All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E08.720p.WEB.x265-MiNX.fa
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,880
برنامهای که در ادامه خواهید دید
حاوی الفاظ نامناسب و صحنههای خشونت آمیز است
2
00:00:04,988 --> 00:00:14,988
ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو
.:: FilmKio.Com ::.
3
00:00:15,957 --> 00:00:18,076
دوتا افسر اطلاعاتی بریتانیایی
4
00:00:18,077 --> 00:00:20,116
دیشب از بوداپست اومدن اینجا
5
00:00:20,117 --> 00:00:23,436
میخواستم بدونم افرادت
میتونن یه کاریشون بکنن یا نه
6
00:00:23,437 --> 00:00:24,876
داری ازم درخواست کمک میکنی؟
7
00:00:24,877 --> 00:00:27,356
بخواب روی زمین! بخواب روی زمین
8
00:00:27,357 --> 00:00:29,756
آره، یه نفر داره نهایت تلاشش رو میکنه تا بکشتم
9
00:00:29,757 --> 00:00:32,876
!توی خونهی منی
هرچی که لازمه بدونم رو بهم بگو
10
00:00:32,877 --> 00:00:35,156
وگرنه میمیری
11
00:00:35,157 --> 00:00:37,276
جرج هندز. یه گروه تکتیراندازی
توی واتساپ داره
12
00:00:37,277 --> 00:00:41,117
آدرسش رو برام بفرست، خودم میرم -
میدونی، من جاسوس نیستم -
13
00:00:42,117 --> 00:00:44,476
تو بودی میتونستی همچین شلیکی بکنی؟
14
00:00:44,477 --> 00:00:46,276
.یه یارویی هست
الکساندر داگن
15
00:00:46,402 --> 00:00:47,695
چیزهایی که بهت گفته رو باور میکنی؟
16
00:00:47,822 --> 00:00:48,862
نمیدونم
17
00:00:49,110 --> 00:00:50,870
فعلا فقط میتونم بهش اعتماد کنم
18
00:00:51,037 --> 00:00:53,676
از ساعت 6 کلِ ساختمون قرنطینه میشه
19
00:00:53,677 --> 00:00:55,396
هیچکس حق ورود یا خروج نداره
20
00:01:02,957 --> 00:01:05,596
ریور همهچیز رو عوض میکنه
21
00:01:05,597 --> 00:01:07,396
کون لقت، مرتیکه مستبد
22
00:01:10,517 --> 00:01:12,756
.دوتا تیرانداز بودن
تمامی خروجیها رو ببندید
23
00:01:12,757 --> 00:01:14,036
پیتر؟
24
00:01:14,037 --> 00:01:16,477
به قیافهت میخوره آدم خوبی باشی، راسموس
25
00:01:16,542 --> 00:01:26,993
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
26
00:01:27,513 --> 00:01:33,359
[ هیرمند - افغانستان ]
[ سال 2013 ]
27
00:01:35,063 --> 00:01:40,063
جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت
فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید
@FilmKio
28
00:01:40,835 --> 00:01:45,835
:کانال زیرنویسهای فیلمکیو
@SubKio
29
00:02:11,577 --> 00:02:15,656
هدف داخل مجتمعه
30
00:02:15,657 --> 00:02:18,096
تیر رس، 1400 متر
31
00:02:18,097 --> 00:02:19,576
1400 متر
32
00:02:19,577 --> 00:02:21,897
...باد
33
00:02:23,337 --> 00:02:25,337
0.5
34
00:02:26,377 --> 00:02:28,377
بزنش
35
00:02:29,457 --> 00:02:30,736
خودش نیست
36
00:02:30,737 --> 00:02:33,976
بزنش تا گم شیم از اینجا بریم -
نه، ریشش سفیده -
37
00:02:33,977 --> 00:02:36,256
.اهمیتی نداره، داگن
کسی کیرش هم نیست
38
00:02:36,257 --> 00:02:38,176
...بکشش تا از اینجا گم شیم بریم
39
00:02:38,177 --> 00:02:40,256
خودش نیست، گری
40
00:02:42,657 --> 00:02:45,537
.هدف از دید خارج شد
هدفمون نبود
41
00:02:47,217 --> 00:02:48,937
رفتش
42
00:02:53,577 --> 00:02:56,976
تا کِی باید صبر کنیم؟
43
00:02:56,977 --> 00:02:59,057
تا هروقت که لازم باشه
44
00:03:56,595 --> 00:04:01,646
«روز شغال»
45
00:04:02,697 --> 00:04:05,656
جزئیات اتفاقی که بهنظر میاد
46
00:04:05,657 --> 00:04:08,616
تلاش برای ترور اوله داگ چارلز بود
...همچنان مبهمه
47
00:04:10,657 --> 00:04:13,416
لیونوراست -
بذارش روی بلندگو -
48
00:04:15,297 --> 00:04:17,256
چه اتفاقی افتاد؟
49
00:04:17,257 --> 00:04:20,976
فقط میدونم کسی که سعی کرد بکشتش
آدمِ ما نبود
50
00:04:20,977 --> 00:04:25,376
تدی، حقیقت داره که فرد تیرانداز
یکی از محافظان خود اودیسی بود؟
51
00:04:25,377 --> 00:04:29,536
.اودیسی در امانه
...میخواد به دنیا تضمین بده
52
00:04:29,537 --> 00:04:31,856
لیونورا، تو هم داری میبینی؟ -
آره -
53
00:04:31,857 --> 00:04:33,656
به نیروهای شرور اجازه نمیده
54
00:04:33,657 --> 00:04:36,696
جلوی عرضهی ریور
در روز 28م رو بگیرن
55
00:04:36,697 --> 00:04:39,656
حقیقت داره که حتی هیئت مدیره ریور هم معتقده
56
00:04:39,657 --> 00:04:41,656
که ریور برای اقتصاد جهان
فاجعهبار خواهد بود؟
57
00:04:41,657 --> 00:04:46,176
.ریور، جاری میشه
ممنون
58
00:04:46,177 --> 00:04:47,616
شب بهخیر
59
00:04:47,617 --> 00:04:52,776
هیئت مدیره! یه مشت خایهمالِ
بزدل و بیجرات
60
00:04:52,777 --> 00:04:56,536
معلومه که اگر آقا دستور بده
اطاعت میکنن
61
00:04:56,537 --> 00:04:59,416
چطور اجازه همچین اتفاقی رو دادی؟
به اندازه کافی خوب نیست
62
00:04:59,417 --> 00:05:01,776
خب، چه گزینههایی پیش رو داریم؟
63
00:05:01,777 --> 00:05:05,616
،چون اگر این نرمافزار عرضه بشه
باید برم دستفروشی کنم
64
00:05:05,617 --> 00:05:08,816
لیونورا، آدممون هنوز فعاله؟ -
زینا داره سعی میکنه بهش پی ببره -
65
00:05:08,817 --> 00:05:11,576
واقعا؟ بهش بگو سریعتر پی ببره
66
00:05:11,577 --> 00:05:14,857
تالین تنها فرصتمون بود
و از دستش داد
67
00:05:15,937 --> 00:05:17,137
پیگیرشیم
68
00:05:22,617 --> 00:05:25,256
یه هفته تا انتشار ریور
وقت داره
69
00:05:25,257 --> 00:05:27,896
،به محض اینکه شغال از سوراخش بیاد بیرون
میفهمم چهخبره
70
00:05:27,897 --> 00:05:30,616
تو وینتروپ رو مثل من نمیشناسی، زینا
71
00:05:30,617 --> 00:05:32,576
شکست، این آدمها رو تهدید میکنه
72
00:05:32,601 --> 00:05:36,782
و هرکسی که توی شکستشون
نقشی داشته باشه، از شرش خلاص میشن
73
00:05:47,817 --> 00:05:50,776
لابد قبل از قرنطینه، این زیر مخفی شده
74
00:05:50,777 --> 00:05:53,296
.دو روز این پایین بوده
چه آدم صبوریه
75
00:05:53,297 --> 00:05:54,937
آره
76
00:06:03,417 --> 00:06:05,216
بایستی همون تفنگی باشه
که نورمن درست کرده
77
00:06:05,217 --> 00:06:08,857
،تصویر چهرهنگاری رو به بنادر
فرودگاهها و مرزبانان فرستادیم
78
00:06:11,857 --> 00:06:15,896
ببین شغال چقدر براش
برنامهریزی کرده بوده
79
00:06:15,897 --> 00:06:19,456
آره، تا اینکه اون کریسِ خل و چل
خرابش کرد
80
00:06:19,457 --> 00:06:22,576
از اون دیوانههای افراطی بوده
81
00:06:22,577 --> 00:06:24,896
قبل از شلیک، توی فیسبوک
پستش کرده بود
82
00:06:24,897 --> 00:06:26,736
وای خدا، توی پسته چی نوشته؟ -
طولانیه -
83
00:06:26,737 --> 00:06:29,336
حروف بزرگ بیربط
زیاد داره
84
00:06:29,337 --> 00:06:31,936
میخواست مردم فکر کنن که
ریور به صلاحشونه
85
00:06:31,937 --> 00:06:36,056
.دروغگو، دروغگو
...دنبال اطلاعات بوده
86
00:06:36,057 --> 00:06:38,536
هنوز نمیفهمم
87
00:06:38,537 --> 00:06:41,536
چطور نفهمیدی که این یارو
از این اهالی تئوری توطئهست؟
88
00:06:41,537 --> 00:06:44,536
.با اسمهای مستعار پست گذاشته
به اسم خودش چیزی ننوشته
89
00:06:44,537 --> 00:06:47,976
به یک فرد افراطی اجازه دادی که
اقدام به ترور اوله کنه
90
00:06:47,977 --> 00:06:49,376
.باید برن
فوراً
91
00:06:49,377 --> 00:06:52,016
.کاملا درک میکنم
ولی شغال هنوز فراریه
92
00:06:52,017 --> 00:06:55,216
شغال دیگه تنها دغدغهم نیست
93
00:06:55,217 --> 00:07:00,936
به معنای واقعی، نگرانِ آدمهاییام
که توی خونهامن
94
00:07:03,697 --> 00:07:06,536
یعنی چی هیچی؟
95
00:07:06,537 --> 00:07:08,416
خب، هنوز هیچ مورد مطابقی
با تصویر چهرهنگاری پیدا نشده
96
00:07:08,417 --> 00:07:11,256
میدونیم اونجا بوده
پس باید یکی از همینها باشه
97
00:07:11,257 --> 00:07:14,096
.شبح که نیست
غیب نشده
98
00:07:14,097 --> 00:07:18,296
این یارو مثل خودمونه
99
00:07:18,297 --> 00:07:20,736
یه سری نیازها داره
100
00:07:20,737 --> 00:07:22,896
غذا میخوره، مریض میشه
101
00:07:22,897 --> 00:07:24,656
واسه استراحت کجا میره؟
102
00:07:24,657 --> 00:07:27,736
در هنگام نیاز، به سراغ کی میره؟
کی ازش مراقبت میکنه؟
103
00:07:27,737 --> 00:07:30,456
گزارشت درمورد الکساندر داگن کجاست؟
104
00:07:30,457 --> 00:07:33,657
الان نسخه بهروزش رو
برات میفرستم
105
00:07:37,377 --> 00:07:39,096
یه خرده نامشخصه، نه؟
106
00:07:39,097 --> 00:07:42,776
خب، سطح محرمانگی پرونده داگن و واحدش
استرپ 2 هست
107
00:07:42,777 --> 00:07:45,656
چی؟ -
این اصلا منطقی نیست -
108
00:07:45,657 --> 00:07:47,656
استرپ 2 دو سطح از فوق محرمانه هم بالاتره
109
00:07:47,657 --> 00:07:51,296
پس داگن و واحدش، بایستی کارهایی
کرده باشن که ارتش
110
00:07:51,297 --> 00:07:55,096
و وزارت دفاع میخوان
روش سرپوش بذارن
111
00:07:59,297 --> 00:08:01,697
الان 6 ساعته که اینجاییم، داگن
112
00:08:14,217 --> 00:08:18,090
براوو 2، خودروها درحال حرکتن
113
00:08:18,203 --> 00:08:29,314
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::
114
00:08:33,137 --> 00:08:35,656
هدف داره از مجتمع
خارج میشه
115
00:08:35,657 --> 00:08:38,856
تیررس، 1400 متر
116
00:08:38,857 --> 00:08:40,216
1400 متر
117
00:08:40,217 --> 00:08:42,457
باد
118
00:08:43,897 --> 00:08:46,336
0.4. چپ به راست
119
00:08:46,337 --> 00:08:47,937
0.4
120
00:08:52,176 --> 00:08:53,456
بزنش
121
00:09:09,565 --> 00:09:15,995
[ شغال ]
122
00:09:16,585 --> 00:09:18,218
[ شبح ]
123
00:09:26,137 --> 00:09:29,136
بهش تکل بزن
124
00:09:29,137 --> 00:09:32,256
ایول، دستخوش
125
00:09:33,577 --> 00:09:36,457
حتی یه تکل هم نمیتونی بزنی
126
00:09:38,537 --> 00:09:41,056
.باید کانورتش کنی، داگن
نا امیدمون نکن
127
00:09:41,057 --> 00:09:42,696
آره
128
00:09:49,377 --> 00:09:52,176
محبت کردی -
امیدوارم تکخوری نکنی، داگن -
129
00:09:52,177 --> 00:09:54,337
حتما، گز
130
00:09:57,377 --> 00:09:59,456
یالا رئیس، بچسبونش
131
00:09:59,457 --> 00:10:02,297
نه، من نه. یکی دیگه باید بچسبونه
132
00:10:03,577 --> 00:10:06,297
بچسبون، گری
133
00:10:07,137 --> 00:10:08,856
داگز، داگز
134
00:10:08,857 --> 00:10:15,296
داگز، داگز، داگز، داگز
135
00:10:21,257 --> 00:10:24,336
بعید میدونم دوست داشته باشید
چند روز برید مرخصی
136
00:10:24,337 --> 00:10:26,376
مثلا یه سفر به قبرس
137
00:10:26,377 --> 00:10:28,696
آکی آرمز؟ -
یالا -
138
00:10:30,897 --> 00:10:32,776
نتایج
139
00:10:32,777 --> 00:10:34,376
دستخوش، پسر
140
00:10:41,657 --> 00:10:43,840
[ آکروتیری - قبرس ]
141
00:10:44,097 --> 00:10:45,856
1400 متر
142
00:10:47,657 --> 00:10:51,736
لعنتی... چطور از همچین فاصلهای
میزنی، داگن؟
143
00:10:54,297 --> 00:10:57,137
بهترین تکتیرانداز ارتش بریتانیا هستی
144
00:10:59,097 --> 00:11:00,656
ولی دوستت دارم
145
00:11:00,657 --> 00:11:03,217
ولی بدون من از پسش برنمیاومدی
146
00:11:08,617 --> 00:11:11,336
اقرار کن که من بهترین هدفیاب جهانم
147
00:11:11,337 --> 00:11:13,336
پشیمونت میکنم
148
00:11:15,257 --> 00:11:16,416
هی
149
00:11:16,417 --> 00:11:20,216
اوه، ببخشید
150
00:11:20,217 --> 00:11:23,016
هی، هی، وایسا، گری -
شرمنده، شرمنده -
151
00:11:23,017 --> 00:11:25,576
گز، گز -
قصد توهین نداشتم، باشه؟ -
152
00:11:25,577 --> 00:11:28,136
ببخشید. میشه براتون نوشیدنی بخرم؟
153
00:11:29,377 --> 00:11:31,536
رفیق، جواب این سوال
154
00:11:31,537 --> 00:11:33,016
.همیشه آرهست
بخر
155
00:11:33,017 --> 00:11:36,776
.خیلیخب، یه پیک دیگه براشون بیار
یکی هم واسه خودم بریز
156
00:11:36,777 --> 00:11:38,817
آروم باش، رفیق
157
00:11:40,977 --> 00:11:43,136
شماها توی هیرمند بودین؟
158
00:11:43,137 --> 00:11:45,536
اونجا چه شکلیه؟
159
00:11:45,537 --> 00:11:49,457
هیرمند؟ افتضاحه، رفیق
160
00:11:50,577 --> 00:11:55,016
ماه قبل، دوتا از بچههامون
پاشون ترکید
161
00:11:55,017 --> 00:11:58,016
با بمب کنارجادهای
162
00:11:58,017 --> 00:12:01,816
وای، لابد ارتش بهتون
پول خیلی زیادی میده
163
00:12:01,817 --> 00:12:03,856
که همچین ریسکهایی
به جون میخرید
164
00:12:03,857 --> 00:12:07,737
رفیق، توی لانکاشر رفتگری کنم
پول بیشتری گیرم میاد
165
00:12:09,417 --> 00:12:11,737
ولی تعلیمدیده و کار کشتهاید
166
00:12:13,377 --> 00:12:15,136
باید پول خیلی بیشتری دربیارید
167
00:12:15,137 --> 00:12:18,936
اینطور فکر میکنی؟
168
00:12:18,937 --> 00:12:20,536
اگر بگم یکی از دوستهام
169
00:12:20,537 --> 00:12:23,656
حاضره بابت حل کردن مشکلش
170
00:12:23,657 --> 00:12:26,136
...بهتون دههزار
171
00:12:26,137 --> 00:12:28,736
یا حتی پونزدههزار پوند بریتانیا بده چی؟
172
00:12:28,737 --> 00:12:30,376
چهجور مشکلی؟
173
00:12:30,377 --> 00:12:34,416
.میخواد یکی رو بکشه، گز
درسته؟
174
00:12:34,417 --> 00:12:38,416
.خب، شماها که واسه ارتش، آدم میکشید
فرقش چیه؟
175
00:12:38,417 --> 00:12:40,856
با این تفاوت که پول خیلی بیشتری گیرتون میاد
176
00:12:40,857 --> 00:12:44,176
وقتی واسه ارتش، آدم بکشی
تهش نمیافتی زندان
177
00:12:44,177 --> 00:12:47,616
دوستم، آدم خیلی مهمیه
178
00:12:47,617 --> 00:12:50,497
بدون ریسکه -
همیشه ریسک داره -
179
00:12:53,857 --> 00:12:56,416
رفیقم شاید 20 هزارتا هم بده
180
00:12:56,417 --> 00:12:58,457
به هرکدومتون
181
00:13:01,497 --> 00:13:04,896
این کارتِ منه
182
00:13:04,897 --> 00:13:07,096
عینکم بهت میاد
183
00:13:10,097 --> 00:13:13,056
میخونه لختی
184
00:13:28,057 --> 00:13:30,496
همچنان نمیدونیم که این یارو کیه؟
185
00:13:30,497 --> 00:13:33,736
.اثرانگشت و دیانایش رو داریم
نمونه مطابقی توی بانک اطلاعاتی نداریم
186
00:13:33,737 --> 00:13:37,176
بانک اطلاعاتی هیچجا -
پس تصویر چهرهنگاری، تنها چیزیه که داریم -
187
00:13:37,177 --> 00:13:39,456
نه. الکساندر داگن رو داریم
188
00:13:39,457 --> 00:13:41,296
همون اسنایپره که مُرده؟
189
00:13:41,297 --> 00:13:43,816
یه جای کار دانگن و واحدش میلنگه
190
00:13:43,817 --> 00:13:46,816
اولاً، سطح محرمانگی پروندههای نظامی داگن
استرپ 2 ئه
191
00:13:46,817 --> 00:13:49,416
بایستی اشتباه شده باشه -
اشتباهی درکار نیست -
192
00:13:49,417 --> 00:13:52,056
باید پروندهی داگن و واحدش رو ببینم
193
00:13:52,057 --> 00:13:55,456
روند اداری طولانی و خستهکنندهای داره
194
00:13:55,457 --> 00:13:58,536
.داگن، یک تکتیرانداز برجسته بوده
بهترین بوده
195
00:13:58,537 --> 00:14:01,536
آره، بوده -
تنها کسیه که -
196
00:14:01,537 --> 00:14:03,416
سابقه چنین شلیکهایی داشته -
ولی مُرده -
197
00:14:03,417 --> 00:14:05,696
رفت افغانستان و دیگه برنگشت
198
00:14:05,697 --> 00:14:07,456
ولی جسدی ازش نیست
199
00:14:07,457 --> 00:14:10,697
ممکنه توی اون پرونده
اطلاعاتی باشه که به کمکمون بیاد
200
00:14:16,630 --> 00:14:18,590
ببینم چه میشه کرد
201
00:14:22,137 --> 00:14:24,456
بیانکا، ساعت 6 عصرِ امروز
به مدت ده دقیقه وقت داری
202
00:14:24,457 --> 00:14:28,650
که با وزیر امور خارجه دیدار کنی؟ -
آره -
203
00:14:33,417 --> 00:14:35,496
کارور نهایت توانش رو
برای تحقیقات به کار گرفته
204
00:14:35,497 --> 00:14:37,376
ولی هی سر راهش
یه سری موانع سبز میشه
205
00:14:37,377 --> 00:14:39,937
که خب خستهکنندهست
206
00:14:42,777 --> 00:14:47,056
آه! بیانکا. از دیدنت خیلی خوشحالم
207
00:14:47,057 --> 00:14:48,776
من هم همینطور
208
00:14:48,777 --> 00:14:51,056
بفرما -
ممنون -
209
00:14:54,697 --> 00:14:57,816
امروز، نخست وزیر توی واتساپ
یه پیام برام فرستاد که لینک ویدئوت
210
00:14:57,817 --> 00:15:00,736
توی تالین، بهش الصاق شده بود
211
00:15:00,737 --> 00:15:04,297
«و نوشته بود «بهترینِ بریتانیا
212
00:15:06,257 --> 00:15:10,376
پس بهنظر میاد هنوز یه سری چیزها هست
که توشون در سطح جهانی هستیم
213
00:15:10,377 --> 00:15:13,496
و از همه مهمتر
214
00:15:13,497 --> 00:15:16,417
دنیا بهش آگاهه
215
00:15:19,017 --> 00:15:21,736
خب، ایزابل بهم گفته بود که میخوای
یه پرونده استرپ 2 رو بررسی کنی
216
00:15:21,737 --> 00:15:22,896
درسته
217
00:15:22,897 --> 00:15:26,096
چون فکر میکنی که توی پیدا کردن شغال
بهت کمک میکنه؟
218
00:15:26,097 --> 00:15:28,296
بله -
میگن خرت میره -
219
00:15:28,297 --> 00:15:29,456
آه
220
00:15:29,457 --> 00:15:33,056
گفتم شاید پیش وزارت دفاع هم
خرت بره
221
00:15:33,057 --> 00:15:34,296
نه بابا؟
222
00:15:34,297 --> 00:15:38,896
خب، اینجوری به نیک
...مدیون میشم و این
223
00:15:38,897 --> 00:15:41,537
برای من، شرایط ایدهآلی نیست
224
00:15:42,577 --> 00:15:44,256
نه
225
00:15:44,257 --> 00:15:47,736
ولی شاید از اینکه اودیسی
توسط یک ارتشی سابق بریتانیایی
226
00:15:47,737 --> 00:15:51,256
ترور بشه و بعدها فاش بشه
که در این رابطه
227
00:15:51,257 --> 00:15:55,456
اطلاعاتی داشتیم و کاری نکردیم
شرایط بهتری باشه
228
00:15:55,457 --> 00:15:58,096
تحقیقات داخلی همیشه خستهکنندهن
229
00:16:01,857 --> 00:16:03,817
کاملا
230
00:16:07,937 --> 00:16:11,496
.خیلیخب، باشه
با نیک صحبت میکنم
231
00:16:11,497 --> 00:16:14,056
خب، باید برم سالن تئاتر
...پس
232
00:16:14,057 --> 00:16:17,736
مسئله دیگهای نیست؟ -
فکر کنم فعلا نه -
233
00:16:17,737 --> 00:16:19,777
خوبه
234
00:16:22,017 --> 00:16:25,937
خیلیخب، از نمایشتون لذت ببرید -
ممنون -
235
00:16:28,177 --> 00:16:31,457
.نمایش دیوید هره
معلومه که ازش لذت نمیبرم
236
00:16:32,114 --> 00:16:35,487
[ آنکارا - ترکیه ]
237
00:17:09,337 --> 00:17:11,976
رفیقم از کارتون خیلی راضیه
238
00:17:11,977 --> 00:17:13,736
بارزانی، خیلی فتنه آفرین بود
239
00:17:13,737 --> 00:17:16,337
همیشه توی روزنامهش
دروغ چاپ میکرد
240
00:17:22,417 --> 00:17:24,896
...میدونید، حقیقتش
241
00:17:24,897 --> 00:17:27,416
دوستم مطمئن نبود که
از پسش برمیاید یا نه
242
00:17:27,417 --> 00:17:29,896
.بارزانی آدمِ خیلی شکاکی بود
همیشه کلی محافظ پیشش بودن
243
00:17:29,897 --> 00:17:34,296
.خیلی کم پیداش میشد
ولی موفق شدین
244
00:17:34,297 --> 00:17:36,337
شماها بهترینید
245
00:17:41,337 --> 00:17:43,256
رفیقم امیدواره که سرتون خلوت باشه
246
00:17:43,257 --> 00:17:45,536
و بتونید یه مسئله دیگه رو هم
براش پیگیری کنید
247
00:17:45,537 --> 00:17:49,096
چقدر؟ -
مرد خیلی دست و دل بازیه -
248
00:17:49,097 --> 00:17:52,217
دشمنان زیادی هم داره
249
00:17:53,737 --> 00:17:58,336
و البته، تمامی تدارکات، حمل و نقل، تجهیزات
250
00:17:58,337 --> 00:18:01,177
مسکن، مخارج، مدارک
و همهچیز رو فراهم میکنیم
251
00:18:02,297 --> 00:18:04,656
بهنظر عالی میاد
252
00:18:04,657 --> 00:18:07,216
ولی هنوز شیش سال به خدمتم مونده
253
00:18:07,217 --> 00:18:09,016
داگن هم سه سال
254
00:18:09,017 --> 00:18:12,096
اگر از خدمت فرار کنیم، پلیس نظامی
همهجا رو دنبالمون میگرده
255
00:18:12,097 --> 00:18:15,497
اون کسکشها هم با کسی
شوخی ندارن
256
00:18:18,297 --> 00:18:20,656
،خب، اگر نظرتون عوض شد
بهم زنگ بزنید
257
00:18:20,657 --> 00:18:24,497
باشه -
ممنون -
258
00:18:43,930 --> 00:18:47,023
بیا اینجا، نورا. بدو بیا
259
00:18:48,879 --> 00:18:49,965
چرا داد و هوار راه انداختی؟
260
00:18:50,003 --> 00:18:51,129
اینجا رو باش
261
00:18:57,976 --> 00:18:59,269
چارلزه، درسته؟
262
00:19:02,142 --> 00:19:03,643
خودشه؟
263
00:19:04,416 --> 00:19:05,936
میتونه هرکسی باشه
264
00:19:05,998 --> 00:19:07,171
بیخیال، خودشه
265
00:19:07,331 --> 00:19:09,004
خودت هم میدونی که چارلزه
266
00:19:10,137 --> 00:19:11,440
گفتی رفته بود تالین؟
267
00:19:14,049 --> 00:19:15,856
...شغال قاتل
268
00:19:16,706 --> 00:19:18,153
توی تالینه
269
00:19:20,841 --> 00:19:22,214
نوری
270
00:19:22,319 --> 00:19:23,702
نوریا، میدونی چارلز کجاست؟
271
00:19:23,727 --> 00:19:27,007
ریور جاری میشه
272
00:19:34,021 --> 00:19:37,660
سلام -
هنوز توی تالینی؟ -
273
00:19:37,661 --> 00:19:40,260
نه، نه، تونستم فرار کنم
274
00:19:40,261 --> 00:19:44,220
.بد هرج و مرجی شده بود
حالت خوبه؟
275
00:19:44,221 --> 00:19:46,821
یه عکسی توی شبکههای خبری اسپانیا
داره پخش میشه
276
00:19:49,541 --> 00:19:52,060
عکس یه مرده که پلیسها دنبالشن
277
00:19:52,061 --> 00:19:54,821
آره، فکر کنم من هم دیدمش
278
00:19:56,461 --> 00:19:58,501
آلوارو فکر میکنه تویی
279
00:20:05,341 --> 00:20:07,460
خیلیخب
280
00:20:07,461 --> 00:20:10,620
باید به برادرت بگی که
نباید جایی تکرارش کنه
281
00:20:11,970 --> 00:20:13,985
{\an8}یا خدا، همهش حقیقت داره
282
00:20:10,645 --> 00:20:12,460
شنیدی؟ مسئله مهمیه
283
00:20:12,461 --> 00:20:14,660
به آلوارو بگو نباید این حرف رو
284
00:20:14,661 --> 00:20:17,140
.پیش کسی تکرار کنه
فهمیدی؟
285
00:20:17,141 --> 00:20:18,380
پلیس میاد اینجا؟
286
00:20:18,381 --> 00:20:20,220
نه، هیچ دلیلی برای اومدن ندارن
287
00:20:20,221 --> 00:20:22,540
.گوش کن، نوریا
کاملا در امانید
288
00:20:22,541 --> 00:20:24,740
.کسی نمیدونه من کیام
محل زندگیم رو بلد نیستن
289
00:20:24,741 --> 00:20:26,580
،تو، کارلیتو و خانوادهت
همگی در امانید
290
00:20:26,581 --> 00:20:28,900
ولی به برادرت بگو که نباید
چیزی به کسی بگه
291
00:20:28,901 --> 00:20:31,020
اینجا چهخبره، چارلز؟ -
نه، مسئله مهمیه -
292
00:20:31,021 --> 00:20:33,581
به برادرت بگو نباید به کسی
چیزی بگه
293
00:20:34,461 --> 00:20:37,540
فردا میای دیگه؟
294
00:20:37,541 --> 00:20:38,940
آره، میام
295
00:20:38,941 --> 00:20:42,101
عصر میرسم -
به نفعته بیای -
296
00:20:45,476 --> 00:20:46,916
...چون الان
297
00:20:48,024 --> 00:20:49,797
این قضیه تموم میشه...
298
00:20:51,013 --> 00:20:54,040
میخوام حقیقت کوفتی رو بدونم
299
00:21:01,981 --> 00:21:05,060
مدیر شرکت فنآوری حرارتی، گری
و همسرش جس
300
00:21:05,061 --> 00:21:07,460
این تیکه زمین رو دو سال پیش
خریداری کردن
301
00:21:07,461 --> 00:21:09,860
پس از عبور از چندین موانع مربوط به طرحریزی
302
00:21:09,861 --> 00:21:11,860
...فرآیند ساخت خونه رویاییشون
303
00:21:13,181 --> 00:21:14,660
کلید خورد...
304
00:21:21,581 --> 00:21:23,100
مامان؟
305
00:21:23,101 --> 00:21:24,341
جز؟
306
00:21:25,261 --> 00:21:27,060
اوه
307
00:21:27,061 --> 00:21:29,821
...نمیدونستم که
308
00:21:31,581 --> 00:21:34,301
یه لحظه صبر کن
309
00:21:37,221 --> 00:21:40,340
سلام. بیا تو
310
00:21:40,341 --> 00:21:42,981
میشه همین بیرون صحبت کنیم؟
311
00:21:44,941 --> 00:21:47,061
.کسی اینجا نیست
تنهام
312
00:21:49,381 --> 00:21:51,620
نمیتونیم توی سرما بایستیم، عزیزم
313
00:21:51,621 --> 00:21:53,661
میشه بیای تو لطفا؟
314
00:22:00,381 --> 00:22:03,420
وای خدا، خیلی دلتنگت بودم
315
00:22:03,421 --> 00:22:06,100
چایای چیزی نمیخوری؟
316
00:22:06,101 --> 00:22:08,221
خیلی سردهها -
نیازی نیست -
317
00:22:18,141 --> 00:22:20,221
تو جونِ اودیسی رو نجات دادی؟
318
00:22:22,741 --> 00:22:24,301
عضو یه تیم بودم
319
00:22:25,821 --> 00:22:28,460
تمام دوستهام فکر میکنن
که قراره دنیا رو عوض کنه
320
00:22:28,461 --> 00:22:31,661
تو چی؟
321
00:22:32,541 --> 00:22:36,900
.خب، واسه نسلمون زحمت زیادی میکشه
پس شاید
322
00:22:36,901 --> 00:22:39,581
شاید
323
00:22:47,261 --> 00:22:49,021
واقعا میخوای از پیشمون بری؟
324
00:22:50,661 --> 00:22:52,501
چی؟
325
00:22:53,821 --> 00:22:56,180
نمیرم. عمراً برم
326
00:22:56,181 --> 00:22:59,181
پس چرا باهم برنمیگردیم اینجا؟
327
00:23:02,021 --> 00:23:07,581
باید ببینم چطور میشه به نحو احسن
از تو و خانوادهمون محافظت کنم
328
00:23:09,101 --> 00:23:10,860
خیلیخب
329
00:23:10,861 --> 00:23:13,740
...باید
330
00:23:13,741 --> 00:23:16,021
مطمئن بشم که یه راه مناسب
پیدا میکنم
331
00:23:18,741 --> 00:23:21,861
اون مرده که اون شب اومد اینجا چی شد؟
332
00:23:23,141 --> 00:23:25,900
توی زندانه. نمیتونه بهت آسیبی بزنه
333
00:23:25,901 --> 00:23:28,221
بعید میدونم خواسته باشه
به من آسیبی بزنه
334
00:23:29,077 --> 00:23:31,876
.صرفا بهخاطر دخترش ناراحت بود
دلم هم براش میسوزه
335
00:23:31,901 --> 00:23:35,020
.نسوزه، جز
جدی میگم
336
00:23:35,021 --> 00:23:37,701
مرد خوبی نیست -
ولی مامان، دخترش مُرد -
337
00:23:42,501 --> 00:23:44,621
تو دخلی توی مرگش داشتی؟
338
00:23:49,341 --> 00:23:50,781
نه
339
00:23:56,141 --> 00:23:59,501
.میدونم آدمها رو نجات میدی
و این چیز خوبیه
340
00:24:00,621 --> 00:24:02,781
...بعضی وقتها
341
00:24:04,501 --> 00:24:09,100
ممکنه کارهای دیگهای هم بکنی
342
00:24:09,101 --> 00:24:11,661
که دلت نمیخواد انجام بدی
343
00:24:13,861 --> 00:24:16,260
نه، جز
344
00:24:16,261 --> 00:24:20,740
.فقط کارهای خوب میکنم
کار بد نمیکنم
345
00:24:20,741 --> 00:24:22,181
باشه؟
346
00:24:24,621 --> 00:24:27,940
مطمئنی؟
347
00:24:27,941 --> 00:24:29,980
مامان، نگاهم کن
348
00:24:33,901 --> 00:24:36,461
آره
349
00:24:43,821 --> 00:24:46,100
نجیب خان، فرمانده میدانیِ طالبانه
350
00:24:46,101 --> 00:24:47,620
یه آدم خیلی خطرناکه
351
00:24:47,621 --> 00:24:50,660
واسه عروسی پسرعموش
از تپهها اومده پایین
352
00:24:50,661 --> 00:24:52,940
فرصت خیلی خوبیه و نباید از دستش داد
353
00:24:52,941 --> 00:24:55,220
.ولی باید محتاطانه پیش بریم
آتیشبازی راه نندازید
354
00:24:55,221 --> 00:24:56,820
باید زنده گیرش بیاریم
355
00:24:56,821 --> 00:24:59,700
داگن و گری، زیرنظرتون دارن
356
00:24:59,701 --> 00:25:02,220
خودروها رو آماده کنید
357
00:25:02,221 --> 00:25:06,260
داگن، گری و رانی
با خودروی اول میرن
358
00:25:06,261 --> 00:25:09,620
من با خودروی دوم، همراه کانراد و جیسون میام
359
00:25:09,621 --> 00:25:12,900
.یادتون باشه که برخورد شدیدی نمیکنیم
باید زنده گیرش بندازیم
360
00:25:12,901 --> 00:25:14,940
چشم قربان -
موفق باشید -
361
00:25:18,530 --> 00:25:19,776
{\an8}[ دست راست ]
362
00:25:17,901 --> 00:25:21,420
وای نه. بدون دست راستم
چی کار کنم؟
363
00:25:21,421 --> 00:25:23,780
میتونی با پیدا کردن یه دوست دختر
شروع کنی، رفیق
364
00:25:23,781 --> 00:25:26,020
گاییدمت، داگن
365
00:25:26,021 --> 00:25:27,180
شاید هم یه بز رو گاییدم
366
00:25:27,181 --> 00:25:29,700
بزهای خوشگلی اینورها دیدم
367
00:25:29,701 --> 00:25:33,980
آره، دیدمشون -
میدونم دیدیشون -
368
00:25:43,541 --> 00:25:47,781
.استخراج ساده صورت میگیره
میریم و طرف رو میاریم. بدون شلوغ کاری، هان؟
369
00:26:55,701 --> 00:26:58,420
.مکان رو زیرنظر گرفتیم
هواتون رو داریم
370
00:26:58,421 --> 00:27:00,340
دریافت شد
371
00:27:00,341 --> 00:27:01,661
وارد میشیم
372
00:27:28,301 --> 00:27:30,341
آروم ولی محکم باشید، بچهها
373
00:27:32,341 --> 00:27:34,060
السلام علیکم
374
00:27:40,190 --> 00:27:41,743
اسلحههاتون رو بندازید
375
00:27:42,596 --> 00:27:44,083
بندازید
376
00:27:44,901 --> 00:27:46,220
رفیق
377
00:27:46,221 --> 00:27:50,180
،ما دنبال دردسر نیستیم
ولی باید اسلحههاتون رو بندازید
378
00:27:50,205 --> 00:27:51,630
بندازید
379
00:27:53,853 --> 00:27:56,073
میریم داخل
380
00:27:56,587 --> 00:27:59,027
آروم پیش برید
381
00:27:59,981 --> 00:28:03,900
.رئیس مهم
...کلهگنده. داخل
382
00:28:03,901 --> 00:28:06,580
آره، اومدیم دنبال همون -
رفیقِ بریتانیاییها -
383
00:28:06,581 --> 00:28:09,660
حرفم رو تکرار نمیکنم
384
00:28:09,661 --> 00:28:11,701
بهنظر خشنود نمیان
385
00:28:20,421 --> 00:28:23,220
اسلحههاتون رو فوراً بندازید
386
00:28:24,501 --> 00:28:27,020
یک تیرانداز بالای کپره -
دیدمش -
387
00:28:27,021 --> 00:28:30,061
.داره نشونهگیری میکنه
چی کار کنیم؟
388
00:28:30,963 --> 00:28:32,603
نایب الحکومت داخله
389
00:28:32,783 --> 00:28:34,417
نمیتونید مسلح برید داخل
390
00:28:34,661 --> 00:28:37,900
منتظر بمونیم و ببینیم شلیک میکنه یا نه؟ -
نه، باید بزنیمش -
391
00:28:37,901 --> 00:28:41,429
فوراً اسلحههاتون رو بندازید
392
00:28:52,154 --> 00:28:53,913
درگیری صورت گرفته
393
00:28:55,981 --> 00:28:57,220
لعنتی
394
00:28:57,221 --> 00:29:00,780
آرپیجی
395
00:29:00,781 --> 00:29:01,980
آرپیجی
396
00:29:05,981 --> 00:29:08,660
والتر باز قاطی کرد
397
00:29:24,221 --> 00:29:26,020
آتش بس
398
00:29:34,421 --> 00:29:36,421
عروسی بود
399
00:29:41,621 --> 00:29:43,621
بجنبید
400
00:29:51,101 --> 00:29:52,541
برید
401
00:30:21,741 --> 00:30:24,220
خب، افتضاح پیش رفت
402
00:30:29,207 --> 00:30:31,887
باید کاری کنیم که جلوه خوبی
پیدا کنه
403
00:30:35,981 --> 00:30:39,660
الو، چکش 14، شبح 0-1 آلفا هستم
404
00:30:39,661 --> 00:30:41,100
مختصات مکانی، سه
405
00:30:41,101 --> 00:30:43,580
هفت، پنج، شیش، پنج
406
00:30:43,581 --> 00:30:44,980
شیش، هفت، نُه
407
00:30:44,981 --> 00:30:48,420
.یک، هشت، شیش درجه
محاصره شدیم و دارن بهمون شلیک میکنن
408
00:30:48,421 --> 00:30:52,140
درخواست حمله هوایی
به قسمتی که دودزا زدم رو دارم
409
00:30:52,141 --> 00:30:53,380
تمام
410
00:30:53,381 --> 00:30:57,100
دریافت شد، شبح -
ماشینها رو آماده کنید. بیاید بریم -
411
00:30:57,101 --> 00:31:00,460
همهتون آرپیجیها رو دیدید
412
00:31:00,461 --> 00:31:04,381
درسته؟ کسی چیزی درباره اتفاق امروز نمیگه
413
00:31:15,501 --> 00:31:18,140
حمله تا پنج دقیقه دیگه
صورت میگیره
414
00:31:18,141 --> 00:31:20,141
.فوراً مکان رو ترک کنید
تمام
415
00:31:32,341 --> 00:31:34,420
شبح 0-1 آلفا صحبت میکنه
416
00:31:34,421 --> 00:31:36,781
دریافت شد. مکان رو ترک میکنیم
417
00:32:15,381 --> 00:32:18,421
دستخوش -
دمتون گرم -
418
00:32:27,701 --> 00:32:31,181
.عملیات تمیزی نبود
افتضاح بود
419
00:32:49,494 --> 00:32:53,557
[ زندان ویکفیلد - انگلیس ]
420
00:32:55,218 --> 00:32:56,857
ممنون که ملاقات رو پذیرفتی
421
00:32:56,858 --> 00:33:00,498
اختیار داری، بیانکا
422
00:33:01,898 --> 00:33:05,377
حالت چطوره، لری؟
423
00:33:05,378 --> 00:33:07,458
نه، جدی پرسیدم
424
00:33:08,578 --> 00:33:11,577
حالت چطوره؟ -
میدونی، اون وعدههایی که بهم دادی -
425
00:33:11,578 --> 00:33:14,669
واقعی بودن؟ اون موقع بهشون باور داشتی؟
426
00:33:21,018 --> 00:33:25,937
.درک میکنم
کارت همینه
427
00:33:25,938 --> 00:33:27,737
از دخترم استفاده کردی که
به زنم برسی
428
00:33:27,738 --> 00:33:32,658
،از زنم استفاده کردی، تا به من برسی
از من استفاده کردی تا به برادرم برسی
429
00:33:33,978 --> 00:33:35,978
کارت خوب بود
430
00:33:37,778 --> 00:33:40,138
با این تفاوت که همهشون مُردن
431
00:33:41,258 --> 00:33:44,217
عامل عجب اندوه و عزایی شدی، بیانکا
432
00:33:44,218 --> 00:33:47,377
.لری، من آلیسون رو نکشتم
خودت کشتیش
433
00:33:47,378 --> 00:33:50,058
آره، من کشتمش
434
00:33:51,298 --> 00:33:54,417
خیلیها رو کشتم
435
00:33:54,418 --> 00:33:56,657
اکثراً حقشون بود
436
00:33:56,658 --> 00:33:59,457
و من هم واسه رسیدن به خواستهم
از مردم، سوء استفاده کردم
437
00:33:59,458 --> 00:34:03,978
دقیقا مثل کاری که تو کردی
438
00:34:05,938 --> 00:34:08,057
حالا من آدم بدهم
439
00:34:08,058 --> 00:34:12,178
من فاسدم. ولی تو هم همینطور
440
00:34:16,458 --> 00:34:18,658
بگو دروغ میگم
441
00:34:28,738 --> 00:34:30,218
...گوش کن
442
00:34:31,538 --> 00:34:37,018
هر روز به اِما و آلیسون
فکر میکنم
443
00:34:38,338 --> 00:34:42,458
و واقعا و عمیقاً متاسفم
444
00:34:43,858 --> 00:34:46,937
واسه همین میخواستم ببینمت
445
00:34:46,938 --> 00:34:51,457
تا بهت بگم که متاسفم
446
00:34:51,458 --> 00:34:54,017
تو نمیدونی تاسف چه معنایی داره
447
00:34:55,298 --> 00:34:58,858
تو از منم پستتری، بیانکا
448
00:35:01,098 --> 00:35:02,618
امدادگر
449
00:35:04,258 --> 00:35:06,097
امدادگر خبر کنید
450
00:35:12,298 --> 00:35:15,977
!آمبولانس خبر کنید
لطفا برید عقب
451
00:35:15,978 --> 00:35:17,577
برید عقب
452
00:36:09,058 --> 00:36:11,817
اون مرد احتمالا حدود 20 نفر
453
00:36:11,818 --> 00:36:13,737
اعم از زنش رو کشته بود
454
00:36:13,738 --> 00:36:16,817
به معنای واقعی
دستم به خون آلودهست
455
00:36:16,818 --> 00:36:20,297
بیا اینجا. من که چیزی نمیبینم
456
00:36:20,298 --> 00:36:22,137
...بیانکا
457
00:36:22,138 --> 00:36:23,937
هرکسی که توی این ساختمونه
458
00:36:23,938 --> 00:36:26,457
کارهایی کرده که هیچوقت فکرش رو نمیکرده بکنه
459
00:36:26,458 --> 00:36:29,697
آره -
ببین -
460
00:36:29,698 --> 00:36:32,137
اگر بهت بگن یکی توی خیابون
461
00:36:32,138 --> 00:36:34,497
یک خطر حتمیه و باید خنثی بشه
462
00:36:34,498 --> 00:36:37,297
کشتنش راحته، نه؟
نمیشناسیش و صرفا میکشیش
463
00:36:37,298 --> 00:36:38,537
درسته
464
00:36:38,538 --> 00:36:42,577
،اگر همسایه بغلیت باشه
یه خرده سختتره
465
00:36:42,578 --> 00:36:44,978
ولی کاری که لازمه رو میکنیم
466
00:36:45,978 --> 00:36:49,338
...ولی اگر، چه میدونم
مادرت باشه چی؟
467
00:36:50,698 --> 00:36:53,258
مثال بدی زدی
468
00:36:55,298 --> 00:36:56,857
مثال بدی زدی -
آره، راست میگی -
469
00:36:56,858 --> 00:37:00,577
.ولی منظورم رو میگیری
این کار پیچیدهست
470
00:37:00,578 --> 00:37:03,498
باید یادمون باشه که چرا انجامش میدیم
471
00:37:05,818 --> 00:37:08,938
بهم یادآوری کن -
واسه محافظت از مردم -
472
00:37:12,978 --> 00:37:16,817
واسه محافظت از مردم
473
00:37:16,818 --> 00:37:19,138
هان
474
00:37:20,618 --> 00:37:24,337
اگر بهت بگم توی اتاق کنفرانس 2
پرونده الکساندر داگن
475
00:37:24,338 --> 00:37:27,817
آمادهست تا بخونیش
خوشحال میشی؟
476
00:37:27,818 --> 00:37:30,297
جدی میگی؟
477
00:37:30,298 --> 00:37:32,378
آره، آره، خوشحال میشم
478
00:37:39,538 --> 00:37:42,097
از طرف وزیر امور خارجه
479
00:37:42,098 --> 00:37:45,137
،نمیدونم با ایزابل چی بهش گفتید
ولی جواب داده
480
00:37:45,138 --> 00:37:47,377
ممنون
481
00:37:47,378 --> 00:37:50,657
متاسفانه نمیشه -
چی؟-
482
00:37:50,658 --> 00:37:54,537
،با وینس میتونید بخونیدش
ولی یه سری شروط داره
483
00:37:54,538 --> 00:37:57,417
.این پرونده توی اتاق باقی میمونه
مثل خودم
484
00:37:59,458 --> 00:38:01,097
485
00:38:01,098 --> 00:38:04,417
.از الان شروع میشه
باید این هم امضا کنید
486
00:38:04,418 --> 00:38:07,618
دیوانهواره
487
00:38:09,138 --> 00:38:12,738
پایین رو امضا کنید، لطفا -
یه مشت چرت و پرت -
488
00:38:16,298 --> 00:38:19,178
ممنون. خیلی ممنون
489
00:38:21,298 --> 00:38:23,298
ممنون
490
00:38:37,658 --> 00:38:40,097
الکساندر جیمز گوردون داگن
491
00:38:40,098 --> 00:38:43,377
دانشجوی دانشکده افسریِ سندهرست بوده
492
00:38:43,378 --> 00:38:46,057
و در شرف کسب شمشیر افتخار بوده
493
00:38:46,058 --> 00:38:49,977
اما انصراف میده و به عنوان سرباز
به هنگ چتربازان، ملحق میشه
494
00:38:49,978 --> 00:38:53,657
طبق ارزیابی کتبیِ مربی تمرینیش
495
00:38:53,658 --> 00:38:56,697
داگن برای چترباز شدن
496
00:38:56,698 --> 00:38:58,537
عزم راسخی از خودش نشون داده
497
00:38:58,538 --> 00:39:02,337
«تکتیراندازی رو با دوره «بیابانهای مرتفع
در مرکز تمرینی پیربرایت یاد گرفته
498
00:39:02,338 --> 00:39:04,057
در دوره تکتیراندازی فرماندهی
499
00:39:04,058 --> 00:39:05,737
در واحد تکتیراندازی وارمینستر
شرکت میکنه
500
00:39:05,738 --> 00:39:08,257
به عنوان تکتیرانداز برترشون
به جوخه رهیاب، راه پیدا میکنه
501
00:39:08,258 --> 00:39:11,577
به ایرلند شمالی، نروژ، کوزوو
502
00:39:11,578 --> 00:39:13,737
سیرالئون، عراق اعزام میشه
503
00:39:13,738 --> 00:39:15,418
و بعدش هم به افغانستان
504
00:39:17,658 --> 00:39:20,817
عضو یک واحد نیروی ویژه مخفی بوده
505
00:39:20,818 --> 00:39:23,057
مسئول حملات، دستگیری
506
00:39:23,058 --> 00:39:25,817
و ترور رهبران طالبان رو داشتن
507
00:39:25,818 --> 00:39:30,137
در 23 آوریل 2013، واحدشون
در یک عملیات در هیرمند
508
00:39:30,138 --> 00:39:32,377
حضور داشت
509
00:39:32,378 --> 00:39:36,538
داشتن میرفتن که یک رهبر بدنام طالبان رو
...ترور کنن که
510
00:39:37,738 --> 00:39:42,457
کل واحد با یک انفجار عظیم
از بین رفت
511
00:39:42,458 --> 00:39:43,737
...پس
512
00:39:43,738 --> 00:39:45,778
داگن مُرده؟
513
00:39:48,498 --> 00:39:50,498
...صرفا
514
00:39:52,018 --> 00:39:54,098
نمیدونم
515
00:39:55,938 --> 00:39:58,577
یه جای کار میلنگه
516
00:40:08,098 --> 00:40:09,417
وایسا، نگه دار
517
00:40:09,418 --> 00:40:11,458
نگه دار، نگه دار
518
00:40:32,218 --> 00:40:33,417
بالا، سمت راست -
باشه -
519
00:40:33,418 --> 00:40:34,737
جریان چیه؟
520
00:40:34,738 --> 00:40:37,497
اون پشته رو میبینی؟
یه چیزی روشه
521
00:40:37,498 --> 00:40:39,377
بمب کنارجادهای؟
522
00:40:39,378 --> 00:40:41,498
بریم یه نگاهی بندازیم
523
00:40:44,138 --> 00:40:47,017
آره، بهنظر خوب نمیاد
524
00:40:47,018 --> 00:40:48,537
موقعیت ساعت 4 آدم هست
525
00:40:48,538 --> 00:40:50,138
پوشش 360 درجهای
526
00:40:59,938 --> 00:41:01,578
پرونده رو بده من، اوسی
527
00:41:03,858 --> 00:41:07,298
.از این طرف، آقای هاکرو
باید صحبت کنیم
528
00:41:35,418 --> 00:41:37,057
چیزی نمیبینید؟
529
00:41:37,058 --> 00:41:39,098
نه
530
00:41:40,778 --> 00:41:42,857
هیچی اونجا نیست، اسکل
531
00:41:42,858 --> 00:41:44,898
باور کن یه چیزی دیدم
532
00:41:49,378 --> 00:41:51,257
تو چی فکر میکنی؟
533
00:41:51,258 --> 00:41:55,057
نمیتونیم مثل یه مشت کودن
اینجا بمونیم
534
00:41:55,058 --> 00:41:58,177
.ما یه وظیفهای داریم
باید راه بیفتیم
535
00:41:58,178 --> 00:42:01,177
خوشحال میشم یه نگاهی بندازم -
باشه -
536
00:42:01,178 --> 00:42:04,737
کانراد، با داگن برو
537
00:42:04,738 --> 00:42:06,938
نه، گری رو با خودم میبرم
538
00:42:14,818 --> 00:42:17,577
یالا، گری
539
00:42:17,578 --> 00:42:20,777
هوی، میخوای بری بمب کنارجادهای
چک کنی، برو رفیق
540
00:42:20,778 --> 00:42:23,297
چرا من رو با خودت میبری؟
541
00:42:23,298 --> 00:42:25,497
هوی -
یالا -
542
00:42:25,498 --> 00:42:27,178
ممنون که جواب ندادی
543
00:42:46,178 --> 00:42:48,178
پوششم میدی؟
544
00:42:49,098 --> 00:42:51,457
مواظب باش، رفیق
545
00:44:01,938 --> 00:44:03,818
بهنظرت تله انفجاریه؟
546
00:44:09,298 --> 00:44:11,377
چی کار میکنی، دیوونه؟
547
00:44:11,378 --> 00:44:13,977
از اینجا به بعد رو محتاطانه چک میکنم
548
00:45:14,858 --> 00:45:16,978
سه چرخهست
549
00:45:18,258 --> 00:45:20,777
چه کسشعرها؟
550
00:45:20,778 --> 00:45:22,777
بپرید بالا
551
00:45:24,778 --> 00:45:26,818
یالا رفیق، بیا بریم
552
00:45:27,738 --> 00:45:29,738
داگن
553
00:45:55,818 --> 00:45:58,377
آه، آه
554
00:45:58,378 --> 00:46:00,418
آه
555
00:46:06,418 --> 00:46:08,418
چه کسشعرها؟
556
00:46:14,098 --> 00:46:16,538
چی شد یهو؟
557
00:46:17,778 --> 00:46:21,578
باید بریم -
کجا؟ -
558
00:46:25,058 --> 00:46:27,058
جایی که نتونن پیدامون کنن
559
00:46:27,738 --> 00:46:38,849
«مترجم: علیرضا نورزاده»
::. MrLightborn11 .::
560
00:46:39,615 --> 00:46:49,615
دانلود فیلموسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین
.:: FilmKio.Com ::.
50810