plaît, juste pour un thé. Cinq minutes. 434 00:31:16,500 --> 00:31:17,500 Entrez. 435 00:31:17,660 --> 00:31:19,410 C'est très gentil à vous. 436 00:31:42,870 --> 00:31:44,750 Elle se moque de moi. 437 00:31:44,910 --> 00:31:47,830 Maintenant, je vais photographier tout le monde, 438 00:31:48,000 --> 00:31:49,500 comme au camp. 439 00:32:00,660 --> 00:32:02,500 Prenez des gâteaux. 440 00:32:06,450 --> 00:32:07,500 Vous aimez ? 441 00:32:08,330 --> 00:32:09,580 Très bon gâteau. 442 00:32:10,450 --> 00:32:11,500 Délicieux. 443 00:32:14,540 --> 00:32:15,870 L'appareil, ça va ? 444 00:32:16,080 --> 00:32:16,870 C'est parfait. 445 00:32:17,500 --> 00:32:18,700 Il est comme neuf. 446 00:32:19,700 --> 00:32:20,790 Choukrane. 447 00:32:21,790 --> 00:32:23,370 Vous savez ce que ça veut dire ? 448 00:32:23,500 --> 00:32:24,330 Non. 449 00:32:24,500 --> 00:32:25,790 Ça veut dire "merci". 450 00:32:27,290 --> 00:32:28,580 Ça rime avec votre nom. 451 00:32:28,750 --> 00:32:30,540 Choukrane, M. Ballantyne. 452 00:32:36,830 --> 00:32:40,200 Tous les enfants vont à l'école. Comment ça se passe ? 453 00:32:42,200 --> 00:32:43,000 Bien. 454 00:32:43,910 --> 00:32:45,580 L'école, bien ? 455 00:32:46,290 --> 00:32:47,160 Et toi, mon grand, 456 00:32:47,330 --> 00:32:48,870 comment se passe l'école ? 457 00:32:51,370 --> 00:32:52,450 Bien. 458 00:32:56,370 --> 00:32:58,160 Tes poupées sont très jolies. 459 00:33:06,370 --> 00:33:07,660 Elles ont des noms ? 460 00:33:24,580 --> 00:33:27,910 Ce sont les noms de ses amies au pays. 461 00:33:28,120 --> 00:33:30,160 Elle ne sait pas où elles sont. 462 00:33:41,290 --> 00:33:42,450 C'est notre père. 463 00:33:42,580 --> 00:33:46,120 Elle dit qu'elle voudrait qu'il nous retrouve ici. 464 00:33:47,620 --> 00:33:48,540 Il vous retrouvera. 465 00:33:50,200 --> 00:33:51,830 J'en suis sûr. 466 00:34:04,200 --> 00:34:06,700 Excusez-les, ils ont des devoirs. 467 00:34:09,620 --> 00:34:11,000 Donc, c'est mon père. 468 00:34:11,830 --> 00:34:13,080 Il est tailleur. 469 00:34:14,330 --> 00:34:16,330 Les mains et l'esprit agiles. 470 00:34:17,620 --> 00:34:20,120 Son seul crime a été de chercher son frère. 471 00:34:22,500 --> 00:34:24,290 Il a été pris par les chabiha. 472 00:34:24,450 --> 00:34:25,830 Ça veut dire "les fantômes". 473 00:34:26,000 --> 00:34:27,160 Les fantômes ? 474 00:34:28,080 --> 00:34:31,120 Des miliciens à la solde du régime syrien. 475 00:34:32,950 --> 00:34:35,000 Ma mère pense qu'il est mort. 476 00:34:36,700 --> 00:34:38,330 Je sais qu'il vit encore. 477 00:34:40,290 --> 00:34:42,450 L'appareil vous vient de votre père ? 478 00:34:42,660 --> 00:34:43,660 Oui. 479 00:34:46,750 --> 00:34:48,540 Quand j'étais petite, je lui ai dit 480 00:34:48,700 --> 00:34:51,790 que je voulais être photographe et parcourir le monde. 481 00:34:55,250 --> 00:34:57,000 Cet appareil m'a sauvé la vie. 482 00:34:57,910 --> 00:34:58,950 Comment ça ? 483 00:35:00,500 --> 00:35:02,870 Parce que j'ai vu beaucoup de choses 484 00:35:03,700 --> 00:35:05,410 que j'aurais voulu ne pas voir. 485 00:35:05,540 --> 00:35:07,830 Je n'ai pas de mots pour les décrire. 486 00:35:09,200 --> 00:35:11,370 Quand je regarde à travers l'appareil, 487 00:35:11,500 --> 00:35:14,580 je choisis de voir de l'espoir et de la force. 488 00:35:16,500 --> 00:35:18,660 Je choisis comment je vis avec cet appareil. 489 00:35:19,080 --> 00:35:19,950 D'accord. 490 00:35:20,540 --> 00:35:21,910 Et j'ai l'impression 491 00:35:22,370 --> 00:35:23,950 que mon père est avec moi. 492 00:35:25,410 --> 00:35:27,700 Alors, merci de l'avoir réparé. 493 00:35:30,000 --> 00:35:31,250 C'était un plaisir. 494 00:35:37,870 --> 00:35:38,870 Bashir ! 495 00:35:39,250 --> 00:35:41,500 Mets-lui ce qu'il mérite. Qu'il paie ! 496 00:35:56,910 --> 00:35:58,790 Lâchez-le. Je veux lui parler. 497 00:35:58,950 --> 00:35:59,790 Dégagez. 498 00:35:59,950 --> 00:36:02,450 Toi, petit con. 499 00:36:02,580 --> 00:36:04,160 Regarde-moi. 500 00:36:04,330 --> 00:36:07,250 Je sais ce que t'as fait, putain ! 501 00:36:07,410 --> 00:36:10,660 On sait ce que t'as fait. Pourquoi t'as fait ça ? 502 00:36:11,250 --> 00:36:12,750 Debout. 503 00:36:12,910 --> 00:36:14,790 Petit con. Dégage ! 504 00:36:14,950 --> 00:36:17,540 Enculé d'immigré, tire-toi dans ton pays. 505 00:36:17,700 --> 00:36:20,160 Si tu refais ça, je te jure... 506 00:36:21,500 --> 00:36:23,950 Petit enculé de Paki. 507 00:36:25,500 --> 00:36:28,330 Un petit branleur, c'est tout ce que t'es. 508 00:36:29,120 --> 00:36:31,200 Lâchez-le. Je veux lui parler. 509 00:36:31,370 --> 00:36:33,200 Debout, petit enculé. 510 00:36:33,370 --> 00:36:35,120 Je sais ce que t'as fait. 511 00:36:35,290 --> 00:36:36,540 Arrête ici. 512 00:36:37,750 --> 00:36:38,790 Lui, tu le vois ? 513 00:36:38,950 --> 00:36:40,500 C'est mon neveu. 514 00:36:40,660 --> 00:36:41,700 Écoute ce qu'il dit. 515 00:36:41,870 --> 00:36:44,370 "Tu sais ce que t'as fait. On sait ce que t'as fait." 516 00:36:44,500 --> 00:36:45,660 T'as vu ça, Charlie ? 517 00:36:54,200 --> 00:36:55,580 Cet enfoiré d'étranger 518 00:36:56,080 --> 00:36:59,250 emmerde des gamines à la cantine. Il en a bousculé une. 519 00:36:59,660 --> 00:37:01,000 Demande aux parents. 520 00:37:01,830 --> 00:37:02,870 Je connais ce gamin. 521 00:37:04,370 --> 00:37:06,000 C'est un bon petit, réglo. 522 00:37:07,700 --> 00:37:09,080 On essaie de comprendre. 523 00:37:09,250 --> 00:37:10,950 Il s'est passé un truc. 524 00:37:12,540 --> 00:37:14,120 Gary, repasse-la. 525 00:37:23,120 --> 00:37:24,750 Tire-toi ! 526 00:37:24,910 --> 00:37:26,000 Dégage ! 527 00:37:26,200 --> 00:37:27,450 On aime pas les brutes, ici. 528 00:37:27,580 --> 00:37:29,080 Il s'est passé un truc avant. 529 00:37:29,500 --> 00:37:31,660 Oui, et Ronnie réagit à ça. 530 00:37:31,830 --> 00:37:34,500 Ronnie se fait emmerder sur les réseaux sociaux. 531 00:37:34,620 --> 00:37:36,500 C'est des fanatiques. 532 00:37:38,250 --> 00:37:39,870 Qu'est-ce que tu dis de ça, TJ ? 533 00:37:40,750 --> 00:37:41,830 J'en sais rien. 534 00:37:42,000 --> 00:37:43,500 Une autre pinte, quelqu'un ? 535 00:37:43,620 --> 00:37:44,660 C'est ça, ta réponse ? 536 00:37:44,830 --> 00:37:46,750 Je veux bien. Merci, Eddy. 537 00:37:46,910 --> 00:37:48,750 C'est tout ce que tu trouves à dire ? 538 00:37:49,870 --> 00:37:51,790 Je vais la chercher. 539 00:37:55,290 --> 00:37:56,790 Je suis pas raciste, 540 00:37:56,950 --> 00:37:58,580 mais à l'école, ça me plaît pas. 541 00:37:58,750 --> 00:38:00,700 Tous ces gosses en plus. 542 00:38:01,330 --> 00:38:02,580 C'est pas leur faute, 543 00:38:02,750 --> 00:38:04,700 mais certains parlent même pas anglais. 544 00:38:04,870 --> 00:38:06,450 Ça ralentit tout le monde. 545 00:38:06,580 --> 00:38:08,080 Y a pas des profs en plus ? 546 00:38:08,250 --> 00:38:11,200 Si. Ils font venir quelqu'un qui parle arabe. 547 00:38:11,370 --> 00:38:12,160 Arabe ? 548 00:38:12,330 --> 00:38:13,830 Génial pour nos gosses ! 549 00:38:14,000 --> 00:38:16,540 Mon cousin en a vu deux chez le toubib. 550 00:38:16,700 --> 00:38:19,250 Une plombe pour remplir les formulaires. 551 00:38:19,410 --> 00:38:21,540 Comme avec Mary à la maison de santé. 552 00:38:21,700 --> 00:38:22,700 C'est marrant. 553 00:38:22,870 --> 00:38:25,830 Ils les envoient jamais à Chelsea ou à Westminster. 554 00:38:26,000 --> 00:38:28,500 Évidemment ! Ils veulent pas vivre près d'eux. 555 00:38:28,660 --> 00:38:32,000 Du coup, ils nous les refourguent par cars entiers. 556 00:38:32,200 --> 00:38:34,750 J'ai rien contre les réfugiés, les migrants. 557 00:38:34,910 --> 00:38:36,660 Mon père était irlandais. 558 00:38:36,910 --> 00:38:38,790 Mais y a plus rien dans ce village. 559 00:38:39,410 --> 00:38:42,500 Faudrait partager avec eux ? On les connaît même pas. 560 00:38:42,660 --> 00:38:45,870 Et si on râle, les bourges nous traitent de racistes. 561 00:38:46,080 --> 00:38:48,250 - J'en ai ras le cul. - Moi aussi. 562 00:38:48,410 --> 00:38:49,620 Et leurs antécédents ? 563 00:38:49,790 --> 00:38:50,660 Tu me suis ? 564 00:38:50,830 --> 00:38:54,660 Qui sont leurs épouses, leurs frères, leurs cousins ? 565 00:38:54,830 --> 00:38:56,580 Ils ont tous des smartphones. 566 00:38:56,750 --> 00:38:58,500 Reliés à des combattants en zone de guerre. 567 00:38:58,620 --> 00:39:01,120 Il suffirait qu'un seul s'infiltre. 568 00:39:01,290 --> 00:39:03,160 Un putain de taré de djihadiste. 569 00:39:03,330 --> 00:39:05,830 Je plains ces pauvres types, sérieux. 570 00:39:06,620 --> 00:39:08,910 Moi aussi, mais qu'est-ce qu'on peut faire ? 571 00:39:09,120 --> 00:39:10,580 On arrive pas à protéger les nôtres. 572 00:39:10,750 --> 00:39:11,790 Bien dit ! 573 00:39:12,160 --> 00:39:14,750 Des gens qui vivent dans des squats avec des bougies. 574 00:39:14,910 --> 00:39:17,330 Ils ont jamais eu de respect pour nous. 575 00:39:17,500 --> 00:39:20,080 On devrait tracer une ligne rouge. 576 00:39:20,790 --> 00:39:23,290 Ça commence ici, dans ce village. 577 00:39:23,450 --> 00:39:25,290 Dans ce pub, l'Old Oak. 578 00:39:25,450 --> 00:39:28,120 Organisons une réunion pour donner notre avis. 579 00:39:28,290 --> 00:39:31,330 On fait venir tout le monde, le maire, la presse... 580 00:39:31,500 --> 00:39:32,540 ITV Tyne Tees. 581 00:39:32,700 --> 00:39:33,910 Fais gaffe, Charlie. 582 00:39:34,450 --> 00:39:37,700 Ça ferait venir des tas de racistes. On a pas besoin de ça. 583 00:39:37,870 --> 00:39:41,080 En ce qui me concerne, c'est maintenant ou jamais. 584 00:39:41,790 --> 00:39:44,580 On ferait ça où ? Tout a fermé. 585 00:39:44,870 --> 00:39:46,410 La salle paroissiale, 586 00:39:46,540 --> 00:39:48,540 le foyer des mineurs, même l'école. 587 00:39:48,700 --> 00:39:52,500 T'as ouvert l'arrière-salle, l'autre jour. Pourquoi pas là ? 588 00:39:53,000 --> 00:39:56,080 C'est fermé depuis 20 ans. C'est un vrai dépotoir. 589 00:39:56,410 --> 00:39:58,330 On t'aiderait à nettoyer, pas vrai ? 590 00:39:58,580 --> 00:39:59,750 Oui, bien sûr. 591 00:39:59,910 --> 00:40:03,790 Y a pas de chauffage, la plomberie et l'électricité sont HS. 592 00:40:03,950 --> 00:40:06,790 Jaffa a bossé dans le bâtiment. 593 00:40:06,950 --> 00:40:08,120 Tu pourrais aider ? 594 00:40:08,290 --> 00:40:10,750 Sans moi. J'ai le dos en miettes. 595 00:40:13,330 --> 00:40:15,120 Et les cuisinières ? 596 00:40:15,290 --> 00:40:16,290 Les cuisinières ? 597 00:40:16,500 --> 00:40:19,000 Elles ont pas servi depuis 30 ans. 598 00:40:19,200 --> 00:40:20,790 Je peux les démonter. 599 00:40:20,950 --> 00:40:24,330 On a pas besoin de cuisinières, de bouffe, ni rien. 600 00:40:24,500 --> 00:40:26,700 On veut juste une salle pour une réunion. 601 00:40:26,870 --> 00:40:27,910 Où est le problème ? 602 00:40:28,700 --> 00:40:30,660 Je suis pas assuré. 603 00:40:30,830 --> 00:40:33,160 Je peux pas recevoir de public. 604 00:40:33,330 --> 00:40:35,870 Tu te soucies des règles, tout d'un coup ? 605 00:40:36,080 --> 00:40:37,910 Ça te dérange si je vais voir ? 606 00:40:38,290 --> 00:40:39,080 Vas-y. 607 00:40:39,250 --> 00:40:41,870 Les clés sont derrière le bar, ouvre. 608 00:40:42,950 --> 00:40:44,500 La salle reste fermée. 609 00:40:48,370 --> 00:40:50,160 Tu sais quoi, TJ ? 610 00:40:51,080 --> 00:40:54,790 Certains d'entre nous viennent ici depuis 40 ans. Toute une vie. 611 00:40:54,950 --> 00:40:56,580 Mary et moi, on a fêté... 612 00:40:57,000 --> 00:41:00,370 nos fiançailles dans cette salle. T'étais là, tu te souviens ? 613 00:41:00,500 --> 00:41:01,330 Bien sûr. 614 00:41:01,500 --> 00:41:03,660 T'avais fait un chouette discours. 615 00:41:03,830 --> 00:41:05,830 "Marras pour la vie", et tout ça. 616 00:41:06,540 --> 00:41:09,750 Tu veux pas nous ouvrir mais tu y acceptes tes nouveaux amis ? 617 00:41:09,910 --> 00:41:12,290 Et nous, on ne compte plus ? 618 00:41:13,910 --> 00:41:15,200 Désolé, mon pote. 619 00:41:15,370 --> 00:41:16,450 Désolé. 620 00:41:16,910 --> 00:41:18,370 Cette salle reste fermée. 621 00:41:20,290 --> 00:41:22,870 Laisse tomber, c'est mort. 622 00:41:23,500 --> 00:41:24,660 Désolé, Charlie. 623 00:41:24,830 --> 00:41:27,290 C'est lamentable. Assieds-toi. 624 00:41:27,450 --> 00:41:28,660 Absolument. 625 00:41:47,910 --> 00:41:49,580 Je peux vous parler ? 626 00:41:53,540 --> 00:41:56,120 Oui, vous. Il faut que je vous parle. 627 00:42:02,500 --> 00:42:04,580 J'étais pas au courant, pour Linda. 628 00:42:04,750 --> 00:42:05,830 Je suis désolée. 629 00:42:06,000 --> 00:42:07,950 Je voulais m'excuser. 630 00:42:08,500 --> 00:42:10,620 Désolée d'être entrée chez vous. 631 00:42:10,790 --> 00:42:11,910 J'aurais dû demander. 632 00:42:12,410 --> 00:42:14,950 Linda m'a montré vos photos d'elle. 633 00:42:16,250 --> 00:42:17,500 Elles sont super. 634 00:42:17,660 --> 00:42:19,080 Tellement naturelles ! 635 00:42:19,580 --> 00:42:21,660 Elle a l'air contente, pour une fois. 636 00:42:22,580 --> 00:42:26,250 Donc, j'ai montré les photos aux filles du salon. 637 00:42:26,410 --> 00:42:29,910 Je fais le ménage là-bas quelques heures par semaine. 638 00:42:30,450 --> 00:42:33,330 Ça leur ferait plaisir d'être prises en photo aussi. 639 00:42:34,080 --> 00:42:35,330 Oui, je peux faire ça. 640 00:42:37,500 --> 00:42:38,660 Faites attention. 641 00:42:40,160 --> 00:42:42,450 Vous pouvez regarder vers l'appareil ? 642 00:42:42,580 --> 00:42:44,250 Je regarde vers vous ? 643 00:42:47,450 --> 00:42:49,290 Je vous présente Debbie. 644 00:42:49,450 --> 00:42:50,500 Yara. 645 00:43:07,000 --> 00:43:08,540 Ça vous plaît de faire ça ? 646 00:43:08,700 --> 00:43:09,910 Oui, beaucoup. 647 00:43:10,660 --> 00:43:13,000 Merci de me laisser vous photographier. 648 00:43:13,200 --> 00:43:14,450 Je vous en prie. 649 00:43:15,330 --> 00:43:17,500 Une bonne tasse de thé. 650 00:43:18,080 --> 00:43:19,540 Fantastique, merci. 651 00:43:19,910 --> 00:43:22,200 Tenez, Yara. Pour vous, ma belle. 652 00:43:22,370 --> 00:43:23,450 Comment va Linda ? 653 00:43:23,700 --> 00:43:26,700 Ça va mieux. Elle a repris l'école. 654 00:43:27,250 --> 00:43:28,370 Bien chaud. 655 00:43:28,500 --> 00:43:30,870 Je peux vous poser une question ? 656 00:43:31,500 --> 00:43:33,330 Vous faites des chèques cadeaux ? 657 00:43:34,290 --> 00:43:36,500 Non, Sadie. On est un salon tout simple. 658 00:43:36,660 --> 00:43:37,910 Non ? 659 00:43:38,660 --> 00:43:40,660 Vous connaissez ma fille Josie. 660 00:43:40,830 --> 00:43:44,620 C'est bientôt son anniversaire. Elle est pas sortie depuis des mois. 661 00:43:45,200 --> 00:43:47,500 Je me disais que ce serait sympa 662 00:43:47,660 --> 00:43:50,410 si elle pouvait se faire coiffer... 663 00:43:50,540 --> 00:43:53,700 Et ses ongles... c'est la cata. 664 00:43:53,870 --> 00:43:55,080 Il y a du boulot. 665 00:43:55,250 --> 00:43:57,700 Si je lui donne de l'argent, 666 00:43:57,870 --> 00:43:59,790 tout ira pour ses gosses. 667 00:44:00,750 --> 00:44:03,500 J'ai une amie qui vit exactement la même chose. 668 00:44:03,620 --> 00:44:04,660 C'est affreux. 669 00:44:04,830 --> 00:44:07,250 Elle a perdu toute confiance, elle se cache. 670 00:44:07,410 --> 00:44:08,540 On la voit jamais. 671 00:44:08,700 --> 00:44:11,080 Josie est tellement seule. Ça me désole. 672 00:44:11,250 --> 00:44:13,370 Elles ont honte, pas vrai ? 673 00:44:13,500 --> 00:44:15,410 C'est arrivé à ma Katie. 674 00:44:15,870 --> 00:44:18,160 Elle s'est retrouvée sur la touche. 675 00:44:19,200 --> 00:44:21,000 Je sais même pas où elle est. 676 00:44:21,830 --> 00:44:23,620 Si elle reviendra un jour. 677 00:44:24,660 --> 00:44:26,290 Et voilà 5,20. 678 00:44:29,120 --> 00:44:30,290 Tu t'es fait une copine. 679 00:44:30,450 --> 00:44:32,830 Elle m'embête pas. Elle est mimi. 680 00:44:33,000 --> 00:44:34,500 C'est une perle. 681 00:44:39,120 --> 00:44:40,410 On peut te parler ? 682 00:44:40,660 --> 00:44:42,700 Yara et moi, on a pensé à un truc. 683 00:44:44,540 --> 00:44:45,660 C'est rassurant. 684 00:44:45,830 --> 00:44:47,370 Mais non... 685 00:44:47,500 --> 00:44:50,160 Yara était au salon de coiffure l'autre jour. 686 00:44:50,330 --> 00:44:51,700 Elle a causé aux filles. 687 00:44:51,870 --> 00:44:54,160 Tu sais comme les gens en bavent. 688 00:44:54,500 --> 00:44:57,540 Elle a parlé avec Sadie, de sa fille Josie. 689 00:44:57,700 --> 00:44:59,250 Je l'ai pas vue depuis des mois. 690 00:44:59,410 --> 00:45:01,080 Oui, exactement. 691 00:45:01,250 --> 00:45:03,200 Elle se cache complètement. 692 00:45:03,500 --> 00:45:04,910 J'ai réfléchi, M. Ballantyne. 693 00:45:05,120 --> 00:45:06,950 Nos familles, les familles syriennes, 694 00:45:07,160 --> 00:45:09,620 sont complètement isolées et inquiètes pour leurs enfants. 695 00:45:09,790 --> 00:45:11,950 Les gens du coin en bavent aussi. 696 00:45:12,500 --> 00:45:15,830 Je sais. Ce qu'on me raconte ici, c'est désolant. 697 00:45:16,160 --> 00:45:17,700 Exactement, donc... 698 00:45:17,870 --> 00:45:19,870 Cette photo, dans l'arrière-salle. 699 00:45:20,080 --> 00:45:22,500 Les paroles de votre mère : "Si on mange ensemble, 700 00:45:22,830 --> 00:45:24,660 on se serre les coudes." 701 00:45:24,950 --> 00:45:28,500 Imaginez que toutes les familles se retrouvent pour manger ensemble. 702 00:45:28,660 --> 00:45:30,120 On peut devenir amis. 703 00:45:30,290 --> 00:45:32,580 Ça pourrait vraiment changer notre vie. 704 00:45:32,750 --> 00:45:33,750 Qu'en pensez-vous ? 705 00:45:34,750 --> 00:45:38,080 C'est une belle idée, mais un peu ambitieuse, non ? 706 00:45:38,410 --> 00:45:39,330 Pourquoi ? 707 00:45:39,500 --> 00:45:41,790 Nos mères faisaient 500 repas par jour pendant la grève. 708 00:45:41,950 --> 00:45:44,540 On peut faire un repas pour quelques villageois. 709 00:45:44,700 --> 00:45:48,250 On commencerait petit, pour ceux qui en ont le plus besoin. 710 00:45:48,410 --> 00:45:49,620 Comme Josie. 711 00:45:49,790 --> 00:45:53,870 Brendan de l'école saurait quels enfants sont les plus concernés. 712 00:45:54,080 --> 00:45:55,160 Pour démarrer. 713 00:45:56,000 --> 00:45:58,620 Je vous prête la camionnette quand vous voulez. 714 00:45:59,450 --> 00:46:01,450 Le truc, c'est qu'il n'y a nulle part 715 00:46:01,580 --> 00:46:03,790 pour faire ça. 716 00:46:03,950 --> 00:46:06,410 La salle paroissiale a disparu. 717 00:46:06,540 --> 00:46:09,250 C'était le dernier endroit potable, alors... 718 00:46:09,500 --> 00:46:10,660 on a pensé... 719 00:46:11,000 --> 00:46:13,120 qu'on pourrait utiliser l'arrière-salle ? 720 00:46:15,910 --> 00:46:17,410 Tu veux me faire honte ? 721 00:46:18,200 --> 00:46:19,910 Elle est fermée depuis 20 ans. 722 00:46:20,120 --> 00:46:22,250 Si on faisait venir des gens... 723 00:46:22,410 --> 00:46:24,450 La plomberie et l'électricité sont HS. 724 00:46:24,580 --> 00:46:26,660 Il y a quelques maçons chez nous... 725 00:46:26,830 --> 00:46:28,410 C'est dangereux, Yara. 726 00:46:28,540 --> 00:46:29,790 Tu le sais. 727 00:46:30,290 --> 00:46:32,540 Tu sais que c'est dangereux. À quoi tu joues ? 728 00:46:32,700 --> 00:46:34,000 Comment ça, TJ ? 729 00:46:34,200 --> 00:46:35,200 Tu veux me ruiner ? 730 00:46:35,370 --> 00:46:37,160 On veut aider le village. 731 00:46:37,660 --> 00:46:39,620 Même si je pouvais ouvrir cette salle, 732 00:46:39,790 --> 00:46:43,000 les quelques habitués qui me restent me boycotteraient. 733 00:46:43,580 --> 00:46:45,700 Je tiens ce pub à bout de bras. 734 00:46:46,410 --> 00:46:48,120 Je peux pas vendre. 735 00:46:48,660 --> 00:46:50,620 J'ai pas un sou à mon nom. 736 00:46:51,870 --> 00:46:53,790 Tu veux me mettre à la rue ? 737 00:46:54,250 --> 00:46:56,410 - Non, bien sûr. - C'est ce qui arrivera ! 738 00:46:57,870 --> 00:46:59,830 Laura, laisse tomber. 739 00:47:00,000 --> 00:47:02,410 Lâche-moi la grappe et laisse tomber. 740 00:47:06,000 --> 00:47:07,200 Je suis désolée. 741 00:47:31,500 --> 00:47:33,120 En souvenir de Frank Ballantyne 742 00:47:33,290 --> 00:47:35,410 Ami fidèle, camarade indéfectible 743 00:47:35,540 --> 00:47:37,660 Décédé le 9 avril 1987 à 57 ans 744 00:47:44,620 --> 00:47:47,080 Elsie Jane Ballantyne Épouse, mère et grand-mère adorée 745 00:47:47,250 --> 00:47:49,290 Décédée le 21 janvier 2003 à 72 ans 746 00:48:15,700 --> 00:48:16,700 Arrête ! 747 00:48:54,370 --> 00:48:56,540 Contrôle tes bâtards ! 748 00:48:56,700 --> 00:48:57,830 Chope la laisse ! 749 00:49:00,830 --> 00:49:02,120 Retiens-le, mec ! 750 00:49:10,250 --> 00:49:11,120 Chope-lui la tête. 751 00:49:11,290 --> 00:49:13,500 Retiens ton clébard ! 752 00:49:13,660 --> 00:49:15,290 Ton putain de monstre ! 753 00:49:22,250 --> 00:49:23,410 On se casse. 754 00:49:26,540 --> 00:49:28,450 Enfoirés ! 755 00:49:47,870 --> 00:49:49,830 Enfoirés ! 756 00:49:50,790 --> 00:49:52,330 Je vous aurai ! 757 00:51:40,160 --> 00:51:41,540 On a pensé à vous. 758 00:51:42,000 --> 00:51:43,160 On peut entrer ? 759 00:51:43,950 --> 00:51:45,330 Oui, bien sûr. 760 00:51:53,790 --> 00:51:55,080 Asseyez-vous. 761 00:52:00,950 --> 00:52:02,700 Apportez une assiette. 762 00:52:02,870 --> 00:52:04,200 Seulement pour vous. 763 00:52:22,370 --> 00:52:24,500 Parfois, on n'a pas besoin de mots, 764 00:52:24,620 --> 00:52:25,830 seulement de nourriture. 765 00:52:27,330 --> 00:52:29,660 J'ai vraiment honte. 766 00:52:30,330 --> 00:52:33,250 Après ce que vous avez vécu, faire ça pour moi... 767 00:52:44,290 --> 00:52:47,620 Il n'y a pas de honte à aimer. Nous comprenons le deuil. 768 00:52:47,790 --> 00:52:49,410 Asseyez-vous. 769 00:52:50,450 --> 00:52:51,410 Merci. 770 00:53:00,500 --> 00:53:01,870 Vous allez aimer ce plat. 771 00:53:03,120 --> 00:53:04,370 J'en suis sûr. 772 00:53:24,700 --> 00:53:26,750 Elle ne partira que si vous mangez. 773 00:53:44,750 --> 00:53:45,950 C'est très bon. 774 00:53:48,370 --> 00:53:49,410 Merci. 775 00:53:50,080 --> 00:53:51,080 Choukrane ? 776 00:54:23,250 --> 00:54:24,790 Quand avez-vous eu Marra ? 777 00:54:25,870 --> 00:54:27,830 Le 9 avril, il y a deux ans. 778 00:54:28,000 --> 00:54:29,370 Vous vous rappelez la date ? 779 00:54:30,410 --> 00:54:31,290 Oui. 780 00:54:32,620 --> 00:54:34,910 C'est une date particulière pour moi. 781 00:54:37,370 --> 00:54:40,200 Mon père était mineur, comme vous savez. 782 00:54:41,790 --> 00:54:43,410 Et le 9 avril, 783 00:54:43,950 --> 00:54:45,540 il y a des années, 784 00:54:47,410 --> 00:54:50,160 il travaillait sur un filon à 5 km au large 785 00:54:50,330 --> 00:54:52,000 et il a été tué dans un accident. 786 00:54:55,330 --> 00:54:56,910 Il y a deux ans, 787 00:54:57,750 --> 00:54:59,080 ma vie 788 00:55:00,250 --> 00:55:01,700 était un tel gâchis... 789 00:55:03,290 --> 00:55:05,950 que j'ai décidé que le 9 avril, 790 00:55:07,700 --> 00:55:09,500 je mettrais fin à mes jours. 791 00:55:11,870 --> 00:55:14,950 Pour vous, c'est peut-être difficile à comprendre. 792 00:55:15,910 --> 00:55:17,410 Ce n'est pas difficile. 793 00:55:21,370 --> 00:55:23,700 J'avais fait tellement d'erreurs. 794 00:55:26,620 --> 00:55:28,410 J'avais perdu une femme bien. 795 00:55:31,580 --> 00:55:33,750 Je m'occupais de tous sauf d'elle. 796 00:55:33,910 --> 00:55:35,660 Le temps de m'en rendre compte, 797 00:55:37,250 --> 00:55:38,580 c'était trop tard. 798 00:55:39,660 --> 00:55:41,160 Elle voulait divorcer. 799 00:55:42,200 --> 00:55:43,700 Vous avez des enfants ? 800 00:55:44,910 --> 00:55:45,870 Oui. 801 00:55:46,200 --> 00:55:47,410 J'ai un fils. 802 00:55:49,500 --> 00:55:50,910 C'est un bon gars. 803 00:55:51,370 --> 00:55:53,410 Mais il m'adresse plus la parole. 804 00:55:54,790 --> 00:55:56,290 C'est pas sa faute. 805 00:55:58,000 --> 00:56:01,200 J'ai fait du mal à tous ceux que j'aimais. 806 00:56:04,200 --> 00:56:05,580 Cet endroit, 807 00:56:06,660 --> 00:56:07,910 l'Old Oak... 808 00:56:09,120 --> 00:56:10,620 Tout tombe en ruines. 809 00:56:11,700 --> 00:56:13,370 Et je peux pas le retaper. 810 00:56:16,830 --> 00:56:19,660 Quand le 9 avril est arrivé il y a deux ans, 811 00:56:21,120 --> 00:56:23,120 j'ai réalisé que j'avais une issue. 812 00:56:26,370 --> 00:56:27,870 Alors, j'ai décidé... 813 00:56:29,950 --> 00:56:31,500 de mettre fin à mes jours. 814 00:56:34,830 --> 00:56:36,500 Je suis allé sur la plage. 815 00:56:36,830 --> 00:56:39,370 Je me suis repéré à l'ancienne tête de puits 816 00:56:39,660 --> 00:56:41,410 et j'ai regardé l'horizon. 817 00:56:42,830 --> 00:56:44,500 Et je me suis dit : 818 00:56:45,580 --> 00:56:47,700 "Si j'arrive à 5 km au large, 819 00:56:49,750 --> 00:56:51,750 "au-dessus de là où mon père est mort, 820 00:56:52,950 --> 00:56:54,540 "mon compte sera bon." 821 00:56:56,500 --> 00:56:59,200 Je pourrais plus revenir. Je le savais. 822 00:57:01,910 --> 00:57:04,200 J'ai même laissé un mot sur cette table. 823 00:57:06,660 --> 00:57:09,250 "Tommy Joe Ballantyne est parti nager." 824 00:57:12,910 --> 00:57:13,910 Alors, 825 00:57:14,410 --> 00:57:16,000 j'ai avancé dans la mer. 826 00:57:18,250 --> 00:57:19,830 Et c'est là que c'est arrivé. 827 00:57:20,620 --> 00:57:22,450 Je suis pas quelqu'un de religieux. 828 00:57:22,580 --> 00:57:24,290 Je crois pas en Dieu, 829 00:57:24,950 --> 00:57:26,870 à l'au-delà, à rien de tout ça. 830 00:57:29,700 --> 00:57:31,410 Mais en avançant dans la mer, 831 00:57:31,540 --> 00:57:33,080 j'ai entendu un bruit. 832 00:57:35,580 --> 00:57:37,120 Je me suis retourné. 833 00:57:38,370 --> 00:57:39,700 Et là, j'ai vu 834 00:57:39,870 --> 00:57:42,200 ce petit bout de chien venir vers moi. 835 00:57:45,080 --> 00:57:47,330 Je me rappelle avoir pensé : "Pas maintenant, 836 00:57:48,910 --> 00:57:50,330 "pas aujourd'hui." 837 00:57:51,330 --> 00:57:52,790 Mais il continuait de venir. 838 00:57:54,950 --> 00:57:56,700 Il est arrivé à mes pieds. 839 00:57:58,330 --> 00:57:59,540 Je me suis baissé 840 00:58:00,500 --> 00:58:01,620 et j'ai vu, 841 00:58:02,000 --> 00:58:03,500 sur sa plaque d'identification, 842 00:58:04,250 --> 00:58:05,500 le nom de Marra. 843 00:58:06,500 --> 00:58:08,950 "Marra" est un ancien mot de mineur. 844 00:58:10,750 --> 00:58:12,500 Un marra est un ami, 845 00:58:13,330 --> 00:58:15,200 mais ça va bien plus loin que ça. 846 00:58:16,080 --> 00:58:18,370 C'est un ami, un égal. 847 00:58:19,250 --> 00:58:21,540 On s'épaule l'un l'autre. 848 00:58:22,200 --> 00:58:23,660 On se protège. 849 00:58:25,790 --> 00:58:27,330 J'arrêtais pas de penser : 850 00:58:28,370 --> 00:58:29,660 "Qu'est-ce que mon père 851 00:58:30,290 --> 00:58:31,500 penserait de moi ?" 852 00:58:32,330 --> 00:58:33,830 Alors, j'ai fait demi-tour. 853 00:58:35,450 --> 00:58:37,790 Et ramené le petit bout de chien chez moi. 854 00:58:39,250 --> 00:58:41,580 Elle me donnait une raison de me lever le matin. 855 00:58:43,290 --> 00:58:45,000 Chaque fois que je regardais Marra, 856 00:58:46,500 --> 00:58:49,660 je voyais le petit chien qui m'avait donné une seconde chance. 857 00:58:59,620 --> 00:59:00,700 Ça va ? 858 00:59:01,290 --> 00:59:03,540 Je viens voir comment va TJ. 859 00:59:03,700 --> 00:59:06,910 Ça va. Il est derrière. Va savoir ce qu'il fabrique. 860 00:59:07,120 --> 00:59:08,120 Derrière ? 861 00:59:09,160 --> 00:59:10,580 C'est ouvert, allez-y. 862 00:59:29,790 --> 00:59:31,250 Ça va ? Tu fais quoi ? 863 00:59:31,500 --> 00:59:32,830 À ton avis ? 864 00:59:33,500 --> 00:59:34,830 Je nettoie la cuisine. 865 00:59:35,660 --> 00:59:37,660 C'est votre faute, à vous deux. 866 00:59:38,500 --> 00:59:39,620 Super. 867 00:59:41,080 --> 00:59:44,500 Enlevez vos manteaux et venez me filer un coup de main. 868 00:59:44,620 --> 00:59:45,620 D'accord. 869 00:59:46,580 --> 00:59:48,000 On repassera. 870 00:59:48,200 --> 00:59:50,870 Vous restez là. Je fais ça à cause de vous. 871 00:59:51,450 --> 00:59:52,950 Venez m'aider. 872 00:59:55,790 --> 00:59:56,660 Allez ! 873 00:59:57,910 --> 00:59:59,790 J'ai ce qu'il faut pour nettoyer. 874 01:00:10,250 --> 01:00:11,500 Deux personnes m'ont proposé, 875 01:00:11,620 --> 01:00:15,120 très récemment, l'idée de rouvrir cette salle. 876 01:00:16,120 --> 01:00:18,080 Je n'ai pas du tout été réceptif. 877 01:00:20,250 --> 01:00:22,870 Mais maintenant, avec votre aide, 878 01:00:23,080 --> 01:00:24,910 je veux rouvrir cette salle 879 01:00:26,500 --> 01:00:28,500 et aider les enfants de ce village 880 01:00:28,660 --> 01:00:31,330 qui ont cruellement besoin qu'on les aide 881 01:00:31,500 --> 01:00:32,790 et besoin d'un repas. 882 01:00:34,500 --> 01:00:36,410 Tony, c'est sans risque ? 883 01:00:36,540 --> 01:00:39,540 Oui. J'ai remplacé ces trois fusibles. 884 01:00:40,540 --> 01:00:42,790 À long terme, il faudra réparer, 885 01:00:42,950 --> 01:00:45,000 sinon ça risque de poser problème. 886 01:00:45,200 --> 01:00:47,000 Mais en attendant, ça va. 887 01:00:48,410 --> 01:00:51,080 Je veux accueillir nos nouveaux amis 888 01:00:51,250 --> 01:00:52,750 qui ont fui une zone de guerre 889 01:00:52,910 --> 01:00:54,620 et rejoint notre communauté. 890 01:00:55,330 --> 01:00:57,700 Et je veux utiliser ce lieu 891 01:00:57,870 --> 01:01:01,660 pour qu'on puisse se retrouver, s'assoir et manger ensemble. 892 01:01:04,620 --> 01:01:06,830 Vous pouvez sortir cette poubelle. 893 01:01:07,000 --> 01:01:10,830 Tout ce qui a l'air bancal ou qu'il faut balancer. 894 01:01:11,000 --> 01:01:12,620 Voilà, ça dégage. 895 01:01:12,910 --> 01:01:16,370 C'est de la solidarité, pas de la charité. Il s'agit 896 01:01:16,750 --> 01:01:18,950 de faire quelque chose ensemble. 897 01:01:19,250 --> 01:01:22,080 Il s'agit pas d'offrir un repas et de s'arrêter là. 898 01:01:22,250 --> 01:01:23,830 Je veux que ça dure. 899 01:01:24,790 --> 01:01:26,000 Tu t'en sors, Mo ? 900 01:01:26,620 --> 01:01:27,830 Mo, ça va ? 901 01:01:29,500 --> 01:01:30,870 Non. Rouillé. 902 01:01:31,290 --> 01:01:32,200 Rouillé ? 903 01:01:32,370 --> 01:01:34,410 J'ai du dégrippant, ça va aller. 904 01:01:34,540 --> 01:01:35,870 Tu regardes celui-là ? 905 01:01:44,580 --> 01:01:45,700 Comment ça avance ? 906 01:01:45,870 --> 01:01:49,080 Ils comprennent rien de ce que je dis. Je galère. 907 01:01:49,250 --> 01:01:50,450 Où est Yara ? 908 01:01:50,580 --> 01:01:53,790 Elle traduit avec Betty. Je voulais pas déranger. 909 01:01:53,950 --> 01:01:55,120 T'as bien fait. 910 01:02:08,500 --> 01:02:09,830 - Bonjour. - Bonjour, ça va ? 911 01:02:10,000 --> 01:02:12,450 Je peux amener des trucs pour TJ ? 912 01:02:12,830 --> 01:02:14,120 Oui, bien sûr. 913 01:02:14,290 --> 01:02:16,160 Mettez-les sur la table, là. 914 01:02:21,500 --> 01:02:22,910 Bonjour, ça va ? 915 01:02:35,950 --> 01:02:37,370 Carrément sur la table ? 916 01:02:37,500 --> 01:02:38,500 Formidable. 917 01:02:58,750 --> 01:03:01,410 Bonjour Ali Baba et les 40 voleurs. 918 01:03:03,450 --> 01:03:06,120 Eh merde, on va s'assoir là-bas. 919 01:03:16,250 --> 01:03:20,200 Boire une pinte tranquille, Maggie, c'est trop demander ? 920 01:03:20,370 --> 01:03:22,660 Charlie, c'est l'idée de TJ. 921 01:03:22,830 --> 01:03:24,910 Tu m'étonnes que c'est son idée. 922 01:03:30,370 --> 01:03:31,450 À bientôt. 923 01:03:36,620 --> 01:03:38,250 Au revoir, à plus tard. 924 01:03:38,410 --> 01:03:39,700 Bonne journée. 925 01:03:42,450 --> 01:03:43,580 Cassez-vous. 926 01:03:45,160 --> 01:03:46,580 C'est plus notre pub. 927 01:03:48,910 --> 01:03:50,540 Tony, qu'est-ce que tu fais là ? 928 01:03:50,700 --> 01:03:51,950 Ça roule, tonton Ed ? 929 01:03:52,450 --> 01:03:54,790 Je suis venu vérifier des branchements. 930 01:03:54,950 --> 01:03:57,620 - T'es payé, j'espère. - Le tarif normal. 931 01:03:57,790 --> 01:03:59,500 Non. Je rends service à TJ. 932 01:04:00,000 --> 01:04:01,580 On met tous la main à la pâte. 933 01:04:01,910 --> 01:04:03,160 On se voit plus tard. 934 01:04:03,330 --> 01:04:04,250 On boira un coup ? 935 01:04:04,410 --> 01:04:05,500 Carrément ! 936 01:04:08,500 --> 01:04:11,080 On peut laisser ça ici, pour TJ ? 937 01:04:11,250 --> 01:04:13,330 Posez ça sur la table du fond. 938 01:04:13,500 --> 01:04:15,370 On dirait un hall de gare. 939 01:04:16,410 --> 01:04:18,200 Un vrai vide-greniers. 940 01:04:22,330 --> 01:04:25,370 Dis à Laura que ça vient du syndicat des pompiers 941 01:04:25,500 --> 01:04:27,200 et que la suite arrive. 942 01:04:28,540 --> 01:04:31,660 Et aussi, j'ai trouvé une centrifugeuse industrielle. 943 01:04:32,290 --> 01:04:34,080 Dis-lui qu'elle est chez Sammy. 944 01:04:34,250 --> 01:04:36,750 D'occasion, mais en bon état. Je la déposerai. 945 01:04:39,830 --> 01:04:41,000 Tout va bien, les gars ? 946 01:04:41,950 --> 01:04:43,080 Buvez bien. 947 01:04:43,580 --> 01:04:44,410 Super. 948 01:04:46,750 --> 01:04:48,870 Une putain de centrifugeuse industrielle. 949 01:04:49,080 --> 01:04:50,250 Et puis quoi, encore ? 950 01:04:50,410 --> 01:04:51,700 Un putain de jacuzzi. 951 01:04:52,370 --> 01:04:54,660 Les gars du syndicat, de quoi ils se mêlent ? 952 01:04:55,000 --> 01:04:56,500 Ils ont que ça à foutre. 953 01:04:56,620 --> 01:04:59,330 Ça commence à ressembler au canal de Panama. 954 01:05:01,120 --> 01:05:02,250 T'as raison, mec. 955 01:05:04,370 --> 01:05:05,830 Une autre, s'il te plaît. 956 01:05:06,330 --> 01:05:07,250 Quelqu'un d'autre ? 957 01:05:07,410 --> 01:05:08,620 Non, ça va. 958 01:05:15,910 --> 01:05:16,870 Salut, Maggie. 959 01:05:17,450 --> 01:05:18,370 Alors... 960 01:05:19,160 --> 01:05:23,540 La salle est pas assez bien pour nous, mais pour eux, si ? 961 01:05:23,870 --> 01:05:25,000 J'avais pas prévu ça. 962 01:05:25,200 --> 01:05:28,500 Les gens du coin veulent aider ceux qui en ont besoin. 963 01:05:28,660 --> 01:05:30,370 Quelques bénévoles s'en occupent. 964 01:05:30,500 --> 01:05:31,950 Vous êtes les bienvenus. 965 01:05:32,160 --> 01:05:33,500 C'est bon. 966 01:05:33,950 --> 01:05:35,080 T'as un problème, Vic ? 967 01:05:35,580 --> 01:05:37,160 Je vais te dire mon problème. 968 01:05:37,410 --> 01:05:40,250 On boit ici tout le temps, on te fait tourner 969 01:05:40,410 --> 01:05:42,370 et tu nous traites comme de la merde. 970 01:05:42,500 --> 01:05:44,620 Je vous traite pas comme de la merde. 971 01:05:44,790 --> 01:05:46,620 Si. On t'a demandé un service. 972 01:05:46,790 --> 01:05:49,370 Un service pour une réunion. Une seule. 973 01:05:49,500 --> 01:05:51,410 T'as sorti un tas d'excuses. 974 01:05:51,540 --> 01:05:53,750 Mais ces connards... 975 01:05:53,910 --> 01:05:55,620 tu leur donnes ce qu'ils veulent. 976 01:05:55,790 --> 01:05:58,410 En ce qui me concerne, t'es un hypocrite 977 01:05:58,540 --> 01:05:59,790 et un faux-cul. 978 01:05:59,950 --> 01:06:01,370 Doucement, mec. 979 01:06:01,500 --> 01:06:02,950 Calme-toi, Vic. 980 01:06:03,160 --> 01:06:06,160 Regarde cet endroit, TJ. On dirait un camp de réfugiés. 981 01:06:06,330 --> 01:06:07,620 C'est un trou à rats. 982 01:06:07,790 --> 01:06:09,120 C'est minable, venant de toi. 983 01:06:09,290 --> 01:06:10,950 C'est toi qui es minable. 984 01:06:11,330 --> 01:06:13,500 Y a un truc que j'essaie de comprendre. 985 01:06:13,660 --> 01:06:16,160 Soit tu vises une décoration pour tes bonnes œuvres, 986 01:06:16,330 --> 01:06:18,080 soit tu la baises à la cave. 987 01:06:18,540 --> 01:06:20,000 Fais gaffe à ce que tu dis. 988 01:06:20,200 --> 01:06:21,910 Sinon quoi ? 989 01:06:22,120 --> 01:06:24,750 T'es qu'un loser. Même ton fils te parle pas. 990 01:06:24,910 --> 01:06:26,540 Et ta femme s'est barrée. 991 01:06:32,410 --> 01:06:34,290 Je vais te foutre par la fenêtre ! 992 01:06:34,750 --> 01:06:38,160 Quoi, j'ai touché un point sensible, M. Ballantyne ? 993 01:06:38,330 --> 01:06:39,870 Viens régler ça dehors. 994 01:06:40,080 --> 01:06:42,120 Ça suffit, Vic. Tu vas trop loin. 995 01:06:43,950 --> 01:06:47,370 C'est le dernier lieu public qui nous reste. 996 01:06:48,250 --> 01:06:49,750 On veut juste notre pub, 997 01:06:49,910 --> 01:06:52,410 c'est trop demander après tout ce temps ? 998 01:06:53,200 --> 01:06:54,160 Venez. 999 01:06:54,790 --> 01:06:56,830 Faut que tu te décides, vieux. 1000 01:07:01,290 --> 01:07:02,370 Et toi, 1001 01:07:02,870 --> 01:07:04,910 avec ton putain de culot, 1002 01:07:05,410 --> 01:07:07,250 sans te manquer de respect, 1003 01:07:07,410 --> 01:07:08,910 tire-toi d'où tu viens. 1004 01:07:09,120 --> 01:07:10,790 Rentrer, c'est ce qu'on veut aussi. 1005 01:07:10,950 --> 01:07:12,290 Alors, dépêche-toi. 1006 01:07:16,410 --> 01:07:17,750 Bien dit, Yara. 1007 01:07:17,910 --> 01:07:19,000 Ça va ? 1008 01:07:19,790 --> 01:07:20,830 Maggie, ça va ? 1009 01:07:21,200 --> 01:07:22,500 Désolé pour ça. 1010 01:07:24,790 --> 01:07:26,120 Ça va, les gars ? 1011 01:08:17,620 --> 01:08:19,830 - Je peux avoir de la pizza ? - Bien sûr. 1012 01:08:21,500 --> 01:08:22,700 Et voilà. 1013 01:08:23,290 --> 01:08:24,830 C'est juste aujourd'hui ? 1014 01:08:25,250 --> 01:08:27,830 On va essayer deux fois par semaine et le samedi. 1015 01:08:28,000 --> 01:08:30,580 - Je peux venir tous les samedis ? - Bien sûr. 1016 01:08:30,750 --> 01:08:31,700 C'est gratuit ? 1017 01:08:31,870 --> 01:08:32,950 Absolument. 1018 01:08:33,160 --> 01:08:34,950 - Je peux amener ma mémé ? - Bien sûr. 1019 01:08:35,160 --> 01:08:36,950 Elle va être contente. Merci. 1020 01:08:37,450 --> 01:08:38,790 Pas de souci. 1021 01:08:39,370 --> 01:08:41,500 Je peux avoir des nuggets ? 1022 01:08:42,830 --> 01:08:44,370 C'est vrai ? 1023 01:08:44,500 --> 01:08:45,830 Tout ça, c'est gratuit ? 1024 01:08:46,000 --> 01:08:47,160 Oui, absolument. 1025 01:08:47,330 --> 01:08:49,700 - C'est promis ? - On fera de notre mieux. 1026 01:09:21,910 --> 01:09:23,250 Qu'est-ce qu'il y a, Max ? 1027 01:09:23,410 --> 01:09:24,450 Rien. 1028 01:09:25,200 --> 01:09:26,700 Il nous reste à manger. 1029 01:09:27,750 --> 01:09:29,080 C'est vrai ? 1030 01:09:29,250 --> 01:09:31,540 Si tu manges dans la cuisine, personne te verra. 1031 01:09:31,700 --> 01:09:33,200 On ne dira rien. 1032 01:09:36,950 --> 01:09:37,950 Attends-moi ici. 1033 01:09:51,540 --> 01:09:52,620 Ça va ? 1034 01:09:53,790 --> 01:09:55,700 N'hésite pas à demander. 1035 01:09:55,870 --> 01:09:57,200 On est là pour aider. 1036 01:09:57,500 --> 01:09:58,450 Merci. 1037 01:10:43,200 --> 01:10:46,000 Bashir, voilà une vidéo filmée par ma sœur. 1038 01:10:46,200 --> 01:10:48,330 Ne la montre pas à Salim. 1039 01:10:48,700 --> 01:10:51,620 C'est arrivé à l'école d'Othman. 1040 01:10:51,790 --> 01:10:53,160 Tu te souviens de lui ? 1041 01:12:00,450 --> 01:12:01,580 Bashir, 1042 01:12:02,290 --> 01:12:04,620 maman veut nous dire quelque chose. 1043 01:12:21,500 --> 01:12:23,500 J'ai une bonne nouvelle. 1044 01:12:25,500 --> 01:12:27,500 Papa est encore vivant. 1045 01:12:28,950 --> 01:12:30,660 Quelqu'un l'a vu en prison. 1046 01:12:41,000 --> 01:12:42,870 C'est la meilleure des nouvelles. 1047 01:12:57,950 --> 01:12:59,620 Mon père est toujours vivant. 1048 01:13:01,540 --> 01:13:03,370 Quelqu'un l'a vu en prison. 1049 01:13:04,410 --> 01:13:05,870 Ne vous arrêtez pas. 1050 01:13:11,830 --> 01:13:13,750 Parfois, je voudrais qu'il soit mort, 1051 01:13:13,910 --> 01:13:16,750 qu'on ait son corps et que je puisse l'enterrer. 1052 01:13:22,660 --> 01:13:23,830 Là où il est, 1053 01:13:24,370 --> 01:13:26,580 ils sont cent dans une cellule. 1054 01:13:27,250 --> 01:13:30,450 C'est si bondé qu'ils s'assoient à tour de rôle. 1055 01:13:33,120 --> 01:13:34,250 Affamés. 1056 01:13:34,910 --> 01:13:35,950 Battus. 1057 01:13:38,540 --> 01:13:40,500 Seuls quelques-uns survivent. 1058 01:13:47,580 --> 01:13:49,950 Voilà ce que nous fait le régime d'Assad. 1059 01:13:55,540 --> 01:13:57,750 C'est l'espoir qui fait si mal. 1060 01:14:01,450 --> 01:14:02,790 Je suis désolé, Yara. 1061 01:14:06,790 --> 01:14:08,870 Je dois être forte pour ma famille. 1062 01:14:10,000 --> 01:14:11,450 Pour ma communauté. 1063 01:14:12,500 --> 01:14:14,200 Mais tout ça, c'est... 1064 01:14:14,660 --> 01:14:15,910 une comédie. 1065 01:14:20,580 --> 01:14:23,910 On a un don de la cathédrale. Tu peux aller le chercher ? 1066 01:14:24,500 --> 01:14:26,870 Merci, Phil. Je vais y aller. 1067 01:15:03,700 --> 01:15:05,200 Voilà la cathédrale. 1068 01:15:06,950 --> 01:15:09,500 Bâtie il y a près de mille ans par les Normands. 1069 01:15:09,870 --> 01:15:11,410 Mon père l'adorait. 1070 01:15:12,750 --> 01:15:16,250 Il disait toujours que la cathédrale n'appartient pas à l'Église, 1071 01:15:16,790 --> 01:15:18,700 mais aux ouvriers qui l'ont bâtie. 1072 01:15:20,830 --> 01:15:23,120 On venait tous les ans, en juillet, 1073 01:15:23,290 --> 01:15:25,500 voir bénir les bannières des mineurs. 1074 01:15:26,000 --> 01:15:27,750 Puis au grand rassemblement. 1075 01:15:27,910 --> 01:15:30,370 On adorait les discours et les fanfares. 1076 01:15:30,500 --> 01:15:31,660 Comme sur les photos. 1077 01:15:31,830 --> 01:15:33,250 Oui, comme sur les photos. 1078 01:15:33,410 --> 01:15:34,330 On ira ? 1079 01:15:36,870 --> 01:15:40,580 J'ai pas fait ça depuis longtemps. Allez-y plutôt avec Laura. 1080 01:15:54,580 --> 01:15:56,450 - Ça aussi. - Merci, Geoff. 1081 01:16:00,950 --> 01:16:02,000 Laissez. 1082 01:16:02,200 --> 01:16:04,750 En vous dépêchant, vous pourrez voir le chœur. 1083 01:16:04,910 --> 01:16:05,830 Maintenant ? 1084 01:16:06,000 --> 01:16:08,410 Passez sous l'arcade et vous entrez. 1085 01:16:08,830 --> 01:16:10,700 - J'y vais. - Profitez bien. 1086 01:19:07,200 --> 01:19:11,290 Mes enfants ne verront jamais le temple de Palmyre. 1087 01:19:12,200 --> 01:19:15,500 Bâti par les Romains et détruit par l'État islamique. 1088 01:19:16,910 --> 01:19:20,080 Quand votre pays est en ruines et que vous voyez ça... 1089 01:19:22,000 --> 01:19:23,580 Ça donne envie de pleurer. 1090 01:19:25,500 --> 01:19:28,080 À quoi ressemblera la Syrie dans mille ans ? 1091 01:19:32,620 --> 01:19:35,160 Combien d'années pour tailler les pierres ? 1092 01:19:36,750 --> 01:19:38,370 Pour soulever les charges, 1093 01:19:39,000 --> 01:19:40,580 pour imaginer la lumière ? 1094 01:19:42,500 --> 01:19:44,500 Combien d'esprits brillants ? 1095 01:19:44,950 --> 01:19:46,370 Combien de sueur ? 1096 01:19:47,450 --> 01:19:49,540 Combien de gens travaillant ensemble ? 1097 01:19:52,950 --> 01:19:54,540 Quel bel endroit. 1098 01:19:56,120 --> 01:19:57,950 Ça me redonne envie d'espérer. 1099 01:20:02,540 --> 01:20:04,120 Quand ils torturent, 1100 01:20:05,200 --> 01:20:07,080 quand ils visent des hôpitaux, 1101 01:20:07,830 --> 01:20:09,790 quand ils assassinent des médecins, 1102 01:20:10,910 --> 01:20:13,200 quand ils utilisent du gaz de chlore, 1103 01:20:14,370 --> 01:20:16,790 quand le monde regarde sans rien faire, 1104 01:20:17,500 --> 01:20:20,830 c'est là que le régime survit, quand le monde ne fait rien. 1105 01:20:23,080 --> 01:20:24,950 Ils font ça pour nous briser. 1106 01:20:28,330 --> 01:20:30,200 Il faut de la force pour espérer, 1107 01:20:30,370 --> 01:20:32,160 mais ils veulent l'anéantir. 1108 01:20:33,870 --> 01:20:36,120 Il faut avoir la foi pour espérer. 1109 01:20:39,870 --> 01:20:43,370 On a essayé de bâtir quelque chose de nouveau, de beau, 1110 01:20:43,830 --> 01:20:45,120 et regardez-nous. 1111 01:20:46,500 --> 01:20:48,000 Jetés aux loups. 1112 01:20:52,790 --> 01:20:54,250 J'ai une amie 1113 01:20:54,580 --> 01:20:56,830 qui dit que l'espoir est obscène. 1114 01:20:59,120 --> 01:21:00,580 Elle a peut-être raison. 1115 01:21:04,830 --> 01:21:06,620 Mais si je cesse d'espérer, 1116 01:21:07,080 --> 01:21:08,830 mon cœur cessera de battre. 1117 01:23:24,000 --> 01:23:25,500 J'ai fait un effort ! 1118 01:24:03,370 --> 01:24:06,330 Notre communauté vous a préparé un petit cadeau, 1119 01:24:06,500 --> 01:24:09,410 inspiré par les bannières des mineurs 1120 01:24:09,540 --> 01:24:11,120 et par le chêne. 1121 01:24:11,290 --> 01:24:14,330 Un arbre si important et particulier pour vous. 1122 01:24:15,000 --> 01:24:17,120 Yusuf et Abdul, venez. 1123 01:24:24,330 --> 01:24:28,080 Force - Solidarité - Résistance 1124 01:25:20,000 --> 01:25:21,500 TJ, vite ! 1125 01:25:21,620 --> 01:25:22,750 Bordel. 1126 01:25:25,910 --> 01:25:27,000 Descends ! 1127 01:25:28,910 --> 01:25:30,950 Viens voir ça ! 1128 01:25:33,950 --> 01:25:35,120 Qu'est-ce qui se passe ? 1129 01:25:35,290 --> 01:25:36,370 Regarde. 1130 01:25:36,500 --> 01:25:38,080 Putain. 1131 01:25:38,950 --> 01:25:40,290 C'est la cata. 1132 01:25:44,330 --> 01:25:45,450 Les boules. 1133 01:25:47,500 --> 01:25:50,120 C'est le tuyau qu'on a réparé l'autre fois. 1134 01:25:51,080 --> 01:25:52,500 C'est un désastre. 1135 01:25:52,620 --> 01:25:54,120 Les joints ont tous sauté. 1136 01:25:55,540 --> 01:25:57,000 Putain de merde. 1137 01:25:59,120 --> 01:26:00,370 Je vais couper l'eau. 1138 01:26:00,500 --> 01:26:03,620 Appelle Jaffa. Il était censé réparer ça. 1139 01:26:04,250 --> 01:26:05,080 J'y vais. 1140 01:26:05,250 --> 01:26:06,620 Merci, Maggie. 1141 01:26:24,950 --> 01:26:26,120 Salut, Jaffa. 1142 01:26:26,830 --> 01:26:29,500 La plomberie est HS et la cuisine est inondée. 1143 01:26:29,620 --> 01:26:31,120 C'est la cata. 1144 01:26:32,160 --> 01:26:33,450 Et l'électricité ? 1145 01:26:33,580 --> 01:26:35,120 L'électricité ? Je sais pas. 1146 01:26:35,290 --> 01:26:37,410 Attends, j'essaie l'interrupteur. 1147 01:26:39,580 --> 01:26:41,000 Qu'est-ce que t'as foutu ? 1148 01:26:42,000 --> 01:26:43,750 Bordel, merde. 1149 01:26:44,540 --> 01:26:46,250 Tout le monde va bien ? 1150 01:26:46,910 --> 01:26:47,910 Pardon ! 1151 01:26:49,080 --> 01:26:50,330 Qu'est-ce qui s'est passé ? 1152 01:26:50,500 --> 01:26:52,000 Il faut que Tony vienne. 1153 01:26:52,200 --> 01:26:54,160 C'est de pire en pire. 1154 01:26:56,700 --> 01:26:58,500 Ça sent pas bon, TJ. 1155 01:27:00,500 --> 01:27:03,950 Jaffa devait dire aux Syriens de vérifier les joints. 1156 01:27:04,450 --> 01:27:06,000 C'est ce qui a pété. 1157 01:27:06,410 --> 01:27:09,120 Ils l'ont pas écouté, ou pas compris. 1158 01:27:09,660 --> 01:27:12,000 C'est allé direct dans les branchements. 1159 01:27:12,830 --> 01:27:14,500 Je sais pas, TJ. 1160 01:27:14,660 --> 01:27:16,120 Tout est foutu. 1161 01:27:16,290 --> 01:27:17,870 Tout ce qu'on a fait. 1162 01:27:19,080 --> 01:27:20,750 Désolé, TJ. 1163 01:27:21,250 --> 01:27:22,290 C'est foutu. 1164 01:27:22,910 --> 01:27:24,410 Il faut tout recâbler. 1165 01:27:24,620 --> 01:27:25,830 C'est un gros boulot. 1166 01:27:26,410 --> 01:27:29,370 Tu peux pas utiliser cette salle, c'est dangereux. 1167 01:27:29,910 --> 01:27:32,290 Tony, et le bar ? 1168 01:27:32,450 --> 01:27:34,120 Je l'ai aussi foutu en l'air ? 1169 01:27:34,290 --> 01:27:36,910 C'est sur un autre circuit. Le bar, ça va. 1170 01:27:37,790 --> 01:27:41,080 Mais c'est pas ta faute. Ça aurait rien changé. 1171 01:27:41,700 --> 01:27:44,330 Ta chaudière, elle est niquée. 1172 01:27:44,500 --> 01:27:46,450 Ça va te coûter dans les 2.000. 1173 01:27:46,580 --> 01:27:50,580 Et le sol. Les solives sont trempées. Le sous-plancher aussi. 1174 01:27:50,750 --> 01:27:52,450 Ça va te coûter une fortune. 1175 01:27:52,790 --> 01:27:55,120 L'assurance couvrira, non ? 1176 01:27:57,200 --> 01:27:58,290 Non. 1177 01:27:59,500 --> 01:28:01,790 On a retiré cette salle du contrat 1178 01:28:01,950 --> 01:28:05,250 parce qu'on recevait pas de public. 1179 01:28:05,410 --> 01:28:08,540 Donc, pour faire baisser le prix, 1180 01:28:09,370 --> 01:28:10,410 on en avait pas besoin. 1181 01:28:10,540 --> 01:28:11,870 T'es pas assuré ? 1182 01:28:12,790 --> 01:28:14,200 J'avais pas les moyens. 1183 01:28:20,250 --> 01:28:22,080 On va dire quoi aux enfants ? 1184 01:28:32,580 --> 01:28:34,200 Deux blondes, s'il te plaît. 1185 01:28:48,620 --> 01:28:51,160 Super ambiance, ce soir. 1186 01:28:51,330 --> 01:28:53,160 C'est plein à craquer. 1187 01:28:53,620 --> 01:28:55,660 Comme au bon vieux temps. 1188 01:28:57,500 --> 01:29:00,290 Sans tes conneries caritatives. 1189 01:29:00,700 --> 01:29:02,290 Enfin au calme ! 1190 01:29:08,080 --> 01:29:09,910 Tu m'en paies une ? 1191 01:29:12,870 --> 01:29:13,830 Merci, Dil. 1192 01:29:14,000 --> 01:29:17,000 Tu me mets deux brunes ? 1193 01:29:18,080 --> 01:29:19,870 Je t'accorde une chose, TJ. 1194 01:29:20,410 --> 01:29:21,500 T'avais raison. 1195 01:29:22,750 --> 01:29:24,330 Tu l'as dit toi-même. 1196 01:29:24,580 --> 01:29:26,500 Cette salle était pas adaptée. 1197 01:29:26,660 --> 01:29:29,160 Un vrai piège à rats, à ce que je sais. 1198 01:29:29,790 --> 01:29:31,790 T'aurais dû t'écouter toi-même. 1199 01:29:32,500 --> 01:29:36,120 Laissez tomber, les gars. On essaie de passer une bonne soirée. 1200 01:29:36,290 --> 01:29:37,910 On bavarde, c'est tout. 1201 01:29:38,120 --> 01:29:40,200 On se montre solidaires. 1202 01:29:42,790 --> 01:29:44,160 Tu sais quoi, TJ ? 1203 01:29:44,330 --> 01:29:46,410 T'aurais dû prendre un plombier anglais 1204 01:29:46,540 --> 01:29:48,830 au lieu de ces cow-boys étrangers. 1205 01:29:49,000 --> 01:29:52,500 C'est le problème, avec la main-d'œuvre bon marché étrangère. 1206 01:29:52,660 --> 01:29:54,370 - Nulle. - À chier. 1207 01:29:56,200 --> 01:29:58,500 D'après la rumeur, t'es pas assuré. 1208 01:29:59,620 --> 01:30:00,620 C'est vrai ? 1209 01:30:03,410 --> 01:30:05,660 On remet toujours ça à plus tard. 1210 01:30:05,830 --> 01:30:08,200 Pas facile, avec nos vies de fous. 1211 01:30:08,750 --> 01:30:10,580 T'es pas prêt de vendre. 1212 01:30:10,750 --> 01:30:12,750 Tu dis plus rien ? 1213 01:30:13,330 --> 01:30:14,910 Comment tu réponds à ça ? 1214 01:30:16,120 --> 01:30:17,750 Je vais te dire comment je réponds. 1215 01:30:18,080 --> 01:30:20,160 Vous allez fermer votre gueule ? 1216 01:30:20,620 --> 01:30:22,250 Doucement, TJ. 1217 01:30:22,910 --> 01:30:26,200 Parle pas en l'air. T'auras besoin de ces gens, bientôt. 1218 01:30:26,370 --> 01:30:28,540 Écoute, on veut t'aider. 1219 01:30:28,700 --> 01:30:30,700 Oublions le passé. 1220 01:30:30,870 --> 01:30:32,580 L'endroit est plein à craquer. 1221 01:30:33,410 --> 01:30:36,250 Tu nous aides et on t'aide. 1222 01:30:36,410 --> 01:30:37,870 C'est notre pub. 1223 01:30:38,250 --> 01:30:39,830 C'est des gens comme nous. 1224 01:30:40,250 --> 01:30:41,580 Les nôtres. 1225 01:30:42,790 --> 01:30:44,160 Viens, on s'en va. 1226 01:30:44,660 --> 01:30:45,620 Tu pars, Charlie ? 1227 01:30:45,790 --> 01:30:46,910 À plus tard, les gars. 1228 01:30:47,660 --> 01:30:49,370 Ouvre la porte, Michelle. 1229 01:30:52,370 --> 01:30:54,660 Qu'est-ce que t'as ? Il est tôt. 1230 01:30:55,370 --> 01:30:56,830 Salut, Mary. 1231 01:30:57,000 --> 01:31:01,200 Super soirée dans notre pub comme au bon vieux temps 1232 01:31:06,410 --> 01:31:08,580 Les cow-boys syriens causent une inondation 1233 01:31:08,750 --> 01:31:10,750 TJ Ballantyne amoureux des musulmans 1234 01:31:17,830 --> 01:31:20,750 Priorité aux nôtres. Reprenons notre pays !!! 1235 01:31:24,950 --> 01:31:27,620 Pas de pédophiles étrangers dans nos rues !!! 1236 01:31:45,500 --> 01:31:46,870 Pâté de Marra 1237 01:31:47,080 --> 01:31:48,500 Salauds. 1238 01:32:10,910 --> 01:32:12,660 Salut, TJ. Je peux te parler ? 1239 01:32:13,080 --> 01:32:14,250 Pas aujourd'hui. 1240 01:32:14,410 --> 01:32:16,370 Il faut que je te parle. 1241 01:32:17,410 --> 01:32:18,450 D'accord, entre. 1242 01:32:18,580 --> 01:32:19,450 Merci. 1243 01:32:32,330 --> 01:32:33,580 Assieds-toi. 1244 01:32:41,200 --> 01:32:43,540 Tu te souviens quand tu nous entraînais au foot ? 1245 01:32:43,700 --> 01:32:47,160 Tu nous disais qu'on pouvait te parler, que tu répéterais pas. 1246 01:32:47,750 --> 01:32:48,910 Ça tient toujours ? 1247 01:32:49,120 --> 01:32:50,330 Bien sûr, mec. 1248 01:32:50,950 --> 01:32:52,580 J'ai un truc sur le cœur. 1249 01:32:52,750 --> 01:32:54,500 J'en ai pas dormi de la nuit. 1250 01:32:56,500 --> 01:32:59,450 Mais tu promets que ça restera entre nous ? 1251 01:33:00,540 --> 01:33:01,750 T'as ma parole. 1252 01:33:04,250 --> 01:33:05,870 Tonton Eddy et quelques potes, 1253 01:33:06,080 --> 01:33:08,950 Gary et Vic, sont venus chez moi après la fermeture. 1254 01:33:09,160 --> 01:33:12,000 Mon père planque des bouteilles dans son atelier. 1255 01:33:13,410 --> 01:33:15,620 Je suis dans la cuisine, je me fais à manger. 1256 01:33:16,370 --> 01:33:18,290 Et j'entends chaque mot. 1257 01:33:19,370 --> 01:33:21,120 Tu connais Vic quand il a bu. 1258 01:33:21,290 --> 01:33:23,580 Il devient encore plus con qu'il est déjà. 1259 01:33:24,290 --> 01:33:26,790 Il est là, à gueuler et à se vanter. 1260 01:33:28,410 --> 01:33:31,950 Tout le monde savait que la plomberie de l'arrière-salle était limite. 1261 01:33:33,410 --> 01:33:36,660 J'entends Vic expliquer que la pression augmente la nuit. 1262 01:33:37,450 --> 01:33:41,870 Qu'il suffirait de desserrer le joint entre la cuve et le tuyau. 1263 01:33:43,250 --> 01:33:45,080 Avec la pression qui augmente, 1264 01:33:45,830 --> 01:33:47,540 ça lâcherait et... 1265 01:33:48,290 --> 01:33:49,790 personne saurait rien. 1266 01:33:50,500 --> 01:33:51,580 Salauds. 1267 01:33:53,540 --> 01:33:55,580 C'est pas l'alcool qui parlait ? 1268 01:33:55,950 --> 01:33:57,500 Je les ai entendus le dire. 1269 01:33:57,950 --> 01:34:00,790 Ils voulaient saboter l'arrière-salle et accuser les... 1270 01:34:01,500 --> 01:34:03,500 accuser les bougnoules, c'est ce qu'ils ont dit. 1271 01:34:03,660 --> 01:34:05,000 Les salauds. 1272 01:34:08,330 --> 01:34:10,790 Y avait Vic, Gary et ton oncle Eddy. 1273 01:34:11,290 --> 01:34:12,910 D'autres gens dans le coup ? 1274 01:34:14,250 --> 01:34:15,160 Charlie. 1275 01:34:15,700 --> 01:34:17,000 Pas Charlie. 1276 01:34:17,830 --> 01:34:19,790 C'est Charlie qui a forcé la fenêtre. 1277 01:34:22,620 --> 01:34:24,250 J'y crois pas. 1278 01:34:24,500 --> 01:34:25,660 Pas Charlie. 1279 01:34:28,200 --> 01:34:30,950 Vic a dit que Charlie voulait te donner une leçon. 1280 01:34:31,660 --> 01:34:34,250 Mary et lui se sont fiancés dans cette salle. 1281 01:34:35,870 --> 01:34:37,370 Il t'avait demandé un service. 1282 01:34:37,830 --> 01:34:39,500 Pour une réunion. 1283 01:34:40,250 --> 01:34:41,540 Et tu l'as rembarré. 1284 01:34:42,200 --> 01:34:44,250 D'après Vic, Charlie s'est senti humilié. 1285 01:34:44,910 --> 01:34:45,910 Merde. 1286 01:34:47,580 --> 01:34:49,120 On était ensemble à l'école. 1287 01:34:50,660 --> 01:34:52,330 Dans la même classe. 1288 01:34:54,870 --> 01:34:57,290 On était toujours fourrés l'un chez l'autre. 1289 01:35:00,250 --> 01:35:02,450 Son père était dans la mine avec le mien. 1290 01:35:25,750 --> 01:35:26,830 Ça va ? 1291 01:35:29,250 --> 01:35:31,290 Regarde l'état de ce village. 1292 01:35:32,290 --> 01:35:34,660 Toutes les merdes qui nous sont arrivées. 1293 01:35:35,330 --> 01:35:36,790 Ce qui t'est arrivé à toi. 1294 01:35:37,450 --> 01:35:38,660 À moi. 1295 01:35:38,830 --> 01:35:40,370 Et à nos deux pères. 1296 01:35:41,910 --> 01:35:43,830 Ça part en couilles depuis des années. 1297 01:35:44,000 --> 01:35:45,950 Bien avant l'arrivée des Syriens. 1298 01:35:47,250 --> 01:35:49,160 Je sais que t'es pas idiot. 1299 01:35:50,540 --> 01:35:52,500 Alors comment t'en es arrivé là ? 1300 01:36:01,540 --> 01:36:03,700 Je vois pas de quoi tu parles. 1301 01:36:05,200 --> 01:36:08,200 On cherche tous des boucs émissaires quand ça chie. 1302 01:36:08,540 --> 01:36:09,950 On regarde jamais en haut. 1303 01:36:10,370 --> 01:36:11,790 Toujours en bas. 1304 01:36:11,950 --> 01:36:13,870 On accuse les plus pauvres que nous. 1305 01:36:14,080 --> 01:36:15,500 C'est toujours leur faute. 1306 01:36:16,950 --> 01:36:20,330 C'est plus facile de leur piétiner la gueule. 1307 01:36:23,330 --> 01:36:25,000 Je voulais que tu saches... 1308 01:36:27,160 --> 01:36:28,160 que je sais. 1309 01:36:32,000 --> 01:36:33,080 Je sais. 1310 01:36:45,290 --> 01:36:48,200 Bien sûr, la situation n'est pas bonne. 1311 01:36:49,700 --> 01:36:52,910 C'est bien de savoir que les gens veulent aider. 1312 01:36:53,120 --> 01:36:56,950 Je vois Margaret et Jaffa plus tard. Ils pouvaient pas être là. 1313 01:36:57,830 --> 01:36:59,910 Mais pour commencer, 1314 01:37:00,120 --> 01:37:02,620 il faut qu'on pense à parler aux familles. 1315 01:37:02,790 --> 01:37:05,370 Des gens s'attendent à manger aujourd'hui. 1316 01:37:05,500 --> 01:37:07,950 TJ, t'as commencé ? 1317 01:37:10,790 --> 01:37:12,500 Les enfants sont venus me voir. 1318 01:37:14,750 --> 01:37:16,080 Linda a dit : 1319 01:37:16,500 --> 01:37:19,410 "C'est pas grave. Les bonnes choses durent jamais." 1320 01:37:21,410 --> 01:37:24,540 Le petit Ryan a dit : "Je le savais." 1321 01:37:25,200 --> 01:37:26,580 Il m'a traité de menteur 1322 01:37:26,750 --> 01:37:28,080 et il est parti. 1323 01:37:29,750 --> 01:37:31,910 Max m'a même pas regardé en face. 1324 01:37:32,540 --> 01:37:33,580 Écoute... 1325 01:37:34,750 --> 01:37:36,250 C'est affreux. 1326 01:37:36,410 --> 01:37:38,790 Mais on peut pas se laisser abattre. 1327 01:37:38,950 --> 01:37:41,870 Ça a fait un bien fou à notre communauté. 1328 01:37:42,410 --> 01:37:45,410 Je peux contacter mes potes du syndicat. 1329 01:37:45,910 --> 01:37:47,410 Essayer de trouver des fonds. 1330 01:37:47,870 --> 01:37:49,500 Y a bien du blé quelque part. 1331 01:37:50,500 --> 01:37:52,250 Il y a les églises du coin, 1332 01:37:52,500 --> 01:37:54,580 les entreprises, les commerces. 1333 01:37:55,160 --> 01:37:56,370 On y arrivera. 1334 01:37:56,500 --> 01:37:58,660 Ça sera long, mais on y arrivera. 1335 01:37:58,830 --> 01:38:01,200 Combien de fois j'ai entendu ça au fil des ans ? 1336 01:38:02,540 --> 01:38:04,830 J'ai passé ma vie à essayer d'y arriver. 1337 01:38:05,660 --> 01:38:07,290 Sans jamais m'approcher. 1338 01:38:08,200 --> 01:38:10,000 Je me racontais des histoires. 1339 01:38:11,500 --> 01:38:12,870 Que ce soit la grève, 1340 01:38:13,910 --> 01:38:15,450 ce putain de pub, 1341 01:38:17,450 --> 01:38:20,160 ou le village, le pays est à moitié pourri. 1342 01:38:21,830 --> 01:38:23,910 Mais tu sais ce qui va y arriver ? 1343 01:38:24,410 --> 01:38:25,620 C'est la haine. 1344 01:38:26,200 --> 01:38:27,290 Les mensonges. 1345 01:38:27,700 --> 01:38:28,870 La corruption. 1346 01:38:29,830 --> 01:38:31,410 Ça pue à plein nez. 1347 01:38:32,830 --> 01:38:34,160 Et la trahison. 1348 01:38:35,660 --> 01:38:38,000 Ce qui est arrivé était pas un accident. 1349 01:38:38,200 --> 01:38:41,200 Trahison ? Le mot est fort. 1350 01:38:41,910 --> 01:38:44,080 Tu vas devoir nous en dire plus. 1351 01:38:44,250 --> 01:38:45,660 Comment, pas un accident ? 1352 01:38:45,830 --> 01:38:46,830 Dis-nous. 1353 01:38:47,000 --> 01:38:48,950 Dis-nous, pourquoi ce mot ? 1354 01:38:50,250 --> 01:38:52,700 C'est pas le moment. 1355 01:38:53,410 --> 01:38:56,370 Parle pas de trahison sans nous en dire plus. 1356 01:38:56,620 --> 01:38:57,700 Par qui ? 1357 01:38:58,160 --> 01:38:59,660 Vos gueules ! 1358 01:39:03,410 --> 01:39:04,910 Je peux pas continuer. 1359 01:39:05,410 --> 01:39:06,410 Je peux plus. 1360 01:39:10,160 --> 01:39:12,580 L'important, c'est qu'ils m'ont fait fermer. 1361 01:39:13,910 --> 01:39:17,120 Pour avoir voulu aider des familles qui fuyaient la guerre. 1362 01:39:19,200 --> 01:39:20,750 Voulu aider des familles... 1363 01:39:21,370 --> 01:39:24,870 qui hésitent entre nourrir leurs petits et chauffer la maison. 1364 01:39:26,370 --> 01:39:29,250 Qui ont honte de ne pas pouvoir nourrir leurs gosses. 1365 01:39:30,330 --> 01:39:32,660 Dans un des pays les plus riches du monde. 1366 01:39:33,830 --> 01:39:36,370 On les aidait. On faisait un truc bien. 1367 01:39:36,500 --> 01:39:38,620 Et ces salauds m'ont fait fermer ! 1368 01:39:42,410 --> 01:39:43,700 Écoute, TJ. 1369 01:39:43,870 --> 01:39:45,290 Je sais, mon pote... 1370 01:39:46,450 --> 01:39:49,000 T'as à peine dormi. Essaie de te ménager. 1371 01:39:49,200 --> 01:39:50,830 Je dors depuis des années. 1372 01:39:51,660 --> 01:39:53,370 J'ai vu la tête des gamins. 1373 01:39:53,950 --> 01:39:57,660 J'ai vu la tête de ces salauds qui se foutaient de moi, 1374 01:39:57,830 --> 01:40:00,250 avec leurs petits sourires narquois, 1375 01:40:00,410 --> 01:40:03,790 qui se foutaient de moi et se trouvaient malins, drôles. 1376 01:40:06,160 --> 01:40:08,290 Ils mangent de la merde non-stop. 1377 01:40:08,450 --> 01:40:10,500 Quand y en a plus, y en a encore. 1378 01:40:12,330 --> 01:40:14,790 Ils disent rien, ils se plaignent pas. 1379 01:40:14,950 --> 01:40:17,370 Ils acceptent ça, c'est la norme. 1380 01:40:17,500 --> 01:40:19,410 C'est des putains de paillassons. 1381 01:40:21,500 --> 01:40:23,750 Si t'attends rien, tu reçois rien. 1382 01:40:29,200 --> 01:40:31,450 Rien dire, chacun pour soi. 1383 01:40:32,160 --> 01:40:35,500 La putain de loi de la jungle. C'est ce qu'on apprend ici. 1384 01:40:36,160 --> 01:40:37,410 M. Ballantyne. 1385 01:40:39,660 --> 01:40:41,080 Il faut croire. 1386 01:40:42,950 --> 01:40:44,160 Je peux pas, Yara. 1387 01:40:45,410 --> 01:40:46,450 Je peux pas. 1388 01:40:48,250 --> 01:40:49,370 J'arrête. 1389 01:40:51,330 --> 01:40:52,330 C'est fini. 1390 01:40:55,580 --> 01:40:57,330 Écoutez, les gars... 1391 01:40:58,500 --> 01:41:01,250 Laissez-le. Il est pas bien. 1392 01:41:01,410 --> 01:41:02,660 T'as raison. 1393 01:43:09,410 --> 01:43:11,370 Toutes nos condoléances. 1394 01:43:18,500 --> 01:43:19,830 Je suis désolée. 1395 01:43:33,500 --> 01:43:35,330 Yara, je veux pas déranger. 1396 01:43:37,120 --> 01:43:38,700 Toutes mes condoléances. 1397 01:43:39,120 --> 01:43:40,080 Merci. 1398 01:43:42,500 --> 01:43:44,370 On a retrouvé le corps de mon père. 1399 01:43:47,160 --> 01:43:49,660 On pourra l'enterrer pour qu'il repose en paix. 1400 01:43:52,000 --> 01:43:53,160 Désolé. 1401 01:43:56,290 --> 01:43:57,790 C'était une belle personne. 1402 01:43:58,620 --> 01:43:59,830 J'en suis sûr. 1403 01:44:04,830 --> 01:44:05,950 Non, venez. 1404 01:45:09,540 --> 01:45:10,620 Bonjour, Yara. 1405 01:45:11,700 --> 01:45:13,080 Mes condoléances. 1406 01:45:13,790 --> 01:45:15,450 On ne savait pas quoi faire. 1407 01:45:16,000 --> 01:45:19,580 J'ai demandé à Rima. Elle a dit qu'on pouvait passer. 1408 01:45:20,120 --> 01:45:21,370 Merci beaucoup. 1409 01:45:39,910 --> 01:45:41,540 On est désolés pour ton père 1410 01:45:41,700 --> 01:45:44,580 et on est désolés pour votre mari. 1411 01:45:45,160 --> 01:45:47,410 Et on est désolés pour votre pays. 1412 01:45:47,540 --> 01:45:48,500 Merci. 1413 01:45:51,500 --> 01:45:52,830 Merci beaucoup. 1414 01:45:58,750 --> 01:46:00,910 Fatima, mes condoléances. 1415 01:46:02,580 --> 01:46:04,410 Merci d'être venus. 1416 01:46:07,080 --> 01:46:10,160 Si on peut faire quelque chose, demandez... 1417 01:46:10,330 --> 01:46:11,500 Merci beaucoup. 1418 01:46:11,620 --> 01:46:13,160 Merci pour tout. 1419 01:46:31,330 --> 01:46:32,370 Merci, vieux. 1420 01:46:55,120 --> 01:46:56,620 Si je m'y attendais... 1421 01:46:58,290 --> 01:46:59,500 Regarde ça. 1422 01:46:59,620 --> 01:47:00,830 Il en vient encore. 1423 01:47:01,160 --> 01:47:02,540 De partout. 1424 01:49:27,700 --> 01:49:29,370 Choukrane, M. Ballantyne. 1425 01:49:31,160 --> 01:49:32,500 Choukrane, Yara. 93572

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.