All language subtitles for The. Protector. 2018. S01E07. Episode. 7. 720p. NF. WEB-DL. DDP5. 1. x264-MZABI_nor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,963 --> 00:00:07,963 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:21,297 --> 00:00:23,505 Ser du kameraene der oppe? 3 00:00:33,755 --> 00:00:35,338 Litt bakover. 4 00:00:42,713 --> 00:00:45,505 Det er et røntgenapparat ved inngangen. 5 00:00:46,463 --> 00:00:48,213 De undersøker vesker nøye. 6 00:00:48,297 --> 00:00:50,172 MUSEET FOR OSMANSK KUNST 7 00:00:50,755 --> 00:00:53,922 Det er umulig å snike noe inn eller ut. 8 00:00:58,630 --> 00:01:02,005 De har plassert kameraer i gater, hager, rom, på vegger, overalt. 9 00:01:02,088 --> 00:01:04,755 Hvert jævla sted! 10 00:01:10,338 --> 00:01:12,255 Det er ni sikkerhetsvakter. 11 00:01:12,338 --> 00:01:15,588 De bytter skift når det stenger, men det er alltid ni menn. 12 00:01:16,297 --> 00:01:19,547 -Sir, det er forbudt å ta bilder. -Beklager. 13 00:01:38,588 --> 00:01:39,797 Og vaktrommet? 14 00:01:40,380 --> 00:01:42,838 Man trenger et passord for å komme inn. 15 00:01:44,880 --> 00:01:46,963 Vi vet ikke engang hva som er der inne. 16 00:01:47,547 --> 00:01:49,505 Kan jeg hjelpe dere med noe? 17 00:01:49,588 --> 00:01:51,005 Vel... Vi... 18 00:01:51,088 --> 00:01:54,505 -Vi ser etter toalettene. -Dere må gå inn den andre døren. 19 00:01:54,588 --> 00:01:56,213 -Tusen takk. -Takk. 20 00:02:01,797 --> 00:02:03,005 Serverrom. 21 00:02:05,755 --> 00:02:08,672 -Jeg går på toalettet. -Det er der borte. 22 00:02:08,755 --> 00:02:11,630 SERVERROM 23 00:02:15,755 --> 00:02:17,463 Hva med dolken? 24 00:02:19,047 --> 00:02:22,963 Dolken står utstilt i et annet rom. Et separat rom. 25 00:02:23,547 --> 00:02:25,672 Museets tryggeste sted. 26 00:02:26,380 --> 00:02:30,463 Alle artefaktene, inkludert dolken, er beskyttet av alarmsystemer. 27 00:02:33,130 --> 00:02:35,755 Det er to menn og sikkerhetskameraer i rommet 28 00:02:35,838 --> 00:02:39,338 der dolken står utstilt. De forlater aldri rommet. 29 00:02:47,005 --> 00:02:49,005 Noen gode nyheter? 30 00:02:49,088 --> 00:02:51,463 Jeg tror ikke det er mulig å stjele dolken. 31 00:02:51,547 --> 00:02:55,838 Alt er mulig. Vi finner en måte å få tak i dolken på, uansett hva. 32 00:02:55,922 --> 00:02:58,755 Hvordan gjør vi det, omstendighetene tatt i betraktning? 33 00:03:00,130 --> 00:03:02,172 Jeg har en plan. 34 00:03:15,755 --> 00:03:17,088 HOVEDSALEN 35 00:03:17,172 --> 00:03:21,838 Vi møtes på det avtalte stedet. Så løper vi! Hva syns dere? 36 00:03:22,422 --> 00:03:24,130 -Så dette er planen? -Ja. 37 00:03:24,213 --> 00:03:26,255 Vi kutter kablene om natten. 38 00:03:26,338 --> 00:03:29,963 Du går inn som tekniker dagen etter. 39 00:03:30,047 --> 00:03:32,047 Pappa venter utenfor, i bilen. 40 00:03:32,130 --> 00:03:37,755 Radioer, duppeditter og alt det der. Jøye meg, du ser mye på film. 41 00:03:37,838 --> 00:03:40,422 Har du noen bedre forslag? 42 00:03:40,505 --> 00:03:44,255 Nei, jeg tror bare vi går for fort frem. 43 00:03:44,338 --> 00:03:47,297 Vi trenger en bedre plan. Vi må gjøre mer research. 44 00:03:47,380 --> 00:03:50,755 For eksempel bør vi skygge hver eneste sikkerhetsvakt. 45 00:03:50,838 --> 00:03:53,755 Hvor bor de? Hva er svakhetene deres? 46 00:03:53,838 --> 00:03:55,755 Ja. Det er veldig viktig. 47 00:03:55,838 --> 00:03:59,380 Hva spiser og drikker fyren? Spiser han hvite bønner med ris? 48 00:03:59,463 --> 00:04:03,922 Liker han karnıyarık eller røde chiliflak? Alt dette er viktige detaljer. 49 00:04:04,005 --> 00:04:07,213 Vi har ikke mye tid, skatt. Vi må finne en raskere løsning. 50 00:04:07,297 --> 00:04:11,005 -Da bruker vi min plan. -Den er for risikabel. 51 00:04:15,463 --> 00:04:17,422 Men vi har ikke noe annet valg. 52 00:04:17,505 --> 00:04:21,297 Hva? Hva mener du? Skal vi følge denne planen? 53 00:04:21,380 --> 00:04:24,630 Det er verdt å prøve. Han trenger dolken for å drepe ham. 54 00:04:24,713 --> 00:04:27,547 Han har ikke engang en god fluktplan. 55 00:04:27,630 --> 00:04:31,255 Greit, la oss si at du tar dolken. Hvordan skal du komme deg ut? 56 00:04:34,713 --> 00:04:36,380 Vel... 57 00:04:39,505 --> 00:04:41,422 Vi kan snakke om det. 58 00:04:41,505 --> 00:04:44,880 -Du hørte ham. -Hva med å dra til museet igjen? 59 00:04:45,463 --> 00:04:48,755 Jeg tror det er noen som kan hjelpe oss med dette. 60 00:04:50,880 --> 00:04:56,422 Ceylan. Ifølge Timur kjenner hun museet veldig godt. 61 00:04:57,005 --> 00:04:59,380 Hun er også en Lojal. 62 00:05:01,338 --> 00:05:05,963 Herlig, enda en Lojal. Hvor kan vi finne denne Ceylan? 63 00:05:10,297 --> 00:05:13,338 Greit, elskling. Jeg er ute nå. Jeg tok fri i dag. 64 00:05:14,255 --> 00:05:17,297 Ok, jeg ringer deg senere. Ha det. Nuss, nuss. 65 00:05:19,963 --> 00:05:22,047 Hvordan går forholdet med Leyla? 66 00:05:22,130 --> 00:05:23,880 Det går bra. 67 00:05:24,963 --> 00:05:27,672 Er du forelsket i henne? 68 00:05:28,755 --> 00:05:30,797 Hva vil du frem til? 69 00:05:30,880 --> 00:05:34,047 -Var ikke du ute etter Mazhar? -Det har ikke endret seg. 70 00:05:34,130 --> 00:05:38,797 -Så Leyla er bare en liten godbit. -Ikke snakk om henne slik. 71 00:05:38,880 --> 00:05:42,797 -Jeg snoker ikke i ditt liv. Gjør som meg. -Hva har jeg gjort? 72 00:05:42,880 --> 00:05:45,588 Hvorfor er herr Erdem så interessert i deg? 73 00:05:45,672 --> 00:05:47,588 Fordi han tilbød meg en jobb. 74 00:05:47,672 --> 00:05:51,338 Og jeg takket ja for å komme tett på Mazhar, men jeg var for sent ute. 75 00:05:51,422 --> 00:05:53,630 -Så det er alt? -Ja. 76 00:05:53,713 --> 00:05:57,922 For jeg er ikke som deg. Jeg prøver faktisk å holde øye med Mazhar. 77 00:05:58,630 --> 00:06:02,713 Uansett, når vi blir kvitt denne fyren, drar vi hvert til vårt. 78 00:06:02,797 --> 00:06:04,463 -Forhåpentligvis. -Ja. 79 00:06:04,547 --> 00:06:06,130 Jeg skal spørre ham. 80 00:06:06,213 --> 00:06:10,672 Hallo. Vi ser etter Ceylan. Kjenner du henne? 81 00:06:12,838 --> 00:06:15,213 Hun er ved undertøysboden. 82 00:06:15,297 --> 00:06:16,880 -Er det henne? -Ja. 83 00:06:17,713 --> 00:06:18,755 Takk skal du ha. 84 00:06:18,838 --> 00:06:21,755 Fine BH-er! Kom igjen, damer! 85 00:06:21,838 --> 00:06:25,797 Jeg er en grossist. Hva ser du på? Kom igjen, drittsekk. 86 00:06:26,547 --> 00:06:28,047 Seriøst? 87 00:06:29,422 --> 00:06:32,505 Dere Lojale går virkelig i ett med omgivelsene. 88 00:06:33,880 --> 00:06:37,047 -Så kjipe dere er, dette er et kupp! -Ceylan? 89 00:06:39,505 --> 00:06:42,338 -Hva foregår? -Du! Ikke løp! 90 00:06:42,422 --> 00:06:45,005 Kom igjen! Ikke løp! Kom hit! 91 00:06:47,297 --> 00:06:49,505 -Hva gjør du? -Kom hit! 92 00:06:56,505 --> 00:06:57,547 Sitroner! 93 00:06:59,380 --> 00:07:01,255 Flytt dere! 94 00:07:08,672 --> 00:07:10,588 Ceylan, stopp! Ikke løp, Ceylan! 95 00:07:24,047 --> 00:07:26,088 Løp rundt! 96 00:07:27,630 --> 00:07:30,130 DET SOM ER EVIG, ER GUD 97 00:07:46,630 --> 00:07:48,630 Kom hit, unge dame! 98 00:07:52,338 --> 00:07:53,505 Vent! 99 00:07:53,588 --> 00:07:55,922 -Hjelp! -Vi skal ikke skade deg. 100 00:07:56,005 --> 00:07:58,547 -Ti stille. -Ingenting foregår her. 101 00:07:58,630 --> 00:08:02,213 Det er en familiesak. Prøv å forstå. Ha en fin dag. 102 00:08:03,838 --> 00:08:05,463 Ikke skrik! 103 00:08:05,547 --> 00:08:08,088 Ikke skrik. Vi skal ikke skade deg. Ok? 104 00:08:09,005 --> 00:08:10,505 -Greit. -Hjelp! 105 00:08:10,588 --> 00:08:13,630 -Hva i helvete? Hold kjeft, unge dame! -Slutt! Gi deg! 106 00:08:15,547 --> 00:08:18,463 Ro deg ned. Ok? 107 00:08:18,547 --> 00:08:21,755 Er du splitter pine gal? Ikke skrik, ok? 108 00:08:24,880 --> 00:08:30,213 Hvis dere holder meg opp ned og rister, vil bare én lira falle ned på bakken. 109 00:08:30,297 --> 00:08:32,213 -Dæven! -Og det er simit -pengene mine. 110 00:08:32,297 --> 00:08:35,213 Vi vil ikke ha pengene dine. Vi vil spørre deg om noe. 111 00:08:35,297 --> 00:08:39,047 -Sendte ikke Kadir Arrfjes dere? -Hvem er det? 112 00:08:39,130 --> 00:08:41,172 Skitne Melahat sendte dere, altså. 113 00:08:41,255 --> 00:08:44,505 -Kemal sendte oss. -Herregud! Kemal Sagen sendte dere. 114 00:08:44,588 --> 00:08:48,880 Ro deg litt ned! Kemal er faren min. Kemal Farmasøyten. 115 00:08:52,130 --> 00:08:56,422 Jeg la en parfymeflaske i lomma da jeg kjøpte smertestillende her om dagen. 116 00:08:56,505 --> 00:08:59,588 -Farmasøyten, sier du. Akkurat. -Jeg orker ikke dette. 117 00:09:00,088 --> 00:09:05,172 Skam dere! Dere gjør for mye ut av en liten parfymeflaske! 118 00:09:05,255 --> 00:09:09,588 -Jeg skal betale. Jeg sier ingenting... -Kan du holde litt kjeft? 119 00:09:09,672 --> 00:09:11,588 Jeg er en Lojal, akkurat som deg. 120 00:09:16,130 --> 00:09:17,088 Bra. 121 00:09:18,213 --> 00:09:20,838 -Er alt i orden nå? -Hva med den kjekke fyren? 122 00:09:27,547 --> 00:09:31,672 Hva faen er det? Dæven, det er utrolig. Hvor fikk du tak i den? 123 00:09:32,547 --> 00:09:35,505 Det er Beskytterens tatovering. Han er Beskytteren. 124 00:09:37,172 --> 00:09:39,297 -Seriøst? -Jeg sverger. 125 00:09:40,213 --> 00:09:42,463 Jøye meg! Få se den igjen. 126 00:09:42,547 --> 00:09:44,797 -Kom igjen. Vi har spørsmål. -Den er ekte. 127 00:09:44,880 --> 00:09:46,963 Greit. Spør om hva dere vil. 128 00:09:48,922 --> 00:09:51,672 Faren min la dolken i museet. 129 00:09:51,755 --> 00:09:55,422 Han jobbet som sikkerhetsvakt. Og det var en annen dolk der. 130 00:09:55,505 --> 00:10:00,672 Han la den magiske der isteden. Det var et slags bytte. Forstår dere? 131 00:10:00,755 --> 00:10:03,672 Og ingen har lagt merke til det? 132 00:10:03,755 --> 00:10:06,588 Nei. Alle er idioter. 133 00:10:06,672 --> 00:10:11,005 Henger man opp et bilde av en snill gammel mann og sier det er Suleyman den store, 134 00:10:11,088 --> 00:10:14,297 vil de kanskje legge merke til det etter tre måneder. Kanskje. 135 00:10:16,172 --> 00:10:19,213 Så hvor er faren din nå? 136 00:10:19,297 --> 00:10:21,172 Han er død. 137 00:10:26,213 --> 00:10:28,422 -Tok den Udødelige livet hans? -Nei. 138 00:10:28,505 --> 00:10:31,880 Han var full en natt og falt uti havet ved Bosporos. 139 00:10:33,547 --> 00:10:35,630 Du har min dypeste medfølelse. 140 00:10:35,713 --> 00:10:41,088 Jeg har vent meg til det nå. Sånn er livet. Man må bare leve med det. 141 00:10:41,672 --> 00:10:43,338 Du vil bli en veldig sterk kvinne. 142 00:10:43,422 --> 00:10:45,588 Det vil være nok å bli som deg. 143 00:10:45,672 --> 00:10:49,630 Kan du lære meg noen knep? Jeg kan trenge dem i nabolaget. 144 00:10:50,797 --> 00:10:52,088 Ja visst. 145 00:10:53,422 --> 00:10:54,963 Du, Ceylan. 146 00:10:55,047 --> 00:10:58,463 Hakan må finne den siste Udødelige og drepe ham. 147 00:10:58,547 --> 00:11:01,755 -Hvordan kan jeg hjelpe til? -Hør her. 148 00:11:02,963 --> 00:11:07,005 Vi har laget en plan for å bryte oss inn i museet og stjele dolken. 149 00:11:07,088 --> 00:11:12,297 Altså, vi kommer oss inn. Men vi kommer oss ikke ut igjen. 150 00:11:13,005 --> 00:11:14,880 Så vi trenger en fluktplan. 151 00:11:16,255 --> 00:11:20,130 Vet dere hva? Faren min fortalte meg at noen ville trenge denne. 152 00:11:22,713 --> 00:11:24,547 Vær så god. 153 00:11:25,922 --> 00:11:28,047 Hva er dette? 154 00:11:28,130 --> 00:11:30,463 -Åpne den. -Slik? 155 00:11:31,047 --> 00:11:33,297 Åpne den. Snu den. 156 00:11:36,630 --> 00:11:39,755 -Hva er dette? -Passordet til døren på taket. 157 00:11:43,213 --> 00:11:45,630 Det er på arabisk. Hva er dette? 158 00:11:50,005 --> 00:11:52,213 Det er ikke arabisk. Det er osmansk. 159 00:11:53,797 --> 00:11:56,922 -Hva står det der? -2357. Passordet. 160 00:11:57,005 --> 00:11:58,547 2357. 161 00:11:59,380 --> 00:12:03,088 Jeg vet ikke hvordan dere skal flykte fra taket, dog. 162 00:12:06,547 --> 00:12:08,380 Si meg, kan du fly? 163 00:12:10,255 --> 00:12:11,880 Kan han fly? 164 00:12:19,463 --> 00:12:21,588 Ja, hva er datoene? 165 00:12:27,088 --> 00:12:28,672 Ok, det er greit. 166 00:12:29,630 --> 00:12:32,213 -Ja, frøken Sancak. -Herr Erdem. 167 00:12:33,255 --> 00:12:37,422 -Hva foregår i Hagia Sophia? -Arbeidet fortsetter. 168 00:12:37,505 --> 00:12:41,797 Hvis alt går bra, vil arbeidet være ferdig innen den anslåtte tiden. 169 00:12:41,880 --> 00:12:45,005 Er det bare noe jeg innbiller meg, eller er noe nytt med deg? 170 00:12:46,380 --> 00:12:49,255 Hva mener du? 171 00:12:49,838 --> 00:12:52,463 Du smiler for første gang på en stund. 172 00:12:54,880 --> 00:12:58,172 Har kjærligheten banket på døren din, tro? 173 00:13:01,672 --> 00:13:03,463 Det er ganske nytt. 174 00:13:04,672 --> 00:13:08,713 Kjærlighet er å ta litt hardt i. 175 00:13:09,463 --> 00:13:11,005 Så hyggelig. 176 00:13:12,380 --> 00:13:15,047 Hvem er den heldige fyren? Kjenner jeg ham? 177 00:13:15,130 --> 00:13:16,463 Herr Demir. 178 00:13:17,880 --> 00:13:20,172 De har hatt en affære en stund. 179 00:13:21,213 --> 00:13:23,380 Jeg tror ikke jeg stilte deg spørsmålet. 180 00:13:23,963 --> 00:13:25,755 -Det er bare... -Bare hva da? 181 00:13:25,838 --> 00:13:31,088 Bare besvar spørsmålene jeg stiller deg. Ikke gå over grensen. 182 00:13:31,172 --> 00:13:34,422 Husk at affærer innad i selskapet endrer dynamikken. 183 00:13:35,422 --> 00:13:38,922 -Du ville ikke godkjent... -Hva ville jeg ikke godkjent? 184 00:13:39,505 --> 00:13:41,838 Ikke vis slik upassende adferd igjen. 185 00:14:10,463 --> 00:14:12,963 -Liker du stedet? -Det er ganske kult. 186 00:14:13,922 --> 00:14:18,463 Hør her. Du lovte å lære meg noen knep. 187 00:14:19,838 --> 00:14:21,880 Greit. Slå, da. 188 00:14:22,713 --> 00:14:23,713 Ok. 189 00:14:28,380 --> 00:14:31,172 Hvordan var det? Var det bra? 190 00:14:31,255 --> 00:14:35,755 Ja, men det vil ikke funke i nabolaget mitt. 191 00:14:35,838 --> 00:14:38,172 Hvorfor, spør du? Fordi de vil trekke kniv. 192 00:14:38,255 --> 00:14:42,463 Å ja? Så trekk kniven din. La oss se hva som skjer. 193 00:14:57,630 --> 00:15:00,922 Bra. Dette gjør du når noen trekker kniv mot deg. 194 00:15:01,755 --> 00:15:08,130 -Hvor lærte du disse knepene? -Da mamma døde, ga pappa meg en fiolin. 195 00:15:08,213 --> 00:15:11,005 Han trodde vel musikk ville hjelpe meg. 196 00:15:11,088 --> 00:15:15,130 Så jeg slo fiolinen i veggen og ødela den. 197 00:15:16,172 --> 00:15:18,922 Han sendte meg til en judotime dagen etter. 198 00:15:19,005 --> 00:15:21,380 Å! God morgen. 199 00:15:23,880 --> 00:15:24,880 Hei. 200 00:15:26,797 --> 00:15:29,922 Jeg har snakket med faren min. Vi begynner i natt. 201 00:15:30,005 --> 00:15:31,880 Bra. Så vi fullfører jobben i morgen? 202 00:15:33,088 --> 00:15:35,422 -Du blir med oss i morgen. -Hva skal jeg gjøre? 203 00:15:35,505 --> 00:15:37,338 Det du gjør best. 204 00:15:41,505 --> 00:15:43,255 Mazhar ringer. 205 00:15:46,172 --> 00:15:48,088 -Har vi sjekket rapportene? -Ja. 206 00:15:48,172 --> 00:15:50,547 Flott. Vi kan sende dem til advokater. 207 00:15:50,630 --> 00:15:52,172 Ok, frøken Sancak. 208 00:15:55,547 --> 00:15:58,755 -Jeg kommer til kontoret ditt snart. -Greit. Takk skal du ha. 209 00:16:00,047 --> 00:16:02,172 -Frøken Sancak. -Herr Demir. 210 00:16:02,255 --> 00:16:04,547 Du sa du ikke skulle være her i dag. 211 00:16:04,630 --> 00:16:06,255 Herr Dragusha ba meg komme. 212 00:16:06,338 --> 00:16:09,713 -Hvorfor? -Vet ikke. Han sa han ville ta en prat. 213 00:16:13,213 --> 00:16:16,172 Jeg tror han anser deg som en rival. Vær forsiktig. 214 00:16:16,255 --> 00:16:17,505 En rival? 215 00:16:17,588 --> 00:16:20,213 Jeg har jo nettopp begynt å jobbe her. Hvorfor? 216 00:16:21,463 --> 00:16:25,505 Herr Erdem evaluerer folk på en litt annen måte. 217 00:16:25,588 --> 00:16:28,130 Jeg tror han vil gjøre deg til ny sikkerhetssjef. 218 00:16:31,047 --> 00:16:33,255 Mener du alvor? 219 00:16:34,713 --> 00:16:37,797 Tenk over det. Han tar deg med overalt. 220 00:16:37,880 --> 00:16:41,088 Han skyver Mazhar stadig lenger unna seg. 221 00:16:42,047 --> 00:16:45,255 Hadde du sett det som skjedde i dag, ville du forstått det. 222 00:16:45,338 --> 00:16:47,297 Hva skjedde? 223 00:16:47,380 --> 00:16:49,755 Mazhar kommer. Vi snakkes senere. 224 00:16:50,630 --> 00:16:52,338 -Herr Dragusha. -Herr Demir. 225 00:16:53,463 --> 00:16:56,338 -Vi skal dra. -Hvor skal vi, sir? 226 00:16:56,422 --> 00:16:58,422 Vi får oss litt frisk luft. 227 00:17:01,547 --> 00:17:03,422 Ses vi i kveld? 228 00:17:03,505 --> 00:17:06,005 -Jeg skal møte vennene mine i kveld. -I morgen? 229 00:17:06,088 --> 00:17:07,755 I morgen passer fint. 230 00:17:32,963 --> 00:17:35,047 Har du brukt en pistol før? 231 00:17:37,338 --> 00:17:39,005 Løskrutt. 232 00:17:40,505 --> 00:17:43,172 -I et bryllup, da. -Nei, under et gateslagsmål. 233 00:17:43,255 --> 00:17:45,213 For å skremme gutta. 234 00:17:45,297 --> 00:17:47,005 Sett i gang. 235 00:17:49,797 --> 00:17:51,547 Der er målet. 236 00:18:06,672 --> 00:18:08,505 Skyt den i midten. 237 00:18:11,630 --> 00:18:13,130 En gang til. 238 00:18:18,588 --> 00:18:20,172 En gang til. 239 00:18:28,130 --> 00:18:30,713 Hvorfor har herr Erdem så høy tillit til deg? 240 00:18:32,380 --> 00:18:36,172 -Det må du spørre ham om. -Han sa han ser noe i deg. 241 00:18:38,630 --> 00:18:42,255 Herr Erdem er en viktig forretningsmann. Vi må stole på følelsene hans. 242 00:18:44,838 --> 00:18:48,922 Jeg stoler bare på mine egne følelser. Hva er dere ute etter? 243 00:18:50,213 --> 00:18:54,297 Dere to, du og Leyla. Prøver dere å få meg sparket? 244 00:18:55,630 --> 00:18:56,963 Nei, overhodet ikke. 245 00:18:58,213 --> 00:19:01,838 Vil du ha plassen min, må du drepe meg. 246 00:19:03,922 --> 00:19:06,047 Tror du at du kan gjøre det? 247 00:19:42,255 --> 00:19:47,588 Jeg vil ikke ha noens plass. Jeg følger bare min egen vei. 248 00:20:05,130 --> 00:20:07,130 Hvor har du vært? 249 00:20:07,213 --> 00:20:10,047 Jeg dro for å øve med Mazhar. Vi må dra. Klar? 250 00:20:10,130 --> 00:20:14,672 -Jeg er alltid klar, kjære deg. -Virkelig? Sier du det? 251 00:20:23,838 --> 00:20:26,463 -Jeg har savnet dette. -Hva da? 252 00:20:28,213 --> 00:20:29,422 Ingenting. 253 00:21:09,797 --> 00:21:11,713 Hysj. Han er der nede. 254 00:21:28,755 --> 00:21:31,588 Vi må gå denne veien. Det er der kontrollpanelet er. 255 00:21:31,672 --> 00:21:33,922 La oss vente. De går inn snart. 256 00:21:34,005 --> 00:21:36,297 Hva om de som er inne, kommer ut? 257 00:21:36,380 --> 00:21:38,672 Det passer dårlig å krangle på. Vi bare venter. 258 00:21:38,755 --> 00:21:40,880 Ikke vær så nedlatende mot meg. 259 00:21:42,005 --> 00:21:43,338 Faen. 260 00:21:49,338 --> 00:21:50,630 Hakan. 261 00:21:50,713 --> 00:21:53,755 Du kjenner meg ikke overhodet. Du må høre på meg. 262 00:21:53,838 --> 00:21:56,172 Du kan ikke være slitsom her. 263 00:21:56,255 --> 00:21:59,380 Jeg forstår, du er ei tøff jente. Og jeg kjenner deg veldig godt. 264 00:21:59,463 --> 00:22:03,088 Hvordan kjenner du meg? Hæ? Fortell. 265 00:22:03,172 --> 00:22:07,422 Du kjenner meg ikke i det hele tatt. Du vet absolutt ingenting om meg. 266 00:22:09,172 --> 00:22:12,255 Du spiller bare tøff for å beskytte deg selv. 267 00:22:12,338 --> 00:22:16,297 Du har satt opp vegger på grunn av sinnet ditt. Du kjemper mot alt og alle. 268 00:22:16,380 --> 00:22:18,755 Du kjemper og føler deg sterk når du vinner. 269 00:22:18,838 --> 00:22:22,963 Men det er fortsatt ei gråtende jente inni deg. Du ser det bare ikke. 270 00:22:23,047 --> 00:22:24,922 Men jeg gjør det. 271 00:22:27,963 --> 00:22:30,713 -Skal vi fortsette? -Om du vil. 272 00:22:30,797 --> 00:22:31,838 Bra. 273 00:23:17,422 --> 00:23:19,505 Kom igjen. Skynd deg! 274 00:23:25,630 --> 00:23:27,755 -Hvilken? -Syv og åtte. 275 00:23:37,255 --> 00:23:38,463 Kom igjen. 276 00:23:54,797 --> 00:23:58,797 -La oss teste øretelefonene. -Vi har gjort det flere ganger. De virker. 277 00:23:58,880 --> 00:24:01,755 Hakan, hør her. Hvis noe går galt... 278 00:24:01,838 --> 00:24:05,047 Doktor, ingenting vil gå galt. Jeg skal dra og hente dolken. Ok? 279 00:24:05,130 --> 00:24:07,213 Ro deg ned. Du gjør meg nervøs. 280 00:24:07,797 --> 00:24:10,630 Jeg sier dette i tilfelle noe går galt. 281 00:24:10,713 --> 00:24:13,213 Hør her, du er det viktige her, uansett hva. 282 00:24:13,297 --> 00:24:15,880 Det som er viktig her, er at du får tak i dolken. 283 00:24:15,963 --> 00:24:19,422 -Så du kan drepe den Udødelige. -Takk. 284 00:24:33,797 --> 00:24:35,422 Hallo. 285 00:24:35,505 --> 00:24:38,213 -Jeg er her for å fikse alarmsystemet. -Å! Velkommen. 286 00:24:38,297 --> 00:24:41,172 -Du kommer tidlig. -Ja, det var lite trafikk. 287 00:24:42,172 --> 00:24:44,380 -Ok. -Systemet er i vaktrommet. 288 00:24:44,463 --> 00:24:47,213 Det er rart. Vi får vanligvis ikke store problemer. 289 00:24:47,297 --> 00:24:49,422 -Jeg fikser det med en gang. -Sett i gang. 290 00:25:04,422 --> 00:25:06,380 -Jeg likte det godt. -Tayfun? 291 00:25:06,463 --> 00:25:09,297 Dette er teknikeren. Hjelp ham. 292 00:25:09,380 --> 00:25:11,463 -Hallo. -Hallo. 293 00:25:11,547 --> 00:25:15,088 Jeg vet ikke hva du gjør. Vi kan bringe deg til serverrommet. 294 00:25:15,172 --> 00:25:18,380 Jeg tar en titt rundt her først. Så får vi se. 295 00:25:18,463 --> 00:25:20,713 Som du ønsker. Gjør som du vil. 296 00:25:20,797 --> 00:25:23,755 -Det er jo jobben din. Ikke sant, Neco? -Ja. 297 00:25:24,963 --> 00:25:28,880 -Vil du ha litt te? -Gjerne det. Jeg tar en kopp. 298 00:25:28,963 --> 00:25:31,005 Jøye meg! 299 00:25:31,088 --> 00:25:33,005 Herregud, sjekk ut den dama! 300 00:25:33,088 --> 00:25:36,338 Hun er dritfin. Smellvakker. 301 00:25:36,422 --> 00:25:41,130 Jeg kunne tilbrakt en hel uke med henne i senga. Jeg sverger. 302 00:25:43,338 --> 00:25:45,255 Ikke si det til kona mi. 303 00:25:45,838 --> 00:25:47,297 Hva i helvete? 304 00:26:00,880 --> 00:26:04,172 Doktor. Jeg er i vaktrommet. Jeg har satt gutta ut av spill. 305 00:26:04,255 --> 00:26:06,463 Godt jobbet. Du gjør en utmerket innsats. 306 00:26:06,547 --> 00:26:09,588 -Jeg skrur på tilkoblingen nå. -Ok. 307 00:26:09,672 --> 00:26:11,588 Kobler til. 308 00:26:11,672 --> 00:26:13,297 Ok. Videoen er aktivert nå. 309 00:26:13,380 --> 00:26:15,797 -Legg viruset inn i systemet. -Oppfattet. 310 00:26:16,963 --> 00:26:18,838 Jeg observerer deg herfra. 311 00:26:27,047 --> 00:26:30,630 -Tror du alt er i orden? -Det virker slik akkurat nå. 312 00:26:32,213 --> 00:26:35,255 Vær klar. Vi begynner straks. 313 00:26:38,338 --> 00:26:43,130 Kameraene og alarmsystemet vil slå seg av når du aktiverer viruset. 314 00:26:43,213 --> 00:26:47,463 -Greit, Doktor. Jeg er klar. -Hvis du er klar, sett i gang. 315 00:26:50,422 --> 00:26:52,130 SENDER MELDING 316 00:27:18,922 --> 00:27:20,922 Telefonen min! Telefonen min er borte! 317 00:27:22,672 --> 00:27:24,922 -Den var akkurat her. -Er du sikker? 318 00:27:25,005 --> 00:27:27,755 -Ja. Telefonen er borte. -Ro deg ned, frue. 319 00:27:27,838 --> 00:27:31,338 -Min er også borte. -Og min. Jeg vet den lå i lomma. 320 00:27:31,422 --> 00:27:34,088 Gjør noe, er du snill! Kom igjen! 321 00:27:34,172 --> 00:27:37,047 Der er hun. Hun stikker! Gjør noe! 322 00:27:37,130 --> 00:27:39,380 Kom hit! Stopp! 323 00:27:39,963 --> 00:27:42,088 -Kom hit. Ikke løp! -Ta henne! 324 00:27:43,630 --> 00:27:46,755 Hva gjør dere? Dere skader armen min! Slipp meg! 325 00:27:46,838 --> 00:27:49,297 -Sjekk vesken hennes. Hun stjal den. -Det er løgn! 326 00:27:49,380 --> 00:27:53,422 Dere bryter retten til personvern. Kan dere slippe meg? 327 00:27:53,505 --> 00:27:56,463 -Hva er disse? -Hvem i helvete la dem i den? 328 00:28:01,922 --> 00:28:03,422 Pokker ta. 329 00:28:28,755 --> 00:28:31,338 -Hva snakker du om? -Jeg skal anmelde dere. 330 00:28:31,422 --> 00:28:33,797 -Jeg lar ikke denne saken ligge. -Hør på meg! 331 00:28:33,880 --> 00:28:36,880 -Bare gå. -Jeg skal si dere noe. Skam dere! 332 00:28:36,963 --> 00:28:39,797 Dere hører ikke på meg! Faren min er i fengsel! 333 00:28:39,880 --> 00:28:41,838 -Vent, sir. -Seriøst, jeg mener det! 334 00:28:41,922 --> 00:28:43,380 Skam dere! 335 00:28:55,588 --> 00:28:57,838 Jeg har fått nok! 336 00:28:57,922 --> 00:28:59,755 Jeg vil ikke leve mer. 337 00:28:59,838 --> 00:29:01,505 Ikke kom nærmere! 338 00:29:02,088 --> 00:29:04,380 Jeg vil ikke skade noen. Hold dere unna! 339 00:29:04,463 --> 00:29:07,088 Ta ham! Kom igjen! Raska på! 340 00:29:07,172 --> 00:29:08,755 Ikke kom nærmere! 341 00:29:09,797 --> 00:29:11,797 Hold dere unna! 342 00:29:12,380 --> 00:29:15,213 -Ellers tar jeg livet mitt! -Doktor, hva har du gjort? 343 00:29:15,297 --> 00:29:20,297 Ligg unna, ellers skyter jeg! Hold dere unna meg! 344 00:29:32,255 --> 00:29:33,547 Faen. 345 00:29:41,422 --> 00:29:42,838 Der borte! 346 00:29:43,338 --> 00:29:45,213 Stopp. Ikke rør deg. 347 00:29:53,130 --> 00:29:56,088 Flydde han? Hvor i helvete ble kulene av? 348 00:29:56,172 --> 00:29:58,380 Han dro til parkeringsplassen. 349 00:30:01,630 --> 00:30:04,047 Noe må ha skjedd. 350 00:30:04,922 --> 00:30:08,922 Hakan! Hakan, hva skjedde? Hva skjedde? 351 00:30:09,005 --> 00:30:12,838 Si det. Jeg så faren min gå inn. Hva skjedde? Går det bra med ham? 352 00:30:12,922 --> 00:30:15,047 Han gjorde det så jeg kunne få tak i dolken. 353 00:30:15,130 --> 00:30:19,088 -Jeg må dra dit. -Det er politibetjenter overalt. 354 00:30:19,172 --> 00:30:22,213 Vi vet ikke om han er i live. Jeg kan ikke etterlate ham der. 355 00:30:22,297 --> 00:30:25,130 Du kan ikke dra, sa jeg. Du får ikke risikere livet ditt. 356 00:30:25,213 --> 00:30:27,255 -Slipp meg. -Vi kan ikke gjøre noe. 357 00:30:27,338 --> 00:30:29,047 -Hakan, vær så snill. -Vi må dra. 358 00:30:29,130 --> 00:30:30,630 Politiet kommer. 359 00:31:27,547 --> 00:31:29,547 Jeg så ham gå bort dit. 360 00:31:30,963 --> 00:31:33,005 Han så på meg som om... 361 00:31:34,672 --> 00:31:37,672 Som om vi aldri skulle få se hverandre igjen. 362 00:31:40,838 --> 00:31:43,213 Hør her. Doktor er en smart fyr. 363 00:31:43,297 --> 00:31:46,005 Han vil finne en måte å bevise sin uskyld på. 364 00:31:49,297 --> 00:31:53,630 Jeg kom ikke overens med faren min før moren min døde. Visste du det? 365 00:31:55,255 --> 00:31:58,463 Vi kranglet støtt. Vi ropte til hverandre hele tiden. 366 00:31:59,547 --> 00:32:01,630 Hver dag var et mareritt. 367 00:32:02,880 --> 00:32:04,922 Men moren min var der. 368 00:32:07,380 --> 00:32:10,338 Hun pleide å holde oss sammen, stakkars kvinne. 369 00:32:13,005 --> 00:32:16,297 Pappa og jeg var som slyngplanter som klamret oss fast i samme vegg. 370 00:32:18,547 --> 00:32:20,380 Så døde moren min. 371 00:32:21,380 --> 00:32:23,713 Vi visste ikke hva vi skulle gjøre. 372 00:32:23,797 --> 00:32:26,422 Vi snublet rundt. Vi var rådville. 373 00:32:29,380 --> 00:32:32,255 Så lærte vi å holde oss fast i hverandre. 374 00:32:38,338 --> 00:32:40,880 Hakan, jeg er overhodet ikke klar for dette. 375 00:32:42,672 --> 00:32:44,713 Hva skal jeg gjøre uten faren min? 376 00:33:08,672 --> 00:33:10,422 Er han sen? 377 00:33:14,797 --> 00:33:17,797 Det er for optimistisk. Jeg tror ikke han vil dukke opp. 378 00:33:21,422 --> 00:33:24,797 Denne fyren trenger visst å lære noen manerer. 379 00:33:25,672 --> 00:33:28,130 Men han har vel en god unnskyldning. 380 00:33:29,213 --> 00:33:31,338 Jeg får ikke tak i ham. Mobilen er avslått. 381 00:33:35,755 --> 00:33:38,963 Jeg hater avslåtte mobiler. 382 00:33:39,047 --> 00:33:41,547 Jeg hater påslåtte mobiler enda mer. 383 00:33:43,088 --> 00:33:45,255 Vil du holde meg med selskap? 384 00:33:57,755 --> 00:33:59,047 Takk. 385 00:34:00,922 --> 00:34:02,630 Ja, kom igjen. 386 00:34:03,297 --> 00:34:07,297 -Ikke tenk for mye på det. -Beklager. Jeg ødelegger kvelden din også. 387 00:34:07,380 --> 00:34:08,463 Overhodet ikke. 388 00:34:12,880 --> 00:34:14,713 Fortell meg hva som foregår. 389 00:34:14,797 --> 00:34:17,672 FED-rapporter er kunngjort. Jeg skulle sende en e-post. 390 00:34:17,755 --> 00:34:21,213 Nei. Glem det. Jeg vil ikke snakke om rapporter. 391 00:34:21,297 --> 00:34:22,963 Hva foregår i livet ditt? 392 00:34:23,838 --> 00:34:25,963 Hvordan går det med moren din? 393 00:34:27,338 --> 00:34:28,963 Akkurat som før. 394 00:34:29,047 --> 00:34:33,213 Hun er i live. Jeg vet ikke helt om det kan kalles å være i live, dog. 395 00:34:36,422 --> 00:34:39,005 Du gjør ditt beste, så vidt jeg kan se. 396 00:34:40,130 --> 00:34:43,255 Ikke vær opprørt over ting du ikke kan endre. 397 00:34:43,338 --> 00:34:45,213 Det er ikke din skyld. 398 00:34:46,422 --> 00:34:48,338 Faktisk var det min skyld. 399 00:34:50,213 --> 00:34:53,255 Den kvelden ulykken inntraff, var det jeg som kjørte. 400 00:34:58,463 --> 00:35:02,547 Doktor kommer seg ut derfra på en eller annen måte. Han finner en måte. 401 00:35:02,630 --> 00:35:05,338 Hvis ikke så finner vi en. Vi drar og kidnapper ham. 402 00:35:06,838 --> 00:35:08,880 Men du må være sterk, ok? 403 00:35:09,838 --> 00:35:14,380 Hva skjedde med den sterke kvinnen, den tøffe jenta som utfordrer verden? 404 00:35:14,463 --> 00:35:17,463 Gi deg! Jeg vil ikke være sterk lenger! 405 00:35:18,755 --> 00:35:20,630 Tror du det er lett? 406 00:35:20,713 --> 00:35:23,755 Tror du det er lett å holde kjeft, holde raseriet inne 407 00:35:23,838 --> 00:35:26,172 og ikke rope hver gang man blir såret? 408 00:35:29,213 --> 00:35:32,630 Det er ikke lett. Det er det ikke. Jeg vet det ikke er lett. 409 00:35:32,713 --> 00:35:34,380 Overhodet ikke. 410 00:35:35,213 --> 00:35:38,838 Men tro meg. Alt vil ordne seg. 411 00:35:38,922 --> 00:35:41,922 -Doktor vil slippe ut. -Gi deg, Hakan. 412 00:35:42,005 --> 00:35:46,880 Ikke engang du tror det. De vil aldri la faren min gå, og det vet du. 413 00:35:51,130 --> 00:35:53,963 Vi er faktisk ganske like. 414 00:35:55,547 --> 00:35:58,547 Jeg klandret meg selv for det som skjedde med Rüya. 415 00:35:59,713 --> 00:36:02,505 Jeg trodde skylden var min, men... 416 00:36:03,380 --> 00:36:07,630 Tro meg, det vil ingen ende ta. Slutt å gjøre deg selv opprørt, er du snill. 417 00:36:07,713 --> 00:36:09,922 Var det en bilulykke også? 418 00:36:12,380 --> 00:36:13,838 Nei. Vel... 419 00:36:16,172 --> 00:36:18,422 Rüya ble angrepet. 420 00:36:20,005 --> 00:36:21,630 Av noen med kniv. 421 00:36:22,588 --> 00:36:24,713 Og jeg klarte ikke å beskytte henne. 422 00:36:29,130 --> 00:36:32,047 "Alle lykkelige familier er like. 423 00:36:32,130 --> 00:36:36,338 Alle ulykkelige familier er ulykkelige på hver sin måte." 424 00:36:36,422 --> 00:36:37,880 Et sitat fra Tolstoj. 425 00:36:38,797 --> 00:36:42,255 -For lykkelige familier, da. -Og ulykkelige familier. 426 00:36:48,338 --> 00:36:52,213 -Jeg gikk for fort frem med Hakan. -Leyla, gi deg. Ikke tenk på det. 427 00:36:52,297 --> 00:36:55,463 Han har sikkert en god unnskyldning. 428 00:36:56,047 --> 00:36:58,130 Jeg vil slutte å gjøre tabber. 429 00:36:58,797 --> 00:37:00,213 Fortsett å gjøre tabber. 430 00:37:00,297 --> 00:37:03,922 Ikke bare gjør én tabbe. Gjør flere tabber. 431 00:37:04,005 --> 00:37:06,255 Man blir voksen av å gjøre tabber. 432 00:37:06,963 --> 00:37:09,297 Og en dag vil du forstå 433 00:37:09,380 --> 00:37:13,463 at det vi kaller erfaring, er summen av alle de tabbene. 434 00:37:19,922 --> 00:37:23,463 Er du sint på meg fordi jeg lot Doktor være igjen alene der? 435 00:37:25,005 --> 00:37:28,505 Du har fortsatt ikke forstått noe, har du vel? 436 00:37:28,588 --> 00:37:31,463 Du vet fortsatt ikke hvor viktig du er. 437 00:37:32,172 --> 00:37:35,422 Faren min gjorde det han trengte å gjøre, og jeg er stolt av ham. 438 00:37:35,505 --> 00:37:37,005 Vær stolt av ham, du også. 439 00:37:37,088 --> 00:37:40,172 Du skal stikke den Udødelige med dolken for faren min, 440 00:37:40,255 --> 00:37:44,172 og for alle vi har mistet, Hakan. Du skal gjøre det. 441 00:37:44,255 --> 00:37:47,088 Det er greit. Ok. 442 00:37:47,172 --> 00:37:48,588 Det er greit. 443 00:37:50,297 --> 00:37:54,005 Jeg lover. Jeg skal ta hevn for alle lidelsene. 444 00:37:55,380 --> 00:37:56,380 Ok. 445 00:38:01,630 --> 00:38:03,255 Ikke gråt. 446 00:41:01,338 --> 00:41:03,338 Tekst: Rune Kinn Anjum 32691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.