All language subtitles for The Listener - S03E08 [Now You See Him]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,698 --> 00:00:04,384 (sirens) 2 00:00:04,449 --> 00:00:08,384 Magnus. Just the name screams "super criminal genius guy". 3 00:00:08,450 --> 00:00:10,405 Prison psych team tested his I.Q. 4 00:00:10,494 --> 00:00:12,572 He scored off the charts, apparently. 5 00:00:12,637 --> 00:00:15,101 Why don't you just tell me what the hell it is you're up to? 6 00:00:15,166 --> 00:00:18,045 Maybe it's all a misdirect, like a magician. 7 00:00:18,110 --> 00:00:20,861 - Gregory Harrow? - Hey, what's up? 8 00:00:20,927 --> 00:00:24,093 A little over five years ago, Gregory Harrow is suspected 9 00:00:24,158 --> 00:00:25,736 of murdering a woman in college: Andrea Fry. 10 00:00:25,760 --> 00:00:28,223 I need you to find Magnus' link to the case. 11 00:00:28,288 --> 00:00:30,560 Who's Andrea Fry? 12 00:00:30,624 --> 00:00:33,598 Who are you? 13 00:00:33,664 --> 00:00:36,863 Andrea Fry is Magnus' daughter. 14 00:00:36,929 --> 00:00:39,423 - You're on a mission for justice. - Do you believe in evil, 15 00:00:39,489 --> 00:00:41,728 - Mr. Logan? - So what are you in for? 16 00:00:41,794 --> 00:00:43,584 I have many sins to account for. 17 00:00:43,650 --> 00:00:45,418 - Couldn't escape, so he did the next best thing: 18 00:00:45,442 --> 00:00:47,969 - he brought Harrow to him. - Into the same damn cell. 19 00:00:51,490 --> 00:00:54,049 Our appointment with destiny has merely been delayed. 20 00:01:00,100 --> 00:01:03,555 (hubbub) 21 00:01:12,708 --> 00:01:14,596 Mr. Wyle, 22 00:01:14,660 --> 00:01:18,212 I hope you have some good news for me. 23 00:01:22,309 --> 00:01:24,205 Guy's been through six lawyers in the last two months. 24 00:01:24,229 --> 00:01:27,108 I guess nobody's crazy enough to stay on the case. 25 00:01:27,173 --> 00:01:29,893 (chuckle) 26 00:01:43,975 --> 00:01:46,598 (siren) 27 00:01:46,663 --> 00:01:49,543 Hey, how did it go, man? 28 00:01:49,607 --> 00:01:52,293 It was good, dude. Paramedic skills still intact. 29 00:01:52,359 --> 00:01:54,214 Like there was any doubt, come on! 30 00:01:54,279 --> 00:01:57,447 So Sandra's sick with the flu, huh? You got it? It's been going around. 31 00:01:57,511 --> 00:02:00,400 - Yeah, this thing's been a killer. Dodged a bullet, there! - Too bad you weren't riding 32 00:02:00,424 --> 00:02:03,784 with me, though. Bonnie and Clyde, back at it. You'd be Bonnie, of course. 33 00:02:03,848 --> 00:02:05,831 You're a better Bonnie. You look good as a blonde. 34 00:02:05,897 --> 00:02:07,664 You know, you're not the first person to tell me that. 35 00:02:07,688 --> 00:02:09,872 Well, it's not me that makes the schedules, man. It's Ryder. 36 00:02:09,896 --> 00:02:11,793 Yeah. And ever since Elyse got transferred, Ryder's been 37 00:02:11,817 --> 00:02:14,729 sticking me with every mouth breather under the sun. 38 00:02:14,793 --> 00:02:16,681 - Mr. Bey, need you on the rig. - Hey, sir. 39 00:02:16,746 --> 00:02:19,465 Oh! Yes, sir. And who am I riding with today? 40 00:02:19,530 --> 00:02:22,153 Me. 41 00:02:22,218 --> 00:02:24,265 I take it that you have an issue 42 00:02:28,394 --> 00:02:30,314 May I ask why 43 00:02:30,379 --> 00:02:32,266 I have the pleasure of your company today, sir? 44 00:02:32,331 --> 00:02:34,635 Well, I'm not just a supervisor, I am a paramedic. 45 00:02:34,700 --> 00:02:36,777 And as a paramedic, I like to keep my skills fresh. 46 00:02:36,843 --> 00:02:38,666 Oh! You've come to the right place. 47 00:02:38,731 --> 00:02:40,842 His skills are very fresh, sir. I can vouch for that. 48 00:02:40,908 --> 00:02:43,179 Hmm. 49 00:02:43,244 --> 00:02:45,099 I feel like today is going to be a long day. 50 00:02:45,165 --> 00:02:47,180 - Good luck, Bonnie. - Toodle-loo, Clyde! 51 00:03:00,718 --> 00:03:03,756 Give him a minute. 52 00:03:15,695 --> 00:03:18,863 OK, Magnus. Let's go. 53 00:03:20,976 --> 00:03:24,270 Got some bad news? I guess you won't be getting out of here anytime soon. 54 00:03:24,336 --> 00:03:27,055 I think I'll stick around. 55 00:03:27,120 --> 00:03:29,968 Lockdown! Put us in lockdown! 56 00:03:36,796 --> 00:03:42,127 Sync & corrections by honey bunny www.addic7ed.com 57 00:03:47,940 --> 00:03:49,652 About a half hour ago, a unit recovered 58 00:03:49,767 --> 00:03:52,067 Magnus's abandoned vehicle there, near 16th Avenue. 59 00:03:52,188 --> 00:03:53,917 - Have you been in touch... - ...with metro? Yeah. 60 00:03:53,941 --> 00:03:55,591 It's the first thing I did. They got roadblocks set up 61 00:03:55,615 --> 00:03:59,003 - in a three-kilometre radius. - Local airports? 62 00:03:59,069 --> 00:04:00,990 I already briefed airport security, they got Magnus' photo 63 00:04:01,014 --> 00:04:02,439 and all his knowns. He's not going to fly anywhere today. 64 00:04:02,463 --> 00:04:05,789 - OK. Easy on the caffeine. - OK, look, I think we all know 65 00:04:05,853 --> 00:04:08,133 we won't be able to track Magnus using conventional methods. 66 00:04:08,157 --> 00:04:10,460 His I.Q. is off the charts, he is extremely resourceful 67 00:04:10,525 --> 00:04:12,956 and he will always stay ten steps ahead of us. 68 00:04:13,021 --> 00:04:15,206 I've been in a lot of people's minds, nothing like Magnus. 69 00:04:15,230 --> 00:04:17,710 Trying to get a read on him is like trying to hold on to a jet. 70 00:04:17,757 --> 00:04:20,701 We need to think faster and figure out where he's going 71 00:04:20,766 --> 00:04:22,621 - and get there before him. - Michelle, 72 00:04:22,686 --> 00:04:24,766 you know him better than anybody. Where's he heading? 73 00:04:24,830 --> 00:04:26,694 This is pretty easy: Gregory Harrow. He killed his daughter, 74 00:04:26,718 --> 00:04:29,693 - he's going to take him out. - That's what I thought at first 75 00:04:29,759 --> 00:04:32,158 but... take a look at that. 76 00:04:32,224 --> 00:04:35,134 Gregory's dead? Last I heard, he was in jail. 77 00:04:35,199 --> 00:04:37,438 Gregory was released after six months. 78 00:04:37,503 --> 00:04:40,863 His father paid for the best litigators in the city, got him out on appeal. 79 00:04:40,928 --> 00:04:44,512 - A few days later, his card was punched: motorcycle accident. 80 00:04:44,576 --> 00:04:46,441 The fickle hands of faith cast him a smack down. 81 00:04:46,465 --> 00:04:49,120 - You can't cheat justice. But the question remains: 82 00:04:49,184 --> 00:04:51,113 - where is Magnus heading? - He could be coming after you, 83 00:04:51,137 --> 00:04:53,152 Michelle. I mean, you put him in jail twice. 84 00:04:53,216 --> 00:04:55,017 No. He's not after me. It was a game for him between us. 85 00:04:55,041 --> 00:04:56,864 Magnus has a specific goal. 86 00:04:56,929 --> 00:04:58,624 It's believed he has a size able nest egg, 87 00:04:58,689 --> 00:05:00,609 possibly in the Caribbean. 88 00:05:00,674 --> 00:05:02,281 50 million still unaccounted for. They never found it. 89 00:05:02,305 --> 00:05:04,992 Then, we search again. If he's trying to leave the country, 90 00:05:05,057 --> 00:05:07,329 then we have a very short window. 91 00:05:07,394 --> 00:05:09,386 Dev, you keep in close contact with metro. Can you put out 92 00:05:09,410 --> 00:05:11,275 a system-wide alert to all the federal agencies? 93 00:05:11,299 --> 00:05:13,921 You and I are going to go talk to Magnus' accomplice. 94 00:05:13,986 --> 00:05:15,746 Have you ever been to Kingston Pen? 95 00:05:15,811 --> 00:05:18,178 First time for everything. Decaf. 96 00:05:30,532 --> 00:05:32,227 You're the litigator Robin Wise. 97 00:05:32,292 --> 00:05:34,147 Sorry. I work by referral only. 98 00:05:34,213 --> 00:05:36,995 - Hmm... - Do I know you? 99 00:05:37,060 --> 00:05:39,587 Oh, we haven't met. Magnus Elphrenson. 100 00:05:39,652 --> 00:05:41,348 Please, stay. 101 00:05:41,413 --> 00:05:43,748 I could scream for help. 102 00:05:43,813 --> 00:05:46,341 That would change the tone of this conversation very abruptly. 103 00:05:47,429 --> 00:05:49,829 - Can I take this? - Could I have a coffee, please? 104 00:05:49,894 --> 00:05:52,485 Thank you. 105 00:05:52,549 --> 00:05:54,565 What do you want from me? 106 00:05:54,630 --> 00:05:57,605 I consider myself a very resourceful man, 107 00:05:57,670 --> 00:06:01,414 a man who can find the answer to any question. 108 00:06:01,479 --> 00:06:05,351 But there are some questions even I can't answer. 109 00:06:09,542 --> 00:06:11,438 I was watching them on the monitor the whole time. 110 00:06:11,462 --> 00:06:14,246 Looked like any other legal meeting. 111 00:06:14,311 --> 00:06:16,743 Thank you. 112 00:06:22,728 --> 00:06:25,351 So, what are you thinking? 113 00:06:25,417 --> 00:06:29,544 From meeting with the other lawyers, Magnus knew the drill. 114 00:06:32,009 --> 00:06:35,337 While the guard was bringing Magnus from his cell, 115 00:06:35,402 --> 00:06:38,504 Magnus' accomplice put an induction shunt on the camera. 116 00:06:38,570 --> 00:06:41,417 It hijacked the signal and fed it to a recorder, 117 00:06:41,482 --> 00:06:43,370 which captured 20 seconds 118 00:06:43,434 --> 00:06:45,897 of them talking quietly at the table... 119 00:06:45,962 --> 00:06:48,554 ...played it back in a loop into the guard's station. 120 00:06:48,619 --> 00:06:51,434 It was seamless. 121 00:06:51,500 --> 00:06:54,314 Gave them ample time to open Magnus' cuffs, change clothes, 122 00:06:54,379 --> 00:06:56,555 change hair... By the time the camera 123 00:06:56,620 --> 00:07:00,075 was turned on again, the guy already had his head in his hands. 124 00:07:00,140 --> 00:07:03,380 - The guard said it wasn't more than two or three minutes. - That's all he'd need. 125 00:07:03,437 --> 00:07:06,924 Magnus would have been practicing this for months. 126 00:07:06,990 --> 00:07:08,971 Let's bring him in. 127 00:07:10,892 --> 00:07:15,692 Nice forgery. Shawn Wyle, LLBC, criminal Law. 128 00:07:15,757 --> 00:07:18,797 Look, you guys got me on this already. What do you want from me? 129 00:07:18,862 --> 00:07:22,093 - Information. - I got nothing to give. 130 00:07:22,158 --> 00:07:24,118 You helped a prisoner escape from a federal penitentiary. 131 00:07:24,142 --> 00:07:25,997 Come on! 132 00:07:26,062 --> 00:07:27,830 He must have given you some kind of incentive. 133 00:07:27,854 --> 00:07:29,709 But all the money in the world 134 00:07:29,774 --> 00:07:31,982 won't do you any good in here, will it? 135 00:07:32,047 --> 00:07:35,319 If you help us out, I can talk to the Crown, maybe get you out of here before retirement age. 136 00:07:35,343 --> 00:07:37,263 But you have to give us something that will help. 137 00:07:37,327 --> 00:07:40,847 Look, I don't know anything. 138 00:07:40,911 --> 00:07:42,767 - Where you headed? - I'm going to find a nice, 139 00:07:42,831 --> 00:07:46,639 shady spot by a temple, beneath a Banyan tree. 140 00:07:46,704 --> 00:07:48,528 We already have a rough idea 141 00:07:48,592 --> 00:07:50,959 of where he's headed. Somewhere hot, tropical. 142 00:07:51,025 --> 00:07:53,040 All we need is a little help narrowing it down. 143 00:07:53,105 --> 00:07:55,055 If you guys want help finding Magnus, 144 00:07:55,120 --> 00:07:57,040 you've come to the wrong place. 145 00:07:57,105 --> 00:08:00,239 Banyan trees and temples. Could be Cambodia, 146 00:08:00,305 --> 00:08:02,160 India, Thailand. 147 00:08:02,225 --> 00:08:04,144 He'd never give anyone his actual destination. 148 00:08:04,210 --> 00:08:06,042 That's right. He knew we would have got it from him. 149 00:08:06,066 --> 00:08:07,889 He wants us to think he's running. 150 00:08:07,954 --> 00:08:09,936 But I don't think he's going anywhere. 151 00:08:10,001 --> 00:08:11,920 He's got unfinished business. 152 00:08:11,986 --> 00:08:13,776 We just have to figure out what it is. 153 00:08:13,842 --> 00:08:15,665 (phone ringing) Yeah? 154 00:08:15,730 --> 00:08:17,906 Hey, Michelle: we had a Magnus sighting. 155 00:08:21,395 --> 00:08:24,690 You're OK? 156 00:08:24,755 --> 00:08:27,090 He wanted to know the details of Harrow's prison release. 157 00:08:27,155 --> 00:08:28,883 What did you tell him? 158 00:08:28,948 --> 00:08:31,699 That Harrow's father hired me to file a motion of appeal. 159 00:08:31,764 --> 00:08:34,867 And this appeal was based on...? 160 00:08:34,932 --> 00:08:36,819 Some issues with the chain of evidence. 161 00:08:36,884 --> 00:08:38,780 But it was obvious it wasn't going to be granted. 162 00:08:38,804 --> 00:08:41,107 Harrow cut me loose a week later. 163 00:08:41,173 --> 00:08:43,860 But Gregory Harrow was released. 164 00:08:43,924 --> 00:08:47,220 That wasn't my doing. (Thinking to herself):It always helps to be a rich man's son. 165 00:08:47,284 --> 00:08:50,453 - What did he say when you told him this? - He said 166 00:08:50,517 --> 00:08:52,725 that I told him everything he needed to know. 167 00:08:52,790 --> 00:08:54,614 And then he gave me this. 168 00:08:54,678 --> 00:08:57,301 He said it's for you. 169 00:08:59,414 --> 00:09:02,709 "On wrongs, swift vengeance waits." 170 00:09:02,774 --> 00:09:06,038 Alexander Pope: one of his better lines. 171 00:09:06,103 --> 00:09:10,038 So Magnus still sees himself as the avenging angel. 172 00:09:10,103 --> 00:09:12,310 I've been on with Metro. They've been checking 173 00:09:12,375 --> 00:09:14,623 security cams, traffic cams, in the area of the coffee shop. 174 00:09:14,647 --> 00:09:16,758 There's no Magnus on any of them. 175 00:09:16,823 --> 00:09:19,039 He worked out the camera angles and only moved when there was someone there to cover him. 176 00:09:19,063 --> 00:09:22,103 There are units canvassing the area. Maybe we'll get lucky? 177 00:09:22,168 --> 00:09:24,280 - Don't hold your breath. - He exposed himself 178 00:09:24,344 --> 00:09:26,199 to a lot of risk to talk to the lawyer. 179 00:09:26,264 --> 00:09:28,024 Sounds like he didn't get much, though. 180 00:09:28,088 --> 00:09:30,968 - She said that he got what he needed. - Yeah, I got a read off her. 181 00:09:31,033 --> 00:09:33,528 She was thinking, "It helps to be a rich man's son." 182 00:09:33,593 --> 00:09:37,657 So I guess she thinks he got out of prison because of his dad's money or influence. 183 00:09:37,722 --> 00:09:39,801 Dev, can you pull up Gregory Harrow's file? 184 00:09:39,866 --> 00:09:41,624 Yeah, but he's dead. What do we care? 185 00:09:41,689 --> 00:09:43,865 Because Magnus cares. 186 00:09:43,929 --> 00:09:47,033 Copy that. 187 00:09:57,115 --> 00:10:00,730 Weird, the file's incomplete. It stops when Harrow went to prison, 188 00:10:00,795 --> 00:10:03,067 and then the next entry is just "he's dead". 189 00:10:03,131 --> 00:10:05,627 - It's been redacted. - So what are we looking at? 190 00:10:05,692 --> 00:10:09,188 - Another agency who doesn't want us to look at this file? - Doesn't mean we won't get it. 191 00:10:09,212 --> 00:10:11,996 Whoever put the fix in on this is working at a pretty high level. 192 00:10:12,061 --> 00:10:15,420 We have to find out what happened to Gregory Harrow in the month before his death. 193 00:10:15,484 --> 00:10:17,340 Give me three hours, a bag of cheesy puffs 194 00:10:17,404 --> 00:10:20,092 and some grape drink. Stat. 195 00:10:20,157 --> 00:10:21,981 Hey. I'm going to go home, grab a shower, 196 00:10:22,045 --> 00:10:23,709 change my clothes. How are you doing? 197 00:10:23,773 --> 00:10:26,077 I'm fine. I'll be better once Magnus is back behind bars. 198 00:10:26,142 --> 00:10:28,164 Hey, look, you got him before, You'll get him again. 199 00:10:28,188 --> 00:10:30,717 He's the smartest criminal I've ever tracked. 200 00:10:30,782 --> 00:10:33,277 Look, we're in this together, OK? We'll get him. 201 00:10:33,342 --> 00:10:35,133 OK. I'll call you when I have something. 202 00:10:35,198 --> 00:10:38,013 All right, cool. 203 00:10:45,503 --> 00:10:49,310 So, sir, you decided to brush on your skills, 204 00:10:49,375 --> 00:10:51,806 and you chose me as the... brush. 205 00:10:51,872 --> 00:10:54,206 I am sure flattered. Tickled, really. 206 00:10:54,271 --> 00:10:56,631 - Honoured actually. Honoured. - You're blathering, Mr. Bey. 207 00:10:56,672 --> 00:11:00,031 Well, blathering was my minor in my college. That was a joke. 208 00:11:00,097 --> 00:11:02,784 They didn't really have blathering. Well, it was an MFA course, 209 00:11:02,848 --> 00:11:05,632 but you had to get your bachelor in rambling first, 210 00:11:05,697 --> 00:11:07,617 and then, you'd go right to blathering. 211 00:11:07,682 --> 00:11:09,856 - You're still blathering. - OK. 212 00:11:09,921 --> 00:11:12,586 (Woman on the radio): Dispatch to 113. We have a man in seizure, a man in seizure. 213 00:11:12,610 --> 00:11:14,976 Winston Churchill at the Queensway. Over. 214 00:11:15,042 --> 00:11:16,928 113, we're on our way. 215 00:11:16,995 --> 00:11:20,449 - Be there in about five minutes. - Dundas to the 427? 216 00:11:20,514 --> 00:11:24,386 - No, we're going to take the Lakeshore. - This close to rush hour? 217 00:11:24,450 --> 00:11:26,338 (Sighing): OK! Yeah, we can take the Lakeshore. 218 00:11:26,403 --> 00:11:29,250 (siren) 219 00:11:42,085 --> 00:11:44,356 Hello again, Mr. Logan. 220 00:11:51,755 --> 00:11:55,679 You truly don't know what a pear tastes like, until you've been denied one for years. 221 00:11:55,794 --> 00:11:58,460 You should have called ahead, I would have got some organic ones. 222 00:11:58,525 --> 00:12:01,053 Keep emptying your pockets. 223 00:12:04,766 --> 00:12:07,294 Oh, I took the liberty of disconnecting your internet 224 00:12:07,358 --> 00:12:09,660 and your land line. Forgive me for being overzealous. 225 00:12:09,726 --> 00:12:12,102 If I don't check in soon, you know they'll wonder where I am. 226 00:12:12,126 --> 00:12:14,910 I'll be a ghost by then. 227 00:12:14,975 --> 00:12:17,118 Back against the pillar. 228 00:12:22,592 --> 00:12:26,527 So, why are you here? Why me? 229 00:12:26,592 --> 00:12:30,656 I considered paying a call on Sergeant McCluskey, 230 00:12:30,720 --> 00:12:33,792 but I'm not ready yet. 231 00:12:33,857 --> 00:12:35,936 We'll have our time. 232 00:12:36,000 --> 00:12:37,888 OK, I see, you're here for a reason. 233 00:12:37,953 --> 00:12:40,033 What is it? 234 00:12:46,722 --> 00:12:48,769 This is about Gregory Harrow, isn't it? 235 00:12:48,834 --> 00:12:51,745 You know, I find it very, very interesting, Mr. Logan, 236 00:12:51,811 --> 00:12:55,138 that you've been made a full-time special consultant in Sergeant McCluskey's unit. 237 00:12:55,202 --> 00:12:58,210 It's not that unusual. 238 00:12:58,275 --> 00:13:01,250 The IIB employs specialists 239 00:13:01,315 --> 00:13:04,386 with unique investigative expertise. 240 00:13:04,452 --> 00:13:07,043 And no of fence, but you're a paramedic. 241 00:13:07,108 --> 00:13:10,531 You're an expert in intubation, not investigation. 242 00:13:10,596 --> 00:13:13,027 So... 243 00:13:13,092 --> 00:13:14,915 what does she see in you? What is it 244 00:13:14,981 --> 00:13:16,867 that merits her special attention? 245 00:13:16,933 --> 00:13:18,829 I don't think you're here to talk about my resume. 246 00:13:18,853 --> 00:13:22,372 Why did you harass the Harrow family lawyer? 247 00:13:22,437 --> 00:13:24,292 She had information I required. 248 00:13:24,358 --> 00:13:27,077 - What information? - Don't play games. 249 00:13:27,142 --> 00:13:30,309 You know she said she had nothing to do with Gregory Harrow's release. 250 00:13:30,374 --> 00:13:33,030 So, what does this have to do with us? 251 00:13:33,095 --> 00:13:36,390 By now, sergeant McCluskey has looked at Harrow's record. 252 00:13:36,455 --> 00:13:38,383 I need to know what happened to him between the time 253 00:13:38,407 --> 00:13:40,903 of his release and the time of his death. 254 00:13:40,968 --> 00:13:43,719 You don't expect me to tell you. 255 00:13:43,784 --> 00:13:47,335 Oh, now here's where it gets interesting. 256 00:13:47,400 --> 00:13:51,047 One of two things just happened. 257 00:13:51,113 --> 00:13:52,935 Either you know the answer I'm looking for 258 00:13:53,001 --> 00:13:56,328 and you're keeping it from me... or you know nothing 259 00:13:56,393 --> 00:13:59,784 and you're trying to bluff me into revealing my hand. 260 00:14:02,377 --> 00:14:05,609 So which is it, Mr. Logan? 261 00:14:07,050 --> 00:14:09,128 You're bluffing. 262 00:14:09,194 --> 00:14:11,241 You don't know. 263 00:14:11,307 --> 00:14:13,769 (Magnus sighs.) 264 00:14:13,833 --> 00:14:16,905 I imagine the files were adjusted. 265 00:14:19,370 --> 00:14:21,258 What are you planning on doing? 266 00:14:21,323 --> 00:14:22,954 I can't do all of your work for you. 267 00:14:23,019 --> 00:14:25,707 I'm sure McCluskey is already working things out. 268 00:14:25,772 --> 00:14:28,010 Nipping at my heels. 269 00:14:28,075 --> 00:14:32,587 (Thinking to himself): The sins of the son are sometimes paid by the father 270 00:14:32,651 --> 00:14:35,691 Good day, Mr. Logan. 271 00:14:44,140 --> 00:14:46,604 Klein, what's the status on Magnus Elphrenson? 272 00:14:46,669 --> 00:14:48,364 It's nice of you to take an interest. 273 00:14:48,429 --> 00:14:50,444 We have some promising leads. 274 00:14:50,509 --> 00:14:53,517 Word upstairs is you've been sniffing around the wrong trees. 275 00:14:53,582 --> 00:14:55,438 That sounds unhealthy. 276 00:14:55,502 --> 00:14:57,901 What's really going on? 277 00:14:57,966 --> 00:15:00,780 Someone in your unit was flagged doing a hard search 278 00:15:00,845 --> 00:15:03,949 - on the Gregory Harrow file. - Flagged by whom? 279 00:15:04,014 --> 00:15:05,870 I don't know. 280 00:15:05,934 --> 00:15:09,006 All I know is that I got a call. Feathers were ruffled. 281 00:15:09,071 --> 00:15:10,831 Well, give me a chance to smooth them out. 282 00:15:10,896 --> 00:15:12,792 - Who do I speak to? - You needn't worry about that. 283 00:15:12,816 --> 00:15:15,373 All you need to worry about is finding Magnus. 284 00:15:15,438 --> 00:15:17,711 We'll find him. Of course, 285 00:15:17,775 --> 00:15:20,559 it would be infinitely easier if we had the information we needed. 286 00:15:20,624 --> 00:15:22,607 We need that file. 287 00:15:24,529 --> 00:15:27,696 Come on, Jeremy, we've been in the trenches together. 288 00:15:27,760 --> 00:15:29,711 No one needs to know where it came from. 289 00:15:35,217 --> 00:15:38,769 He sent you a text to come pick me up? 290 00:15:38,834 --> 00:15:41,041 From your cell. He left it outside. 291 00:15:41,105 --> 00:15:42,993 Oh, that was nice. 292 00:15:43,058 --> 00:15:45,328 I just don't understand why he would come here. 293 00:15:45,394 --> 00:15:47,249 Why come after you? 294 00:15:47,314 --> 00:15:50,001 He came here trying to pry information from me. 295 00:15:50,066 --> 00:15:53,138 He said he wasn't ready for you. I think he's afraid. 296 00:15:53,202 --> 00:15:56,402 Magnus isn't scared of anything. Did you manage to get anything from him? 297 00:15:56,467 --> 00:15:58,803 Yeah, I think he has a serious beef with Harrow senior. 298 00:15:58,867 --> 00:16:01,202 Or he just wants us to think that. 299 00:16:01,266 --> 00:16:04,338 No, I got it from a read. He doesn't know I know. 300 00:16:04,403 --> 00:16:06,299 Well, however Harrow fits into this, we have to make sure 301 00:16:06,323 --> 00:16:08,979 we're making the rules of this game, not Magnus. 302 00:16:09,043 --> 00:16:12,692 (siren) 303 00:16:12,756 --> 00:16:14,899 - What are we dealing with here? - He was seizing 304 00:16:14,964 --> 00:16:17,756 - when we arrived. - Administered 10mg of Diazepam. Put him on a phenytoin drip. 305 00:16:17,780 --> 00:16:21,044 He's stable. - His heart rate is slightly elevated; there's a tremor 306 00:16:21,109 --> 00:16:23,668 in his left hand even after the seizure passed. I'm thinking... 307 00:16:23,733 --> 00:16:26,037 - I was thinking it was brought on by alcohol withdrawal. 308 00:16:26,101 --> 00:16:28,918 - What he said. - Makes sense. I'll run some blood tests to confirm. 309 00:16:31,125 --> 00:16:33,012 You're really enjoying this, aren't you, sir? 310 00:16:33,078 --> 00:16:35,093 Yeah. You know what? Let's take lunch on the road, 311 00:16:35,158 --> 00:16:37,013 you know, see if we can get in another call. 312 00:16:37,078 --> 00:16:38,933 - Hey Oz. - Oh, Spike! 313 00:16:38,999 --> 00:16:41,494 - Look at this guy! - How are you, man? 314 00:16:41,559 --> 00:16:43,040 - Got the big stun gun in there. - Yeah. Don't touch the tazer. 315 00:16:43,064 --> 00:16:45,814 - What's going on with this? - Ah. I got shrapnel 316 00:16:45,879 --> 00:16:48,630 from a door charge, you know. Just got a couple of stitches. 317 00:16:48,695 --> 00:16:50,912 No biggie. Not like that time at the junction, remember that? 318 00:16:50,936 --> 00:16:53,334 The guy with all that C4? All of it goes off at once. 319 00:16:53,400 --> 00:16:55,639 - Takes out half a building. - Wow. 320 00:16:55,704 --> 00:16:57,441 - It was a terrifying day. - This guy, he kept 321 00:16:57,465 --> 00:16:59,576 his cool the whole time. 322 00:16:59,641 --> 00:17:02,848 No, I'm serious, man. You're one of those guys, you know. You had our back the whole time. 323 00:17:02,872 --> 00:17:05,591 - Right back at you, slick. - All right. Be good! 324 00:17:05,656 --> 00:17:08,184 Careful! Don't get that thing wet! 325 00:17:08,249 --> 00:17:11,961 Nice uniform. Those SRU boys wear them well, don't they? 326 00:17:12,025 --> 00:17:14,745 Mmm, something about a man in Kevlar. Ooh! 327 00:17:14,810 --> 00:17:16,632 Please. Black and grey? 328 00:17:16,697 --> 00:17:19,096 - Yawn. Let's go. - Oh, now he wants to go. 329 00:17:25,370 --> 00:17:28,633 Mr. Harrow's been waiting for you. 330 00:17:32,411 --> 00:17:34,522 Come in, sit down, please. Can I get you a drink? 331 00:17:34,586 --> 00:17:36,346 No, thank you. 332 00:17:36,410 --> 00:17:38,875 Well, thank you very much for coming by, 333 00:17:38,940 --> 00:17:42,747 but I have already been made aware of Mr. Elphrenson's escape. 334 00:17:42,812 --> 00:17:45,083 Do you have any idea why he would be after you? 335 00:17:45,148 --> 00:17:48,283 After me? No reason. 336 00:17:48,348 --> 00:17:52,059 He had a problem with my son... my son is dead. 337 00:17:52,125 --> 00:17:55,196 Well, we think he still might be interested in you for some reason. 338 00:17:55,261 --> 00:17:57,692 I can't imagine why. He's already taken 339 00:17:57,757 --> 00:17:59,708 everything I care about. 340 00:17:59,774 --> 00:18:02,397 Somehow, he managed to contact us from prison: 341 00:18:02,462 --> 00:18:04,957 emails, phone calls, threats. 342 00:18:05,022 --> 00:18:08,509 Threats seeking justice for his daughter. 343 00:18:08,574 --> 00:18:12,157 My wife finally found it intolerable, and she left me. 344 00:18:12,222 --> 00:18:14,109 As for my son... 345 00:18:14,175 --> 00:18:16,231 I refused to speak to him after he got out of prison. 346 00:18:16,255 --> 00:18:20,158 The things that he did to that girl were... 347 00:18:20,223 --> 00:18:23,934 I should have you locked up and throw away the key! 348 00:18:23,999 --> 00:18:27,550 Still... he was my son. 349 00:18:27,616 --> 00:18:29,919 Magnus believes there was some kind of injustice done, 350 00:18:29,985 --> 00:18:31,840 due to your son's early release. 351 00:18:31,905 --> 00:18:33,727 I'm afraid I don't understand 352 00:18:33,792 --> 00:18:36,094 - what you're talking about. - He believes that you might 353 00:18:36,160 --> 00:18:38,272 have pulled some strings to get Gregory out of jail. 354 00:18:38,336 --> 00:18:40,480 I don't care what he thinks. 355 00:18:40,545 --> 00:18:43,680 I see no reason for all of this to be dredged up again. 356 00:18:43,745 --> 00:18:46,305 We're asking these questions because Magnus is asking them. 357 00:18:46,369 --> 00:18:48,297 We're just trying to figure out what it is he wants exactly. 358 00:18:48,321 --> 00:18:51,328 Well, unfortunately, you've come to the wrong place. 359 00:18:51,392 --> 00:18:54,881 So, I have a meeting in just a few minutes. 360 00:18:54,946 --> 00:18:57,345 - If you don't mind... - Thank you for your time. 361 00:18:57,410 --> 00:18:59,330 Not at all, always happy to be of help. 362 00:19:19,172 --> 00:19:21,859 Dev, any luck finding the Harrow file? 363 00:19:21,923 --> 00:19:25,379 No, sorry. I feel like I've knocked on every door I can. I just... 364 00:19:25,444 --> 00:19:28,580 Next time, come to the master. 365 00:19:28,644 --> 00:19:31,652 The master, eh? 366 00:19:31,716 --> 00:19:34,020 Wait a second, this is exactly what we need. 367 00:19:34,086 --> 00:19:37,668 How'd you get your hands on it? Forget I asked. 368 00:19:37,733 --> 00:19:39,684 Thank you. 369 00:19:42,918 --> 00:19:44,878 Two weeks after the motion was filed by Robin Wise, 370 00:19:44,902 --> 00:19:48,037 another motion for appeal was filed. No more compelling, 371 00:19:48,102 --> 00:19:50,341 but the judge granted it. His stamp's here. 372 00:19:50,406 --> 00:19:52,294 Yeah, but there's another stamp right next to it 373 00:19:52,358 --> 00:19:55,302 from another office. Code CF10. 374 00:19:55,367 --> 00:19:57,766 - What is that? Military? - Or Intelligence. 375 00:19:57,831 --> 00:19:59,590 - OK, before we get all conspiracy theory: 376 00:19:59,656 --> 00:20:02,279 The prison release was signed off by a dune named 377 00:20:02,343 --> 00:20:04,358 Michael Thorpe, from Correctional Services. 378 00:20:04,424 --> 00:20:07,080 What do we have on him? 379 00:20:11,720 --> 00:20:13,607 Mr. Thorpe is retired. 380 00:20:13,672 --> 00:20:16,968 He left public service in September, 2010. 381 00:20:17,033 --> 00:20:18,961 Wait, this isn't right, then. Look, he signed this 382 00:20:18,985 --> 00:20:20,840 January, 2011. 383 00:20:20,905 --> 00:20:23,497 Actually, look at these signatures: 384 00:20:23,561 --> 00:20:25,897 the death certificate, the prison release. 385 00:20:25,961 --> 00:20:28,808 [Michelle]: Different name, same signature style. 386 00:20:28,873 --> 00:20:31,113 [Dev]: Yeah, you're right. The handwriting's identical. 387 00:20:31,178 --> 00:20:33,097 These are all forgeries. 388 00:20:33,162 --> 00:20:35,049 Including the death certificate. 389 00:20:35,115 --> 00:20:38,601 Michelle? Metro's on the line. There's been a break-in at the Harrow house. 390 00:20:42,795 --> 00:20:44,394 [Man]: Mr. Harrow was gone for the day. 391 00:20:44,459 --> 00:20:46,347 I stepped out for supplies. 392 00:20:46,411 --> 00:20:48,234 When I got back, the back door was open. 393 00:20:48,299 --> 00:20:50,187 - What about your alarm system? - Disabled. 394 00:20:50,251 --> 00:20:52,491 Security monitor too. They don't know how. 395 00:20:52,556 --> 00:20:54,827 - Magnus. - Is Mr. Harrow here? 396 00:20:54,892 --> 00:20:57,803 In the study. 397 00:20:59,948 --> 00:21:02,219 Thanks. 398 00:21:06,381 --> 00:21:09,741 Ah! Sergeant McCluskey, I'm sorry you had to come all this way. 399 00:21:09,805 --> 00:21:12,333 - There's no need, really. - We understand you had a break-in. 400 00:21:12,398 --> 00:21:14,668 Well. Terrence found the door open 401 00:21:14,733 --> 00:21:16,620 and he overreacted. 402 00:21:16,686 --> 00:21:18,358 Well, your security system was disabled, and your cameras 403 00:21:18,382 --> 00:21:20,398 were blacked out. I wouldn't say he overreacted. 404 00:21:20,462 --> 00:21:23,629 Yes, well... The point is that nothing was disturbed 405 00:21:23,694 --> 00:21:25,678 and whoever did this went away empty-handed. 406 00:21:27,728 --> 00:21:29,838 Bastard! 407 00:21:35,535 --> 00:21:39,599 What? Where are you going? 408 00:21:39,664 --> 00:21:41,168 Is this your son's urn? 409 00:21:41,232 --> 00:21:43,503 Yes. Is there a problem? 410 00:21:56,466 --> 00:21:58,353 I think I know why Magnus came. 411 00:21:58,418 --> 00:22:00,273 - Why? - I think he took a sample 412 00:22:00,337 --> 00:22:02,256 of Gregory's ashes. 413 00:22:05,138 --> 00:22:08,914 He doesn't think Gregory Harrow is dead. 414 00:22:08,978 --> 00:22:10,930 Neither do I. 415 00:22:15,502 --> 00:22:17,636 DNA results are in. 416 00:22:18,110 --> 00:22:20,829 We know the individual was young and healthy... 417 00:22:20,893 --> 00:22:23,741 and apparently four-legged. It was a pig. 418 00:22:23,806 --> 00:22:25,373 - Come on! - Yeah. 419 00:22:25,438 --> 00:22:27,645 So if we know this, Magnus knows this. 420 00:22:27,710 --> 00:22:30,301 Results are in, Gregory Harrow is alive. 421 00:22:30,366 --> 00:22:32,254 I know. 422 00:22:32,318 --> 00:22:34,141 You can't, the results just came in. 423 00:22:34,207 --> 00:22:36,797 I found out another way. Conference room. Everyone. 424 00:22:38,687 --> 00:22:42,590 Team, this is Sergeant White, CSIS. 425 00:22:42,654 --> 00:22:45,342 I'm here to talk about your case. 426 00:22:45,407 --> 00:22:47,838 If you don't mind my asking, why is this on your radar? 427 00:22:47,904 --> 00:22:50,752 Gregory Harrow is in the highest level of witness protection. 428 00:22:50,816 --> 00:22:52,799 - OK, I'm sorry. Let me get this right: 429 00:22:52,864 --> 00:22:55,520 you sprung Harrow from jail, forged documents, 430 00:22:55,585 --> 00:22:58,111 faked his death and put pig ashes in the urn? 431 00:22:58,177 --> 00:23:00,992 - Harrow was a valuable asset. - What did he do 432 00:23:01,057 --> 00:23:03,232 - for you exactly? - That's a state secret. 433 00:23:03,297 --> 00:23:06,080 We're asking you to work with us, Sergeant. Harrow's life is at stake. 434 00:23:06,145 --> 00:23:09,248 All of this is above my pay grade. 435 00:23:09,314 --> 00:23:11,744 From what I understand, Harrow shared a prison cell 436 00:23:11,809 --> 00:23:14,016 with a certain individual, a person of interest. 437 00:23:14,081 --> 00:23:16,705 This person of interest, he was a... What was he? A spy? 438 00:23:16,770 --> 00:23:19,617 All I know is that Harrow put his life on the line 439 00:23:19,682 --> 00:23:21,579 in order to assist us in bringing this individual 440 00:23:21,603 --> 00:23:23,522 to justice. And in return for that favour, 441 00:23:23,586 --> 00:23:25,474 we offered certain... 442 00:23:25,539 --> 00:23:28,130 concessions regarding his sentence. 443 00:23:28,195 --> 00:23:31,202 [Michelle]: What could he have to do with intelligence operations? 444 00:23:31,266 --> 00:23:35,395 [Man]:I don't care what you tell them, just shut them down! This ends now! 445 00:23:35,459 --> 00:23:37,763 You're not telling us the truth, are you? 446 00:23:37,828 --> 00:23:41,123 Someone's scared. And she's just here to shut us down. 447 00:23:42,883 --> 00:23:46,563 - Your investigation into this Harrow matter goes no further. - He needs to be warned. 448 00:23:46,628 --> 00:23:48,707 CSIS has the situation under control. 449 00:23:48,772 --> 00:23:51,556 You don't know Magnus. He will kill him. 450 00:23:51,620 --> 00:23:53,988 Best of luck with your case. 451 00:24:00,165 --> 00:24:02,564 Sometimes a convict gets lucky and he shares a cell 452 00:24:02,630 --> 00:24:04,805 with someone of interest: a spy, a gangster, 453 00:24:04,869 --> 00:24:07,141 a terror suspect. If he's smart, he gathers intel 454 00:24:07,207 --> 00:24:08,901 and turns into something of value. 455 00:24:08,966 --> 00:24:11,302 Gregory Harrow is not the sharpest knife in the drawer. 456 00:24:11,367 --> 00:24:13,231 Even if he did have amazing intel, he wouldn't know 457 00:24:13,255 --> 00:24:15,781 - what to do with it. - What are you implying? 458 00:24:15,847 --> 00:24:17,958 - This is a cover-up. - She was scared. 459 00:24:18,023 --> 00:24:19,942 I saw a guy telling her to shut us down. 460 00:24:20,007 --> 00:24:22,118 Who's her commanding officer? 461 00:24:22,184 --> 00:24:24,262 Colonel Ranna. He's top-flight intelligence agent. 462 00:24:24,327 --> 00:24:26,408 I find it difficult to believe he's been compromised. 463 00:24:26,472 --> 00:24:29,639 Charles Harrow has endless finances and serious clout. 464 00:24:29,704 --> 00:24:31,560 He could have gotten to Ranna. 465 00:24:31,624 --> 00:24:33,416 We're reaching here, guys. 466 00:24:33,481 --> 00:24:35,496 Shouldn't we be focused on capturing Magnus? 467 00:24:35,560 --> 00:24:38,385 - We've got every available unit scouring the city. - Let's bring in Charles Harrow. 468 00:24:38,409 --> 00:24:41,097 Alright, right now, all you have are allegations. 469 00:24:43,114 --> 00:24:46,376 Find some proof before you turn my life into a political nightmare. 470 00:24:51,338 --> 00:24:53,961 Hey! 471 00:24:54,026 --> 00:24:55,882 Thanks. 472 00:24:55,946 --> 00:24:58,091 I've been going through Charles Harrow's books. 473 00:24:58,155 --> 00:25:00,298 It's a bit like falling down the rabbit hole, 474 00:25:00,363 --> 00:25:02,418 but I think I've found where the body might be buried. 475 00:25:02,442 --> 00:25:04,393 Harrow made significant contributions 476 00:25:04,459 --> 00:25:06,794 to a number of philanthropic organizations. 477 00:25:06,859 --> 00:25:09,290 - How significant? - Six zeroes significant. 478 00:25:09,355 --> 00:25:11,819 A rich man giving to charity isn't strange. 479 00:25:11,885 --> 00:25:13,836 Yeah, except... 480 00:25:13,901 --> 00:25:15,981 that one charity in particular, I noticed a big spike 481 00:25:16,011 --> 00:25:18,932 in donations right around the time that Gregory went into witness protection. 482 00:25:18,956 --> 00:25:21,580 I'm bringing him in. 483 00:25:21,644 --> 00:25:24,588 Actually, my son 484 00:25:24,652 --> 00:25:27,277 assisted in bringing down a Russian spy 485 00:25:27,342 --> 00:25:29,548 that he met in prison. 486 00:25:29,613 --> 00:25:32,204 He was placed in Witness Protection 487 00:25:32,269 --> 00:25:35,276 for his own safety. They won't even tell me where he is. 488 00:25:35,341 --> 00:25:38,029 Why didn't you tell us this before? 489 00:25:38,093 --> 00:25:41,742 Well, I was sworn to secrecy. 490 00:25:41,806 --> 00:25:44,686 You said you were estranged from your son. Was it also a lie? 491 00:25:44,751 --> 00:25:46,861 No. 492 00:25:46,926 --> 00:25:50,094 When Gregory was arrested for what he did to that poor girl... 493 00:25:50,159 --> 00:25:52,750 I have to tell you, my family's life was ruined. 494 00:25:52,816 --> 00:25:55,791 And by everyone thinking that he was dead and buried, you could wipe 495 00:25:55,855 --> 00:25:57,967 his slate clean. You could start over. 496 00:25:58,032 --> 00:26:00,528 - Colonel, I'm asking man to man: 497 00:26:00,593 --> 00:26:05,231 please, help me. I don't blame you, Charles. 498 00:26:05,297 --> 00:26:07,535 - Blame me for what? - For buying your kid's way 499 00:26:07,601 --> 00:26:10,576 into Witness Protection. Getting him a new life. 500 00:26:10,640 --> 00:26:13,840 He's your son: who could blame you? 501 00:26:18,577 --> 00:26:20,337 - How did it go in there? - I got him talking 502 00:26:20,402 --> 00:26:22,257 to a Colonel. Must be Colonel Ranna. 503 00:26:22,322 --> 00:26:24,432 Maybe he's not as clean as his rep would suggest. 504 00:26:24,498 --> 00:26:27,153 "At every word a reputation dies." 505 00:26:27,218 --> 00:26:30,193 Alexander Pope said that too. 506 00:26:30,259 --> 00:26:32,923 You know how you're always telling me to follow the money? So I followed the money, 507 00:26:32,947 --> 00:26:34,971 and you know, the charity that Harold contributed millions too? 508 00:26:34,995 --> 00:26:37,618 They immediately contracted a private security firm, 509 00:26:37,683 --> 00:26:40,690 here in Canada... - OK. Can we prove that Ranna took money from Harrow? 510 00:26:40,755 --> 00:26:44,338 Yes. Forensic accounting will get you every time. 511 00:26:44,403 --> 00:26:46,003 Ranna's an advisor to the company. 512 00:26:56,436 --> 00:26:59,476 - Oh, man. - Hm! 513 00:26:59,541 --> 00:27:01,524 - Oh, man! - Didn't I tell you? 514 00:27:01,589 --> 00:27:04,318 Who would have thought a laundromat would have the best coffee in Toronto? 515 00:27:04,342 --> 00:27:07,253 I used to go there twice a day when I was on the road. 516 00:27:07,318 --> 00:27:09,686 Any emergency call in the area, I would take it, 517 00:27:09,751 --> 00:27:11,646 just for this, even if I was halfway across the city. 518 00:27:11,670 --> 00:27:15,830 - Hey, to good coffee. - And good company. 519 00:27:15,895 --> 00:27:17,815 So what are you really doing out here, sir? 520 00:27:17,880 --> 00:27:20,087 - I told you. - Right, the "sharpening 521 00:27:20,152 --> 00:27:22,048 of the skills". I don't buy that for a second, sir. 522 00:27:22,072 --> 00:27:23,959 What is this? Some sort of supervisor test? 523 00:27:24,024 --> 00:27:26,358 Like a secret shopper screening kind of a thing? 524 00:27:26,424 --> 00:27:29,143 It's nothing like that. I miss it. 525 00:27:29,208 --> 00:27:31,447 The road, the adrenaline, 526 00:27:31,513 --> 00:27:33,592 the camaraderie, it's just... 527 00:27:33,656 --> 00:27:35,959 - The coffee? - Yes, the coffee. 528 00:27:36,026 --> 00:27:38,456 So I figured, you know, I'd give myself a little reward, 529 00:27:38,521 --> 00:27:41,463 go back in time a few years, see if the road is as much fun 530 00:27:41,528 --> 00:27:44,024 - as I remember it being. - And is it? 531 00:27:44,089 --> 00:27:46,649 Yeah. Hell, yeah. (laughing) 532 00:27:49,210 --> 00:27:52,153 Colonel Ranna? Sergeant McCluskey, IIB. 533 00:27:52,219 --> 00:27:54,138 McCluskey, I've heard good things. 534 00:27:54,202 --> 00:27:56,154 - They say you're one to watch. - Thank you, sir. 535 00:27:56,218 --> 00:27:58,946 Look, we don't want to waste your time, we're here to talk to you about Gregory Harrow 536 00:27:58,970 --> 00:28:03,130 It was reported to me that you had stumbled onto this. 537 00:28:03,195 --> 00:28:06,650 I'm sure you both know this is highly confidential. 538 00:28:06,716 --> 00:28:09,787 And if there's nothing more, I do have a committee meeting. 539 00:28:09,852 --> 00:28:12,891 We know that Harrow paid you. 540 00:28:12,956 --> 00:28:14,907 How did it feel to give a new life to a rapist 541 00:28:14,971 --> 00:28:16,827 and murderer? 542 00:28:16,892 --> 00:28:18,716 I was doing my job. 543 00:28:18,780 --> 00:28:20,636 Harrow had vital intel that led 544 00:28:20,700 --> 00:28:22,747 to the arrest of a person of interest. 545 00:28:22,813 --> 00:28:25,660 - [Michelle]: We have no evidence of that. - I've covered the bases, 546 00:28:25,725 --> 00:28:27,741 the Russian is already out of the country... 547 00:28:27,805 --> 00:28:30,301 You come down here and question me on matters 548 00:28:30,366 --> 00:28:32,157 of national security? I would have 549 00:28:32,222 --> 00:28:35,581 expected more from someone with your reputation. 550 00:28:35,646 --> 00:28:37,629 Forensic accounting will get you every time. 551 00:28:37,694 --> 00:28:40,894 Intelligence Officer's actions are protected 552 00:28:40,959 --> 00:28:44,222 by the Security of Information Act. I suggest 553 00:28:44,287 --> 00:28:47,134 - you read it sometime. - The Act doesn't cover 554 00:28:47,199 --> 00:28:49,823 personal accounts. I have actually read it, sir. 555 00:28:49,887 --> 00:28:53,950 Look, you know how this is going to go down. 556 00:28:54,016 --> 00:28:55,935 (sighing) What do you want? 557 00:28:56,000 --> 00:28:58,208 Well, the truth would be a good start. 558 00:29:02,625 --> 00:29:05,409 Charles was sent to me by a mutual friend. 559 00:29:05,473 --> 00:29:07,649 He said that his son wasn't safe, 560 00:29:07,714 --> 00:29:09,729 that Elphrenson was planning on killing him. 561 00:29:09,793 --> 00:29:13,057 He asked for my help. I had use for him, and he helped. 562 00:29:13,123 --> 00:29:15,969 - For a price. - This was an official action. 563 00:29:16,034 --> 00:29:18,946 Once I gave him his new identity, I washed my hands of all of it. 564 00:29:19,010 --> 00:29:20,962 Alright, can you tell us where he is? 565 00:29:21,027 --> 00:29:22,882 Your cooperation will be on record. 566 00:29:22,948 --> 00:29:25,378 If you're gonna go any farther with this, 567 00:29:25,443 --> 00:29:27,619 you're gonna have to use that proof of yours. 568 00:29:27,684 --> 00:29:30,371 But if I were you, I would think carefully 569 00:29:30,435 --> 00:29:32,258 before taking this to the next level. 570 00:29:32,324 --> 00:29:34,499 We don't have much time. 571 00:29:34,564 --> 00:29:36,451 Gregory Harrow is going to die. 572 00:29:36,516 --> 00:29:39,427 It's sensitive intel protected on a secret server. 573 00:29:39,492 --> 00:29:41,668 Yes, we found the servers. 574 00:29:41,732 --> 00:29:44,772 - How do they know about Wipserv? - We know about Wipserv. 575 00:29:44,836 --> 00:29:47,652 You can help us. You know how to get in. 576 00:29:47,716 --> 00:29:50,340 This information will not be made available to you. 577 00:29:50,405 --> 00:29:53,924 You've made a mistake. You can make it right. 578 00:29:53,990 --> 00:29:57,350 Just think about it, tell us what the password is. 579 00:29:57,414 --> 00:30:00,037 Invictus. 580 00:30:00,101 --> 00:30:02,918 If you want any more. You'll have to go through the D.N.D. 581 00:30:05,350 --> 00:30:07,750 - We're OK. - Hm-hmm. 582 00:30:07,815 --> 00:30:10,350 So he said Gregory's new identity is on a secure server. Can you get us in? 583 00:30:10,374 --> 00:30:12,903 Well, servers are a lot like an endless series of doors. 584 00:30:12,968 --> 00:30:15,238 - I need to know which one. - Try Wipserv. 585 00:30:15,303 --> 00:30:17,446 Wipserv. 586 00:30:17,512 --> 00:30:19,398 Alright, you're one for two. 587 00:30:19,463 --> 00:30:22,151 - You got a login? - Try invictus. 588 00:30:26,760 --> 00:30:28,872 [Dev]: Well, yes. You're batting a thousand 589 00:30:28,937 --> 00:30:30,791 - today, buddy. - I've got my moments. 590 00:30:37,578 --> 00:30:40,776 There he is. Right there. Wow. 591 00:30:40,842 --> 00:30:43,784 [Dev]: OK, Gregory Harrow is now 592 00:30:43,850 --> 00:30:46,440 Jeremy Metzger. He's living in Vancouver. 593 00:30:46,506 --> 00:30:49,713 This is the information that Magnus wants more than anything. We need to keep this tight. 594 00:30:49,737 --> 00:30:52,585 (cell phone ringing) 595 00:30:52,650 --> 00:30:55,369 - Yeah. - [Hello, Michelle.] 596 00:30:55,435 --> 00:30:57,995 - Magnus. - What? 597 00:30:58,059 --> 00:31:00,699 - Keep him on the line. - I just wanted to thank you and your team. 598 00:31:00,748 --> 00:31:02,739 - For what exactly? - [You want to keep me talking] 599 00:31:02,763 --> 00:31:05,323 [to give your associate a chance to run a tree. He can] 600 00:31:05,387 --> 00:31:07,915 Take all the time he wants, he's not going to find me. 601 00:31:07,979 --> 00:31:10,379 He's using a VOIP and a spoofer. 602 00:31:10,444 --> 00:31:12,619 - What does that mean? - It's complicated. 603 00:31:12,684 --> 00:31:14,763 - It means he's good. - I set the table for you, 604 00:31:14,828 --> 00:31:16,725 and you've served it up just the way I needed it. 605 00:31:16,749 --> 00:31:18,796 Magnus, you don't have to kill Gregory Harrow. 606 00:31:18,861 --> 00:31:21,260 - He does need to die. - OK, I almost got him. 607 00:31:21,324 --> 00:31:24,149 I've caught you twice before, Magnus. You know what they say? Third time's the charm. 608 00:31:24,173 --> 00:31:27,244 It was nice to hear your voice, Michelle. 609 00:31:27,309 --> 00:31:29,453 We'll talk again soon. 610 00:31:29,518 --> 00:31:32,428 Ah... he's gone. 611 00:31:32,494 --> 00:31:35,085 - Is that enough? - He's here! 612 00:31:35,150 --> 00:31:37,933 He's here. He's in the building. He's in the server room. 613 00:31:39,854 --> 00:31:41,783 Security, we have a breach. We need to lock the building down 614 00:31:41,807 --> 00:31:43,790 immediately. Lock it down. Full sweep. 615 00:31:43,855 --> 00:31:46,031 [Michelle]: Dev, stay in contact. 616 00:31:46,096 --> 00:31:48,269 Michelle, wait. He's in the elevator. He's jacking 617 00:31:48,335 --> 00:31:52,430 - in the security system. - [Klein]: Everyone, we have a security breach. 618 00:31:52,495 --> 00:31:54,542 How did he get my cameras? 619 00:31:54,608 --> 00:31:56,728 I'll bring him to you, I got control of the elevators! 620 00:31:56,784 --> 00:32:00,272 (alarm ringing continuously) 621 00:32:04,688 --> 00:32:07,696 [Toby]: Alright, he's almost here. 622 00:32:16,562 --> 00:32:18,544 He's gone. 623 00:32:25,742 --> 00:32:27,885 - How did he do this? - Well, we're talking 624 00:32:27,951 --> 00:32:29,806 about a man who escaped maximum security 625 00:32:29,871 --> 00:32:31,372 not once, but four times. 626 00:32:31,666 --> 00:32:34,427 Security has been over the entire building, nothing. He just vanished. 627 00:32:34,481 --> 00:32:37,072 - Wow. - I was just in the server room. 628 00:32:37,138 --> 00:32:39,249 It looks like Magnus was camped out down there. 629 00:32:39,313 --> 00:32:41,936 He punched a hole in my firewall. 630 00:32:42,002 --> 00:32:44,921 He's been watching my computer. It's safe to say that he knows everything that we do. 631 00:32:44,945 --> 00:32:46,769 So, he's got the new name and address. 632 00:32:46,834 --> 00:32:49,618 Well, he played us all the way. 633 00:32:49,683 --> 00:32:51,634 Let's contact the IIB field office in Vancouver. 634 00:32:51,699 --> 00:32:53,586 See if they can find this Jeremy Metzger. 635 00:32:53,652 --> 00:32:55,611 - Alright, then what? - We put him in a safe house 636 00:32:55,635 --> 00:32:57,586 and wait for Magnus. 637 00:32:57,651 --> 00:33:01,746 (woman speaking hysterically in German) 638 00:33:01,812 --> 00:33:05,203 Wow, that's a lot of German. Ma'am, I need you to calm down. Can you 639 00:33:05,269 --> 00:33:07,924 breathe for me, please? There you go. 640 00:33:07,988 --> 00:33:09,565 He's in anaphylactic shock. I'll give him a shot 641 00:33:09,589 --> 00:33:11,547 of epinephrine, and then we'll get him to Emerg... 642 00:33:11,571 --> 00:33:13,052 No, he's already had an epi-pen. It's not doing enough to 643 00:33:13,076 --> 00:33:15,635 bring down the tongue swelling. It's blocking his airway. 644 00:33:15,701 --> 00:33:18,709 He's getting air. The epinephrine will continue to give him relief. 645 00:33:18,773 --> 00:33:21,877 The best thing we can do right now is just to get him to St-Luke's. 646 00:33:21,942 --> 00:33:25,173 It's getting worse, sir, we have to give him the intercardial injection. Sir? 647 00:33:25,238 --> 00:33:28,085 Sir, it's not a discussion, the ICI kit, please. 648 00:33:30,773 --> 00:33:32,926 Ma'am, I know this looks bad, and you can't understand me, 649 00:33:32,950 --> 00:33:34,526 but it's gonna be fine. We're gonna get him to the hospital, 650 00:33:34,550 --> 00:33:36,662 OK? Just need you to calm down, we got this. 651 00:33:36,727 --> 00:33:39,127 (woman speaking in German) OK, here we go, 652 00:33:39,191 --> 00:33:40,982 here we go. 653 00:33:41,047 --> 00:33:42,966 (cell phone ringing) 654 00:33:43,031 --> 00:33:44,983 - [Vancouver credit bureau.] - Yes, hello there. 655 00:33:45,047 --> 00:33:47,895 This is Andrew Preston, I'm with CPB Collections. 656 00:33:47,959 --> 00:33:50,230 I'm trying to contact a Mr. Jeremy Metzger 657 00:33:50,296 --> 00:33:52,247 regarding a delinquent account. 658 00:33:52,313 --> 00:33:54,168 Last known address is 2166 Robson. 659 00:33:54,233 --> 00:33:56,288 Do you think you'd be able to help me with that, please? 660 00:33:56,312 --> 00:33:59,512 Woman: [Certainly, just give me a moment.] 661 00:33:59,576 --> 00:34:02,071 [Jeremy Metzger is no longer at that address.] 662 00:34:02,137 --> 00:34:04,952 [His accounts have been paid in full and are now closed.] 663 00:34:05,017 --> 00:34:07,513 Oh, dear, I see. 664 00:34:07,578 --> 00:34:10,466 You wouldn't happen to have a forwarding address? - [No, but there's a note.] 665 00:34:10,490 --> 00:34:13,241 [Inquiries into Metzger's accounts should be directed] 666 00:34:13,306 --> 00:34:15,545 [to the firm of Mintz and Mint in Toronto.] 667 00:34:15,610 --> 00:34:19,353 - [You need their phone number?] - No, I have it, thank you. 668 00:34:32,284 --> 00:34:34,171 McCluskey? 669 00:34:34,236 --> 00:34:36,219 I'm here at Metzger's address, but Metzger isn't. 670 00:34:36,284 --> 00:34:38,556 The place has been cleaned up for a long time. 671 00:34:38,621 --> 00:34:42,333 OK, thanks for the update. 672 00:34:46,269 --> 00:34:48,733 So, I spoke with "Jeremy's" landlady. 673 00:34:48,797 --> 00:34:51,549 Turns out he moved out of the apartment two and a half months ago. 674 00:34:51,614 --> 00:34:54,333 Two months ago, he was charged with sexual assault in West Van. 675 00:34:54,398 --> 00:34:56,350 Come on... he did it again? 676 00:34:56,415 --> 00:34:58,589 Charges were dropped for lack of evidence. 677 00:34:58,654 --> 00:35:00,509 Alright, so where did he go? 678 00:35:00,575 --> 00:35:03,070 Wait, I got a read off Charles. 679 00:35:03,135 --> 00:35:05,063 He said, "I should lock you up and throw away the key." 680 00:35:05,087 --> 00:35:07,614 Maybe that was after the sexual assaults in Vancouver. 681 00:35:07,679 --> 00:35:08,830 He brought him home. 682 00:35:08,896 --> 00:35:11,263 (phone ringing) 683 00:35:11,328 --> 00:35:14,968 - Man: [Harrow residence.] - Sergeant McCluskey from IIB. I need to speak to Charles Harrow. 684 00:35:15,008 --> 00:35:18,558 Mr. Harrow isn't here. He's up at the cottage. I just told your colleague the same thing. 685 00:35:18,625 --> 00:35:21,151 - My colleague? - [Special Consultant Logan.] 686 00:35:21,216 --> 00:35:23,776 - [He called here a minute ago.] - Number of the cottage? 687 00:35:23,841 --> 00:35:25,793 There's no phone service, not even cellular. 688 00:35:25,857 --> 00:35:27,808 Well, then I need the address. 689 00:35:30,241 --> 00:35:32,448 - Thank you. Dev... - Yeah, I got it. 690 00:35:32,514 --> 00:35:35,297 - Toby, come on. - I'll send backup your way. 691 00:36:00,707 --> 00:36:04,067 Just once, can you bring me something that doesn't come from a drive-thru window? 692 00:36:04,132 --> 00:36:06,499 Be grateful for what you get. 693 00:36:06,564 --> 00:36:08,420 [Michelle]: Is this the right road? 694 00:36:08,484 --> 00:36:10,660 I don't know, it's not on the GPS. But I think it is. 695 00:36:10,724 --> 00:36:13,220 I don't get this guy. I mean, I get protecting your son, 696 00:36:13,285 --> 00:36:15,374 - but the kid's a monster. - Maybe it's love or guilt. 697 00:36:15,398 --> 00:36:17,701 Whatever it is, he's just as guilty 698 00:36:17,766 --> 00:36:19,717 as his son, allowing him to hurt women again. 699 00:36:19,782 --> 00:36:21,765 Let's just hope he's still alive. 700 00:36:23,974 --> 00:36:26,117 (door slamming) Oh, don't run out now... 701 00:36:26,183 --> 00:36:29,606 especially when I went to so much trouble to find you. 702 00:36:32,838 --> 00:36:38,210 We have some unfinished business, Gregory, that I am very anxious to put to rest. 703 00:36:41,969 --> 00:36:43,760 Here. 704 00:36:43,825 --> 00:36:46,000 How did you find us? 705 00:36:46,065 --> 00:36:47,921 Gregory has mild epilepsy. 706 00:36:47,985 --> 00:36:50,417 You picked up a prescription for Dilantin. 707 00:36:50,482 --> 00:36:52,497 How the hell did you know that? 708 00:36:52,562 --> 00:36:55,314 First rule of war: know your enemy. And I know 709 00:36:55,378 --> 00:36:57,713 all about what you've done. On your knees. 710 00:37:00,338 --> 00:37:02,962 And you... 711 00:37:03,027 --> 00:37:06,290 sending the wayward son to Vancouver... 712 00:37:06,355 --> 00:37:08,242 with a new name... 713 00:37:08,307 --> 00:37:11,186 and a hope, hm, that this time, 714 00:37:11,252 --> 00:37:13,618 he'd stay out of trouble. 715 00:37:15,764 --> 00:37:17,756 But you just couldn't help yourself, could you, Gregory? 716 00:37:17,780 --> 00:37:19,731 I didn't do anything to that girl. 717 00:37:19,796 --> 00:37:23,092 That's just what you said at the trial about Andrea. 718 00:37:23,157 --> 00:37:26,579 - My daughter. - Like you're father of the year or something. 719 00:37:26,645 --> 00:37:29,012 - Gregory, shut up! - What difference does it make, 720 00:37:29,077 --> 00:37:32,724 - Dad? He's going to kill me. - I know what he did to your daughter... 721 00:37:32,789 --> 00:37:36,469 I'm sorry, but it can't be changed now. Please... 722 00:37:36,534 --> 00:37:39,509 I'm begging you father to father. 723 00:37:39,574 --> 00:37:42,581 Please don't kill my boy. 724 00:37:42,647 --> 00:37:46,389 - Dev, where's our backup? - They said they would be there within 10 minutes. 725 00:37:46,455 --> 00:37:48,598 Well, we don't have time, we're going in. 726 00:37:50,743 --> 00:37:52,599 You know, in all my crimes... 727 00:37:52,663 --> 00:37:54,551 I have never spilled blood 728 00:37:54,616 --> 00:37:57,207 and I don't wish to, but tonight 729 00:37:57,272 --> 00:38:00,567 justice is the master. 730 00:38:00,632 --> 00:38:04,568 And I will be its servant. 731 00:38:04,633 --> 00:38:07,384 Welcome, Michelle! 732 00:38:07,449 --> 00:38:09,560 Now we can begin. 733 00:38:09,626 --> 00:38:11,449 Ah! 734 00:38:11,513 --> 00:38:14,328 - Drop the gun, Gregory. - Don't listen to her, Gregory, 735 00:38:14,393 --> 00:38:17,154 - she's the one who put you in prison. - Think about what you're doing. 736 00:38:17,178 --> 00:38:19,610 - You back off! - Don't do this, son. 737 00:38:19,674 --> 00:38:22,393 - Just shut up! - Put the gun down, and we can talk about this. 738 00:38:22,458 --> 00:38:24,314 There's nothing to talk about, Gregory. 739 00:38:24,379 --> 00:38:26,458 The power is in your hands. Are you a man or not? 740 00:38:26,524 --> 00:38:28,539 He's done something. 741 00:38:31,355 --> 00:38:33,690 Don't do it, Greg! 742 00:38:33,755 --> 00:38:35,674 [Charles]: Gregory, no! What happened? Is he OK? 743 00:38:35,739 --> 00:38:37,883 The gun backfired. 744 00:38:37,948 --> 00:38:40,635 [Charles]: Quickly. 745 00:38:40,700 --> 00:38:42,972 (Charles weeping softly) 746 00:38:43,037 --> 00:38:45,370 He's gone. 747 00:38:45,436 --> 00:38:48,892 No! No! (Charles sobbing) 748 00:38:48,956 --> 00:38:51,931 I'm sorry, Charles. 749 00:38:51,996 --> 00:38:54,076 I know your pain. 750 00:39:05,694 --> 00:39:07,772 - So? - Turns out the dose 751 00:39:07,837 --> 00:39:09,981 from the epi-pen wasn't strong enough. 752 00:39:10,046 --> 00:39:12,829 So your emergency ICI saved his life. 753 00:39:12,895 --> 00:39:15,518 I didn't say that. Your idea could have worked, too. 754 00:39:15,583 --> 00:39:17,695 I just had to make the call. 755 00:39:17,759 --> 00:39:20,287 Yeah, it was a good one. The type of call 756 00:39:20,351 --> 00:39:22,271 I'd like to think I used to make back in the day. 757 00:39:22,303 --> 00:39:25,022 You know, I was thinking about that. 758 00:39:25,087 --> 00:39:27,752 - I know you said you missed being on the road, right? - I miss it once in a while, 759 00:39:27,776 --> 00:39:30,143 but I love my job and I'm damn good at it. 760 00:39:30,208 --> 00:39:32,480 You see, I think I'm good at this job, and I should stick 761 00:39:32,545 --> 00:39:34,911 to it. Maybe this supervisor thing is not for me. 762 00:39:34,977 --> 00:39:36,863 Are you kidding me? The way you took control, 763 00:39:36,928 --> 00:39:38,848 the way you put me in my place? 764 00:39:38,913 --> 00:39:40,991 That is supervisor behaviour. 765 00:39:41,057 --> 00:39:43,809 Are you sure? You seemed pretty mad when I did that. 766 00:39:43,873 --> 00:39:45,761 Wait... 767 00:39:45,826 --> 00:39:49,056 Look, being a supervisor's not a job description. 768 00:39:49,122 --> 00:39:50,977 It's an attitude, and you got it. 769 00:39:51,042 --> 00:39:53,056 - Yeah? - Yeah. 770 00:39:53,121 --> 00:39:55,329 Got that... street smart 771 00:39:55,394 --> 00:39:57,674 kind of swag? Right? That's a thing. People say that, right? 772 00:39:57,698 --> 00:40:00,130 - Swag? - Yeah, you shouldn't say that. 773 00:40:00,194 --> 00:40:02,050 Do you know a place where I can find the best 774 00:40:02,115 --> 00:40:04,354 breakfast burrito in the city 'cause I am starving. 775 00:40:04,419 --> 00:40:07,553 Look, I know this place where they make their own spicy salsa... 776 00:40:07,619 --> 00:40:10,018 burn your face right off. Oof! Lead the way, sir. 777 00:40:10,083 --> 00:40:12,386 Alright. 778 00:40:17,028 --> 00:40:19,459 So he got what he wanted, 779 00:40:19,525 --> 00:40:21,380 Gregory Harrow is dead. 780 00:40:21,445 --> 00:40:23,299 And he didn't even pull the trigger. 781 00:40:23,364 --> 00:40:25,420 - He got Gregory to do it for him. - He looks pretty happy 782 00:40:25,444 --> 00:40:27,812 for a guy going back to prison. 783 00:40:27,877 --> 00:40:30,244 Maybe, he's planning his next escape. 784 00:40:33,062 --> 00:40:35,300 It's almost like you read my mind. 785 00:40:35,885 --> 00:40:41,387 Sync & corrections by honey bunny www.addic7ed.com 65004

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.