All language subtitles for The woman in fifth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,250 --> 00:01:36,542 Cu�nto tiempo estar� en Francia, Sr. Ricks? 2 00:01:36,667 --> 00:01:38,625 Vine a vivir aqu�. 3 00:01:39,375 --> 00:01:41,125 Mi esposa es francesa. 4 00:01:42,083 --> 00:01:44,542 Es profesora en una escuela secundaria en Par�s. 5 00:01:45,583 --> 00:01:48,000 Vengo a hacerme cargo de nuestra hija. 6 00:03:13,417 --> 00:03:17,250 �D�nde vive Nathalie Ricks y su hija Chloe? 7 00:03:17,833 --> 00:03:19,125 En el primer piso. 8 00:03:53,625 --> 00:03:56,375 Podemos hablar como gente normal? 9 00:03:57,875 --> 00:03:59,375 T� no eres normal. 10 00:04:00,792 --> 00:04:04,333 Por favor. Hace mucho que no nos vemos. 11 00:04:06,083 --> 00:04:08,333 No tienes derecho de estar aqu�! 12 00:04:10,583 --> 00:04:11,458 Gracias. 13 00:04:12,958 --> 00:04:16,292 Al menos puedo saludar a mi hija? 14 00:04:17,208 --> 00:04:19,125 - Tengo algo para ella. - Ella no est�. 15 00:04:19,250 --> 00:04:20,542 �No? �D�nde est�? 16 00:04:21,958 --> 00:04:24,542 He tra�do esto. Chloe! 17 00:04:27,458 --> 00:04:29,083 Cu�l es su habitaci�n? 18 00:04:30,500 --> 00:04:32,042 Oh, ya veo! 19 00:04:32,833 --> 00:04:34,333 Voy a llamar a la polic�a! 20 00:05:22,542 --> 00:05:23,417 �Hola? 21 00:05:25,333 --> 00:05:29,583 Mi ex-marido, entr� en la casa, a pesar de la orden de restricci�n. 22 00:05:30,250 --> 00:05:31,750 puede ponerse violento. 23 00:05:31,875 --> 00:05:34,667 Yo vivo en el Boulevard Pereire, 154, en el 17. 24 00:05:36,625 --> 00:05:38,708 - Gracias. - Por qu� lo hiciste? 25 00:05:54,417 --> 00:05:56,417 - �Por qu�? - �Sabes por qu�! 26 00:06:18,500 --> 00:06:21,083 - Chloe? - Pap�? 27 00:06:28,792 --> 00:06:29,667 �Eres t�? 28 00:06:30,958 --> 00:06:33,125 Cre�a que estabas en la c�rcel! 29 00:06:33,917 --> 00:06:36,417 - �Qui�n te dijo eso? - �Mam�! 30 00:06:37,167 --> 00:06:38,750 Es absurdo! 31 00:06:39,958 --> 00:06:42,583 No, no. Estaba un poco enfermo. 32 00:06:42,958 --> 00:06:44,750 En el hospital. Nada m�s. 33 00:06:46,708 --> 00:06:48,750 Tambi�n usas lentes? 34 00:06:49,042 --> 00:06:49,792 S�. 35 00:06:50,833 --> 00:06:52,125 Te quedan bonitos. 36 00:06:55,125 --> 00:06:56,708 Estar� de vuelta muy pronto, �eh? 37 00:07:01,042 --> 00:07:02,167 �Vamos! 38 00:07:12,708 --> 00:07:15,833 LA MUJER EN LOS CINCUENTA 39 00:08:11,625 --> 00:08:14,000 Se�or? Fin del recorrido. 40 00:08:26,208 --> 00:08:27,958 Se llevaron mis cosas! 41 00:08:30,542 --> 00:08:32,208 Me robaron todo! 42 00:08:32,625 --> 00:08:34,792 Debe ir a la estaci�n de polic�a. 43 00:08:34,792 --> 00:08:35,500 S�, pero... 44 00:09:35,250 --> 00:09:36,375 Se�orita... 45 00:09:37,083 --> 00:09:38,750 Un caf�, por favor. 46 00:10:10,417 --> 00:10:11,917 - Gracias. - Por favor. 47 00:10:12,375 --> 00:10:14,708 - Tiene una habitaci�n? - S�. 48 00:10:14,833 --> 00:10:15,542 S�. 49 00:10:16,042 --> 00:10:18,833 - �Cu�nto cuesta? - Depende del tiempo. 50 00:10:18,958 --> 00:10:20,750 Por una noche, tal vez 2. 51 00:10:21,750 --> 00:10:23,750 2 noches, 60 euros. Pagado por adelantado. 52 00:10:23,875 --> 00:10:24,833 Escucha... 53 00:10:26,417 --> 00:10:28,208 Se robaron mis cosas. 54 00:10:28,333 --> 00:10:30,750 En este momento, No puedo pagar. 55 00:10:32,792 --> 00:10:34,625 Hable con el Sr. Sezer. 56 00:10:35,042 --> 00:10:35,958 �Qui�n? 57 00:10:37,292 --> 00:10:38,375 El patr�n. 58 00:10:53,000 --> 00:10:54,083 Perd�n... 59 00:10:56,083 --> 00:10:56,917 Sezer? 60 00:10:59,333 --> 00:11:02,292 Quisiera una habitaci�n, por un tiempo, pero... 61 00:11:04,083 --> 00:11:05,458 No tengo dinero. 62 00:11:07,417 --> 00:11:09,333 Me robaron todo. 63 00:11:09,875 --> 00:11:11,292 Tengo esto, pero... 64 00:11:11,500 --> 00:11:13,958 Vale m�s de 60 euros. 65 00:11:14,625 --> 00:11:16,458 Es un Hamilton. 66 00:11:17,792 --> 00:11:19,000 De lo contrario... 67 00:11:20,292 --> 00:11:22,667 ...tengo esto, y tambi�n una peque�a cruz. 68 00:11:22,917 --> 00:11:25,042 No es necesario. Toma la habitaci�n. 69 00:11:25,417 --> 00:11:26,375 Muy bien. 70 00:11:27,000 --> 00:11:28,000 Si�ntate. 71 00:11:28,458 --> 00:11:31,167 Gracias, gracias. Me robaron todo. 72 00:11:33,083 --> 00:11:36,125 Eres americano. Yo te creo. T� me pagar�s cuando tengas el dinero. 73 00:11:36,250 --> 00:11:37,167 �De acuerdo? 74 00:11:37,500 --> 00:11:39,750 Pero debo pedirte tu pasaporte. 75 00:11:39,875 --> 00:11:40,958 S�, por supuesto. 76 00:11:50,208 --> 00:11:51,458 �A qu� te dedicas? 77 00:11:52,583 --> 00:11:55,292 Soy profesor. De la Universidad. 78 00:11:57,000 --> 00:11:59,333 - Profesor de qu�? - Literatura. 79 00:11:59,458 --> 00:12:01,625 Y tambi�n escribo. Soy escritor. 80 00:12:03,125 --> 00:12:06,167 Y, �c�mo es que un americano, escritor, profesor... 81 00:12:07,292 --> 00:12:08,417 ...acaba en un sitio como este? 82 00:12:11,125 --> 00:12:12,958 Es una larga historia. 83 00:12:16,417 --> 00:12:19,042 Esto es s�lo una formalidad. Pronto te lo devolver�. 84 00:12:19,167 --> 00:12:20,250 Moussa! 85 00:12:22,417 --> 00:12:23,500 Dale la 7. 86 00:12:24,625 --> 00:12:27,167 - Gracias, gracias. - Bienvenido. Es que es ". 87 00:12:27,292 --> 00:12:28,917 Gracias, muchas gracias. 88 00:12:32,167 --> 00:12:33,375 No ha sido aseada a�n. 89 00:12:34,750 --> 00:12:37,792 La llave grande es para la puerta principal. Luego de 24 hs. cierra el bar. 90 00:12:37,917 --> 00:12:40,250 Su habitaci�n est� en el segundo piso. 91 00:12:47,167 --> 00:12:50,083 Aqu� est�n las duchas y aqu� el ba�o compartido. 92 00:12:50,167 --> 00:12:52,125 Y esta es su habitaci�n. 93 00:12:55,250 --> 00:12:56,667 Disfrute de su estancia. 94 00:13:25,750 --> 00:13:26,708 �Cuidado! 95 00:13:33,833 --> 00:13:34,667 Vamos? 96 00:14:04,625 --> 00:14:06,792 Buscas algo en particular? 97 00:14:10,375 --> 00:14:12,833 - Tiene los poemas de Hart Crane? - S�. 98 00:14:13,708 --> 00:14:16,417 - Tambi�n tiene las cartas? - S�, claro. 99 00:14:16,708 --> 00:14:18,083 Las quiere ver? 100 00:14:18,292 --> 00:14:20,208 No, yo s�lo quer�a saber. 101 00:14:23,417 --> 00:14:25,792 Hey! Su rostro me resulta familiar. 102 00:14:27,250 --> 00:14:28,958 "La vida de la selva" 103 00:14:30,458 --> 00:14:33,292 Ya ve, tenemos un ejemplar de su libro 104 00:14:33,417 --> 00:14:35,333 Gracias, hicimos una gran tirada. 105 00:14:36,125 --> 00:14:37,833 - Es bueno! - Gracias. 106 00:14:37,958 --> 00:14:39,083 �Muy bien! 107 00:14:39,917 --> 00:14:42,792 - Y ahora, que est� haciendo? - Yo sigo a mi hija. 108 00:14:43,125 --> 00:14:45,792 Quiero decir, acerca de libros. 109 00:14:46,542 --> 00:14:47,917 Estoy trabajando... 110 00:14:49,417 --> 00:14:50,250 �Oiga! 111 00:14:50,500 --> 00:14:53,375 Si usted no tiene nada mejor que que hacer el pr�ximo mi�rcoles, 112 00:14:53,500 --> 00:14:57,375 Mi hermana y yo haremos una reuni�n literaria, como es costumbre por aqu�. 113 00:14:57,708 --> 00:15:00,000 - Venga a la reuni�n. Estar� muy bien. - �Fant�stico! 114 00:15:00,083 --> 00:15:02,208 Espera. Te dar� una tarjeta, ok? 115 00:15:02,333 --> 00:15:06,375 Aqu� tienes el n�mero tel�fono y la direcci�n. 116 00:15:10,042 --> 00:15:11,458 - Gracias. - S�. 117 00:15:21,667 --> 00:15:22,792 "Querida Chloe", 118 00:15:24,583 --> 00:15:26,750 "fue maravilloso volver a verte". 119 00:15:27,667 --> 00:15:31,042 "Es una pena, no poder hablar m�s". 120 00:15:31,583 --> 00:15:35,667 "ha sido muy duro pasar estos a�os lejos de mi familia". 121 00:15:35,958 --> 00:15:37,458 "Pero ahora estoy aqu�", 122 00:15:37,667 --> 00:15:39,625 "y no te volver� a abandonar ". 123 00:15:40,042 --> 00:15:41,292 "te lo prometo. " 124 00:15:41,417 --> 00:15:42,875 Escribes una novela? 125 00:15:44,875 --> 00:15:46,375 No, una carta. 126 00:15:47,792 --> 00:15:48,917 A tu esposa? 127 00:15:49,042 --> 00:15:50,458 No, a mi hija. 128 00:15:51,417 --> 00:15:52,708 �Qu� edad tiene? 129 00:15:54,833 --> 00:15:55,750 6 a�os. 130 00:15:57,542 --> 00:15:59,167 Es una carta muy larga! 131 00:17:07,375 --> 00:17:08,292 �Qu� es lo que quieres? 132 00:17:08,417 --> 00:17:10,917 Soy su vecino. Mi nombre es Tom. 133 00:17:12,667 --> 00:17:14,500 Tenemos un ba�o en com�n. 134 00:17:14,625 --> 00:17:16,833 - Eres americano? - S�. S�. 135 00:17:16,958 --> 00:17:19,708 - Entonces vete a la mierda! - Escucha, escucha! 136 00:17:20,333 --> 00:17:22,333 Tenemos que compartir el mismo ba�o... 137 00:17:22,458 --> 00:17:26,625 por lo tanto, deber�amos ponernos de acuerdo... 138 00:17:27,042 --> 00:17:28,750 �Quieres compartir el ba�o conmigo? 139 00:17:29,042 --> 00:17:31,000 S�lo quiero que arrojes la cisterna luego de... 140 00:17:31,125 --> 00:17:32,875 Me cago en tu ba�o! 141 00:17:39,833 --> 00:17:42,292 �Piensas realmente que voy a ir a decirle al Sr. Omar... 142 00:17:42,417 --> 00:17:44,833 ...c�mo debe usar el ba�o? 143 00:17:45,792 --> 00:17:48,458 S�lo p�dale que tire la cisterna. 144 00:17:49,875 --> 00:17:52,417 �No crees que est�s pidiendo demasiado? 145 00:17:52,542 --> 00:17:54,875 Especialmente para alguien que ni siquiera paga por la habitaci�n. 146 00:17:55,000 --> 00:17:58,167 No te preocupes. Te voy a pagar. Estoy buscando trabajo. 147 00:17:58,292 --> 00:18:01,250 - Sin un permiso de residencia? - Voy a encontrar algo. 148 00:18:01,375 --> 00:18:04,125 �Me puedes devolver el pasaporte, por favor? 149 00:18:04,333 --> 00:18:06,167 S�, por supuesto! 150 00:18:07,125 --> 00:18:09,208 Cuando hayas pagado mi deuda... 151 00:18:14,875 --> 00:18:16,083 Se�or Ricks! 152 00:18:16,500 --> 00:18:17,708 Se�or Ricks! 153 00:18:21,667 --> 00:18:24,167 - Yo tengo algo para darte - �Qu� cosa? 154 00:18:25,792 --> 00:18:26,833 Un trabajo. 155 00:18:29,708 --> 00:18:31,208 �Qu� tipo de trabajo? 156 00:18:32,417 --> 00:18:35,875 S�lo sentarse, durante 6 horas, sin hacer nada. 157 00:18:36,292 --> 00:18:37,625 Eso es todo? 158 00:18:38,208 --> 00:18:39,333 Eso es todo! 159 00:18:40,708 --> 00:18:43,125 No est� mal para un escritor, �verdad? 160 00:18:45,500 --> 00:18:46,458 T�. 161 00:19:20,125 --> 00:19:21,917 El c�digo es: "B842". 162 00:19:22,250 --> 00:19:24,625 Debes aprenderlo de memoria: B842. 163 00:19:29,583 --> 00:19:31,875 Repite: B842. 164 00:19:35,917 --> 00:19:36,875 Cuidado la cabeza! 165 00:20:00,000 --> 00:20:01,458 Es muy simple. 166 00:20:02,417 --> 00:20:06,333 Cada noche vienes aqu� a las 10 en punto y te encierras dentro. 167 00:20:06,458 --> 00:20:08,917 Una vez encerrado, te sientas aqu�, 168 00:20:09,333 --> 00:20:13,250 y haces exactamente lo que quieras durante 6 horas. �De acuerdo? 169 00:20:15,208 --> 00:20:17,125 S�lo aseg�rate de poner un ojo en el monitor. Ok? 170 00:20:17,333 --> 00:20:20,500 Si ves algo sospechoso, aprieta 4-5 �Ok? 171 00:20:20,625 --> 00:20:22,917 Eso alertar� a la gente de al lado �Ok? 172 00:20:23,458 --> 00:20:25,542 Si alguien toca timbre, aprieta 2-3. 173 00:20:25,875 --> 00:20:26,958 �Qui�nes son los de al lado? 174 00:20:27,083 --> 00:20:28,833 Eso no es importante, de acuerdo? 175 00:20:28,958 --> 00:20:31,250 Entonces, si alguien toca timbre, aprieta 2-3. 176 00:20:31,375 --> 00:20:33,000 Tu respondes: "�S�?" 177 00:20:33,167 --> 00:20:36,917 Y si es alguien de confianza, dir�: "Vengo a ver al se�or Monde" 178 00:20:37,042 --> 00:20:39,792 - Sr. Monde. - S�. "Vengo a ver al se�or Monde". 179 00:20:39,917 --> 00:20:42,458 Entonces a continuaci�n, pulsas 5-8. 180 00:20:43,292 --> 00:20:44,458 Eso es todo. 181 00:20:44,500 --> 00:20:47,958 Luego puedes ir atr�s a escribir, leer o descansar. 182 00:20:48,625 --> 00:20:50,458 S�lo vigila el monitor. 183 00:20:54,750 --> 00:20:56,583 Te dar� 50 euros por noche. 184 00:21:02,958 --> 00:21:04,000 Estoy de acuerdo. 185 00:22:39,958 --> 00:22:43,333 Tom! �Hola! Bueno! Lo siento. 186 00:22:44,125 --> 00:22:46,625 Tom, que bueno que viniste! 187 00:22:47,042 --> 00:22:50,125 Oye, vamos. Quiero presentarte a mi hermana Lorena. 188 00:22:50,250 --> 00:22:52,208 Estar� encantado de conocerla. 189 00:22:54,250 --> 00:22:57,583 Tendr�a $ 20 para cubrir los gastos... 190 00:22:57,708 --> 00:22:59,708 ...bebidas y bocadillos? 191 00:23:01,208 --> 00:23:03,000 - Aqu� tengo 50. - S�. Est� bien. 192 00:23:04,125 --> 00:23:07,000 �A ver? Tome, aqu� tiene! 193 00:23:07,125 --> 00:23:12,125 30... 45... y una moneda, aqu�, 50. �De acuerdo? 194 00:23:12,583 --> 00:23:15,833 Venga conmigo. Hay mucha gente esta noche! 195 00:23:19,083 --> 00:23:20,083 Lorena? 196 00:23:22,750 --> 00:23:24,500 �Qu� tipo de poemas se escribe? 197 00:23:24,625 --> 00:23:26,125 Yo soy un novelista. 198 00:23:26,250 --> 00:23:28,167 �Qu� tipo de novelas se escribe? 199 00:23:28,500 --> 00:23:30,125 S�lo he escrito una. 200 00:23:31,500 --> 00:23:32,750 �Qu� t�tulo tiene? 201 00:23:33,125 --> 00:23:34,833 "La vida de la selva" 202 00:23:36,208 --> 00:23:37,583 Te traer� una bebida. 203 00:23:47,000 --> 00:23:49,042 Yo sol�a vivir en dictadura, 204 00:23:49,167 --> 00:23:52,167 y obviamente, en algunos sentidos no fue sencillo. 205 00:23:52,542 --> 00:23:55,708 Pero ayuda a uno como artista, 206 00:23:56,042 --> 00:23:59,958 Cuando tienes a la polic�a est� detr�s tuyo, persigui�ndote, tortur�ndote. 207 00:24:00,083 --> 00:24:03,042 porque est�n interesados en todo lo que haces. 208 00:24:03,167 --> 00:24:07,292 Mientras en democracia te dejan a tu libre albedr�o. Te sientes abandonado. 209 00:24:07,417 --> 00:24:11,500 Y los artistas necesitan amor para poder crear... 210 00:24:11,625 --> 00:24:13,958 Entonces... Yo creo que... este... 211 00:24:14,083 --> 00:24:15,083 Disculpe. 212 00:24:28,000 --> 00:24:29,875 desear�a desaparecer... 213 00:25:18,958 --> 00:25:20,042 Buenas noches. 214 00:25:30,458 --> 00:25:32,208 Es un escritor, �verdad? 215 00:25:36,542 --> 00:25:39,542 - Todos aqu� parece ser escritores. - S�. 216 00:25:41,833 --> 00:25:43,083 Pero t� eres diferente. 217 00:25:43,208 --> 00:25:44,792 �Oh, no! No, gracias. 218 00:25:46,708 --> 00:25:47,917 De hecho... 219 00:25:49,167 --> 00:25:51,083 me recuerdas a mi marido. 220 00:25:52,208 --> 00:25:54,042 �l tambi�n fue novelista. 221 00:25:55,667 --> 00:25:58,042 Y tampoco era muy feliz. 222 00:25:59,167 --> 00:26:02,667 - Era parte de su encanto. - �Y cu�l era su nombre? 223 00:26:03,417 --> 00:26:06,875 No son muy famosos los escritores h�ngaros. 224 00:26:07,000 --> 00:26:08,583 Conozco algunos. 225 00:26:09,375 --> 00:26:10,625 Zoltan Kadhar. 226 00:26:14,083 --> 00:26:16,583 Fue muy apreciado en su pa�s... 227 00:26:17,542 --> 00:26:20,250 pero no mucho m�s all�, como escritor. 228 00:26:20,958 --> 00:26:22,375 Yo fui su musa. 229 00:26:23,125 --> 00:26:25,750 Y traductora, que era una tarea ingrata. 230 00:26:26,583 --> 00:26:28,417 Pero Ud. no es h�ngara. 231 00:26:30,125 --> 00:26:30,833 No. 232 00:26:35,375 --> 00:26:37,750 Soy mitad armenia y mitad francesa. 233 00:26:38,042 --> 00:26:39,792 He vivido en todas partes. 234 00:26:39,917 --> 00:26:42,833 Fui a la escuela en Inglaterra, y me cas� con un h�ngaro, 235 00:26:42,958 --> 00:26:45,542 lo que me hizo una mezcla confusa. 236 00:26:47,750 --> 00:26:48,667 Margit. 237 00:26:50,292 --> 00:26:51,042 Tom. 238 00:26:56,083 --> 00:26:57,667 �Cu�ntos idiomas hablas? 239 00:26:59,583 --> 00:27:00,583 6 o 7? 240 00:27:02,333 --> 00:27:04,125 Yo aprend� haciendo. 241 00:27:05,042 --> 00:27:06,708 "Has estado Minnesota? 242 00:27:08,750 --> 00:27:09,417 No. 243 00:27:13,583 --> 00:27:15,750 Yo no fui a ninguna parte. 244 00:27:16,583 --> 00:27:17,500 �Por qu� '? 245 00:27:19,458 --> 00:27:21,917 Porque me gusta viajar con estilo. 246 00:27:22,042 --> 00:27:26,417 Y el problema de los grandes traductores es que no pueden decir tonter�as. 247 00:27:26,667 --> 00:27:28,125 Est� su esposo aqu�? 248 00:27:30,333 --> 00:27:31,042 No. 249 00:27:32,542 --> 00:27:34,500 Ya no est� m�s por aqu�. 250 00:27:48,083 --> 00:27:49,708 Deber�as llamarme. 251 00:27:53,625 --> 00:27:55,583 En cualquier momento, despu�s de las 4. 252 00:29:28,875 --> 00:29:31,875 "Recuerdas los bosques donde �bamos juntos? 253 00:29:33,000 --> 00:29:36,833 "Oscar, el b�ho, Baddy, velocidad, y todos los dem�s. 254 00:29:38,750 --> 00:29:40,458 Fue algo m�gico. 255 00:29:40,792 --> 00:29:41,833 "S�lo nosotros. 256 00:29:42,500 --> 00:29:45,542 No hay d�a, no hay noche, no arriba, no abajo, n... 257 00:29:51,083 --> 00:29:51,750 S�? 258 00:29:51,750 --> 00:29:53,875 "Vengo a ver al se�or Monde". 259 00:30:32,292 --> 00:30:33,833 Yo la amaba. 260 00:30:34,042 --> 00:30:36,250 Perd� su amor. 261 00:30:36,375 --> 00:30:40,083 Y... Acept� la derrota. 262 00:30:40,208 --> 00:30:43,875 No puedes obligar a alguien que te ame. 263 00:30:44,000 --> 00:30:46,833 Mi esposa es una mujer fr�gil. 264 00:30:46,958 --> 00:30:50,875 Y quiz� el se�or Dumont es lo que necesita. 265 00:30:54,833 --> 00:30:57,083 Pero lo que necesito es hacerme cargo de mi hija. 266 00:30:59,417 --> 00:31:02,625 S� que tengo algo que ofrecer. 267 00:31:02,750 --> 00:31:04,083 Quiero quedarme aqu� 268 00:31:04,208 --> 00:31:06,750 Tengo un alojamiento en Par�s. 269 00:31:06,875 --> 00:31:08,833 Tengo un trabajo... 270 00:31:08,958 --> 00:31:10,625 ...con regularidad. 271 00:31:10,750 --> 00:31:12,125 y si termino la novela. 272 00:31:12,250 --> 00:31:14,375 Y c�mo est�n sus finanzas? 273 00:31:15,750 --> 00:31:16,583 Bueno... 274 00:31:17,958 --> 00:31:20,583 Espero que en el �xito de mi nueva novela, 275 00:31:21,958 --> 00:31:26,000 est� un poco complicada, 276 00:31:26,125 --> 00:31:30,583 pero en lo que se refiere a la elecci�n del publisher... 277 00:31:31,708 --> 00:31:32,667 Est� bien. 278 00:31:32,792 --> 00:31:35,500 En casos de custodia 279 00:31:35,625 --> 00:31:37,833 el procedimiento puede ser muy largo y costoso. 280 00:31:37,958 --> 00:31:39,333 Claro, es evidente. 281 00:31:39,625 --> 00:31:42,375 Por el momento, iniciar� el procedimiento, 282 00:31:42,500 --> 00:31:45,250 y le pedir� que me haga una entrega inicial a cuenta de los honorarios 283 00:31:45,375 --> 00:31:46,667 de 10.000 euros. 284 00:31:48,917 --> 00:31:51,917 - �Cu�ndo puede comenzar? - Ya he comenzado. 285 00:31:53,875 --> 00:31:55,875 Ah, bueno! Muy bueno. 286 00:31:58,333 --> 00:31:59,125 Est� bien. 287 00:31:59,417 --> 00:32:00,792 Gracias, se�or. 288 00:32:46,917 --> 00:32:47,750 Chloe 289 00:32:54,375 --> 00:32:56,042 - Pap�? - �Hola! 290 00:32:57,750 --> 00:32:59,458 - �Est�s bien? - S�. 291 00:33:06,333 --> 00:33:08,500 Te extra��, mi monito. 292 00:33:10,208 --> 00:33:14,083 Mam� me dijo que estabas enfermo y la polic�a te estaba buscando. 293 00:33:16,417 --> 00:33:18,083 Por el contrario, aqu� estoy! 294 00:33:19,042 --> 00:33:21,083 No estoy enfermo... 295 00:33:21,833 --> 00:33:23,250 y la polic�a no est� all�! 296 00:33:23,542 --> 00:33:24,708 Quedas c�mico. 297 00:33:24,833 --> 00:33:27,708 T� eres la c�mica. 298 00:33:28,292 --> 00:33:31,583 T� tienes la misma visi�n que yo. 299 00:33:33,333 --> 00:33:36,333 Yo sab�a que vemos el mundo de la misma manera! 300 00:33:37,375 --> 00:33:38,583 Gracias. 301 00:33:40,958 --> 00:33:45,083 Mam� me dijo que cuando sea m�s grande 302 00:33:45,208 --> 00:33:47,375 deber� operarme de los ojos. 303 00:33:47,750 --> 00:33:51,625 �No! No lo hagas... Escucha... 304 00:33:52,375 --> 00:33:54,250 Eres perfecta as� como eres. 305 00:33:56,625 --> 00:33:58,042 - �Lo entiendes? - S�. 306 00:33:58,667 --> 00:33:59,500 Chloe 307 00:34:00,125 --> 00:34:01,542 Chloe, ven aqu�! 308 00:34:03,708 --> 00:34:07,583 Chloe ', no debes hablar con extra�os, �Ok? 309 00:34:35,500 --> 00:34:36,708 No tengo miedo! 310 00:35:18,375 --> 00:35:19,375 Disculpe. 311 00:35:20,208 --> 00:35:22,542 Dejaste estas p�ginas en el bar. 312 00:35:30,125 --> 00:35:31,000 �Gracias! 313 00:36:22,250 --> 00:36:23,000 S�? 314 00:36:25,625 --> 00:36:28,292 "He venido a ver al Sr. Monde ". 315 00:36:29,375 --> 00:36:31,417 �Qu� co�o est�s haciendo? 316 00:38:00,042 --> 00:38:02,000 "Margit Kad... " 317 00:38:27,958 --> 00:38:29,917 Anoche so�� contigo. 318 00:38:31,667 --> 00:38:34,375 Pero, en mi sue�o, no era un escritor, 319 00:38:34,583 --> 00:38:35,708 sino un pintor. 320 00:38:50,875 --> 00:38:52,583 T� pintabas �rboles, 321 00:38:53,208 --> 00:38:55,458 estabas en un campo lleno de lodo, 322 00:38:55,500 --> 00:38:57,708 y te hund�as m�s y m�s profundamente. 323 00:38:57,750 --> 00:38:58,708 Hola, Tom. 324 00:38:58,708 --> 00:38:59,750 Eh! Hola... 325 00:38:59,958 --> 00:39:01,208 Puedes venir a las 5? 326 00:39:01,250 --> 00:39:01,958 Por supuesto 327 00:39:02,500 --> 00:39:04,208 La direcci�n est� en la tarjeta. 328 00:39:04,208 --> 00:39:04,833 Claro. 329 00:39:10,958 --> 00:39:13,917 Era como si alguien quisiera hacerte da�o... 330 00:39:17,958 --> 00:39:19,250 �Qu� quieres? 331 00:40:24,042 --> 00:40:26,042 Sobre qu� temas escribi� tu marido? 332 00:40:26,917 --> 00:40:29,875 Los que escribe la mayor�a de las personas. 333 00:40:30,000 --> 00:40:31,250 El amor, la p�rdida, 334 00:40:32,208 --> 00:40:34,417 ...ganancias ef�meras... sexo. 335 00:40:36,000 --> 00:40:38,083 Pero lo que lo hizo famoso, 336 00:40:38,208 --> 00:40:40,208 no era la puntuaci�n utilizada. 337 00:40:40,333 --> 00:40:43,417 Sino que era muy dif�cil de traducir. 338 00:42:45,708 --> 00:42:46,917 Venga conmigo. 339 00:43:16,708 --> 00:43:18,417 H�bleme de su marido. 340 00:43:20,167 --> 00:43:21,167 �l est� muerto. 341 00:43:22,875 --> 00:43:23,583 Y... 342 00:43:25,375 --> 00:43:27,417 No quiero hablar de mi marido. 343 00:43:28,958 --> 00:43:30,208 H�blame de ti! 344 00:43:32,125 --> 00:43:33,542 No hay mucho que decir. 345 00:43:40,417 --> 00:43:43,125 Me siento transformado a otra persona. 346 00:43:44,458 --> 00:43:45,708 En alg�n lugar... 347 00:43:48,125 --> 00:43:50,250 aceptando un premio... 348 00:43:54,042 --> 00:43:56,125 Mirando a su esposa visti�ndose... 349 00:44:00,125 --> 00:44:02,250 o yendo a un concierto de piano. 350 00:44:06,833 --> 00:44:08,458 Y yo, aqu�... 351 00:44:11,042 --> 00:44:12,792 como un doble triste. 352 00:44:17,750 --> 00:44:18,917 No es cierto. 353 00:44:21,042 --> 00:44:23,375 T� est�s aqu� en mi ba�era... 354 00:44:24,375 --> 00:44:25,542 Es perfecto. 355 00:45:47,625 --> 00:45:49,625 Oye, t�! Escritor! 356 00:45:50,542 --> 00:45:52,083 Si sales, te mato! 357 00:46:30,000 --> 00:46:31,208 Mala noche? 358 00:46:33,792 --> 00:46:35,333 Se podr�a decir. 359 00:46:36,542 --> 00:46:37,542 Mira... 360 00:46:38,083 --> 00:46:41,083 Lo encontr� en la librer�a polaca del Brd. St. Germain. 361 00:46:41,208 --> 00:46:43,458 Es el �nico libro tuyo que ten�an. 362 00:46:43,583 --> 00:46:45,542 Es el �nico que he escrito. 363 00:46:46,125 --> 00:46:47,792 Lo le�. Es bueno. 364 00:46:49,292 --> 00:46:50,333 �En serio? 365 00:46:51,833 --> 00:46:54,042 Tal vez en polaco es mejor. 366 00:46:54,667 --> 00:46:56,917 No, creo que es muy aut�ntico. 367 00:46:58,125 --> 00:46:59,958 Lee un poco, por favor. 368 00:47:03,500 --> 00:47:04,542 No importa d�nde. 369 00:47:26,500 --> 00:47:28,708 Otro poquito... vamos... 370 00:47:30,125 --> 00:47:31,750 Me gusta tu voz. 371 00:47:41,042 --> 00:47:42,458 �Qu� est�s haciendo aqu�? 372 00:47:45,833 --> 00:47:47,375 Bien, profesor? 373 00:47:49,375 --> 00:47:51,083 �C�mo te va en el trabajo? 374 00:47:52,250 --> 00:47:53,500 Todo est� bien. 375 00:47:54,792 --> 00:47:57,250 Nada en particular para informar? 376 00:47:57,375 --> 00:47:58,042 No. 377 00:47:59,125 --> 00:48:00,208 �Est� seguro? 378 00:48:02,917 --> 00:48:03,667 S�. 379 00:48:04,583 --> 00:48:06,208 Totalmente seguro. 380 00:48:07,500 --> 00:48:08,292 Est� bien. 381 00:48:58,625 --> 00:49:00,750 No seas tan sentimental. 382 00:49:02,333 --> 00:49:05,833 Los ni�os no son las criaturas inocentes que t� crees. 383 00:49:06,958 --> 00:49:09,625 De cualquier forma t� no perteneces a este mundo. 384 00:49:11,875 --> 00:49:15,167 Necesitas fallar para comenzar de nuevo. 385 00:49:17,167 --> 00:49:19,542 Debes escribir, mi dulce amor. 386 00:49:20,917 --> 00:49:23,208 Todos debemos pagar un precio. 387 00:49:24,792 --> 00:49:26,083 Tienes una voz... 388 00:49:29,250 --> 00:49:30,417 Yo creo en ti. 389 00:49:59,083 --> 00:50:01,792 Tu primera novela fue realmente buena 390 00:50:02,958 --> 00:50:05,917 pero la siguiente podr�a ser mucho mejor. 391 00:50:07,708 --> 00:50:10,542 Debes ponerte a trabajar seriamente, entonces. 392 00:50:11,458 --> 00:50:14,917 Un cuchillo roto, una noche en Par�s, 393 00:50:15,333 --> 00:50:16,083 Yo... 394 00:50:17,583 --> 00:50:21,167 Una verdadera tragedia, si se procesa todo bien. 395 00:51:00,917 --> 00:51:03,708 Tiene tan s�lo 6 a�os, tienes que cuidar de ella. 396 00:53:07,542 --> 00:53:08,875 �Fuera! 397 00:53:10,792 --> 00:53:12,875 Disculpa, yo soy. 398 00:53:23,542 --> 00:53:24,792 �Est� bien? 399 00:53:25,625 --> 00:53:27,250 S�, s�, todo bien. 400 00:53:28,125 --> 00:53:30,208 �Has escuchado algo de Norwid? 401 00:53:31,250 --> 00:53:32,000 �a qui�n? 402 00:53:32,917 --> 00:53:33,833 Norwid, 403 00:53:34,750 --> 00:53:36,625 es mi poeta favorito. 404 00:53:39,750 --> 00:53:41,833 Era polaco pero muri� aqu�. 405 00:53:42,833 --> 00:53:43,833 En Par�s. 406 00:53:44,292 --> 00:53:45,708 Pasa, pasa. 407 00:53:46,875 --> 00:53:47,833 Aqu� no. 408 00:53:48,708 --> 00:53:49,542 Ven. 409 00:56:48,667 --> 00:56:50,542 �Por qu� no vuelves a casa? 410 00:56:53,583 --> 00:56:55,958 No es bueno para ti quedarte aqu�. 411 00:57:01,000 --> 00:57:02,667 No tengo hogar. 412 00:57:06,667 --> 00:57:08,458 Y el bosque m�gico? 413 00:57:09,667 --> 00:57:10,417 �Qu�? 414 00:57:10,792 --> 00:57:12,583 Chigatang, Virginia. 415 00:57:13,875 --> 00:57:15,375 Est� en tu novela. 416 00:57:27,667 --> 00:57:28,708 Es cierto... 417 00:57:30,458 --> 00:57:32,750 pero ese bosque no existe. 418 00:57:38,667 --> 00:57:41,250 Aqu� estoy yo, creyendo cada palabra que escribes. 419 00:58:19,792 --> 00:58:21,875 - dame 1000 euros o te mueres. - �Qu�? 420 00:58:22,167 --> 00:58:24,083 Que me das 1000 euros o te mueres. 421 00:58:25,208 --> 00:58:27,750 Te cojiste a la mujer de Sezer. 422 00:58:29,500 --> 00:58:32,833 Te vi coci�ndotela en el techo. Sezer te va a matar. 423 00:58:32,958 --> 00:58:34,333 D�jame en paz! 424 00:58:35,958 --> 00:58:37,542 T� cojes, t� pagas! 425 00:59:44,833 --> 00:59:47,333 1000 euros para ma�ana o est�s muerto. 426 01:00:18,583 --> 01:00:19,917 Qu� ocurre? 427 01:00:53,208 --> 01:00:56,375 - �Qu� debo hacer con Omar? - Nada. 428 01:01:00,375 --> 01:01:03,542 No tienes idea de lo que es capaz de hacer la gente! 429 01:01:04,208 --> 01:01:07,000 No tienes idea de lo que t� eres capaz de hacer! 430 01:02:08,625 --> 01:02:10,625 El due�o del hostel dijo, 431 01:02:10,750 --> 01:02:14,375 que Ud. ten�a una violenta disputa con el Sr. Sissoko. 432 01:02:14,792 --> 01:02:17,500 que discutieron por cuestiones pol�ticas 433 01:02:18,333 --> 01:02:20,667 y por su forma tan personal de usar el ba�o. 434 01:02:24,083 --> 01:02:28,083 Luego fue encontrado muerto con un cepillo de inodoro en su boca. 435 01:02:32,542 --> 01:02:34,000 y tambi�n est� esto. 436 01:02:35,292 --> 01:02:37,625 1000 euros para ma�ana o est�s muerto 437 01:02:37,875 --> 01:02:39,458 Estaba en su cesta, 438 01:02:40,083 --> 01:02:42,458 con sus huellas digitales. 439 01:02:49,625 --> 01:02:52,542 �D�nde estuvo anoche entre las 17 y 20 hs.? 440 01:02:54,125 --> 01:02:56,500 - Con mi amante. - �Su nombre? 441 01:02:57,333 --> 01:02:58,583 Magrit Kadhar. 442 01:03:01,417 --> 01:03:02,583 Su direcci�n? 443 01:03:03,958 --> 01:03:05,667 Rue du Croissant, 5. 444 01:03:06,167 --> 01:03:09,250 Quinto distrito. 445 01:04:00,792 --> 01:04:02,958 - Esta es la se�ora Kadhar? - S�. 446 01:04:04,208 --> 01:04:05,750 Fuimos a su casa... 447 01:04:06,958 --> 01:04:10,333 Siento decirte que la se�ora Kadhar est� muerta. 448 01:04:12,250 --> 01:04:13,000 �Qu�? 449 01:04:15,417 --> 01:04:18,583 la se�ora Kadhar puso fin a su vida. 450 01:04:22,792 --> 01:04:24,125 Ella cometi� suicid�. 451 01:04:26,083 --> 01:04:28,208 Pero yo la vi el otro 2 d�a! 452 01:04:30,208 --> 01:04:32,875 La se�ora Kadhar se suicid� en 1991. 453 01:04:39,292 --> 01:04:41,000 Este es Henri Dupr�. 454 01:04:44,708 --> 01:04:47,375 El conductor que atropell� a su marido... 455 01:04:48,833 --> 01:04:50,042 y su hija. 456 01:05:07,000 --> 01:05:09,708 La Sra. Kadhar tom� venganza. 457 01:05:13,167 --> 01:05:16,583 Cuando la polic�a lleg� a la escena del crimen, 458 01:05:17,458 --> 01:05:20,917 La Sra. Kadhar hab�a clavado el cuchillo en su coraz�n. 459 01:05:25,583 --> 01:05:27,458 �No tienes una coartada mejor? 460 01:05:56,208 --> 01:05:58,875 Est�s libre. Hemos encontrado al culpable. 461 01:06:23,500 --> 01:06:25,375 �l mat� a Omar! Es un man�aco. 462 01:06:27,083 --> 01:06:29,250 Era su cuchillo, no el m�o! 463 01:07:29,167 --> 01:07:30,208 Magrit! 464 01:07:34,417 --> 01:07:35,500 �Qu� pasa? 465 01:07:36,167 --> 01:07:38,708 - �D�nde est� Kadhar Magrit? - �Qui�n? 466 01:07:38,833 --> 01:07:41,292 La mujer que vive aqu�, Magrit Kadhar 467 01:07:41,708 --> 01:07:44,125 - Nadie vive aqu�. - Eso no es cierto. 468 01:07:44,417 --> 01:07:46,958 - �Qu� ocurre? - Magrit Kadhar? 469 01:07:47,083 --> 01:07:48,500 Hace tiempo que est� vac�o... 470 01:09:12,625 --> 01:09:14,250 Me encantaba ese vestido! 471 01:09:16,042 --> 01:09:18,583 Mi madre me lo hizo para Navidad. 472 01:09:21,917 --> 01:09:23,083 Yo ten�a 6 a�os. 473 01:09:24,125 --> 01:09:26,083 Esa es mi hermana peque�a. 474 01:09:30,708 --> 01:09:32,333 Ese era mi padre. 475 01:10:00,333 --> 01:10:01,542 Qu�date conmigo. 476 01:10:06,167 --> 01:10:07,417 Estoy enfermo... 477 01:10:10,000 --> 01:10:12,583 Destruyo todo lo que toco. 478 01:11:52,792 --> 01:11:54,042 T� no eres real! 479 01:11:55,875 --> 01:11:56,958 Yo soy real. 480 01:11:58,542 --> 01:12:00,333 Existo, como t� existes. 481 01:12:04,625 --> 01:12:08,667 Es la relaci�n m�s estrecha que tendr�s en tu vida. 482 01:12:11,125 --> 01:12:12,500 Yo te conozco... 483 01:12:14,958 --> 01:12:16,500 Conozco tu interior. 484 01:12:23,625 --> 01:12:26,250 - Jam�s volver� aqu�. - �Tom! 485 01:12:28,042 --> 01:12:29,958 Ambos perdimos demasiado. 486 01:12:31,250 --> 01:12:32,625 Nos pertenecemos. 487 01:12:35,958 --> 01:12:37,458 Al�jate de m�! 488 01:14:00,833 --> 01:14:02,000 Sr. Ricks? 489 01:14:03,750 --> 01:14:04,458 S�. 490 01:14:04,750 --> 01:14:05,750 V�stase! 491 01:14:06,292 --> 01:14:08,083 Su hija ha desaparecido. 492 01:14:12,042 --> 01:14:14,917 COMPLETO 493 01:14:27,958 --> 01:14:31,750 �Puedo hablar con mi esposa? Por favor, Sr. Por favor. 494 01:14:34,833 --> 01:14:36,708 Puede abrir la ventana? 495 01:14:37,208 --> 01:14:38,667 Oh, por favor! 496 01:14:39,958 --> 01:14:42,125 Por favor, abra la ventana. 497 01:14:44,042 --> 01:14:46,125 No fui yo! Te lo juro. 498 01:14:46,917 --> 01:14:47,833 Cr�eme. 499 01:14:49,250 --> 01:14:50,625 Te la voy a traer de vuelta! 500 01:15:29,917 --> 01:15:32,208 �Qu� has hecho con mi hija? 501 01:15:33,083 --> 01:15:34,250 Quiero que me la devuelvas! 502 01:15:34,958 --> 01:15:36,875 Quiero a mi hija de vuelta! 503 01:15:47,208 --> 01:15:48,292 Por favor. 504 01:15:56,042 --> 01:15:58,833 Olvida tu esposa, olvida tu hija. 505 01:16:00,042 --> 01:16:02,458 Dile adi�s a tu musa polaca. 506 01:16:04,458 --> 01:16:06,708 - Eso es todo? - No. 507 01:16:08,917 --> 01:16:10,625 Qu�date aqu� conmigo. 508 01:16:17,333 --> 01:16:18,417 �Para siempre? 509 01:16:20,667 --> 01:16:22,042 Indefinidamente. 510 01:16:42,875 --> 01:16:46,625 No te enojes si no nos vemos m�s, Chloe. 511 01:16:47,458 --> 01:16:49,250 Si quiero protegerte realmente, 512 01:16:49,375 --> 01:16:52,292 Debo protegerte de mi lado oscuro... 513 01:16:54,667 --> 01:16:58,375 Mi lado bueno estar� a tu lado, todos los d�as. 514 01:16:59,333 --> 01:17:02,833 Siempre veremos al mundo con la misma mirada. 515 01:17:06,333 --> 01:17:07,875 Con amor, Papa. 516 01:17:45,375 --> 01:17:49,625 - Ya pas�, ya pas�... - S�. 517 01:19:37,417 --> 01:19:39,000 "Con amor, Papa '" 518 01:19:40,792 --> 01:19:42,792 Chloe Ricks 35990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.