Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,963 --> 00:00:07,963
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:21,297 --> 00:00:23,505
Ser du kameraene der oppe?
3
00:00:33,755 --> 00:00:35,338
Litt bakover.
4
00:00:42,713 --> 00:00:45,505
Det er et røntgenapparat ved inngangen.
5
00:00:46,463 --> 00:00:48,213
De undersøker vesker nøye.
6
00:00:48,297 --> 00:00:50,172
MUSEET FOR OSMANSK KUNST
7
00:00:50,755 --> 00:00:53,922
Det er umulig å snike noe inn eller ut.
8
00:00:58,630 --> 00:01:02,005
De har plassert kameraer i gater,
hager, rom, på vegger, overalt.
9
00:01:02,088 --> 00:01:04,755
Hvert jævla sted!
10
00:01:10,338 --> 00:01:12,255
Det er ni sikkerhetsvakter.
11
00:01:12,338 --> 00:01:15,588
De bytter skift når det stenger,men det er alltid ni menn.
12
00:01:16,297 --> 00:01:19,547
-Sir, det er forbudt å ta bilder.
-Beklager.
13
00:01:38,588 --> 00:01:39,797
Og vaktrommet?
14
00:01:40,380 --> 00:01:42,838
Man trenger et passord for å komme inn.
15
00:01:44,880 --> 00:01:46,963
Vi vet ikke engang hva som er der inne.
16
00:01:47,547 --> 00:01:49,505
Kan jeg hjelpe dere med noe?
17
00:01:49,588 --> 00:01:51,005
Vel... Vi...
18
00:01:51,088 --> 00:01:54,505
-Vi ser etter toalettene.
-Dere må gå inn den andre døren.
19
00:01:54,588 --> 00:01:56,213
-Tusen takk.
-Takk.
20
00:02:01,797 --> 00:02:03,005
Serverrom.
21
00:02:05,755 --> 00:02:08,672
-Jeg går på toalettet.
-Det er der borte.
22
00:02:08,755 --> 00:02:11,630
SERVERROM
23
00:02:15,755 --> 00:02:17,463
Hva med dolken?
24
00:02:19,047 --> 00:02:22,963
Dolken står utstilt i et annet rom.
Et separat rom.
25
00:02:23,547 --> 00:02:25,672
Museets tryggeste sted.
26
00:02:26,380 --> 00:02:30,463
Alle artefaktene, inkludert dolken,er beskyttet av alarmsystemer.
27
00:02:33,130 --> 00:02:35,755
Det er to mennog sikkerhetskameraer i rommet
28
00:02:35,838 --> 00:02:39,338
der dolken står utstilt.
De forlater aldri rommet.
29
00:02:47,005 --> 00:02:49,005
Noen gode nyheter?
30
00:02:49,088 --> 00:02:51,463
Jeg tror ikke det er mulig
å stjele dolken.
31
00:02:51,547 --> 00:02:55,838
Alt er mulig. Vi finner en måte
å få tak i dolken på, uansett hva.
32
00:02:55,922 --> 00:02:58,755
Hvordan gjør vi det,
omstendighetene tatt i betraktning?
33
00:03:00,130 --> 00:03:02,172
Jeg har en plan.
34
00:03:15,755 --> 00:03:17,088
HOVEDSALEN
35
00:03:17,172 --> 00:03:21,838
Vi møtes på det avtalte stedet.
Så løper vi! Hva syns dere?
36
00:03:22,422 --> 00:03:24,130
-Så dette er planen?
-Ja.
37
00:03:24,213 --> 00:03:26,255
Vi kutter kablene om natten.
38
00:03:26,338 --> 00:03:29,963
Du går inn som tekniker dagen etter.
39
00:03:30,047 --> 00:03:32,047
Pappa venter utenfor, i bilen.
40
00:03:32,130 --> 00:03:37,755
Radioer, duppeditter og alt det der.
Jøye meg, du ser mye på film.
41
00:03:37,838 --> 00:03:40,422
Har du noen bedre forslag?
42
00:03:40,505 --> 00:03:44,255
Nei, jeg tror bare vi går for fort frem.
43
00:03:44,338 --> 00:03:47,297
Vi trenger en bedre plan.
Vi må gjøre mer research.
44
00:03:47,380 --> 00:03:50,755
For eksempel bør vi skygge
hver eneste sikkerhetsvakt.
45
00:03:50,838 --> 00:03:53,755
Hvor bor de? Hva er svakhetene deres?
46
00:03:53,838 --> 00:03:55,755
Ja. Det er veldig viktig.
47
00:03:55,838 --> 00:03:59,380
Hva spiser og drikker fyren?
Spiser han hvite bønner med ris?
48
00:03:59,463 --> 00:04:03,922
Liker han karnıyarık eller røde chiliflak?
Alt dette er viktige detaljer.
49
00:04:04,005 --> 00:04:07,213
Vi har ikke mye tid, skatt.
Vi må finne en raskere løsning.
50
00:04:07,297 --> 00:04:11,005
-Da bruker vi min plan.
-Den er for risikabel.
51
00:04:15,463 --> 00:04:17,422
Men vi har ikke noe annet valg.
52
00:04:17,505 --> 00:04:21,297
Hva? Hva mener du?
Skal vi følge denne planen?
53
00:04:21,380 --> 00:04:24,630
Det er verdt å prøve.
Han trenger dolken for å drepe ham.
54
00:04:24,713 --> 00:04:27,547
Han har ikke engang en god fluktplan.
55
00:04:27,630 --> 00:04:31,255
Greit, la oss si at du tar dolken.
Hvordan skal du komme deg ut?
56
00:04:34,713 --> 00:04:36,380
Vel...
57
00:04:39,505 --> 00:04:41,422
Vi kan snakke om det.
58
00:04:41,505 --> 00:04:44,880
-Du hørte ham.
-Hva med å dra til museet igjen?
59
00:04:45,463 --> 00:04:48,755
Jeg tror det er noen
som kan hjelpe oss med dette.
60
00:04:50,880 --> 00:04:56,422
Ceylan. Ifølge Timur
kjenner hun museet veldig godt.
61
00:04:57,005 --> 00:04:59,380
Hun er også en Lojal.
62
00:05:01,338 --> 00:05:05,963
Herlig, enda en Lojal.
Hvor kan vi finne denne Ceylan?
63
00:05:10,297 --> 00:05:13,338
Greit, elskling.
Jeg er ute nå. Jeg tok fri i dag.
64
00:05:14,255 --> 00:05:17,297
Ok, jeg ringer deg senere.
Ha det. Nuss, nuss.
65
00:05:19,963 --> 00:05:22,047
Hvordan går forholdet med Leyla?
66
00:05:22,130 --> 00:05:23,880
Det går bra.
67
00:05:24,963 --> 00:05:27,672
Er du forelsket i henne?
68
00:05:28,755 --> 00:05:30,797
Hva vil du frem til?
69
00:05:30,880 --> 00:05:34,047
-Var ikke du ute etter Mazhar?
-Det har ikke endret seg.
70
00:05:34,130 --> 00:05:38,797
-Så Leyla er bare en liten godbit.
-Ikke snakk om henne slik.
71
00:05:38,880 --> 00:05:42,797
-Jeg snoker ikke i ditt liv. Gjør som meg.
-Hva har jeg gjort?
72
00:05:42,880 --> 00:05:45,588
Hvorfor er herr Erdem
så interessert i deg?
73
00:05:45,672 --> 00:05:47,588
Fordi han tilbød meg en jobb.
74
00:05:47,672 --> 00:05:51,338
Og jeg takket ja for å komme tett
på Mazhar, men jeg var for sent ute.
75
00:05:51,422 --> 00:05:53,630
-Så det er alt?
-Ja.
76
00:05:53,713 --> 00:05:57,922
For jeg er ikke som deg.
Jeg prøver faktisk å holde øye med Mazhar.
77
00:05:58,630 --> 00:06:02,713
Uansett, når vi blir kvitt denne fyren,
drar vi hvert til vårt.
78
00:06:02,797 --> 00:06:04,463
-Forhåpentligvis.
-Ja.
79
00:06:04,547 --> 00:06:06,130
Jeg skal spørre ham.
80
00:06:06,213 --> 00:06:10,672
Hallo. Vi ser etter Ceylan.
Kjenner du henne?
81
00:06:12,838 --> 00:06:15,213
Hun er ved undertøysboden.
82
00:06:15,297 --> 00:06:16,880
-Er det henne?
-Ja.
83
00:06:17,713 --> 00:06:18,755
Takk skal du ha.
84
00:06:18,838 --> 00:06:21,755
Fine BH-er! Kom igjen, damer!
85
00:06:21,838 --> 00:06:25,797
Jeg er en grossist. Hva ser du på?
Kom igjen, drittsekk.
86
00:06:26,547 --> 00:06:28,047
Seriøst?
87
00:06:29,422 --> 00:06:32,505
Dere Lojale går virkelig
i ett med omgivelsene.
88
00:06:33,880 --> 00:06:37,047
-Så kjipe dere er, dette er et kupp!
-Ceylan?
89
00:06:39,505 --> 00:06:42,338
-Hva foregår?
-Du! Ikke løp!
90
00:06:42,422 --> 00:06:45,005
Kom igjen! Ikke løp! Kom hit!
91
00:06:47,297 --> 00:06:49,505
-Hva gjør du?
-Kom hit!
92
00:06:56,505 --> 00:06:57,547
Sitroner!
93
00:06:59,380 --> 00:07:01,255
Flytt dere!
94
00:07:08,672 --> 00:07:10,588
Ceylan, stopp! Ikke løp, Ceylan!
95
00:07:24,047 --> 00:07:26,088
Løp rundt!
96
00:07:27,630 --> 00:07:30,130
DET SOM ER EVIG, ER GUD
97
00:07:46,630 --> 00:07:48,630
Kom hit, unge dame!
98
00:07:52,338 --> 00:07:53,505
Vent!
99
00:07:53,588 --> 00:07:55,922
-Hjelp!
-Vi skal ikke skade deg.
100
00:07:56,005 --> 00:07:58,547
-Ti stille.
-Ingenting foregår her.
101
00:07:58,630 --> 00:08:02,213
Det er en familiesak. Prøv å forstå.
Ha en fin dag.
102
00:08:03,838 --> 00:08:05,463
Ikke skrik!
103
00:08:05,547 --> 00:08:08,088
Ikke skrik. Vi skal ikke skade deg. Ok?
104
00:08:09,005 --> 00:08:10,505
-Greit.
-Hjelp!
105
00:08:10,588 --> 00:08:13,630
-Hva i helvete? Hold kjeft, unge dame!
-Slutt! Gi deg!
106
00:08:15,547 --> 00:08:18,463
Ro deg ned. Ok?
107
00:08:18,547 --> 00:08:21,755
Er du splitter pine gal? Ikke skrik, ok?
108
00:08:24,880 --> 00:08:30,213
Hvis dere holder meg opp ned og rister,
vil bare én lira falle ned på bakken.
109
00:08:30,297 --> 00:08:32,213
-Dæven!
-Og det er simit -pengene mine.
110
00:08:32,297 --> 00:08:35,213
Vi vil ikke ha pengene dine.
Vi vil spørre deg om noe.
111
00:08:35,297 --> 00:08:39,047
-Sendte ikke Kadir Arrfjes dere?
-Hvem er det?
112
00:08:39,130 --> 00:08:41,172
Skitne Melahat sendte dere, altså.
113
00:08:41,255 --> 00:08:44,505
-Kemal sendte oss.
-Herregud! Kemal Sagen sendte dere.
114
00:08:44,588 --> 00:08:48,880
Ro deg litt ned! Kemal er faren min.
Kemal Farmasøyten.
115
00:08:52,130 --> 00:08:56,422
Jeg la en parfymeflaske i lomma da jeg
kjøpte smertestillende her om dagen.
116
00:08:56,505 --> 00:08:59,588
-Farmasøyten, sier du. Akkurat.
-Jeg orker ikke dette.
117
00:09:00,088 --> 00:09:05,172
Skam dere! Dere gjør for mye
ut av en liten parfymeflaske!
118
00:09:05,255 --> 00:09:09,588
-Jeg skal betale. Jeg sier ingenting...
-Kan du holde litt kjeft?
119
00:09:09,672 --> 00:09:11,588
Jeg er en Lojal, akkurat som deg.
120
00:09:16,130 --> 00:09:17,088
Bra.
121
00:09:18,213 --> 00:09:20,838
-Er alt i orden nå?
-Hva med den kjekke fyren?
122
00:09:27,547 --> 00:09:31,672
Hva faen er det? Dæven, det er utrolig.
Hvor fikk du tak i den?
123
00:09:32,547 --> 00:09:35,505
Det er Beskytterens tatovering.
Han er Beskytteren.
124
00:09:37,172 --> 00:09:39,297
-Seriøst?
-Jeg sverger.
125
00:09:40,213 --> 00:09:42,463
Jøye meg! Få se den igjen.
126
00:09:42,547 --> 00:09:44,797
-Kom igjen. Vi har spørsmål.
-Den er ekte.
127
00:09:44,880 --> 00:09:46,963
Greit. Spør om hva dere vil.
128
00:09:48,922 --> 00:09:51,672
Faren min la dolken i museet.
129
00:09:51,755 --> 00:09:55,422
Han jobbet som sikkerhetsvakt.
Og det var en annen dolk der.
130
00:09:55,505 --> 00:10:00,672
Han la den magiske der isteden.
Det var et slags bytte. Forstår dere?
131
00:10:00,755 --> 00:10:03,672
Og ingen har lagt merke til det?
132
00:10:03,755 --> 00:10:06,588
Nei. Alle er idioter.
133
00:10:06,672 --> 00:10:11,005
Henger man opp et bilde av en snill gammel
mann og sier det er Suleyman den store,
134
00:10:11,088 --> 00:10:14,297
vil de kanskje legge merke til det
etter tre måneder. Kanskje.
135
00:10:16,172 --> 00:10:19,213
Så hvor er faren din nå?
136
00:10:19,297 --> 00:10:21,172
Han er død.
137
00:10:26,213 --> 00:10:28,422
-Tok den Udødelige livet hans?
-Nei.
138
00:10:28,505 --> 00:10:31,880
Han var full en natt
og falt uti havet ved Bosporos.
139
00:10:33,547 --> 00:10:35,630
Du har min dypeste medfølelse.
140
00:10:35,713 --> 00:10:41,088
Jeg har vent meg til det nå.
Sånn er livet. Man må bare leve med det.
141
00:10:41,672 --> 00:10:43,338
Du vil bli en veldig sterk kvinne.
142
00:10:43,422 --> 00:10:45,588
Det vil være nok å bli som deg.
143
00:10:45,672 --> 00:10:49,630
Kan du lære meg noen knep?
Jeg kan trenge dem i nabolaget.
144
00:10:50,797 --> 00:10:52,088
Ja visst.
145
00:10:53,422 --> 00:10:54,963
Du, Ceylan.
146
00:10:55,047 --> 00:10:58,463
Hakan må finne den siste Udødelige
og drepe ham.
147
00:10:58,547 --> 00:11:01,755
-Hvordan kan jeg hjelpe til?
-Hør her.
148
00:11:02,963 --> 00:11:07,005
Vi har laget en plan for å bryte oss inn
i museet og stjele dolken.
149
00:11:07,088 --> 00:11:12,297
Altså, vi kommer oss inn.
Men vi kommer oss ikke ut igjen.
150
00:11:13,005 --> 00:11:14,880
Så vi trenger en fluktplan.
151
00:11:16,255 --> 00:11:20,130
Vet dere hva? Faren min fortalte meg
at noen ville trenge denne.
152
00:11:22,713 --> 00:11:24,547
Vær så god.
153
00:11:25,922 --> 00:11:28,047
Hva er dette?
154
00:11:28,130 --> 00:11:30,463
-Åpne den.
-Slik?
155
00:11:31,047 --> 00:11:33,297
Åpne den. Snu den.
156
00:11:36,630 --> 00:11:39,755
-Hva er dette?
-Passordet til døren på taket.
157
00:11:43,213 --> 00:11:45,630
Det er på arabisk. Hva er dette?
158
00:11:50,005 --> 00:11:52,213
Det er ikke arabisk. Det er osmansk.
159
00:11:53,797 --> 00:11:56,922
-Hva står det der?
-2357. Passordet.
160
00:11:57,005 --> 00:11:58,547
2357.
161
00:11:59,380 --> 00:12:03,088
Jeg vet ikke
hvordan dere skal flykte fra taket, dog.
162
00:12:06,547 --> 00:12:08,380
Si meg, kan du fly?
163
00:12:10,255 --> 00:12:11,880
Kan han fly?
164
00:12:19,463 --> 00:12:21,588
Ja, hva er datoene?
165
00:12:27,088 --> 00:12:28,672
Ok, det er greit.
166
00:12:29,630 --> 00:12:32,213
-Ja, frøken Sancak.
-Herr Erdem.
167
00:12:33,255 --> 00:12:37,422
-Hva foregår i Hagia Sophia?
-Arbeidet fortsetter.
168
00:12:37,505 --> 00:12:41,797
Hvis alt går bra, vil arbeidet være ferdig
innen den anslåtte tiden.
169
00:12:41,880 --> 00:12:45,005
Er det bare noe jeg innbiller meg,
eller er noe nytt med deg?
170
00:12:46,380 --> 00:12:49,255
Hva mener du?
171
00:12:49,838 --> 00:12:52,463
Du smiler for første gang på en stund.
172
00:12:54,880 --> 00:12:58,172
Har kjærligheten banket på døren din, tro?
173
00:13:01,672 --> 00:13:03,463
Det er ganske nytt.
174
00:13:04,672 --> 00:13:08,713
Kjærlighet er å ta litt hardt i.
175
00:13:09,463 --> 00:13:11,005
Så hyggelig.
176
00:13:12,380 --> 00:13:15,047
Hvem er den heldige fyren?
Kjenner jeg ham?
177
00:13:15,130 --> 00:13:16,463
Herr Demir.
178
00:13:17,880 --> 00:13:20,172
De har hatt en affære en stund.
179
00:13:21,213 --> 00:13:23,380
Jeg tror ikke jeg stilte deg spørsmålet.
180
00:13:23,963 --> 00:13:25,755
-Det er bare...
-Bare hva da?
181
00:13:25,838 --> 00:13:31,088
Bare besvar spørsmålene jeg stiller deg.
Ikke gå over grensen.
182
00:13:31,172 --> 00:13:34,422
Husk at affærer innad i selskapet
endrer dynamikken.
183
00:13:35,422 --> 00:13:38,922
-Du ville ikke godkjent...
-Hva ville jeg ikke godkjent?
184
00:13:39,505 --> 00:13:41,838
Ikke vis slik upassende adferd igjen.
185
00:14:10,463 --> 00:14:12,963
-Liker du stedet?
-Det er ganske kult.
186
00:14:13,922 --> 00:14:18,463
Hør her. Du lovte å lære meg noen knep.
187
00:14:19,838 --> 00:14:21,880
Greit. Slå, da.
188
00:14:22,713 --> 00:14:23,713
Ok.
189
00:14:28,380 --> 00:14:31,172
Hvordan var det? Var det bra?
190
00:14:31,255 --> 00:14:35,755
Ja, men det vil ikke funke
i nabolaget mitt.
191
00:14:35,838 --> 00:14:38,172
Hvorfor, spør du?
Fordi de vil trekke kniv.
192
00:14:38,255 --> 00:14:42,463
Å ja? Så trekk kniven din.
La oss se hva som skjer.
193
00:14:57,630 --> 00:15:00,922
Bra. Dette gjør du
når noen trekker kniv mot deg.
194
00:15:01,755 --> 00:15:08,130
-Hvor lærte du disse knepene?
-Da mamma døde, ga pappa meg en fiolin.
195
00:15:08,213 --> 00:15:11,005
Han trodde vel musikk ville hjelpe meg.
196
00:15:11,088 --> 00:15:15,130
Så jeg slo fiolinen i veggen
og ødela den.
197
00:15:16,172 --> 00:15:18,922
Han sendte meg til en judotime
dagen etter.
198
00:15:19,005 --> 00:15:21,380
Å! God morgen.
199
00:15:23,880 --> 00:15:24,880
Hei.
200
00:15:26,797 --> 00:15:29,922
Jeg har snakket med faren min.
Vi begynner i natt.
201
00:15:30,005 --> 00:15:31,880
Bra. Så vi fullfører jobben i morgen?
202
00:15:33,088 --> 00:15:35,422
-Du blir med oss i morgen.
-Hva skal jeg gjøre?
203
00:15:35,505 --> 00:15:37,338
Det du gjør best.
204
00:15:41,505 --> 00:15:43,255
Mazhar ringer.
205
00:15:46,172 --> 00:15:48,088
-Har vi sjekket rapportene?
-Ja.
206
00:15:48,172 --> 00:15:50,547
Flott. Vi kan sende dem til advokater.
207
00:15:50,630 --> 00:15:52,172
Ok, frøken Sancak.
208
00:15:55,547 --> 00:15:58,755
-Jeg kommer til kontoret ditt snart.
-Greit. Takk skal du ha.
209
00:16:00,047 --> 00:16:02,172
-Frøken Sancak.
-Herr Demir.
210
00:16:02,255 --> 00:16:04,547
Du sa du ikke skulle være her i dag.
211
00:16:04,630 --> 00:16:06,255
Herr Dragusha ba meg komme.
212
00:16:06,338 --> 00:16:09,713
-Hvorfor?
-Vet ikke. Han sa han ville ta en prat.
213
00:16:13,213 --> 00:16:16,172
Jeg tror han anser deg som en rival.
Vær forsiktig.
214
00:16:16,255 --> 00:16:17,505
En rival?
215
00:16:17,588 --> 00:16:20,213
Jeg har jo nettopp begynt å jobbe her.
Hvorfor?
216
00:16:21,463 --> 00:16:25,505
Herr Erdem evaluerer folk
på en litt annen måte.
217
00:16:25,588 --> 00:16:28,130
Jeg tror han vil gjøre deg
til ny sikkerhetssjef.
218
00:16:31,047 --> 00:16:33,255
Mener du alvor?
219
00:16:34,713 --> 00:16:37,797
Tenk over det. Han tar deg med overalt.
220
00:16:37,880 --> 00:16:41,088
Han skyver Mazhar stadig lenger unna seg.
221
00:16:42,047 --> 00:16:45,255
Hadde du sett det som skjedde i dag,
ville du forstått det.
222
00:16:45,338 --> 00:16:47,297
Hva skjedde?
223
00:16:47,380 --> 00:16:49,755
Mazhar kommer. Vi snakkes senere.
224
00:16:50,630 --> 00:16:52,338
-Herr Dragusha.
-Herr Demir.
225
00:16:53,463 --> 00:16:56,338
-Vi skal dra.
-Hvor skal vi, sir?
226
00:16:56,422 --> 00:16:58,422
Vi får oss litt frisk luft.
227
00:17:01,547 --> 00:17:03,422
Ses vi i kveld?
228
00:17:03,505 --> 00:17:06,005
-Jeg skal møte vennene mine i kveld.
-I morgen?
229
00:17:06,088 --> 00:17:07,755
I morgen passer fint.
230
00:17:32,963 --> 00:17:35,047
Har du brukt en pistol før?
231
00:17:37,338 --> 00:17:39,005
Løskrutt.
232
00:17:40,505 --> 00:17:43,172
-I et bryllup, da.
-Nei, under et gateslagsmål.
233
00:17:43,255 --> 00:17:45,213
For å skremme gutta.
234
00:17:45,297 --> 00:17:47,005
Sett i gang.
235
00:17:49,797 --> 00:17:51,547
Der er målet.
236
00:18:06,672 --> 00:18:08,505
Skyt den i midten.
237
00:18:11,630 --> 00:18:13,130
En gang til.
238
00:18:18,588 --> 00:18:20,172
En gang til.
239
00:18:28,130 --> 00:18:30,713
Hvorfor har herr Erdem
så høy tillit til deg?
240
00:18:32,380 --> 00:18:36,172
-Det må du spørre ham om.
-Han sa han ser noe i deg.
241
00:18:38,630 --> 00:18:42,255
Herr Erdem er en viktig forretningsmann.
Vi må stole på følelsene hans.
242
00:18:44,838 --> 00:18:48,922
Jeg stoler bare på mine egne følelser.
Hva er dere ute etter?
243
00:18:50,213 --> 00:18:54,297
Dere to, du og Leyla.
Prøver dere å få meg sparket?
244
00:18:55,630 --> 00:18:56,963
Nei, overhodet ikke.
245
00:18:58,213 --> 00:19:01,838
Vil du ha plassen min, må du drepe meg.
246
00:19:03,922 --> 00:19:06,047
Tror du at du kan gjøre det?
247
00:19:42,255 --> 00:19:47,588
Jeg vil ikke ha noens plass.
Jeg følger bare min egen vei.
248
00:20:05,130 --> 00:20:07,130
Hvor har du vært?
249
00:20:07,213 --> 00:20:10,047
Jeg dro for å øve med Mazhar.
Vi må dra. Klar?
250
00:20:10,130 --> 00:20:14,672
-Jeg er alltid klar, kjære deg.
-Virkelig? Sier du det?
251
00:20:23,838 --> 00:20:26,463
-Jeg har savnet dette.
-Hva da?
252
00:20:28,213 --> 00:20:29,422
Ingenting.
253
00:21:09,797 --> 00:21:11,713
Hysj. Han er der nede.
254
00:21:28,755 --> 00:21:31,588
Vi må gå denne veien.
Det er der kontrollpanelet er.
255
00:21:31,672 --> 00:21:33,922
La oss vente. De går inn snart.
256
00:21:34,005 --> 00:21:36,297
Hva om de som er inne, kommer ut?
257
00:21:36,380 --> 00:21:38,672
Det passer dårlig å krangle på.
Vi bare venter.
258
00:21:38,755 --> 00:21:40,880
Ikke vær så nedlatende mot meg.
259
00:21:42,005 --> 00:21:43,338
Faen.
260
00:21:49,338 --> 00:21:50,630
Hakan.
261
00:21:50,713 --> 00:21:53,755
Du kjenner meg ikke overhodet.
Du må høre på meg.
262
00:21:53,838 --> 00:21:56,172
Du kan ikke være slitsom her.
263
00:21:56,255 --> 00:21:59,380
Jeg forstår, du er ei tøff jente.
Og jeg kjenner deg veldig godt.
264
00:21:59,463 --> 00:22:03,088
Hvordan kjenner du meg? Hæ? Fortell.
265
00:22:03,172 --> 00:22:07,422
Du kjenner meg ikke i det hele tatt.
Du vet absolutt ingenting om meg.
266
00:22:09,172 --> 00:22:12,255
Du spiller bare tøff
for å beskytte deg selv.
267
00:22:12,338 --> 00:22:16,297
Du har satt opp vegger på grunn av
sinnet ditt. Du kjemper mot alt og alle.
268
00:22:16,380 --> 00:22:18,755
Du kjemper
og føler deg sterk når du vinner.
269
00:22:18,838 --> 00:22:22,963
Men det er fortsatt ei gråtende jente
inni deg. Du ser det bare ikke.
270
00:22:23,047 --> 00:22:24,922
Men jeg gjør det.
271
00:22:27,963 --> 00:22:30,713
-Skal vi fortsette?
-Om du vil.
272
00:22:30,797 --> 00:22:31,838
Bra.
273
00:23:17,422 --> 00:23:19,505
Kom igjen. Skynd deg!
274
00:23:25,630 --> 00:23:27,755
-Hvilken?
-Syv og åtte.
275
00:23:37,255 --> 00:23:38,463
Kom igjen.
276
00:23:54,797 --> 00:23:58,797
-La oss teste øretelefonene.
-Vi har gjort det flere ganger. De virker.
277
00:23:58,880 --> 00:24:01,755
Hakan, hør her. Hvis noe går galt...
278
00:24:01,838 --> 00:24:05,047
Doktor, ingenting vil gå galt.
Jeg skal dra og hente dolken. Ok?
279
00:24:05,130 --> 00:24:07,213
Ro deg ned. Du gjør meg nervøs.
280
00:24:07,797 --> 00:24:10,630
Jeg sier dette i tilfelle noe går galt.
281
00:24:10,713 --> 00:24:13,213
Hør her, du er det viktige her,
uansett hva.
282
00:24:13,297 --> 00:24:15,880
Det som er viktig her,
er at du får tak i dolken.
283
00:24:15,963 --> 00:24:19,422
-Så du kan drepe den Udødelige.
-Takk.
284
00:24:33,797 --> 00:24:35,422
Hallo.
285
00:24:35,505 --> 00:24:38,213
-Jeg er her for å fikse alarmsystemet.
-Å! Velkommen.
286
00:24:38,297 --> 00:24:41,172
-Du kommer tidlig.
-Ja, det var lite trafikk.
287
00:24:42,172 --> 00:24:44,380
-Ok.
-Systemet er i vaktrommet.
288
00:24:44,463 --> 00:24:47,213
Det er rart.
Vi får vanligvis ikke store problemer.
289
00:24:47,297 --> 00:24:49,422
-Jeg fikser det med en gang.
-Sett i gang.
290
00:25:04,422 --> 00:25:06,380
-Jeg likte det godt.
-Tayfun?
291
00:25:06,463 --> 00:25:09,297
Dette er teknikeren. Hjelp ham.
292
00:25:09,380 --> 00:25:11,463
-Hallo.
-Hallo.
293
00:25:11,547 --> 00:25:15,088
Jeg vet ikke hva du gjør.
Vi kan bringe deg til serverrommet.
294
00:25:15,172 --> 00:25:18,380
Jeg tar en titt rundt her først.
Så får vi se.
295
00:25:18,463 --> 00:25:20,713
Som du ønsker. Gjør som du vil.
296
00:25:20,797 --> 00:25:23,755
-Det er jo jobben din. Ikke sant, Neco?
-Ja.
297
00:25:24,963 --> 00:25:28,880
-Vil du ha litt te?
-Gjerne det. Jeg tar en kopp.
298
00:25:28,963 --> 00:25:31,005
Jøye meg!
299
00:25:31,088 --> 00:25:33,005
Herregud, sjekk ut den dama!
300
00:25:33,088 --> 00:25:36,338
Hun er dritfin. Smellvakker.
301
00:25:36,422 --> 00:25:41,130
Jeg kunne tilbrakt en hel uke
med henne i senga. Jeg sverger.
302
00:25:43,338 --> 00:25:45,255
Ikke si det til kona mi.
303
00:25:45,838 --> 00:25:47,297
Hva i helvete?
304
00:26:00,880 --> 00:26:04,172
Doktor. Jeg er i vaktrommet.
Jeg har satt gutta ut av spill.
305
00:26:04,255 --> 00:26:06,463
Godt jobbet. Du gjør en utmerket innsats.
306
00:26:06,547 --> 00:26:09,588
-Jeg skrur på tilkoblingen nå.
-Ok.
307
00:26:09,672 --> 00:26:11,588
Kobler til.
308
00:26:11,672 --> 00:26:13,297
Ok. Videoen er aktivert nå.
309
00:26:13,380 --> 00:26:15,797
-Legg viruset inn i systemet.
-Oppfattet.
310
00:26:16,963 --> 00:26:18,838
Jeg observerer deg herfra.
311
00:26:27,047 --> 00:26:30,630
-Tror du alt er i orden?
-Det virker slik akkurat nå.
312
00:26:32,213 --> 00:26:35,255
Vær klar. Vi begynner straks.
313
00:26:38,338 --> 00:26:43,130
Kameraene og alarmsystemet vil
slå seg av når du aktiverer viruset.
314
00:26:43,213 --> 00:26:47,463
-Greit, Doktor. Jeg er klar.
-Hvis du er klar, sett i gang.
315
00:26:50,422 --> 00:26:52,130
SENDER MELDING
316
00:27:18,922 --> 00:27:20,922
Telefonen min! Telefonen min er borte!
317
00:27:22,672 --> 00:27:24,922
-Den var akkurat her.
-Er du sikker?
318
00:27:25,005 --> 00:27:27,755
-Ja. Telefonen er borte.
-Ro deg ned, frue.
319
00:27:27,838 --> 00:27:31,338
-Min er også borte.
-Og min. Jeg vet den lå i lomma.
320
00:27:31,422 --> 00:27:34,088
Gjør noe, er du snill! Kom igjen!
321
00:27:34,172 --> 00:27:37,047
Der er hun. Hun stikker! Gjør noe!
322
00:27:37,130 --> 00:27:39,380
Kom hit! Stopp!
323
00:27:39,963 --> 00:27:42,088
-Kom hit. Ikke løp!
-Ta henne!
324
00:27:43,630 --> 00:27:46,755
Hva gjør dere?
Dere skader armen min! Slipp meg!
325
00:27:46,838 --> 00:27:49,297
-Sjekk vesken hennes. Hun stjal den.
-Det er løgn!
326
00:27:49,380 --> 00:27:53,422
Dere bryter retten til personvern.
Kan dere slippe meg?
327
00:27:53,505 --> 00:27:56,463
-Hva er disse?
-Hvem i helvete la dem i den?
328
00:28:01,922 --> 00:28:03,422
Pokker ta.
329
00:28:28,755 --> 00:28:31,338
-Hva snakker du om?
-Jeg skal anmelde dere.
330
00:28:31,422 --> 00:28:33,797
-Jeg lar ikke denne saken ligge.
-Hør på meg!
331
00:28:33,880 --> 00:28:36,880
-Bare gå.
-Jeg skal si dere noe. Skam dere!
332
00:28:36,963 --> 00:28:39,797
Dere hører ikke på meg!
Faren min er i fengsel!
333
00:28:39,880 --> 00:28:41,838
-Vent, sir.
-Seriøst, jeg mener det!
334
00:28:41,922 --> 00:28:43,380
Skam dere!
335
00:28:55,588 --> 00:28:57,838
Jeg har fått nok!
336
00:28:57,922 --> 00:28:59,755
Jeg vil ikke leve mer.
337
00:28:59,838 --> 00:29:01,505
Ikke kom nærmere!
338
00:29:02,088 --> 00:29:04,380
Jeg vil ikke skade noen. Hold dere unna!
339
00:29:04,463 --> 00:29:07,088
Ta ham! Kom igjen! Raska på!
340
00:29:07,172 --> 00:29:08,755
Ikke kom nærmere!
341
00:29:09,797 --> 00:29:11,797
Hold dere unna!
342
00:29:12,380 --> 00:29:15,213
-Ellers tar jeg livet mitt!
-Doktor, hva har du gjort?
343
00:29:15,297 --> 00:29:20,297
Ligg unna, ellers skyter jeg!
Hold dere unna meg!
344
00:29:32,255 --> 00:29:33,547
Faen.
345
00:29:41,422 --> 00:29:42,838
Der borte!
346
00:29:43,338 --> 00:29:45,213
Stopp. Ikke rør deg.
347
00:29:53,130 --> 00:29:56,088
Flydde han? Hvor i helvete ble kulene av?
348
00:29:56,172 --> 00:29:58,380
Han dro til parkeringsplassen.
349
00:30:01,630 --> 00:30:04,047
Noe må ha skjedd.
350
00:30:04,922 --> 00:30:08,922
Hakan! Hakan, hva skjedde?
Hva skjedde?
351
00:30:09,005 --> 00:30:12,838
Si det. Jeg så faren min gå inn.
Hva skjedde? Går det bra med ham?
352
00:30:12,922 --> 00:30:15,047
Han gjorde det
så jeg kunne få tak i dolken.
353
00:30:15,130 --> 00:30:19,088
-Jeg må dra dit.
-Det er politibetjenter overalt.
354
00:30:19,172 --> 00:30:22,213
Vi vet ikke om han er i live.
Jeg kan ikke etterlate ham der.
355
00:30:22,297 --> 00:30:25,130
Du kan ikke dra, sa jeg.
Du får ikke risikere livet ditt.
356
00:30:25,213 --> 00:30:27,255
-Slipp meg.
-Vi kan ikke gjøre noe.
357
00:30:27,338 --> 00:30:29,047
-Hakan, vær så snill.
-Vi må dra.
358
00:30:29,130 --> 00:30:30,630
Politiet kommer.
359
00:31:27,547 --> 00:31:29,547
Jeg så ham gå bort dit.
360
00:31:30,963 --> 00:31:33,005
Han så på meg som om...
361
00:31:34,672 --> 00:31:37,672
Som om vi aldri
skulle få se hverandre igjen.
362
00:31:40,838 --> 00:31:43,213
Hør her. Doktor er en smart fyr.
363
00:31:43,297 --> 00:31:46,005
Han vil finne en måte
å bevise sin uskyld på.
364
00:31:49,297 --> 00:31:53,630
Jeg kom ikke overens med faren min
før moren min døde. Visste du det?
365
00:31:55,255 --> 00:31:58,463
Vi kranglet støtt.
Vi ropte til hverandre hele tiden.
366
00:31:59,547 --> 00:32:01,630
Hver dag var et mareritt.
367
00:32:02,880 --> 00:32:04,922
Men moren min var der.
368
00:32:07,380 --> 00:32:10,338
Hun pleide å holde oss sammen,
stakkars kvinne.
369
00:32:13,005 --> 00:32:16,297
Pappa og jeg var som slyngplanter
som klamret oss fast i samme vegg.
370
00:32:18,547 --> 00:32:20,380
Så døde moren min.
371
00:32:21,380 --> 00:32:23,713
Vi visste ikke hva vi skulle gjøre.
372
00:32:23,797 --> 00:32:26,422
Vi snublet rundt. Vi var rådville.
373
00:32:29,380 --> 00:32:32,255
Så lærte vi å holde oss fast i hverandre.
374
00:32:38,338 --> 00:32:40,880
Hakan,
jeg er overhodet ikke klar for dette.
375
00:32:42,672 --> 00:32:44,713
Hva skal jeg gjøre uten faren min?
376
00:33:08,672 --> 00:33:10,422
Er han sen?
377
00:33:14,797 --> 00:33:17,797
Det er for optimistisk.
Jeg tror ikke han vil dukke opp.
378
00:33:21,422 --> 00:33:24,797
Denne fyren trenger visst
å lære noen manerer.
379
00:33:25,672 --> 00:33:28,130
Men han har vel en god unnskyldning.
380
00:33:29,213 --> 00:33:31,338
Jeg får ikke tak i ham.
Mobilen er avslått.
381
00:33:35,755 --> 00:33:38,963
Jeg hater avslåtte mobiler.
382
00:33:39,047 --> 00:33:41,547
Jeg hater påslåtte mobiler enda mer.
383
00:33:43,088 --> 00:33:45,255
Vil du holde meg med selskap?
384
00:33:57,755 --> 00:33:59,047
Takk.
385
00:34:00,922 --> 00:34:02,630
Ja, kom igjen.
386
00:34:03,297 --> 00:34:07,297
-Ikke tenk for mye på det.
-Beklager. Jeg ødelegger kvelden din også.
387
00:34:07,380 --> 00:34:08,463
Overhodet ikke.
388
00:34:12,880 --> 00:34:14,713
Fortell meg hva som foregår.
389
00:34:14,797 --> 00:34:17,672
FED-rapporter er kunngjort.
Jeg skulle sende en e-post.
390
00:34:17,755 --> 00:34:21,213
Nei. Glem det.
Jeg vil ikke snakke om rapporter.
391
00:34:21,297 --> 00:34:22,963
Hva foregår i livet ditt?
392
00:34:23,838 --> 00:34:25,963
Hvordan går det med moren din?
393
00:34:27,338 --> 00:34:28,963
Akkurat som før.
394
00:34:29,047 --> 00:34:33,213
Hun er i live. Jeg vet ikke helt
om det kan kalles å være i live, dog.
395
00:34:36,422 --> 00:34:39,005
Du gjør ditt beste, så vidt jeg kan se.
396
00:34:40,130 --> 00:34:43,255
Ikke vær opprørt over ting
du ikke kan endre.
397
00:34:43,338 --> 00:34:45,213
Det er ikke din skyld.
398
00:34:46,422 --> 00:34:48,338
Faktisk var det min skyld.
399
00:34:50,213 --> 00:34:53,255
Den kvelden ulykken inntraff,
var det jeg som kjørte.
400
00:34:58,463 --> 00:35:02,547
Doktor kommer seg ut derfra på
en eller annen måte. Han finner en måte.
401
00:35:02,630 --> 00:35:05,338
Hvis ikke så finner vi en.
Vi drar og kidnapper ham.
402
00:35:06,838 --> 00:35:08,880
Men du må være sterk, ok?
403
00:35:09,838 --> 00:35:14,380
Hva skjedde med den sterke kvinnen,
den tøffe jenta som utfordrer verden?
404
00:35:14,463 --> 00:35:17,463
Gi deg! Jeg vil ikke være sterk lenger!
405
00:35:18,755 --> 00:35:20,630
Tror du det er lett?
406
00:35:20,713 --> 00:35:23,755
Tror du det er lett å holde kjeft,
holde raseriet inne
407
00:35:23,838 --> 00:35:26,172
og ikke rope hver gang man blir såret?
408
00:35:29,213 --> 00:35:32,630
Det er ikke lett. Det er det ikke.
Jeg vet det ikke er lett.
409
00:35:32,713 --> 00:35:34,380
Overhodet ikke.
410
00:35:35,213 --> 00:35:38,838
Men tro meg. Alt vil ordne seg.
411
00:35:38,922 --> 00:35:41,922
-Doktor vil slippe ut.
-Gi deg, Hakan.
412
00:35:42,005 --> 00:35:46,880
Ikke engang du tror det. De vil aldri
la faren min gå, og det vet du.
413
00:35:51,130 --> 00:35:53,963
Vi er faktisk ganske like.
414
00:35:55,547 --> 00:35:58,547
Jeg klandret meg selv
for det som skjedde med Rüya.
415
00:35:59,713 --> 00:36:02,505
Jeg trodde skylden var min, men...
416
00:36:03,380 --> 00:36:07,630
Tro meg, det vil ingen ende ta. Slutt
å gjøre deg selv opprørt, er du snill.
417
00:36:07,713 --> 00:36:09,922
Var det en bilulykke også?
418
00:36:12,380 --> 00:36:13,838
Nei. Vel...
419
00:36:16,172 --> 00:36:18,422
Rüya ble angrepet.
420
00:36:20,005 --> 00:36:21,630
Av noen med kniv.
421
00:36:22,588 --> 00:36:24,713
Og jeg klarte ikke å beskytte henne.
422
00:36:29,130 --> 00:36:32,047
"Alle lykkelige familier er like.
423
00:36:32,130 --> 00:36:36,338
Alle ulykkelige familier
er ulykkelige på hver sin måte."
424
00:36:36,422 --> 00:36:37,880
Et sitat fra Tolstoj.
425
00:36:38,797 --> 00:36:42,255
-For lykkelige familier, da.
-Og ulykkelige familier.
426
00:36:48,338 --> 00:36:52,213
-Jeg gikk for fort frem med Hakan.
-Leyla, gi deg. Ikke tenk på det.
427
00:36:52,297 --> 00:36:55,463
Han har sikkert en god unnskyldning.
428
00:36:56,047 --> 00:36:58,130
Jeg vil slutte å gjøre tabber.
429
00:36:58,797 --> 00:37:00,213
Fortsett å gjøre tabber.
430
00:37:00,297 --> 00:37:03,922
Ikke bare gjør én tabbe.
Gjør flere tabber.
431
00:37:04,005 --> 00:37:06,255
Man blir voksen av å gjøre tabber.
432
00:37:06,963 --> 00:37:09,297
Og en dag vil du forstå
433
00:37:09,380 --> 00:37:13,463
at det vi kaller erfaring,
er summen av alle de tabbene.
434
00:37:19,922 --> 00:37:23,463
Er du sint på meg
fordi jeg lot Doktor være igjen alene der?
435
00:37:25,005 --> 00:37:28,505
Du har fortsatt ikke forstått noe,
har du vel?
436
00:37:28,588 --> 00:37:31,463
Du vet fortsatt ikke hvor viktig du er.
437
00:37:32,172 --> 00:37:35,422
Faren min gjorde det han trengte å gjøre,
og jeg er stolt av ham.
438
00:37:35,505 --> 00:37:37,005
Vær stolt av ham, du også.
439
00:37:37,088 --> 00:37:40,172
Du skal stikke den Udødelige
med dolken for faren min,
440
00:37:40,255 --> 00:37:44,172
og for alle vi har mistet, Hakan.
Du skal gjøre det.
441
00:37:44,255 --> 00:37:47,088
Det er greit. Ok.
442
00:37:47,172 --> 00:37:48,588
Det er greit.
443
00:37:50,297 --> 00:37:54,005
Jeg lover.
Jeg skal ta hevn for alle lidelsene.
444
00:37:55,380 --> 00:37:56,380
Ok.
445
00:38:01,630 --> 00:38:03,255
Ikke gråt.
446
00:41:01,338 --> 00:41:03,338
Tekst: Rune Kinn Anjum
32691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.