All language subtitles for The.Day.Of.The.Jackal.S01E08.720p.WEB.x265-MiNX.fa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,880 برنامه‌ای که در ادامه خواهید دید حاوی الفاظ نامناسب و صحنه‌های خشونت آمیز است 2 00:00:04,988 --> 00:00:14,988 ارائه شده توسط وبسایت فیلمکیو .:: FilmKio.Com ::. 3 00:00:15,957 --> 00:00:18,076 دوتا افسر اطلاعاتی بریتانیایی 4 00:00:18,077 --> 00:00:20,116 دیشب از بوداپست اومدن اینجا 5 00:00:20,117 --> 00:00:23,436 می‌خواستم بدونم افرادت می‌تونن یه کاری‌شون بکنن یا نه 6 00:00:23,437 --> 00:00:24,876 داری ازم درخواست کمک می‌کنی؟ 7 00:00:24,877 --> 00:00:27,356 بخواب روی زمین! بخواب روی زمین 8 00:00:27,357 --> 00:00:29,756 آره، یه نفر داره نهایت تلاشش رو می‌کنه تا بکشتم 9 00:00:29,757 --> 00:00:32,876 !توی خونه‌ی منی هرچی که لازمه بدونم رو بهم بگو 10 00:00:32,877 --> 00:00:35,156 وگرنه می‌میری 11 00:00:35,157 --> 00:00:37,276 جرج هندز. یه گروه تک‌تیراندازی توی واتس‌اپ داره 12 00:00:37,277 --> 00:00:41,117 آدرسش رو برام بفرست، خودم می‌رم - می‌دونی، من جاسوس نیستم - 13 00:00:42,117 --> 00:00:44,476 تو بودی می‌تونستی همچین شلیکی بکنی؟ 14 00:00:44,477 --> 00:00:46,276 .یه یارویی هست الکساندر داگن 15 00:00:46,402 --> 00:00:47,695 چیزهایی که بهت گفته رو باور می‌کنی؟ 16 00:00:47,822 --> 00:00:48,862 نمی‌دونم 17 00:00:49,110 --> 00:00:50,870 فعلا فقط می‌تونم بهش اعتماد کنم 18 00:00:51,037 --> 00:00:53,676 از ساعت 6 کلِ ساختمون قرنطینه می‌شه 19 00:00:53,677 --> 00:00:55,396 هیچ‌کس حق ورود یا خروج نداره 20 00:01:02,957 --> 00:01:05,596 ریور همه‌چیز رو عوض می‌کنه 21 00:01:05,597 --> 00:01:07,396 کون لقت، مرتیکه مستبد 22 00:01:10,517 --> 00:01:12,756 .دوتا تیرانداز بودن تمامی خروجی‌ها رو ببندید 23 00:01:12,757 --> 00:01:14,036 پیتر؟ 24 00:01:14,037 --> 00:01:16,477 به قیافه‌ت می‌خوره آدم خوبی باشی، راسموس 25 00:01:16,542 --> 00:01:26,993 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 26 00:01:27,513 --> 00:01:33,359 ‫[ هیرمند - افغانستان ] ‫[ سال 2013 ] 27 00:01:35,063 --> 00:01:40,063 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 28 00:01:40,835 --> 00:01:45,835 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 29 00:02:11,577 --> 00:02:15,656 هدف داخل مجتمعه 30 00:02:15,657 --> 00:02:18,096 تیر رس، 1400 متر 31 00:02:18,097 --> 00:02:19,576 ‫1400 متر 32 00:02:19,577 --> 00:02:21,897 ...باد 33 00:02:23,337 --> 00:02:25,337 0.5 34 00:02:26,377 --> 00:02:28,377 بزنش 35 00:02:29,457 --> 00:02:30,736 خودش نیست 36 00:02:30,737 --> 00:02:33,976 بزنش تا گم شیم از اینجا بریم - نه، ریشش سفیده - 37 00:02:33,977 --> 00:02:36,256 .اهمیتی نداره، داگن کسی کیرش هم نیست 38 00:02:36,257 --> 00:02:38,176 ...بکشش تا از اینجا گم شیم بریم 39 00:02:38,177 --> 00:02:40,256 خودش نیست، گری 40 00:02:42,657 --> 00:02:45,537 .هدف از دید خارج شد هدف‌مون نبود 41 00:02:47,217 --> 00:02:48,937 رفتش 42 00:02:53,577 --> 00:02:56,976 تا کِی باید صبر کنیم؟ 43 00:02:56,977 --> 00:02:59,057 تا هروقت که لازم باشه 44 00:03:56,595 --> 00:04:01,646 «روز شغال» 45 00:04:02,697 --> 00:04:05,656 جزئیات اتفاقی که به‌نظر میاد 46 00:04:05,657 --> 00:04:08,616 تلاش برای ترور اوله داگ چارلز بود ...همچنان مبهمه 47 00:04:10,657 --> 00:04:13,416 لیونوراست - بذارش روی بلندگو - 48 00:04:15,297 --> 00:04:17,256 چه اتفاقی افتاد؟ 49 00:04:17,257 --> 00:04:20,976 فقط می‌دونم کسی که سعی کرد بکشتش آدمِ ما نبود 50 00:04:20,977 --> 00:04:25,376 تدی، حقیقت داره که فرد تیرانداز یکی از محافظان خود اودی‌سی بود؟ 51 00:04:25,377 --> 00:04:29,536 .اودی‌سی در امانه ...می‌خواد به دنیا تضمین بده 52 00:04:29,537 --> 00:04:31,856 لیونورا، تو هم داری می‌بینی؟ - آره - 53 00:04:31,857 --> 00:04:33,656 به نیروهای شرور اجازه نمی‌ده 54 00:04:33,657 --> 00:04:36,696 جلوی عرضه‌ی ریور در روز 28م رو بگیرن 55 00:04:36,697 --> 00:04:39,656 حقیقت داره که حتی هیئت مدیره ریور هم معتقده 56 00:04:39,657 --> 00:04:41,656 که ریور برای اقتصاد جهان فاجعه‌بار خواهد بود؟ 57 00:04:41,657 --> 00:04:46,176 .ریور، جاری می‌شه ممنون 58 00:04:46,177 --> 00:04:47,616 شب به‌خیر 59 00:04:47,617 --> 00:04:52,776 هیئت مدیره! یه مشت خایه‌مالِ بزدل و بی‌جرات 60 00:04:52,777 --> 00:04:56,536 معلومه که اگر آقا دستور بده اطاعت می‌کنن 61 00:04:56,537 --> 00:04:59,416 چطور اجازه همچین اتفاقی رو دادی؟ به اندازه کافی خوب نیست 62 00:04:59,417 --> 00:05:01,776 خب، چه گزینه‌هایی پیش رو داریم؟ 63 00:05:01,777 --> 00:05:05,616 ،چون اگر این نرم‌افزار عرضه بشه باید برم دستفروشی کنم 64 00:05:05,617 --> 00:05:08,816 لیونورا، آدم‌مون هنوز فعاله؟ - زینا داره سعی می‌کنه بهش پی ببره - 65 00:05:08,817 --> 00:05:11,576 واقعا؟ بهش بگو سریع‌تر پی ببره 66 00:05:11,577 --> 00:05:14,857 تالین تنها فرصت‌مون بود و از دستش داد 67 00:05:15,937 --> 00:05:17,137 پیگیرشیم 68 00:05:22,617 --> 00:05:25,256 یه هفته تا انتشار ریور وقت داره 69 00:05:25,257 --> 00:05:27,896 ،به محض اینکه شغال از سوراخش بیاد بیرون می‌فهمم چه‌خبره 70 00:05:27,897 --> 00:05:30,616 تو وینتروپ رو مثل من نمی‌شناسی، زینا 71 00:05:30,617 --> 00:05:32,576 شکست، این آدم‌ها رو تهدید می‌کنه 72 00:05:32,601 --> 00:05:36,782 و هرکسی که توی شکست‌شون نقشی داشته باشه، از شرش خلاص می‌شن 73 00:05:47,817 --> 00:05:50,776 لابد قبل از قرنطینه، این زیر مخفی شده 74 00:05:50,777 --> 00:05:53,296 .دو روز این پایین بوده چه آدم صبوریه 75 00:05:53,297 --> 00:05:54,937 آره 76 00:06:03,417 --> 00:06:05,216 بایستی همون تفنگی باشه که نورمن درست کرده 77 00:06:05,217 --> 00:06:08,857 ،تصویر چهره‌نگاری رو به بنادر فرودگاه‌ها و مرزبانان فرستادیم 78 00:06:11,857 --> 00:06:15,896 ببین شغال چقدر براش برنامه‌ریزی کرده بوده 79 00:06:15,897 --> 00:06:19,456 آره، تا اینکه اون کریسِ خل و چل خرابش کرد 80 00:06:19,457 --> 00:06:22,576 از اون دیوانه‌های افراطی بوده 81 00:06:22,577 --> 00:06:24,896 قبل از شلیک، توی فیسبوک پستش کرده بود 82 00:06:24,897 --> 00:06:26,736 وای خدا، توی پسته چی نوشته؟ - طولانیه - 83 00:06:26,737 --> 00:06:29,336 حروف بزرگ بی‌ربط زیاد داره 84 00:06:29,337 --> 00:06:31,936 می‌خواست مردم فکر کنن که ریور به صلاح‌شونه 85 00:06:31,937 --> 00:06:36,056 .دروغگو، دروغگو ...دنبال اطلاعات بوده 86 00:06:36,057 --> 00:06:38,536 هنوز نمی‌فهمم 87 00:06:38,537 --> 00:06:41,536 چطور نفهمیدی که این یارو از این اهالی تئوری توطئه‌ست؟ 88 00:06:41,537 --> 00:06:44,536 .با اسم‌های مستعار پست گذاشته به اسم خودش چیزی ننوشته 89 00:06:44,537 --> 00:06:47,976 به یک فرد افراطی اجازه دادی که اقدام به ترور اوله کنه 90 00:06:47,977 --> 00:06:49,376 .باید برن فوراً 91 00:06:49,377 --> 00:06:52,016 .کاملا درک می‌کنم ولی شغال هنوز فراریه 92 00:06:52,017 --> 00:06:55,216 شغال دیگه تنها دغدغه‌م نیست 93 00:06:55,217 --> 00:07:00,936 به معنای واقعی، نگرانِ آدم‌هایی‌ام که توی خونه‌امن 94 00:07:03,697 --> 00:07:06,536 یعنی چی هیچی؟ 95 00:07:06,537 --> 00:07:08,416 خب، هنوز هیچ مورد مطابقی با تصویر چهره‌نگاری پیدا نشده 96 00:07:08,417 --> 00:07:11,256 می‌دونیم اونجا بوده پس باید یکی از همین‌ها باشه 97 00:07:11,257 --> 00:07:14,096 .شبح که نیست غیب نشده 98 00:07:14,097 --> 00:07:18,296 این یارو مثل خودمونه 99 00:07:18,297 --> 00:07:20,736 یه سری نیازها داره 100 00:07:20,737 --> 00:07:22,896 غذا می‌خوره، مریض می‌شه 101 00:07:22,897 --> 00:07:24,656 واسه استراحت کجا می‌ره؟ 102 00:07:24,657 --> 00:07:27,736 در هنگام نیاز، به سراغ کی می‌ره؟ کی ازش مراقبت می‌کنه؟ 103 00:07:27,737 --> 00:07:30,456 گزارشت درمورد الکساندر داگن کجاست؟ 104 00:07:30,457 --> 00:07:33,657 الان نسخه به‌روزش رو برات می‌فرستم 105 00:07:37,377 --> 00:07:39,096 یه خرده نامشخصه، نه؟ 106 00:07:39,097 --> 00:07:42,776 خب، سطح محرمانگی پرونده داگن و واحدش استرپ 2 هست 107 00:07:42,777 --> 00:07:45,656 چی؟ - این اصلا منطقی نیست - 108 00:07:45,657 --> 00:07:47,656 استرپ 2 دو سطح از فوق محرمانه هم بالاتره 109 00:07:47,657 --> 00:07:51,296 پس داگن و واحدش، بایستی کارهایی کرده باشن که ارتش 110 00:07:51,297 --> 00:07:55,096 و وزارت دفاع می‌خوان روش سرپوش بذارن 111 00:07:59,297 --> 00:08:01,697 الان 6 ساعته که اینجاییم، داگن 112 00:08:14,217 --> 00:08:18,090 براوو 2، خودروها درحال حرکتن 113 00:08:18,203 --> 00:08:29,314 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 114 00:08:33,137 --> 00:08:35,656 هدف داره از مجتمع خارج می‌شه 115 00:08:35,657 --> 00:08:38,856 تیررس، 1400 متر 116 00:08:38,857 --> 00:08:40,216 ‫1400 متر 117 00:08:40,217 --> 00:08:42,457 باد 118 00:08:43,897 --> 00:08:46,336 ‫0.4. چپ به راست 119 00:08:46,337 --> 00:08:47,937 0.4 120 00:08:52,176 --> 00:08:53,456 بزنش 121 00:09:09,565 --> 00:09:15,995 [ شغال ] 122 00:09:16,585 --> 00:09:18,218 [ شبح ] 123 00:09:26,137 --> 00:09:29,136 بهش تکل بزن 124 00:09:29,137 --> 00:09:32,256 ایول، دستخوش 125 00:09:33,577 --> 00:09:36,457 حتی یه تکل هم نمی‌تونی بزنی 126 00:09:38,537 --> 00:09:41,056 .باید کانورتش کنی، داگن نا امیدمون نکن 127 00:09:41,057 --> 00:09:42,696 آره 128 00:09:49,377 --> 00:09:52,176 محبت کردی - امیدوارم تک‌خوری نکنی، داگن - 129 00:09:52,177 --> 00:09:54,337 حتما، گز 130 00:09:57,377 --> 00:09:59,456 یالا رئیس، بچسبونش 131 00:09:59,457 --> 00:10:02,297 نه، من نه. یکی دیگه باید بچسبونه 132 00:10:03,577 --> 00:10:06,297 بچسبون، گری 133 00:10:07,137 --> 00:10:08,856 داگز، داگز 134 00:10:08,857 --> 00:10:15,296 داگز، داگز، داگز، داگز 135 00:10:21,257 --> 00:10:24,336 بعید می‌دونم دوست داشته باشید چند روز برید مرخصی 136 00:10:24,337 --> 00:10:26,376 مثلا یه سفر به قبرس 137 00:10:26,377 --> 00:10:28,696 آکی آرمز؟ - یالا - 138 00:10:30,897 --> 00:10:32,776 نتایج 139 00:10:32,777 --> 00:10:34,376 دستخوش، پسر 140 00:10:41,657 --> 00:10:43,840 [ آکروتیری - قبرس ] 141 00:10:44,097 --> 00:10:45,856 ‫1400 متر 142 00:10:47,657 --> 00:10:51,736 لعنتی... چطور از همچین فاصله‌ای می‌زنی، داگن؟ 143 00:10:54,297 --> 00:10:57,137 بهترین تک‌تیرانداز ارتش بریتانیا هستی 144 00:10:59,097 --> 00:11:00,656 ولی دوستت دارم 145 00:11:00,657 --> 00:11:03,217 ولی بدون من از پسش برنمی‌اومدی 146 00:11:08,617 --> 00:11:11,336 اقرار کن که من بهترین هدف‌یاب جهانم 147 00:11:11,337 --> 00:11:13,336 پشیمونت می‌کنم 148 00:11:15,257 --> 00:11:16,416 هی 149 00:11:16,417 --> 00:11:20,216 اوه، ببخشید 150 00:11:20,217 --> 00:11:23,016 هی، هی، وایسا، گری - شرمنده، شرمنده - 151 00:11:23,017 --> 00:11:25,576 گز، گز - قصد توهین نداشتم، باشه؟ - 152 00:11:25,577 --> 00:11:28,136 ببخشید. می‌شه براتون نوشیدنی بخرم؟ 153 00:11:29,377 --> 00:11:31,536 رفیق، جواب این سوال 154 00:11:31,537 --> 00:11:33,016 .همیشه آره‌ست بخر 155 00:11:33,017 --> 00:11:36,776 .خیلی‌خب، یه پیک دیگه براشون بیار یکی هم واسه خودم بریز 156 00:11:36,777 --> 00:11:38,817 آروم باش، رفیق 157 00:11:40,977 --> 00:11:43,136 شماها توی هیرمند بودین؟ 158 00:11:43,137 --> 00:11:45,536 اونجا چه شکلیه؟ 159 00:11:45,537 --> 00:11:49,457 هیرمند؟ افتضاحه، رفیق 160 00:11:50,577 --> 00:11:55,016 ماه قبل، دوتا از بچه‌هامون پاشون ترکید 161 00:11:55,017 --> 00:11:58,016 با بمب کنارجاده‌ای 162 00:11:58,017 --> 00:12:01,816 وای، لابد ارتش بهتون پول خیلی زیادی می‌ده 163 00:12:01,817 --> 00:12:03,856 که همچین ریسک‌هایی به جون می‌خرید 164 00:12:03,857 --> 00:12:07,737 رفیق، توی لانکاشر رفتگری کنم پول بیش‌تری گیرم میاد 165 00:12:09,417 --> 00:12:11,737 ولی تعلیم‌دیده و کار کشته‌اید 166 00:12:13,377 --> 00:12:15,136 باید پول خیلی بیش‌تری دربیارید 167 00:12:15,137 --> 00:12:18,936 این‌طور فکر می‌کنی؟ 168 00:12:18,937 --> 00:12:20,536 اگر بگم یکی از دوست‌هام 169 00:12:20,537 --> 00:12:23,656 حاضره بابت حل کردن مشکلش 170 00:12:23,657 --> 00:12:26,136 ...بهتون ده‌هزار 171 00:12:26,137 --> 00:12:28,736 یا حتی پونزده‌هزار پوند بریتانیا بده چی؟ 172 00:12:28,737 --> 00:12:30,376 چه‌جور مشکلی؟ 173 00:12:30,377 --> 00:12:34,416 .می‌خواد یکی رو بکشه، گز درسته؟ 174 00:12:34,417 --> 00:12:38,416 .خب، شماها که واسه ارتش، آدم می‌کشید فرقش چیه؟ 175 00:12:38,417 --> 00:12:40,856 با این تفاوت که پول خیلی بیش‌تری گیرتون میاد 176 00:12:40,857 --> 00:12:44,176 وقتی واسه ارتش، آدم بکشی ته‌ش نمی‌افتی زندان 177 00:12:44,177 --> 00:12:47,616 دوستم، آدم خیلی مهمیه 178 00:12:47,617 --> 00:12:50,497 بدون ریسکه - همیشه ریسک داره - 179 00:12:53,857 --> 00:12:56,416 رفیقم شاید 20 هزارتا هم بده 180 00:12:56,417 --> 00:12:58,457 به هرکدوم‌تون 181 00:13:01,497 --> 00:13:04,896 این کارتِ منه 182 00:13:04,897 --> 00:13:07,096 عینکم بهت میاد 183 00:13:10,097 --> 00:13:13,056 میخونه لختی 184 00:13:28,057 --> 00:13:30,496 همچنان نمی‌دونیم که این یارو کیه؟ 185 00:13:30,497 --> 00:13:33,736 .اثرانگشت و دی‌ان‌ایش رو داریم نمونه مطابقی توی بانک اطلاعاتی نداریم 186 00:13:33,737 --> 00:13:37,176 بانک اطلاعاتی هیچ‌جا - پس تصویر چهره‌نگاری، تنها چیزیه که داریم - 187 00:13:37,177 --> 00:13:39,456 نه. الکساندر داگن رو داریم 188 00:13:39,457 --> 00:13:41,296 همون اسنایپره که مُرده؟ 189 00:13:41,297 --> 00:13:43,816 یه جای کار دانگن و واحدش می‌لنگه 190 00:13:43,817 --> 00:13:46,816 اولاً، سطح محرمانگی پرونده‌های نظامی داگن استرپ 2 ئه 191 00:13:46,817 --> 00:13:49,416 بایستی اشتباه شده باشه - اشتباهی درکار نیست - 192 00:13:49,417 --> 00:13:52,056 باید پرونده‌ی داگن و واحدش رو ببینم 193 00:13:52,057 --> 00:13:55,456 روند اداری طولانی و خسته‌کننده‌ای داره 194 00:13:55,457 --> 00:13:58,536 .داگن، یک تک‌تیرانداز برجسته بوده بهترین بوده 195 00:13:58,537 --> 00:14:01,536 آره، بوده - تنها کسیه که - 196 00:14:01,537 --> 00:14:03,416 سابقه چنین شلیک‌هایی داشته - ولی مُرده - 197 00:14:03,417 --> 00:14:05,696 رفت افغانستان و دیگه برنگشت 198 00:14:05,697 --> 00:14:07,456 ولی جسدی ازش نیست 199 00:14:07,457 --> 00:14:10,697 ممکنه توی اون پرونده اطلاعاتی باشه که به کمک‌مون بیاد 200 00:14:16,630 --> 00:14:18,590 ببینم چه می‌شه کرد 201 00:14:22,137 --> 00:14:24,456 بیانکا، ساعت 6 عصرِ امروز به مدت ده دقیقه وقت داری 202 00:14:24,457 --> 00:14:28,650 که با وزیر امور خارجه دیدار کنی؟ - آره - 203 00:14:33,417 --> 00:14:35,496 کارور نهایت توانش رو برای تحقیقات به کار گرفته 204 00:14:35,497 --> 00:14:37,376 ولی هی سر راهش یه سری موانع سبز می‌شه 205 00:14:37,377 --> 00:14:39,937 که خب خسته‌کننده‌ست 206 00:14:42,777 --> 00:14:47,056 آه! بیانکا. از دیدنت خیلی خوش‌حالم 207 00:14:47,057 --> 00:14:48,776 من هم همین‌طور 208 00:14:48,777 --> 00:14:51,056 بفرما - ممنون - 209 00:14:54,697 --> 00:14:57,816 امروز، نخست وزیر توی واتس‌اپ یه پیام برام فرستاد که لینک ویدئوت 210 00:14:57,817 --> 00:15:00,736 توی تالین، بهش الصاق شده بود 211 00:15:00,737 --> 00:15:04,297 «و نوشته بود «بهترینِ بریتانیا 212 00:15:06,257 --> 00:15:10,376 پس به‌نظر میاد هنوز یه سری چیزها هست که توشون در سطح جهانی هستیم 213 00:15:10,377 --> 00:15:13,496 و از همه مهم‌تر 214 00:15:13,497 --> 00:15:16,417 دنیا بهش آگاهه 215 00:15:19,017 --> 00:15:21,736 خب، ایزابل بهم گفته بود که می‌خوای یه پرونده استرپ 2 رو بررسی کنی 216 00:15:21,737 --> 00:15:22,896 درسته 217 00:15:22,897 --> 00:15:26,096 چون فکر می‌کنی که توی پیدا کردن شغال بهت کمک می‌کنه؟ 218 00:15:26,097 --> 00:15:28,296 بله - می‌گن خرت می‌ره - 219 00:15:28,297 --> 00:15:29,456 آه 220 00:15:29,457 --> 00:15:33,056 گفتم شاید پیش وزارت دفاع هم خرت بره 221 00:15:33,057 --> 00:15:34,296 نه بابا؟ 222 00:15:34,297 --> 00:15:38,896 خب، اینجوری به نیک ...مدیون می‌شم و این 223 00:15:38,897 --> 00:15:41,537 برای من، شرایط ایده‌آلی نیست 224 00:15:42,577 --> 00:15:44,256 نه 225 00:15:44,257 --> 00:15:47,736 ولی شاید از اینکه اودی‌سی توسط یک ارتشی سابق بریتانیایی 226 00:15:47,737 --> 00:15:51,256 ترور بشه و بعدها فاش بشه که در این رابطه 227 00:15:51,257 --> 00:15:55,456 اطلاعاتی داشتیم و کاری نکردیم شرایط بهتری باشه 228 00:15:55,457 --> 00:15:58,096 تحقیقات داخلی همیشه خسته‌کننده‌ن 229 00:16:01,857 --> 00:16:03,817 کاملا 230 00:16:07,937 --> 00:16:11,496 .خیلی‌خب، باشه با نیک صحبت می‌کنم 231 00:16:11,497 --> 00:16:14,056 خب، باید برم سالن تئاتر ...پس 232 00:16:14,057 --> 00:16:17,736 مسئله دیگه‌ای نیست؟ - فکر کنم فعلا نه - 233 00:16:17,737 --> 00:16:19,777 خوبه 234 00:16:22,017 --> 00:16:25,937 خیلی‌خب، از نمایش‌تون لذت ببرید - ممنون - 235 00:16:28,177 --> 00:16:31,457 .نمایش دیوید هره معلومه که ازش لذت نمی‌برم 236 00:16:32,114 --> 00:16:35,487 [ آنکارا - ترکیه ] 237 00:17:09,337 --> 00:17:11,976 رفیقم از کارتون خیلی راضیه 238 00:17:11,977 --> 00:17:13,736 بارزانی، خیلی فتنه آفرین بود 239 00:17:13,737 --> 00:17:16,337 همیشه توی روزنامه‌ش دروغ چاپ می‌کرد 240 00:17:22,417 --> 00:17:24,896 ...می‌دونید، حقیقتش 241 00:17:24,897 --> 00:17:27,416 دوستم مطمئن نبود که از پسش برمیاید یا نه 242 00:17:27,417 --> 00:17:29,896 .بارزانی آدمِ خیلی شکاکی بود همیشه کلی محافظ پیشش بودن 243 00:17:29,897 --> 00:17:34,296 .خیلی کم پیداش می‌شد ولی موفق شدین 244 00:17:34,297 --> 00:17:36,337 شماها بهترینید 245 00:17:41,337 --> 00:17:43,256 رفیقم امیدواره که سرتون خلوت باشه 246 00:17:43,257 --> 00:17:45,536 و بتونید یه مسئله دیگه رو هم براش پیگیری کنید 247 00:17:45,537 --> 00:17:49,096 چقدر؟ - مرد خیلی دست و دل بازیه - 248 00:17:49,097 --> 00:17:52,217 دشمنان زیادی هم داره 249 00:17:53,737 --> 00:17:58,336 و البته، تمامی تدارکات، حمل و نقل، تجهیزات 250 00:17:58,337 --> 00:18:01,177 مسکن، مخارج، مدارک و همه‌چیز رو فراهم می‌کنیم 251 00:18:02,297 --> 00:18:04,656 به‌نظر عالی میاد 252 00:18:04,657 --> 00:18:07,216 ولی هنوز شیش سال به خدمتم مونده 253 00:18:07,217 --> 00:18:09,016 داگن هم سه سال 254 00:18:09,017 --> 00:18:12,096 اگر از خدمت فرار کنیم، پلیس نظامی همه‌جا رو دنبال‌مون می‌گرده 255 00:18:12,097 --> 00:18:15,497 اون کسکش‌ها هم با کسی شوخی ندارن 256 00:18:18,297 --> 00:18:20,656 ،خب، اگر نظرتون عوض شد بهم زنگ بزنید 257 00:18:20,657 --> 00:18:24,497 باشه - ممنون - 258 00:18:43,930 --> 00:18:47,023 بیا اینجا، نورا. بدو بیا 259 00:18:48,879 --> 00:18:49,965 چرا داد و هوار راه انداختی؟ 260 00:18:50,003 --> 00:18:51,129 اینجا رو باش 261 00:18:57,976 --> 00:18:59,269 چارلزه، درسته؟ 262 00:19:02,142 --> 00:19:03,643 خودشه؟ 263 00:19:04,416 --> 00:19:05,936 می‌تونه هرکسی باشه 264 00:19:05,998 --> 00:19:07,171 بی‌خیال، خودشه 265 00:19:07,331 --> 00:19:09,004 خودت هم می‌دونی که چارلزه 266 00:19:10,137 --> 00:19:11,440 گفتی رفته بود تالین؟ 267 00:19:14,049 --> 00:19:15,856 ...شغال قاتل 268 00:19:16,706 --> 00:19:18,153 توی تالینه 269 00:19:20,841 --> 00:19:22,214 نوری 270 00:19:22,319 --> 00:19:23,702 نوریا، می‌دونی چارلز کجاست؟ 271 00:19:23,727 --> 00:19:27,007 ریور جاری می‌شه 272 00:19:34,021 --> 00:19:37,660 سلام - هنوز توی تالینی؟ - 273 00:19:37,661 --> 00:19:40,260 نه، نه، تونستم فرار کنم 274 00:19:40,261 --> 00:19:44,220 .بد هرج و مرجی شده بود حالت خوبه؟ 275 00:19:44,221 --> 00:19:46,821 یه عکسی توی شبکه‌های خبری اسپانیا داره پخش می‌شه 276 00:19:49,541 --> 00:19:52,060 عکس یه مرده که پلیس‌ها دنبالشن 277 00:19:52,061 --> 00:19:54,821 آره، فکر کنم من هم دیدمش 278 00:19:56,461 --> 00:19:58,501 آلوارو فکر می‌کنه تویی 279 00:20:05,341 --> 00:20:07,460 خیلی‌خب 280 00:20:07,461 --> 00:20:10,620 باید به برادرت بگی که نباید جایی تکرارش کنه 281 00:20:11,970 --> 00:20:13,985 {\an8}یا خدا، همه‌ش حقیقت داره 282 00:20:10,645 --> 00:20:12,460 شنیدی؟ مسئله مهمیه 283 00:20:12,461 --> 00:20:14,660 به آلوارو بگو نباید این حرف رو 284 00:20:14,661 --> 00:20:17,140 .پیش کسی تکرار کنه فهمیدی؟ 285 00:20:17,141 --> 00:20:18,380 پلیس میاد اینجا؟ 286 00:20:18,381 --> 00:20:20,220 نه، هیچ دلیلی برای اومدن ندارن 287 00:20:20,221 --> 00:20:22,540 .گوش کن، نوریا کاملا در امانید 288 00:20:22,541 --> 00:20:24,740 .کسی نمی‌دونه من کی‌ام محل زندگیم رو بلد نیستن 289 00:20:24,741 --> 00:20:26,580 ،تو، کارلیتو و خانواده‌ت همگی در امانید 290 00:20:26,581 --> 00:20:28,900 ولی به برادرت بگو که نباید چیزی به کسی بگه 291 00:20:28,901 --> 00:20:31,020 اینجا چه‌خبره، چارلز؟ - نه، مسئله مهمیه - 292 00:20:31,021 --> 00:20:33,581 به برادرت بگو نباید به کسی چیزی بگه 293 00:20:34,461 --> 00:20:37,540 فردا میای دیگه؟ 294 00:20:37,541 --> 00:20:38,940 آره، میام 295 00:20:38,941 --> 00:20:42,101 عصر می‌رسم - به نفعته بیای - 296 00:20:45,476 --> 00:20:46,916 ...چون الان 297 00:20:48,024 --> 00:20:49,797 این قضیه تموم می‌شه... 298 00:20:51,013 --> 00:20:54,040 می‌خوام حقیقت کوفتی رو بدونم 299 00:21:01,981 --> 00:21:05,060 مدیر شرکت فن‌آوری حرارتی، گری و همسرش جس 300 00:21:05,061 --> 00:21:07,460 این تیکه زمین رو دو سال پیش خریداری کردن 301 00:21:07,461 --> 00:21:09,860 پس از عبور از چندین موانع مربوط به طرح‌ریزی 302 00:21:09,861 --> 00:21:11,860 ...فرآیند ساخت خونه رویایی‌شون 303 00:21:13,181 --> 00:21:14,660 کلید خورد... 304 00:21:21,581 --> 00:21:23,100 مامان؟ 305 00:21:23,101 --> 00:21:24,341 جز؟ 306 00:21:25,261 --> 00:21:27,060 اوه 307 00:21:27,061 --> 00:21:29,821 ...نمی‌دونستم که 308 00:21:31,581 --> 00:21:34,301 یه لحظه صبر کن 309 00:21:37,221 --> 00:21:40,340 سلام. بیا تو 310 00:21:40,341 --> 00:21:42,981 می‌شه همین بیرون صحبت کنیم؟ 311 00:21:44,941 --> 00:21:47,061 .کسی اینجا نیست تنهام 312 00:21:49,381 --> 00:21:51,620 نمی‌تونیم توی سرما بایستیم، عزیزم 313 00:21:51,621 --> 00:21:53,661 می‌شه بیای تو لطفا؟ 314 00:22:00,381 --> 00:22:03,420 وای خدا، خیلی دلتنگت بودم 315 00:22:03,421 --> 00:22:06,100 چای‌ای چیزی نمی‌‌خوری؟ 316 00:22:06,101 --> 00:22:08,221 خیلی سرده‌ها - نیازی نیست - 317 00:22:18,141 --> 00:22:20,221 تو جونِ او‌دی‌سی رو نجات دادی؟ 318 00:22:22,741 --> 00:22:24,301 عضو یه تیم بودم 319 00:22:25,821 --> 00:22:28,460 تمام دوست‌هام فکر می‌کنن که قراره دنیا رو عوض کنه 320 00:22:28,461 --> 00:22:31,661 تو چی؟ 321 00:22:32,541 --> 00:22:36,900 .خب، واسه نسل‌مون زحمت زیادی می‌کشه پس شاید 322 00:22:36,901 --> 00:22:39,581 شاید 323 00:22:47,261 --> 00:22:49,021 واقعا می‌خوای از پیش‌مون بری؟ 324 00:22:50,661 --> 00:22:52,501 چی؟ 325 00:22:53,821 --> 00:22:56,180 نمی‌رم. عمراً برم 326 00:22:56,181 --> 00:22:59,181 پس چرا باهم برنمی‌گردیم اینجا؟ 327 00:23:02,021 --> 00:23:07,581 باید ببینم چطور می‌شه به نحو احسن از تو و خانواده‌مون محافظت کنم 328 00:23:09,101 --> 00:23:10,860 خیلی‌خب 329 00:23:10,861 --> 00:23:13,740 ...باید 330 00:23:13,741 --> 00:23:16,021 مطمئن بشم که یه راه مناسب پیدا می‌کنم 331 00:23:18,741 --> 00:23:21,861 اون مرده که اون شب اومد اینجا چی شد؟ 332 00:23:23,141 --> 00:23:25,900 توی زندانه. نمی‌تونه بهت آسیبی بزنه 333 00:23:25,901 --> 00:23:28,221 بعید می‌دونم خواسته باشه به من آسیبی بزنه 334 00:23:29,077 --> 00:23:31,876 .صرفا به‌خاطر دخترش ناراحت بود دلم هم براش می‌سوزه 335 00:23:31,901 --> 00:23:35,020 .نسوزه، جز جدی می‌گم 336 00:23:35,021 --> 00:23:37,701 مرد خوبی نیست - ولی مامان، دخترش مُرد - 337 00:23:42,501 --> 00:23:44,621 تو دخلی توی مرگش داشتی؟ 338 00:23:49,341 --> 00:23:50,781 نه 339 00:23:56,141 --> 00:23:59,501 .می‌دونم آدم‌ها رو نجات می‌دی و این چیز خوبیه 340 00:24:00,621 --> 00:24:02,781 ...بعضی وقت‌ها 341 00:24:04,501 --> 00:24:09,100 ممکنه کارهای دیگه‌ای هم بکنی 342 00:24:09,101 --> 00:24:11,661 که دلت نمی‌خواد انجام بدی 343 00:24:13,861 --> 00:24:16,260 نه، جز 344 00:24:16,261 --> 00:24:20,740 .فقط کارهای خوب می‌کنم کار بد نمی‌کنم 345 00:24:20,741 --> 00:24:22,181 باشه؟ 346 00:24:24,621 --> 00:24:27,940 مطمئنی؟ 347 00:24:27,941 --> 00:24:29,980 مامان، نگاه‌م کن 348 00:24:33,901 --> 00:24:36,461 آره 349 00:24:43,821 --> 00:24:46,100 نجیب خان، فرمانده میدانیِ طالبانه 350 00:24:46,101 --> 00:24:47,620 یه آدم خیلی خطرناکه 351 00:24:47,621 --> 00:24:50,660 واسه عروسی پسرعموش از تپه‌ها اومده پایین 352 00:24:50,661 --> 00:24:52,940 فرصت خیلی خوبیه و نباید از دستش داد 353 00:24:52,941 --> 00:24:55,220 .ولی باید محتاطانه پیش بریم آتیش‌بازی راه نندازید 354 00:24:55,221 --> 00:24:56,820 باید زنده گیرش بیاریم 355 00:24:56,821 --> 00:24:59,700 داگن و گری، زیرنظرتون دارن 356 00:24:59,701 --> 00:25:02,220 خودروها رو آماده کنید 357 00:25:02,221 --> 00:25:06,260 داگن، گری و رانی با خودروی اول می‌رن 358 00:25:06,261 --> 00:25:09,620 من با خودروی دوم، همراه کانراد و جیسون میام 359 00:25:09,621 --> 00:25:12,900 .یادتون باشه که برخورد شدیدی نمی‌کنیم باید زنده گیرش بندازیم 360 00:25:12,901 --> 00:25:14,940 چشم قربان - موفق باشید - 361 00:25:18,530 --> 00:25:19,776 {\an8}[ دست راست ] 362 00:25:17,901 --> 00:25:21,420 وای نه. بدون دست راستم چی کار کنم؟ 363 00:25:21,421 --> 00:25:23,780 می‌تونی با پیدا کردن یه دوست دختر شروع کنی، رفیق 364 00:25:23,781 --> 00:25:26,020 گاییدمت، داگن 365 00:25:26,021 --> 00:25:27,180 شاید هم یه بز رو گاییدم 366 00:25:27,181 --> 00:25:29,700 بزهای خوشگلی اینورها دیدم 367 00:25:29,701 --> 00:25:33,980 آره، دیدم‌شون - می‌دونم دیدی‌شون - 368 00:25:43,541 --> 00:25:47,781 .استخراج ساده صورت می‌گیره می‌ریم و طرف رو میاریم. بدون شلوغ کاری، هان؟ 369 00:26:55,701 --> 00:26:58,420 .مکان رو زیرنظر گرفتیم هواتون رو داریم 370 00:26:58,421 --> 00:27:00,340 دریافت شد 371 00:27:00,341 --> 00:27:01,661 وارد می‌شیم 372 00:27:28,301 --> 00:27:30,341 آروم ولی محکم باشید، بچه‌ها 373 00:27:32,341 --> 00:27:34,060 السلام علیکم 374 00:27:40,190 --> 00:27:41,743 اسلحه‌هاتون رو بندازید 375 00:27:42,596 --> 00:27:44,083 بندازید 376 00:27:44,901 --> 00:27:46,220 رفیق 377 00:27:46,221 --> 00:27:50,180 ،ما دنبال دردسر نیستیم ولی باید اسلحه‌هاتون رو بندازید 378 00:27:50,205 --> 00:27:51,630 بندازید 379 00:27:53,853 --> 00:27:56,073 می‌ریم داخل 380 00:27:56,587 --> 00:27:59,027 آروم پیش برید 381 00:27:59,981 --> 00:28:03,900 .رئیس مهم ...کله‌گنده. داخل 382 00:28:03,901 --> 00:28:06,580 آره، اومدیم دنبال همون - رفیقِ بریتانیایی‌ها - 383 00:28:06,581 --> 00:28:09,660 حرفم رو تکرار نمی‌کنم 384 00:28:09,661 --> 00:28:11,701 به‌نظر خشنود نمیان 385 00:28:20,421 --> 00:28:23,220 اسلحه‌هاتون رو فوراً بندازید 386 00:28:24,501 --> 00:28:27,020 یک تیرانداز بالای کپره - دیدمش - 387 00:28:27,021 --> 00:28:30,061 .داره نشونه‌گیری می‌کنه چی کار کنیم؟ 388 00:28:30,963 --> 00:28:32,603 نایب الحکومت داخله 389 00:28:32,783 --> 00:28:34,417 نمی‌تونید مسلح برید داخل 390 00:28:34,661 --> 00:28:37,900 منتظر بمونیم و ببینیم شلیک می‌کنه یا نه؟ - نه، باید بزنیمش - 391 00:28:37,901 --> 00:28:41,429 فوراً اسلحه‌هاتون رو بندازید 392 00:28:52,154 --> 00:28:53,913 درگیری صورت گرفته 393 00:28:55,981 --> 00:28:57,220 لعنتی 394 00:28:57,221 --> 00:29:00,780 آرپی‌جی 395 00:29:00,781 --> 00:29:01,980 آرپی‌جی 396 00:29:05,981 --> 00:29:08,660 والتر باز قاطی کرد 397 00:29:24,221 --> 00:29:26,020 آتش بس 398 00:29:34,421 --> 00:29:36,421 عروسی بود 399 00:29:41,621 --> 00:29:43,621 بجنبید 400 00:29:51,101 --> 00:29:52,541 برید 401 00:30:21,741 --> 00:30:24,220 خب، افتضاح پیش رفت 402 00:30:29,207 --> 00:30:31,887 باید کاری کنیم که جلوه خوبی پیدا کنه 403 00:30:35,981 --> 00:30:39,660 الو، چکش 14، شبح 0-1 آلفا هستم 404 00:30:39,661 --> 00:30:41,100 مختصات مکانی، سه 405 00:30:41,101 --> 00:30:43,580 هفت، پنج، شیش، پنج 406 00:30:43,581 --> 00:30:44,980 شیش، هفت، نُه 407 00:30:44,981 --> 00:30:48,420 .یک، هشت، شیش درجه محاصره شدیم و دارن بهمون شلیک می‌کنن 408 00:30:48,421 --> 00:30:52,140 درخواست حمله هوایی به قسمتی که دودزا زدم رو دارم 409 00:30:52,141 --> 00:30:53,380 تمام 410 00:30:53,381 --> 00:30:57,100 دریافت شد، شبح - ماشین‌ها رو آماده کنید. بیاید بریم - 411 00:30:57,101 --> 00:31:00,460 همه‌تون آرپی‌جی‌ها رو دیدید 412 00:31:00,461 --> 00:31:04,381 درسته؟ کسی چیزی درباره اتفاق امروز نمی‌گه 413 00:31:15,501 --> 00:31:18,140 حمله تا پنج دقیقه دیگه صورت می‌گیره 414 00:31:18,141 --> 00:31:20,141 .فوراً مکان رو ترک کنید تمام 415 00:31:32,341 --> 00:31:34,420 شبح 0-1 آلفا صحبت می‌کنه 416 00:31:34,421 --> 00:31:36,781 دریافت شد. مکان رو ترک می‌کنیم 417 00:32:15,381 --> 00:32:18,421 دستخوش - دم‌تون گرم - 418 00:32:27,701 --> 00:32:31,181 .عملیات تمیزی نبود افتضاح بود 419 00:32:49,494 --> 00:32:53,557 [ زندان ویکفیلد - انگلیس ] 420 00:32:55,218 --> 00:32:56,857 ممنون که ملاقات رو پذیرفتی 421 00:32:56,858 --> 00:33:00,498 اختیار داری، بیانکا 422 00:33:01,898 --> 00:33:05,377 حالت چطوره، لری؟ 423 00:33:05,378 --> 00:33:07,458 نه، جدی پرسیدم 424 00:33:08,578 --> 00:33:11,577 حالت چطوره؟ - می‌دونی، اون وعده‌هایی که بهم دادی - 425 00:33:11,578 --> 00:33:14,669 واقعی بودن؟ اون موقع بهشون باور داشتی؟ 426 00:33:21,018 --> 00:33:25,937 .درک می‌کنم کارت همینه 427 00:33:25,938 --> 00:33:27,737 از دخترم استفاده کردی که به زنم برسی 428 00:33:27,738 --> 00:33:32,658 ،از زنم استفاده کردی، تا به من برسی از من استفاده کردی تا به برادرم برسی 429 00:33:33,978 --> 00:33:35,978 کارت خوب بود 430 00:33:37,778 --> 00:33:40,138 با این تفاوت که همه‌شون مُردن 431 00:33:41,258 --> 00:33:44,217 عامل عجب اندوه و عزایی شدی، بیانکا 432 00:33:44,218 --> 00:33:47,377 .لری، من آلیسون رو نکشتم خودت کشتیش 433 00:33:47,378 --> 00:33:50,058 آره، من کشتمش 434 00:33:51,298 --> 00:33:54,417 خیلی‌ها رو کشتم 435 00:33:54,418 --> 00:33:56,657 اکثراً حق‌شون بود 436 00:33:56,658 --> 00:33:59,457 و من هم واسه رسیدن به خواسته‌م از مردم، سوء استفاده کردم 437 00:33:59,458 --> 00:34:03,978 دقیقا مثل کاری که تو کردی 438 00:34:05,938 --> 00:34:08,057 حالا من آدم بده‌م 439 00:34:08,058 --> 00:34:12,178 من فاسدم. ولی تو هم همین‌طور 440 00:34:16,458 --> 00:34:18,658 بگو دروغ می‌گم 441 00:34:28,738 --> 00:34:30,218 ...گوش کن 442 00:34:31,538 --> 00:34:37,018 هر روز به اِما و آلیسون فکر می‌کنم 443 00:34:38,338 --> 00:34:42,458 و واقعا و عمیقاً متاسفم 444 00:34:43,858 --> 00:34:46,937 واسه همین می‌خواستم ببینمت 445 00:34:46,938 --> 00:34:51,457 تا بهت بگم که متاسفم 446 00:34:51,458 --> 00:34:54,017 تو نمی‌دونی تاسف چه معنایی داره 447 00:34:55,298 --> 00:34:58,858 تو از منم پست‌تری، بیانکا 448 00:35:01,098 --> 00:35:02,618 امدادگر 449 00:35:04,258 --> 00:35:06,097 امدادگر خبر کنید 450 00:35:12,298 --> 00:35:15,977 !آمبولانس خبر کنید لطفا برید عقب 451 00:35:15,978 --> 00:35:17,577 برید عقب 452 00:36:09,058 --> 00:36:11,817 اون مرد احتمالا حدود 20 نفر 453 00:36:11,818 --> 00:36:13,737 اعم از زنش رو کشته بود 454 00:36:13,738 --> 00:36:16,817 به معنای واقعی دستم به خون آلوده‌ست 455 00:36:16,818 --> 00:36:20,297 بیا اینجا. من که چیزی نمی‌بینم 456 00:36:20,298 --> 00:36:22,137 ...بیانکا 457 00:36:22,138 --> 00:36:23,937 هرکسی که توی این ساختمونه 458 00:36:23,938 --> 00:36:26,457 کارهایی کرده که هیچ‌وقت فکرش رو نمی‌کرده بکنه 459 00:36:26,458 --> 00:36:29,697 آره - ببین - 460 00:36:29,698 --> 00:36:32,137 اگر بهت بگن یکی توی خیابون 461 00:36:32,138 --> 00:36:34,497 یک خطر حتمیه و باید خنثی بشه 462 00:36:34,498 --> 00:36:37,297 کشتنش راحته، نه؟ نمی‌شناسیش و صرفا می‌کشیش 463 00:36:37,298 --> 00:36:38,537 درسته 464 00:36:38,538 --> 00:36:42,577 ،اگر همسایه بغلیت باشه یه خرده سخت‌تره 465 00:36:42,578 --> 00:36:44,978 ولی کاری که لازمه رو می‌کنیم 466 00:36:45,978 --> 00:36:49,338 ...ولی اگر، چه می‌دونم مادرت باشه چی؟ 467 00:36:50,698 --> 00:36:53,258 مثال بدی زدی 468 00:36:55,298 --> 00:36:56,857 مثال بدی زدی - آره، راست می‌گی - 469 00:36:56,858 --> 00:37:00,577 .ولی منظورم رو می‌گیری این کار پیچیده‌ست 470 00:37:00,578 --> 00:37:03,498 باید یادمون باشه که چرا انجامش می‌دیم 471 00:37:05,818 --> 00:37:08,938 بهم یادآوری کن - واسه محافظت از مردم - 472 00:37:12,978 --> 00:37:16,817 واسه محافظت از مردم 473 00:37:16,818 --> 00:37:19,138 هان 474 00:37:20,618 --> 00:37:24,337 ‫اگر بهت بگم توی اتاق کنفرانس 2 ‫پرونده الکساندر داگن 475 00:37:24,338 --> 00:37:27,817 آماده‌ست تا بخونیش خوش‌حال می‌شی؟ 476 00:37:27,818 --> 00:37:30,297 جدی می‌گی؟ 477 00:37:30,298 --> 00:37:32,378 آره، آره، خوش‌حال می‌شم 478 00:37:39,538 --> 00:37:42,097 از طرف وزیر امور خارجه 479 00:37:42,098 --> 00:37:45,137 ،نمی‌دونم با ایزابل چی بهش گفتید ولی جواب داده 480 00:37:45,138 --> 00:37:47,377 ممنون 481 00:37:47,378 --> 00:37:50,657 متاسفانه نمی‌شه - چی؟‌- 482 00:37:50,658 --> 00:37:54,537 ،با وینس می‌تونید بخونیدش ولی یه سری شروط داره 483 00:37:54,538 --> 00:37:57,417 .این پرونده توی اتاق باقی می‌مونه مثل خودم 484 00:37:59,458 --> 00:38:01,097 485 00:38:01,098 --> 00:38:04,417 .از الان شروع می‌شه باید این هم امضا کنید 486 00:38:04,418 --> 00:38:07,618 دیوانه‌واره 487 00:38:09,138 --> 00:38:12,738 پایین رو امضا کنید، لطفا - یه مشت چرت و پرت - 488 00:38:16,298 --> 00:38:19,178 ممنون. خیلی ممنون 489 00:38:21,298 --> 00:38:23,298 ممنون 490 00:38:37,658 --> 00:38:40,097 الکساندر جیمز گوردون داگن 491 00:38:40,098 --> 00:38:43,377 دانشجوی دانشکده افسریِ سندهرست بوده 492 00:38:43,378 --> 00:38:46,057 و در شرف کسب شمشیر افتخار بوده 493 00:38:46,058 --> 00:38:49,977 اما انصراف می‌ده و به عنوان سرباز به هنگ چتربازان، ملحق می‌شه 494 00:38:49,978 --> 00:38:53,657 طبق ارزیابی کتبیِ مربی تمرینیش 495 00:38:53,658 --> 00:38:56,697 داگن برای چترباز شدن 496 00:38:56,698 --> 00:38:58,537 عزم راسخی از خودش نشون داده 497 00:38:58,538 --> 00:39:02,337 «تک‌تیراندازی رو با دوره «بیابان‌های مرتفع در مرکز تمرینی پیربرایت یاد گرفته 498 00:39:02,338 --> 00:39:04,057 در دوره تک‌تیراندازی فرماندهی 499 00:39:04,058 --> 00:39:05,737 در واحد تک‌تیراندازی وارمینستر شرکت می‌کنه 500 00:39:05,738 --> 00:39:08,257 به عنوان تک‌تیرانداز برترشون به جوخه رهیاب، راه پیدا می‌کنه 501 00:39:08,258 --> 00:39:11,577 به ایرلند شمالی، نروژ، کوزوو 502 00:39:11,578 --> 00:39:13,737 سیرالئون، عراق اعزام می‌شه 503 00:39:13,738 --> 00:39:15,418 و بعدش هم به افغانستان 504 00:39:17,658 --> 00:39:20,817 عضو یک واحد نیروی ویژه مخفی بوده 505 00:39:20,818 --> 00:39:23,057 مسئول حملات، دستگیری 506 00:39:23,058 --> 00:39:25,817 و ترور رهبران طالبان رو داشتن 507 00:39:25,818 --> 00:39:30,137 در 23 آوریل 2013، واحدشون در یک عملیات در هیرمند 508 00:39:30,138 --> 00:39:32,377 حضور داشت 509 00:39:32,378 --> 00:39:36,538 داشتن می‌رفتن که یک رهبر بدنام طالبان رو ...ترور کنن که 510 00:39:37,738 --> 00:39:42,457 کل واحد با یک انفجار عظیم از بین رفت 511 00:39:42,458 --> 00:39:43,737 ...پس 512 00:39:43,738 --> 00:39:45,778 داگن مُرده؟ 513 00:39:48,498 --> 00:39:50,498 ...صرفا 514 00:39:52,018 --> 00:39:54,098 نمی‌دونم 515 00:39:55,938 --> 00:39:58,577 یه جای کار می‌لنگه 516 00:40:08,098 --> 00:40:09,417 وایسا، نگه دار 517 00:40:09,418 --> 00:40:11,458 نگه دار، نگه دار 518 00:40:32,218 --> 00:40:33,417 بالا، سمت راست - باشه - 519 00:40:33,418 --> 00:40:34,737 جریان چیه؟ 520 00:40:34,738 --> 00:40:37,497 اون پشته رو می‌بینی؟ یه چیزی روشه 521 00:40:37,498 --> 00:40:39,377 بمب کنارجاده‌ای؟ 522 00:40:39,378 --> 00:40:41,498 بریم یه نگاهی بندازیم 523 00:40:44,138 --> 00:40:47,017 آره، به‌نظر خوب نمیاد 524 00:40:47,018 --> 00:40:48,537 موقعیت ساعت 4 آدم هست 525 00:40:48,538 --> 00:40:50,138 پوشش 360 درجه‌ای 526 00:40:59,938 --> 00:41:01,578 پرونده رو بده من، اوسی 527 00:41:03,858 --> 00:41:07,298 .از این طرف، آقای هاکرو باید صحبت کنیم 528 00:41:35,418 --> 00:41:37,057 چیزی نمی‌بینید؟ 529 00:41:37,058 --> 00:41:39,098 نه 530 00:41:40,778 --> 00:41:42,857 هیچی اونجا نیست، اسکل 531 00:41:42,858 --> 00:41:44,898 باور کن یه چیزی دیدم 532 00:41:49,378 --> 00:41:51,257 تو چی فکر می‌کنی؟ 533 00:41:51,258 --> 00:41:55,057 نمی‌تونیم مثل یه مشت کودن اینجا بمونیم 534 00:41:55,058 --> 00:41:58,177 .ما یه وظیفه‌ای داریم باید راه بیفتیم 535 00:41:58,178 --> 00:42:01,177 خوش‌حال می‌شم یه نگاهی بندازم - باشه - 536 00:42:01,178 --> 00:42:04,737 کانراد، با داگن برو 537 00:42:04,738 --> 00:42:06,938 نه، گری رو با خودم می‌برم 538 00:42:14,818 --> 00:42:17,577 یالا، گری 539 00:42:17,578 --> 00:42:20,777 هوی، می‌خوای بری بمب کنارجاده‌ای چک کنی، برو رفیق 540 00:42:20,778 --> 00:42:23,297 چرا من رو با خودت می‌بری؟ 541 00:42:23,298 --> 00:42:25,497 هوی - یالا - 542 00:42:25,498 --> 00:42:27,178 ممنون که جواب ندادی 543 00:42:46,178 --> 00:42:48,178 پوششم می‌دی؟ 544 00:42:49,098 --> 00:42:51,457 مواظب باش، رفیق 545 00:44:01,938 --> 00:44:03,818 به‌نظرت تله انفجاریه؟ 546 00:44:09,298 --> 00:44:11,377 چی کار می‌کنی، دیوونه؟ 547 00:44:11,378 --> 00:44:13,977 از اینجا به بعد رو محتاطانه چک می‌کنم 548 00:45:14,858 --> 00:45:16,978 سه چرخه‌ست 549 00:45:18,258 --> 00:45:20,777 چه کسشعرها؟ 550 00:45:20,778 --> 00:45:22,777 بپرید بالا 551 00:45:24,778 --> 00:45:26,818 یالا رفیق، بیا بریم 552 00:45:27,738 --> 00:45:29,738 داگن 553 00:45:55,818 --> 00:45:58,377 آه، آه 554 00:45:58,378 --> 00:46:00,418 آه 555 00:46:06,418 --> 00:46:08,418 چه کسشعرها؟ 556 00:46:14,098 --> 00:46:16,538 چی شد یهو؟ 557 00:46:17,778 --> 00:46:21,578 باید بریم - کجا؟ - 558 00:46:25,058 --> 00:46:27,058 جایی که نتونن پیدامون کنن 559 00:46:27,738 --> 00:46:38,849 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 560 00:46:39,615 --> 00:46:49,615 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 50810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.