Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,880 --> 00:00:04,598
The Last Bridge
2
00:01:18,680 --> 00:01:21,069
The first bridge was in Mostar.
3
00:01:21,520 --> 00:01:25,150
In Herzegovina they call
it the Turks' bridge.
4
00:01:25,600 --> 00:01:27,477
Because the Ottomans built it.
5
00:01:27,920 --> 00:01:32,391
Many foreign conquerors
have gone over it since.
6
00:01:32,840 --> 00:01:36,356
It was spring, but
there was a war on.
7
00:01:37,000 --> 00:01:42,279
In 1943, Mostar was in the
Yugoslavian sector controlled by the Italians.
8
00:01:42,720 --> 00:01:46,315
The German transit
hospital was in a mosque.
9
00:01:46,760 --> 00:01:51,630
Helga Reinbeck, a German
doctor, was serving here as head nurse.
10
00:01:52,080 --> 00:01:56,472
And here she met Martin Berger, a
sergeant of the mountain division.
11
00:01:56,920 --> 00:01:59,878
How long have I been here?
12
00:02:00,320 --> 00:02:02,960
Five days.
- So long?
13
00:02:04,360 --> 00:02:07,398
And how much longer would
you have me stay?
14
00:02:07,840 --> 00:02:09,069
Me? For ever.
15
00:02:09,840 --> 00:02:12,400
You know how someone said,
16
00:02:12,840 --> 00:02:16,834
"The sooner I get out of
here, the happier I'll be."
17
00:02:19,280 --> 00:02:21,396
But now it's got us.
18
00:02:22,840 --> 00:02:27,471
In the middle of a war. - Don't
think about it! - How can I stop thinking?
19
00:02:28,680 --> 00:02:31,399
Then today's our last day together.
20
00:02:33,560 --> 00:02:34,994
Yes.
21
00:02:36,880 --> 00:02:38,154
If you're leaving tomorrow.
22
00:02:38,800 --> 00:02:40,438
I have to.
23
00:02:43,760 --> 00:02:45,433
Are you working today?
24
00:02:51,080 --> 00:02:53,435
I'm off at 22:00
25
00:02:54,440 --> 00:02:55,794
until tomorrow afternoon.
26
00:02:57,160 --> 00:02:58,116
Helga.
27
00:03:00,280 --> 00:03:03,432
Martin, I can't
28
00:03:04,120 --> 00:03:08,398
Not after four days. It's not as
simple for me as it is for you.
29
00:03:08,840 --> 00:03:11,036
But we only had four days!
30
00:03:11,480 --> 00:03:13,278
Four days and
31
00:03:14,120 --> 00:03:16,999
I'll be trapped if it
happens. I know myself,
32
00:03:17,440 --> 00:03:19,829
very well. And then what happens?
33
00:03:20,720 --> 00:03:24,998
Then you're gone and I have
the memories of a single night.
34
00:03:25,440 --> 00:03:28,831
I'll go crazy with
fear and desire for you.
35
00:03:29,280 --> 00:03:31,032
What do we have
without the one night?
36
00:03:31,480 --> 00:03:34,632
Then it's easier to forget.
- Do you want to forget us?
37
00:03:35,080 --> 00:03:39,119
No Martin, I don't know what I want.
38
00:03:39,560 --> 00:03:41,198
Helga, I
- Don't!
39
00:03:41,640 --> 00:03:43,631
Don't say it, Martin.
40
00:03:45,680 --> 00:03:46,954
Please.
41
00:03:48,080 --> 00:03:49,832
He picked her up when she got off.
42
00:03:50,280 --> 00:03:52,635
His quarters were on the other side.
43
00:03:53,080 --> 00:03:56,277
She did go out with
him against all reason.
44
00:03:56,720 --> 00:03:58,199
Helga.
45
00:03:58,640 --> 00:04:02,395
I don't want it to be just
because I'm going away,
46
00:04:02,840 --> 00:04:06,151
or because I talked you into it.
47
00:04:07,760 --> 00:04:10,036
No one can talk me into that.
48
00:04:10,920 --> 00:04:12,831
Only myself.
49
00:04:17,680 --> 00:04:20,638
We're already halfway
across the bridge.
50
00:04:45,680 --> 00:04:47,273
What was with him?
51
00:04:52,960 --> 00:04:54,792
Please take me home.
52
00:04:55,240 --> 00:04:56,435
Helga
53
00:04:59,320 --> 00:05:01,231
I'm cold.
54
00:05:03,280 --> 00:05:06,432
"Partisan." It was the first time Helga
was aware of hearing that word,
55
00:05:06,880 --> 00:05:10,839
as the man died in front
of her eyes on the bridge.
56
00:05:13,560 --> 00:05:15,597
Martin went to the front.
57
00:05:16,040 --> 00:05:19,920
Helga was moved to a reserve
hospital further north.
58
00:05:20,360 --> 00:05:24,797
It was a former monastery on
a lake called Bijelo Jezero.
59
00:05:26,000 --> 00:05:27,911
They wrote letters,
60
00:05:28,360 --> 00:05:31,000
and they waited for letters.
61
00:05:31,440 --> 00:05:34,034
Italy capitulated in September.
62
00:05:34,480 --> 00:05:39,759
So our comrades-in-arms'
jubilation is getting on your nerves too?
63
00:05:40,280 --> 00:05:43,511
Wouldn't you be happy to go home?
- No.
64
00:05:43,960 --> 00:05:48,431
Not like this. Peace
without victory isn't for me.
65
00:05:49,960 --> 00:05:51,234
Want to take a walk?
66
00:05:54,080 --> 00:05:57,232
Funny that words still come
out of our unconscious even when
67
00:05:57,680 --> 00:06:01,275
they've almost lost their meaning.
- I don't understand.
68
00:06:01,720 --> 00:06:04,234
Didn't you just talk about peace?
69
00:06:04,680 --> 00:06:09,311
Reinbeck, you think too much. We're
still at war. We are. Still.
70
00:06:09,760 --> 00:06:12,115
I know. What was in the army report?
71
00:06:12,560 --> 00:06:16,190
The Badoglio government's
betrayal. Allied troops land in Eufemia.
72
00:06:16,640 --> 00:06:19,712
Front-straightening in the
east, Stalino, Donezbecken.
73
00:06:20,160 --> 00:06:23,312
Terror attacks on Berlin, same
in London, the V8 and so on.
74
00:06:23,760 --> 00:06:27,037
And here?
- The usual. Skirmishes with rabble.
75
00:06:27,480 --> 00:06:31,235
"Local fighting with
partisan infiltrators."
76
00:06:32,760 --> 00:06:34,239
What was that?
77
00:06:35,520 --> 00:06:38,160
No nightingale. Came from over there,
78
00:06:38,600 --> 00:06:41,911
from no man's land. -
"No man's land?" - Yes.
79
00:06:42,360 --> 00:06:45,512
The Italians dropped
everything and left.
80
00:06:45,960 --> 00:06:50,079
The question is who will come
our boys or the bandits?
81
00:06:50,520 --> 00:06:52,318
Sorry, the "partisans."
82
00:06:52,760 --> 00:06:54,831
Until then, that's
no-man's-land.
83
00:07:00,640 --> 00:07:02,631
A dog.
- A mutt'?
84
00:07:03,080 --> 00:07:08,109
That can't be a house.
- Down there, on the ammunition depot.
85
00:07:14,360 --> 00:07:17,990
The mutt's tied to the door. Strange.
86
00:07:19,200 --> 00:07:23,034
Go down and see what's going
on. Meeting point is the road.
87
00:07:23,480 --> 00:07:25,949
Come on, Franz.
88
00:08:14,360 --> 00:08:17,432
The damn dog.
89
00:08:37,360 --> 00:08:41,240
Bijelo Jezero! That's
where Helga's reserve hospital is
90
00:08:50,360 --> 00:08:51,839
Hands behind head!
91
00:08:55,200 --> 00:08:56,520
Damn!
92
00:08:59,280 --> 00:09:01,590
Bloody rabble.
93
00:09:02,040 --> 00:09:03,997
If shout, you dead.
94
00:09:35,040 --> 00:09:37,429
Berger! Come here!
95
00:09:39,040 --> 00:09:42,999
Berger! Come here!
96
00:10:24,800 --> 00:10:27,918
Good morning, Doctor.
- Good morning, ladies.
97
00:10:28,600 --> 00:10:30,557
Well, well. Back on duty already?
- Still.
98
00:10:31,000 --> 00:10:33,719
But I sent you to bed last night.
99
00:10:34,160 --> 00:10:36,993
Martha was exhausted.
- And you?
100
00:10:37,440 --> 00:10:40,558
And you?
- Yes, we're heroes. Us too.
101
00:10:41,000 --> 00:10:43,799
All of a sudden, we're
a front hospital.
102
00:10:46,280 --> 00:10:48,715
What's up'?
- Bed three. Death, 9100.
103
00:10:49,160 --> 00:10:51,356
It was expected. An embolism?
104
00:10:51,800 --> 00:10:55,111
Yes. Everyone else normal. I
don't know if he'll make it.
105
00:10:55,560 --> 00:10:57,437
Who?
- The prisoner over there.
106
00:10:57,880 --> 00:11:00,190
Ah, the sniper.
107
00:11:00,640 --> 00:11:03,280
His whole chest cavity was pureed.
108
00:11:03,720 --> 00:11:07,634
Wanted to die rather than surrender.
- Doesn't impress me.
109
00:11:08,080 --> 00:11:11,038
They know they'll be executed anyway.
110
00:11:11,480 --> 00:11:14,472
So better right away. Ergo.
- Why not him?
111
00:11:14,920 --> 00:11:18,436
Now we take prisoners, so we
have something to exchange.
112
00:11:19,400 --> 00:11:21,198
Saves lives, increases the headcount.
113
00:11:22,080 --> 00:11:26,438
So the rabble are officially recognized now.
- Unfortunately.
114
00:11:34,480 --> 00:11:37,040
Terrifying face, isn't it?
115
00:11:37,480 --> 00:11:42,395
Creepy. The cheekbones,
the eyes. So foreign.
116
00:11:42,840 --> 00:11:47,437
And foreign means negative
to us. At least officially.
117
00:11:47,880 --> 00:11:49,871
It's not the face so much
118
00:11:50,320 --> 00:11:53,392
as the expression.
- The hate.
119
00:11:54,240 --> 00:11:57,198
But we didn't come here as tourists.
120
00:11:59,000 --> 00:12:03,756
How they must hate us!
- "Must" is right. They're forced to.
121
00:12:04,200 --> 00:12:06,396
Who forces them?
- Who?
122
00:12:06,840 --> 00:12:10,390
Do you really believe the
national uprising is bona fide?
123
00:12:10,840 --> 00:12:13,480
There. That's these people's symbol.
124
00:12:14,320 --> 00:12:15,993
A five-pointed red star.
125
00:12:16,720 --> 00:12:20,031
These "nationalists"
are internationalists!
126
00:12:23,120 --> 00:12:25,634
The "must" is due to them.
127
00:12:26,200 --> 00:12:32,549
They fight for their country.
- That's what the army is for. It surrendered.
128
00:12:33,000 --> 00:12:36,595
To me they're bandits.
- So why did you patch him up?
129
00:12:37,040 --> 00:12:40,999
What's that got to do with it? I'm
a doctor, doesn't matter for whom.
130
00:12:41,440 --> 00:12:45,798
Here. Take it as a
souvenir of your first partisan.
131
00:12:46,240 --> 00:12:48,595
And as a charm against
thinking too much.
132
00:12:50,640 --> 00:12:54,634
Reflection is very
praiseworthy. But in wartime it's better
133
00:12:55,080 --> 00:12:56,991
to stop doing so,
134
00:12:57,440 --> 00:13:01,399
otherwise you'll get ethical
stomach aches. Understand?
135
00:13:01,960 --> 00:13:05,032
I have to get some sleep. I sound
like the "quote of the week."
136
00:13:05,480 --> 00:13:07,391
Good night.
137
00:13:14,080 --> 00:13:16,435
PARTISANS
138
00:13:46,720 --> 00:13:51,430
What's new?
- Did you put bugs in this?
139
00:13:51,880 --> 00:13:56,078
It's so itchy!
- No, that's the healing process.
140
00:13:56,520 --> 00:14:01,549
Karl, those aren't lice on your
head, it's the healing process!
141
00:14:02,000 --> 00:14:07,200
See you tomorrow. - Bye. -
You mean, "Hei| Hitler," nurse.
142
00:14:12,760 --> 00:14:13,716
Doctor.
143
00:14:14,160 --> 00:14:17,357
Doctor.
- I have a therapy for you.
144
00:14:18,000 --> 00:14:19,911
Sorry?
- Against reflection.
145
00:14:20,360 --> 00:14:23,000
Instead of loving all of
humanity in general, you should
146
00:14:23,440 --> 00:14:25,431
love one specimen in particular,
147
00:14:25,880 --> 00:14:30,192
of the male variety.
- What if I already tried that medicine?
148
00:14:31,080 --> 00:14:32,479
The result was negative.
149
00:14:33,000 --> 00:14:37,915
Don't give up hope. Experiments
are in progress
150
00:14:38,360 --> 00:14:43,230
Sorry, Doctor, but we must requisition
quarters for the night.
151
00:14:43,680 --> 00:14:47,719
The village is over-filled.
We'll be gone in the morning.
152
00:14:49,760 --> 00:14:51,876
I'm sorry.
- Let's see
153
00:14:52,960 --> 00:14:55,839
I don't have any beds.
- It doesn't matter,
154
00:14:56,280 --> 00:14:58,317
as long as it works out somehow.
155
00:14:58,760 --> 00:15:03,357
I want to visit three of our
men. From the ammunition depot.
156
00:15:03,800 --> 00:15:06,269
Speak with Dr. Tiersing in reception.
157
00:15:06,920 --> 00:15:09,389
Thank you, Doctor.
- You should follow
158
00:15:09,840 --> 00:15:11,751
all of my advice so quickly!
159
00:15:12,200 --> 00:15:16,239
Yes sir, Doctor.
- Helga. - Martin.
160
00:15:16,680 --> 00:15:21,231
Don't! Not here. We can't!
- Where?
161
00:15:22,040 --> 00:15:26,318
When you're done, my name's on
the last door in the cloister.
162
00:15:26,760 --> 00:15:28,273
Helga! Do you still love me?
163
00:15:28,840 --> 00:15:31,434
Yes, of course. Be quiet!
164
00:15:34,480 --> 00:15:36,676
What are you all thinking?
165
00:15:37,120 --> 00:15:40,078
We're an army hospital, but that doesn't
make us the Salvation Army.
166
00:15:40,520 --> 00:15:44,593
Go to your own doctor!
- To far to doctor in Uliée.
167
00:15:45,040 --> 00:15:48,192
Child dying. Many blood.
- How did you get in here?
168
00:15:48,640 --> 00:15:51,837
What's she want?
- A child's been run over by a tank.
169
00:15:52,280 --> 00:15:56,069
Please doctor come. No
far. At end next town.
170
00:15:56,520 --> 00:15:59,353
Please, is favour.
- I'll have a look.
171
00:15:59,800 --> 00:16:02,440
Just what we needed.
- No nurse. Must doctor come.
172
00:16:02,880 --> 00:16:04,837
I am doctor too.
173
00:16:05,280 --> 00:16:08,671
You're so sentimental.
I officially forbid you
174
00:16:09,120 --> 00:16:11,839
I get off in ten minutes.
175
00:16:12,360 --> 00:16:16,115
Do what you wish. - Thank
you. - On your head be it.
176
00:16:16,880 --> 00:16:18,154
Understood.
177
00:16:18,600 --> 00:16:19,749
Wait.
178
00:16:21,320 --> 00:16:25,996
Take the big instrument set in
case the brat can't be moved.
179
00:16:26,840 --> 00:16:31,198
And the ambulance. Then you have a
man with you if something happens.
180
00:16:31,640 --> 00:16:34,712
Thanks. What could happen?
181
00:17:03,800 --> 00:17:07,680
I can't believe it! I've been
looking forward to seeing your face so much!
182
00:17:11,920 --> 00:17:13,149
I have something to do.
183
00:17:13,600 --> 00:17:15,796
We're here to fight the partisans,
184
00:17:16,240 --> 00:17:19,915
guarding the engineers
building the bridges. Do you have to go?
185
00:17:20,360 --> 00:17:23,273
Just for an hour to a child.
- And then?
186
00:17:24,200 --> 00:17:26,430
Then I'm free.
- Until when?
187
00:17:26,880 --> 00:17:30,271
Tomorrow morning. Until
you have to go.
188
00:17:31,360 --> 00:17:32,316
Like in Mostar.
189
00:17:35,040 --> 00:17:36,269
Yes.
190
00:17:38,640 --> 00:17:40,916
But there's no bridge here.
191
00:17:50,480 --> 00:17:53,632
Come here at ten. When
the Belgrade watch is over.
192
00:17:54,080 --> 00:17:56,037
But don't let anyone see you.
193
00:17:57,040 --> 00:17:58,474
Understood?
194
00:18:18,320 --> 00:18:19,230
Much further?
195
00:18:21,000 --> 00:18:22,195
Soon.
196
00:19:18,560 --> 00:19:23,316
What do you want?
- No scare. Nothing happen if quiet.
197
00:19:23,760 --> 00:19:25,194
We need you.
198
00:19:25,640 --> 00:19:27,358
Need doctor.
199
00:20:08,680 --> 00:20:12,469
Calling operator
"Adria." Connect me to "Paradise!"
200
00:20:12,920 --> 00:20:15,958
Now.
- Martin, I've been looking for you!
201
00:20:16,400 --> 00:20:19,119
Quiet, I'm talking!
That is I'm waiting.
202
00:20:19,560 --> 00:20:24,270
We're waiting too. Assembly at 16:
15 behind the hall of the prophet.
203
00:20:24,720 --> 00:20:27,792
What?
- No quarters here. Engineers are already leaving.
204
00:20:28,240 --> 00:20:33,758
What about the attack boats?
- Won't be here before tomorrow night.
205
00:20:34,200 --> 00:20:37,079
Yes, operator "Paradise," yes!
206
00:20:38,160 --> 00:20:41,232
What're we up for?
- Punishment mission in Morgoljevo.
207
00:20:41,680 --> 00:20:44,798
A partisan hideout.
- Just what we needed.
208
00:20:45,240 --> 00:20:46,958
Give him bread and two eggs.
209
00:20:48,640 --> 00:20:50,597
Four eggs.
- Expensive calls.
210
00:20:51,040 --> 00:20:53,270
Dora
- Dr. Reinbeck, please
211
00:20:53,720 --> 00:20:55,757
D" as in dumb ass.
212
00:20:56,200 --> 00:21:00,273
Hello? Gone! I can't believe it!
- Wait.
213
00:21:04,120 --> 00:21:05,679
Calling.
214
00:21:06,120 --> 00:21:07,997
Operator "Paradise?"
215
00:21:08,440 --> 00:21:09,919
Calling.
216
00:21:11,760 --> 00:21:13,671
Who is Dr. Reinbeck?
217
00:21:14,560 --> 00:21:17,393
A doctor.
- Getting your tonsils out?
218
00:21:18,080 --> 00:21:20,720
She was in Mostar in
the transit hospital.
219
00:21:21,160 --> 00:21:23,310
"She?" Aha! A heart condition!
220
00:21:23,760 --> 00:21:27,196
Hello, operator
"Paradise?" Yes, I'm still waiting.
221
00:21:28,000 --> 00:21:31,789
Always the same story: one in
Narvik, one in Posen, one in Athens.
222
00:21:32,240 --> 00:21:34,800
And all the ones at home.
223
00:21:35,240 --> 00:21:37,550
And I have one wife and four kids.
224
00:21:38,360 --> 00:21:40,749
There aren't any
others now. Only her.
225
00:21:41,560 --> 00:21:45,793
I knew you wouldn't come home
in one piece. You're too brave.
226
00:21:46,280 --> 00:21:47,634
Yes? Helga?
227
00:21:48,080 --> 00:21:51,630
Reserve Hospital Bijelo
Jezero. Who is this, please?
228
00:21:52,080 --> 00:21:55,675
I'd like to speak with Dr. Reinbeck.
- Who is this, please.
229
00:21:56,120 --> 00:22:00,557
Sergeant Berger. I'm a friend of
hers. I was quartered there yesterday
230
00:22:03,840 --> 00:22:06,116
the car fell into the canyon.
231
00:22:06,560 --> 00:22:10,315
It wasn't possible. It's
completely inaccessible.
232
00:22:10,840 --> 00:22:13,400
It'd be no use. The wreck
is totally burned out.
233
00:22:24,880 --> 00:22:29,511
Operator "Paradise." Are
you still speaking?
234
00:22:29,960 --> 00:22:33,351
No, end
235
00:22:44,640 --> 00:22:46,597
Commander say,
236
00:22:47,040 --> 00:22:49,714
if you doctor, then you help.
237
00:22:59,000 --> 00:23:00,399
He say.
238
00:23:00,840 --> 00:23:03,593
Not good for them if no help.
239
00:23:09,400 --> 00:23:11,516
Also not good for you.
240
00:23:21,480 --> 00:23:23,278
Please, is favour.
241
00:23:36,040 --> 00:23:37,235
Come.
242
00:23:55,440 --> 00:23:57,750
You hate us. Understand.
243
00:23:59,160 --> 00:24:01,151
We hate you. You understand.
244
00:24:01,600 --> 00:24:03,637
Good. No important.
245
00:24:04,080 --> 00:24:05,434
Important is
246
00:24:05,920 --> 00:24:08,719
we need doctor, must get doctor.
247
00:24:09,160 --> 00:24:11,595
Must get, understand.
248
00:24:12,400 --> 00:24:15,119
Comrades finished if no help.
249
00:24:24,760 --> 00:24:27,149
We know you no can, no want.
250
00:24:27,960 --> 00:24:30,429
But must! Or them die and you.
251
00:24:31,680 --> 00:24:33,432
Better other way.
252
00:24:37,480 --> 00:24:39,039
Please, is favour.
253
00:24:45,800 --> 00:24:47,393
I always believe
254
00:24:48,520 --> 00:24:51,558
for doctor wounded enemy also person.
255
00:25:24,440 --> 00:25:25,919
Get my bag, please.
256
00:25:29,320 --> 00:25:31,391
Hot water if you have any.
257
00:25:34,240 --> 00:25:37,471
Is he the commander?
- No, our doctor.
258
00:25:37,920 --> 00:25:42,517
Why didn't you say so?
- No different. Everybody fighter.
259
00:26:46,320 --> 00:26:49,278
I want to speak to the
commander, do you understand?
260
00:27:01,200 --> 00:27:02,429
Commander,
261
00:27:04,160 --> 00:27:08,631
I did what you forced me to
do. I operated on your doctor.
262
00:27:09,080 --> 00:27:11,913
New release me or exchange me.
263
00:27:19,960 --> 00:27:24,079
He say, you go when doctor healthy.
- No!
264
00:27:25,520 --> 00:27:26,555
We force you.
265
00:27:28,320 --> 00:27:30,231
You can drag me along,
266
00:27:30,680 --> 00:27:34,753
but you can't make me
work. Where can I wash?
267
00:27:37,320 --> 00:27:40,756
No have bathroom, but plenty water.
268
00:27:41,440 --> 00:27:42,555
Come.
269
00:27:53,480 --> 00:27:57,792
You want to be regular
troops, so human rights count for you.
270
00:27:58,240 --> 00:28:01,392
I am a prisoner of
war. Do you understand?
271
00:28:02,560 --> 00:28:07,589
Understand. But better you no
talk about human rights, Doctor.
272
00:28:17,120 --> 00:28:20,954
Have no woman for guard. Not today.
273
00:29:58,640 --> 00:30:01,314
Why didn't you shoot me?
274
00:30:01,760 --> 00:30:03,831
You bandit!
275
00:30:04,280 --> 00:30:06,271
Sadly we need you.
276
00:30:11,040 --> 00:30:12,474
Doctor dead!
277
00:30:29,960 --> 00:30:30,950
Collapse.
278
00:30:31,400 --> 00:30:35,598
His heart has stopped.
The operation went well
279
00:30:40,680 --> 00:30:42,432
"Went well?"
280
00:30:51,080 --> 00:30:53,959
We only believe "went
well" if you come with.
281
00:30:56,320 --> 00:31:01,030
If you no come, we think you
on purpose doctor dead.
282
00:31:03,760 --> 00:31:05,273
Or why run away?
283
00:31:06,000 --> 00:31:07,877
If no come with
284
00:31:08,320 --> 00:31:09,276
Human rights.
285
00:33:29,800 --> 00:33:34,920
Your graves like cross. Everybody
see here soldier sleep.
286
00:33:35,880 --> 00:33:38,349
Our grave only land.
287
00:33:38,800 --> 00:33:40,393
Our land.
288
00:33:42,240 --> 00:33:45,153
Must nobody know here sleep partisan.
289
00:33:47,480 --> 00:33:49,232
Your cemetery.
290
00:33:51,400 --> 00:33:53,232
Our cemetery.
291
00:34:36,680 --> 00:34:39,991
Doctor! Hospital there.
292
00:34:42,040 --> 00:34:44,429
Doctor. Eat.
293
00:34:45,840 --> 00:34:48,673
I can't eat.
- Must eat. Better.
294
00:34:49,120 --> 00:34:50,713
Is favour.
295
00:35:35,960 --> 00:35:39,555
You come. Eat, Doctor. Please.
296
00:35:40,400 --> 00:35:42,550
Know little German from old times.
297
00:35:43,000 --> 00:35:47,836
Austro-Hungarian Empire Understand
little, but talk some.
298
00:35:51,200 --> 00:35:53,191
Shoes not good for mountain.
299
00:35:53,640 --> 00:35:56,109
All rocks. No good for walking here.
300
00:36:33,200 --> 00:36:35,953
Good, good walking from Njemaéki.
301
00:36:36,400 --> 00:36:41,270
Fight with us. Bravo,
Njemaéka, bravo.
302
00:36:46,320 --> 00:36:49,870
Have something for you. I get.
303
00:36:51,880 --> 00:36:53,314
Bring it.
304
00:36:55,440 --> 00:36:59,434
She says what she
understands. Leave her her illusions.
305
00:37:01,160 --> 00:37:03,595
Why is your German so good?
306
00:37:04,040 --> 00:37:07,635
You of all people.
- I studied it at university.
307
00:37:08,920 --> 00:37:13,232
A jailer to keep me
company. How thoughtful.
308
00:37:14,920 --> 00:37:18,436
Nobody's forcing you to
take advantage of it.
309
00:37:23,960 --> 00:37:27,874
Do you have orders to
shoot me if I try again to
310
00:37:29,080 --> 00:37:31,356
None of your business.
311
00:37:42,560 --> 00:37:44,756
So, Njemaéka.
312
00:37:47,640 --> 00:37:51,235
Better shoes for walking mountains.
313
00:38:05,000 --> 00:38:07,514
I'm supposed to tell you
they were her grandson's.
314
00:38:08,120 --> 00:38:10,430
Your people killed him.
315
00:38:11,600 --> 00:38:13,273
He was a good sniper.
316
00:38:22,480 --> 00:38:24,232
|can't
317
00:38:24,920 --> 00:38:26,877
You'll have to explain
318
00:38:28,040 --> 00:38:30,077
What will she think?
319
00:38:31,200 --> 00:38:33,430
It's a gift from her heart.
320
00:38:34,000 --> 00:38:38,358
You can't turn it down. Even
if you don't deserve it.
321
00:38:44,640 --> 00:38:46,233
Thank you.
322
00:38:46,680 --> 00:38:48,079
Put on.
323
00:38:48,520 --> 00:38:50,033
Put on!
324
00:39:01,640 --> 00:39:05,429
To protect you, Njemaéka.
325
00:39:28,000 --> 00:39:30,310
Why do you carry a gun?
326
00:39:31,200 --> 00:39:34,511
I am a soldier. Now I'm a soldier.
327
00:39:34,960 --> 00:39:37,713
There aren't enough
men. You make sure of that.
328
00:39:38,160 --> 00:39:40,436
Shouldn't we women
329
00:39:41,760 --> 00:39:42,716
help?
330
00:39:43,160 --> 00:39:46,835
I help the men to defend our home and our freedom.
- Empty words!
331
00:39:47,880 --> 00:39:49,359
Not for me.
332
00:39:50,640 --> 00:39:54,520
You have a uniform too.
Your help is biased too.
333
00:39:54,960 --> 00:39:59,352
If you want to be a woman and
help, to use your own phrase,
334
00:39:59,800 --> 00:40:02,440
forget your uniform and stay with us.
335
00:40:02,880 --> 00:40:06,635
Without forcing
you. We need your help.
336
00:40:19,800 --> 00:40:22,314
Now we have to slowly
337
00:40:23,000 --> 00:40:24,911
start moving our fingers.
338
00:40:27,200 --> 00:40:28,634
Move your fingers.
339
00:40:42,920 --> 00:40:47,073
Doctor, commandant
ask when comrades healthy.
340
00:40:49,040 --> 00:40:54,160
Most need 14 days of
stationary treatment. Minimum.
341
00:40:54,920 --> 00:41:00,279
Then some can be released.
- And others?
342
00:41:00,840 --> 00:41:05,277
They must be moved to
a proper hospital.
343
00:41:06,840 --> 00:41:08,035
If there is one.
344
00:41:08,480 --> 00:41:09,436
There is.
345
00:41:13,120 --> 00:41:16,351
Have in free territory.
346
00:41:22,760 --> 00:41:25,912
Commander say good work, Doctor.
347
00:41:26,360 --> 00:41:30,035
She say when need medicine and
348
00:41:30,480 --> 00:41:33,757
That. What called? Understand.
- Bandages.
349
00:41:34,200 --> 00:41:35,474
We bring.
350
00:41:35,920 --> 00:41:37,319
If can.
351
00:41:55,120 --> 00:41:58,511
What did he say?
- Get well soon.
352
00:42:39,560 --> 00:42:41,790
Doctor, Doctor!
353
00:42:48,920 --> 00:42:51,355
You see?
- Doctor!
354
00:45:19,800 --> 00:45:21,996
A walk, Doctor? Good.
355
00:45:23,840 --> 00:45:26,150
Nice for walk here.
356
00:45:26,880 --> 00:45:30,430
Mountains nice, old trees nice.
357
00:45:31,160 --> 00:45:32,833
Town nice.
358
00:45:51,880 --> 00:45:54,235
Old cemetery nice too.
359
00:45:54,920 --> 00:45:56,558
Turska Gem etery.
360
00:45:58,280 --> 00:46:00,112
Turban. Turkish.
361
00:46:00,560 --> 00:46:01,834
Understand?
362
00:46:03,240 --> 00:46:06,596
Muslim. Water nice.
363
00:46:09,200 --> 00:46:10,270
Called Neretva.
364
00:46:12,080 --> 00:46:14,356
Other side nice too.
365
00:46:16,080 --> 00:46:18,151
Nice go there with boat.
366
00:46:18,600 --> 00:46:22,912
But no good alone go.
Is dangerous for girl.
367
00:46:24,560 --> 00:46:26,836
Neretva water fast.
368
00:46:30,240 --> 00:46:33,392
Better two in boat. Girl and man.
369
00:46:35,360 --> 00:46:36,919
But not now.
370
00:46:37,360 --> 00:46:39,033
When peace come.
371
00:46:40,560 --> 00:46:43,791
Now no peace, Doctor. Now war.
372
00:46:48,240 --> 00:46:49,196
Yes
373
00:46:49,840 --> 00:46:52,832
We dream a little bit
peace too, sometimes.
374
00:46:53,680 --> 00:46:55,398
We sing too.
375
00:46:57,120 --> 00:46:59,475
We all young, Doctor, understand.
376
00:46:59,920 --> 00:47:03,231
Come. Listen. Please.
377
00:47:04,800 --> 00:47:06,552
Please, is favour.
378
00:48:22,960 --> 00:48:24,837
What kind of song is that?
379
00:48:27,240 --> 00:48:28,435
Love song.
380
00:48:29,800 --> 00:48:33,031
"I went with lamb on my arm,
381
00:48:33,480 --> 00:48:37,269
present for girl, to Bem ba§a."
382
00:48:37,720 --> 00:48:40,633
A town near Sarajevo.
383
00:48:41,080 --> 00:48:42,639
Bemba§a.
384
00:48:43,720 --> 00:48:45,836
"All girls stand out of door,
385
00:48:46,280 --> 00:48:49,159
my girl stand at Turkish window.
386
00:48:49,600 --> 00:48:50,556
Say.
387
00:48:51,640 --> 00:48:53,995
Come tonight,
388
00:48:55,880 --> 00:48:57,154
darling.
389
00:48:58,480 --> 00:49:00,437
I not come. I can't.
390
00:49:01,400 --> 00:49:02,913
Soldier.
391
00:49:04,400 --> 00:49:08,837
Next day, my girl marry another.
392
00:49:12,560 --> 00:49:14,949
I no more go to Bem ba§a."
393
00:51:00,000 --> 00:51:01,115
Typhoid?
394
00:51:06,200 --> 00:51:10,512
What is it? Who has typhoid?
- Patrol. Get stuck.
395
00:51:17,880 --> 00:51:18,836
Yes?
396
00:51:36,800 --> 00:51:39,030
This is the last one.
397
00:51:39,480 --> 00:51:42,598
There's no more
vaccine. Who should get it?
398
00:51:45,240 --> 00:51:48,039
You.
- Me? Why?
399
00:51:48,480 --> 00:51:50,630
Yes. You.
400
00:51:54,120 --> 00:51:57,715
Nonsense. Open your uniform.
- Better you. Is favour?
401
00:51:58,160 --> 00:52:00,151
No preferential treatment.
402
00:52:00,600 --> 00:52:04,389
Only you are more important than
any other comrade right now.
403
00:52:27,080 --> 00:52:32,519
Little wet, but take
coat. Get cold, march all night.
404
00:52:37,400 --> 00:52:38,799
Better.
405
00:54:58,920 --> 00:55:00,752
Come, is favour!
406
00:55:06,920 --> 00:55:10,072
Must leave, Doctor. When can?
407
00:55:10,840 --> 00:55:15,038
We cannot. - Must. - Then
only half will make it.
408
00:55:15,480 --> 00:55:19,269
They won't all make it over the
mountain, even carrying them.
409
00:55:19,720 --> 00:55:26,035
Can't we take the river,
in boats? It's downstream.
410
00:55:26,800 --> 00:55:30,430
With boat quick. But where get boat?
411
00:55:31,120 --> 00:55:32,793
Get from Laéitelj?
412
00:55:49,600 --> 00:55:52,592
People try get boats. Three,
four. Understand.
413
00:55:53,040 --> 00:55:54,758
We here waiting.
414
00:56:02,600 --> 00:56:04,079
Hi, kitty.
415
00:56:05,680 --> 00:56:08,433
Must be a church or a synagogue.
416
00:56:08,880 --> 00:56:11,793
It looks like a harem.
- And not a soul here.
417
00:56:12,240 --> 00:56:14,993
Like in a graveyard.
- Expecting a welcoming committee?
418
00:56:15,440 --> 00:56:20,071
Look, Otto, asparagus!
- Haven't had any for ages.
419
00:56:20,520 --> 00:56:23,114
Hey, Hasi, what about mangiare?
420
00:56:23,560 --> 00:56:26,279
We left the grub in the boat.
421
00:56:26,720 --> 00:56:29,599
When are the boats
coming? It's getting too hot.
422
00:56:30,040 --> 00:56:33,158
When are the boats coming?
- Coming, coming.
423
00:56:59,880 --> 00:57:01,678
26 km and not a bridge intact.
424
00:57:02,120 --> 00:57:04,953
All roads blocked.
- Lots to do for the engineers.
425
00:57:06,200 --> 00:57:10,637
Polteva. The valley roads
cross here. This is the place.
426
00:57:11,080 --> 00:57:14,675
There! A bridge! And not destroyed.
427
00:57:53,480 --> 00:57:55,790
Away from the river!
428
00:58:29,200 --> 00:58:30,759
Stop! No, not together!
429
00:58:31,440 --> 00:58:34,478
Not with the typhoid patients! Boro!
430
00:58:35,560 --> 00:58:37,836
It's dangerous for the wounded!
431
00:58:38,280 --> 00:58:42,831
Must help all. Away from
Neretva to other side of river.
432
00:58:44,320 --> 00:58:48,439
In mountains. Morgoljevo. Good
town. Always help partisans.
433
00:58:51,760 --> 00:58:53,956
Over the bridge again.
434
01:02:06,440 --> 01:02:09,353
There were no more bridges
over the Neretva.
435
01:02:12,760 --> 01:02:14,956
And yet everyone got across.
436
01:02:15,400 --> 01:02:19,189
The typhoid patients, the
wounded and all that helped.
437
01:02:19,640 --> 01:02:23,998
Across a bridge of
people. The second bridge.
438
01:02:29,120 --> 01:02:31,839
Helga was already on the other side.
439
01:02:32,280 --> 01:02:35,113
But she didn't know where
she belonged anymore.
440
01:02:35,560 --> 01:02:39,440
Just that she had to help, without
asking questions. Without thinking.
441
01:02:40,440 --> 01:02:43,637
And she walked, like everyone else.
442
01:02:54,880 --> 01:02:58,430
How much further? When
do we get to this town?
443
01:02:58,880 --> 01:03:01,474
The first might be able to
see Morgoljevo already.
444
01:03:01,920 --> 01:03:04,514
Go to prisoners, Doctor.
445
01:03:04,960 --> 01:03:07,315
He say he alright, but lie.
446
01:03:07,760 --> 01:03:09,671
Bleeding. Here.
447
01:03:21,120 --> 01:03:23,157
Why didn't you say something?
448
01:03:23,600 --> 01:03:26,638
I'll bandage you.
- Don't touch me.
449
01:03:27,080 --> 01:03:31,517
What is it?
- Leave me be, you traitorous pig.
450
01:05:20,880 --> 01:05:22,154
I don't understand it.
451
01:05:23,320 --> 01:05:24,754
I don't understand it.
452
01:05:27,160 --> 01:05:30,039
Yes, I've been conscious for days.
453
01:05:30,760 --> 01:05:32,194
I just didn't show it.
454
01:05:34,760 --> 01:05:36,637
Sleep.
455
01:05:37,960 --> 01:05:39,439
I can't.
456
01:05:40,080 --> 01:05:42,356
I have to figure it out.
457
01:05:43,080 --> 01:05:45,435
Are you in pain?
- No.
458
01:05:46,400 --> 01:05:49,438
You treated me and took care of me
459
01:05:50,640 --> 01:05:52,916
And still I
- You'd have bled to death.
460
01:05:53,360 --> 01:05:54,839
I don't understand it.
461
01:05:55,680 --> 01:05:57,318
I don't understand it.
462
01:05:58,320 --> 01:06:00,834
I only understand that I behaved
463
01:06:02,320 --> 01:06:04,550
behaved like a real pig.
464
01:06:08,480 --> 01:06:13,270
I want you to know that
I know that. Just in case.
465
01:06:15,520 --> 01:06:19,559
What do you mean? Your
wounds aren't so bad.
466
01:06:20,000 --> 01:06:22,992
You'll make it.
- I'll try to escape. Tonight.
467
01:06:23,440 --> 01:06:25,272
Come back home with me.
468
01:06:25,720 --> 01:06:29,873
It's hard for a woman. But two
have a better chance than one.
469
01:06:30,320 --> 01:06:33,039
You can move around. They trust you.
470
01:06:33,480 --> 01:06:35,835
Tonight at aw, it's broken!
471
01:06:37,320 --> 01:06:39,436
At dusk?
472
01:07:45,000 --> 01:07:48,311
Any news of the medicine?
- The messengers are back
473
01:07:48,920 --> 01:07:52,151
Nothing. No
medicine. Everything's run out.
474
01:07:52,600 --> 01:07:55,956
High command contacted the allies.
- Well?
475
01:07:56,400 --> 01:07:57,913
No answer yet.
476
01:07:58,720 --> 01:08:00,836
If one ever comes
477
01:08:02,800 --> 01:08:06,236
They're dropping like flies and
we can't do anything about it.
478
01:08:06,680 --> 01:08:09,991
We're just happy the dead
make room for the next ones.
479
01:08:10,440 --> 01:08:12,238
We won't have any guards soon.
480
01:08:12,680 --> 01:08:18,153
I can't stop the typhoid
spreading without any medicine.
481
01:08:18,600 --> 01:08:22,753
We more food. Wounded
over there more food.
482
01:08:24,000 --> 01:08:26,674
No, little, little, everyone little.
483
01:08:35,440 --> 01:08:38,671
Don't! You're not vaccinated!
- There isn't any.
484
01:08:39,120 --> 01:08:42,795
|don't want you to.
- You said a woman should help.
485
01:08:43,240 --> 01:08:47,074
When my time is up, it's
up. In here or out there.
486
01:08:55,640 --> 01:08:58,154
It'll be cold when the sun goes down.
487
01:08:58,720 --> 01:09:00,438
Autum n comes soon.
488
01:09:01,520 --> 01:09:04,353
Here. Take. Farmer medicine.
489
01:09:04,800 --> 01:09:07,235
Put on wound, stop bleeding.
490
01:09:08,120 --> 01:09:10,555
How is Njemaéki officer? Good?
491
01:09:11,000 --> 01:09:12,229
Is he good?
492
01:09:13,520 --> 01:09:15,431
He's badly wounded.
493
01:09:16,600 --> 01:09:17,556
Yes.
494
01:09:18,400 --> 01:09:20,152
Much poison.
495
01:09:30,600 --> 01:09:31,829
Tired?
496
01:09:32,960 --> 01:09:35,076
No, not tired, just
497
01:09:35,520 --> 01:09:39,275
dead, empty, burned
out. Like this village.
498
01:09:40,320 --> 01:09:42,675
Not cold on head? Take something?
499
01:09:43,120 --> 01:09:46,272
I don't have anything. I'm used
to walking around like this.
500
01:09:46,720 --> 01:09:49,439
But you have hat. There in pocket.
501
01:09:52,000 --> 01:09:55,755
How did that get there?
- Already there. Already in Laéitelj boat.
502
01:09:56,200 --> 01:09:58,760
Not know? Forget?
503
01:09:59,200 --> 01:10:00,156
No
504
01:10:01,160 --> 01:10:02,434
Oh, yes!
505
01:10:04,000 --> 01:10:05,957
Rottsieper's good luck charm.
506
01:10:07,640 --> 01:10:12,510
It's like it was 100 years ago
- Put on, Doctor, please. - No.
507
01:10:12,960 --> 01:10:15,349
Is not favour.
- Why not?
508
01:10:15,800 --> 01:10:17,552
Because of this?
- That too.
509
01:10:18,000 --> 01:10:21,834
Not only Soviet star. Our
star too. Star of people.
510
01:10:22,280 --> 01:10:26,194
Of freedom.
- I know, Boro, but I have my star.
511
01:10:26,640 --> 01:10:29,234
Why not stay? Help. Volunteer.
512
01:10:29,680 --> 01:10:32,513
You hate fascism like us, I think
513
01:10:32,960 --> 01:10:34,394
Maybe I do, I
514
01:10:41,200 --> 01:10:44,875
But I have a fatherland
like you, Boro. I
515
01:11:02,120 --> 01:11:04,236
German very bad hurt.
516
01:11:04,680 --> 01:11:06,239
Run good.
517
01:11:06,960 --> 01:11:08,837
Is he dead?
518
01:11:45,240 --> 01:11:47,197
Start again.
519
01:11:48,880 --> 01:11:50,757
M-
E- D...
520
01:11:52,000 --> 01:11:53,399
Medicine?
521
01:11:53,840 --> 01:11:54,875
Where?
522
01:11:58,560 --> 01:12:00,437
Do you have news?
523
01:12:01,400 --> 01:12:02,356
Come.
524
01:12:02,800 --> 01:12:05,633
M-
O- M...
525
01:12:06,480 --> 01:12:10,269
C-
I- L-O.
526
01:12:10,720 --> 01:12:12,279
Moméilo.
527
01:12:12,800 --> 01:12:14,871
P-
O- L...
528
01:12:15,320 --> 01:12:18,517
J
- E. Stop.
529
01:12:18,960 --> 01:12:21,759
L-
E- Z...
530
01:12:22,200 --> 01:12:25,750
A-
T- I.
531
01:12:28,280 --> 01:12:30,032
Moméilo. Lying field.
532
01:12:50,960 --> 01:12:53,429
Suddenly he see
533
01:12:56,680 --> 01:12:58,000
Flying bag-
534
01:12:58,440 --> 01:13:00,192
Moméilo run..
535
01:13:03,440 --> 01:13:04,839
Suddenly see again
536
01:13:06,000 --> 01:13:08,116
Not bag, man.
537
01:13:11,360 --> 01:13:13,078
Catch like butterfly.
538
01:13:14,120 --> 01:13:15,793
Man not dead.
539
01:13:16,720 --> 01:13:18,119
English.
540
01:13:22,480 --> 01:13:24,232
Hide man, bag.
541
01:13:24,840 --> 01:13:26,319
Medicine.
542
01:13:28,320 --> 01:13:30,675
Medicine. Serum. Barrel.
543
01:13:40,960 --> 01:13:43,315
English very wounded, but write
544
01:13:57,600 --> 01:13:59,830
Milan afraid.
545
01:14:01,240 --> 01:14:03,436
Moméilo not afraid. Run.
546
01:14:05,040 --> 01:14:06,360
Mom éilo!
547
01:14:08,080 --> 01:14:09,275
Fly!
548
01:14:38,360 --> 01:14:42,240
What is it?
- Child. Run away from typhoid.
549
01:15:32,920 --> 01:15:36,151
Put this on.
- Why?
550
01:15:36,680 --> 01:15:38,830
You must go to Polteva, get medicine.
551
01:15:39,280 --> 01:15:41,191
Why me?
- To treat the English man.
552
01:15:41,640 --> 01:15:43,517
We can't bring him up here.
553
01:15:44,280 --> 01:15:45,236
"We" who?
554
01:15:45,680 --> 01:15:50,390
Only women may go. You and I.
- You ask a lot of me.
555
01:15:50,840 --> 01:15:54,435
There are no Germans there.
- You know what that means for me.
556
01:15:54,880 --> 01:15:55,836
Yes.
557
01:15:56,760 --> 01:16:01,277
And you know what it means if I
go alone and don't make it back.
558
01:16:03,280 --> 01:16:06,955
Two more chance than one.
559
01:16:29,600 --> 01:16:30,954
What does that mean?
560
01:16:32,120 --> 01:16:33,713
Good bye.
561
01:17:05,880 --> 01:17:07,996
Stop!
562
01:17:10,480 --> 01:17:12,039
He has a German uniform!
563
01:17:15,680 --> 01:17:18,593
Hey! It's Scherer!
564
01:17:37,160 --> 01:17:40,596
Lieutenant! -We
thought - It was a close thing.
565
01:17:41,040 --> 01:17:43,998
Were you captured? -
Yes. - And escaped?
566
01:17:44,440 --> 01:17:45,953
Well, it seems so.
567
01:17:46,840 --> 01:17:48,478
Let's go in the shade.
568
01:17:52,080 --> 01:17:54,390
And you?
- Just a couple of scratches.
569
01:17:54,840 --> 01:17:56,751
I got fished out in time.
570
01:17:57,200 --> 01:17:59,350
But we're the only ones.
571
01:17:59,800 --> 01:18:01,837
The others all got it.
572
01:18:02,680 --> 01:18:05,479
I'm glad. Should you be
driven to the hospital?
573
01:18:05,920 --> 01:18:08,230
No thanks. I'll stay with you.
574
01:18:09,000 --> 01:18:12,789
Our medics will do. I got
first class medical care.
575
01:18:13,240 --> 01:18:14,310
What?
- Yes,
576
01:18:14,760 --> 01:18:17,673
they have a German doctor.
- German origin?
577
01:18:18,120 --> 01:18:20,714
No, a German doctor. Well
578
01:18:21,160 --> 01:18:25,393
More of a nurse. - A
deserter pig. - Shut up!
579
01:18:27,360 --> 01:18:31,752
I didn't ask for your
opinion. How's the road coming along?
580
01:18:32,200 --> 01:18:34,840
Berger! - Yes, sir? - How
much of the road is done?
581
01:18:35,280 --> 01:18:40,150
This morning we'll occupy
Polteva. Do you know her name?
582
01:18:40,760 --> 01:18:44,469
The nurse's?
- No, we didn't get the chance
583
01:18:44,920 --> 01:18:48,276
to chat. Hertha or
Helga or something.
584
01:18:48,720 --> 01:18:52,429
Begins with Why? Do
you want to report it?
585
01:18:54,160 --> 01:18:57,278
In that case, I'd almost say
586
01:18:58,520 --> 01:19:00,909
Helga's alive? Helga
587
01:19:21,080 --> 01:19:23,879
Over there, the farm
above the bridge.
588
01:19:26,600 --> 01:19:27,715
Afraid?
589
01:19:28,160 --> 01:19:30,674
I'll talk, you only show your papers.
590
01:19:31,120 --> 01:19:33,111
But it won't be necessary.
591
01:20:00,000 --> 01:20:03,675
Hey, you can keep
walking. Nothing'|| happen to you.
592
01:20:04,520 --> 01:20:06,397
Go on, go on!
593
01:20:09,000 --> 01:20:10,399
Oops!
594
01:20:23,280 --> 01:20:27,069
Only five steps and
she'd have been home.
595
01:20:30,600 --> 01:20:33,831
But the child had broken her impetus.
596
01:20:34,280 --> 01:20:38,319
And she knew she
couldn't take the easy path.
597
01:20:38,760 --> 01:20:42,230
The path over the third
bridge the last one.
598
01:21:07,720 --> 01:21:10,792
Hey, check out the
"Rose of Istanbul" here!
599
01:21:11,240 --> 01:21:16,553
You never know what's going
on behind those window shades.
600
01:21:17,520 --> 01:21:21,479
He's used to that. His old
lady wears the pants at home too!
601
01:22:47,320 --> 01:22:49,277
I fear it's a burst lung.
602
01:23:14,480 --> 01:23:15,914
Breathe deeply.
603
01:25:08,280 --> 01:25:10,112
You have to go back alone.
604
01:25:12,040 --> 01:25:13,792
I'm staying with my people.
605
01:25:14,240 --> 01:25:17,312
You can give injections. That's the
most important thing right now.
606
01:25:17,760 --> 01:25:20,434
Maybe you can get another doctor
607
01:25:21,160 --> 01:25:24,039
somewhere soon. One of you.
608
01:25:24,600 --> 01:25:27,319
One step for the door and I shoot.
609
01:25:29,560 --> 01:25:31,836
I have my orders, Doctor. I must.
610
01:25:53,120 --> 01:25:56,192
Hey, there are two
more for the digging.
611
01:26:06,960 --> 01:26:08,951
We have to go, road building.
612
01:28:06,160 --> 01:28:09,118
Why didn't you go to your people?
613
01:28:09,600 --> 01:28:11,830
And what would have become of you?
614
01:28:12,800 --> 01:28:15,952
No one would have
known we were together.
615
01:28:16,640 --> 01:28:17,596
Perhaps.
616
01:28:18,840 --> 01:28:21,798
But two have a better
chance than one.
617
01:28:22,240 --> 01:28:25,631
I can't go back to my people
till I know you've got through
618
01:28:26,080 --> 01:28:26,310
with the medicine.
619
01:28:26,400 --> 01:28:27,993
With the medicine.
620
01:28:51,200 --> 01:28:54,955
I'll try alone. Stay
with your people.
621
01:28:56,720 --> 01:28:58,438
Thank you for everything.
622
01:29:01,320 --> 01:29:03,436
Stop! - One,
two - Blasting!
623
01:29:04,160 --> 01:29:04,911
Milica!
624
01:29:39,200 --> 01:29:41,714
Hey, leave the shovel there.
625
01:29:42,400 --> 01:29:43,595
So fry-
626
01:29:59,360 --> 01:30:03,240
The last time I was home,
my son didn't recognise me.
627
01:30:03,680 --> 01:30:06,240
Mine will be four at Christmas.
628
01:30:07,200 --> 01:30:10,955
My two are buried under
Wittenberg Platz. It was an aerial mine.
629
01:30:11,640 --> 01:30:14,837
Sergeant! I think somebody went in!
630
01:30:25,600 --> 01:30:26,556
Hey!
631
01:30:27,280 --> 01:30:30,079
Somebody down there? Anybody there?
632
01:30:32,920 --> 01:30:34,115
Helga!
633
01:30:36,120 --> 01:30:37,474
Martin
634
01:30:43,720 --> 01:30:46,189
Helga! My God, Helga!
635
01:30:46,640 --> 01:30:47,596
Martin.
636
01:30:48,040 --> 01:30:52,193
Until today, I thought then Scherer
came. You're really alive!
637
01:30:53,000 --> 01:30:57,233
He's my lieutenant. How
did you escape? With that?
638
01:30:59,200 --> 01:31:02,909
I didn't escape.
- Didn't escape? But you're here!
639
01:31:03,360 --> 01:31:05,829
But I have to go back.
- Go back? Go back where?
640
01:31:06,280 --> 01:31:07,759
To the other side.
641
01:31:09,920 --> 01:31:12,560
I'll be back.
- You want to go back there?
642
01:31:13,000 --> 01:31:14,911
I can't explain it to you.
643
01:31:15,360 --> 01:31:17,920
They have typhoid over
there. I have to take the medicine
644
01:31:18,360 --> 01:31:19,589
I don't understand. You have to?
645
01:31:20,040 --> 01:31:23,192
Who's forcing you?
- Nobody anymore.
646
01:31:25,840 --> 01:31:29,151
But believe me, I have to do it.
647
01:31:29,600 --> 01:31:32,991
One last thing. No one can stop me.
648
01:31:33,440 --> 01:31:36,353
I don't understand. You're
helping the enemy?
649
01:31:36,800 --> 01:31:41,431
Have you ever felt
someone dying in your arms?
650
01:31:41,880 --> 01:31:44,474
And you can't help because
you don't have any medicine?
651
01:31:44,920 --> 01:31:47,309
You understand there are no enemies.
652
01:31:47,760 --> 01:31:50,513
Come on! Enemies! Bandits! Rabble!
- No!
653
01:31:51,280 --> 01:31:53,396
Human beings. Always.
654
01:31:53,840 --> 01:31:56,719
Like you and me. Let
me go. I'll come back.
655
01:31:57,280 --> 01:31:59,237
No, you're not going.
656
01:32:00,360 --> 01:32:02,670
This is a war. You have to
know what side you're on.
657
01:32:04,640 --> 01:32:06,233
Yes, you do.
658
01:32:06,920 --> 01:32:10,675
But this is all I know. I
belong where I'm needed.
659
01:32:11,120 --> 01:32:13,634
And our wounded? And me?
660
01:32:14,080 --> 01:32:16,196
Don't I need you?
661
01:32:17,480 --> 01:32:19,676
I will come back, Martin.
662
01:32:20,120 --> 01:32:21,633
Believe me.
663
01:32:22,960 --> 01:32:26,112
Even if you can't
understand it today.
664
01:32:33,920 --> 01:32:35,877
I will come back.
665
01:32:55,640 --> 01:33:00,510
Hey, papers!
- Let her go. Curfew is in five minutes.
666
01:33:00,960 --> 01:33:03,918
Or else she'll never make it home.
- Alright
667
01:34:02,080 --> 01:34:03,479
Helga!
668
01:34:18,960 --> 01:34:21,839
Hold your fire! Pass it on!
669
01:34:22,280 --> 01:34:25,193
Helga! Helga, Come back!
670
01:34:34,560 --> 01:34:35,914
Helga!
671
01:34:38,800 --> 01:34:40,996
Helga!
672
01:34:46,560 --> 01:34:48,710
Helga! Helga, come back!
673
01:35:01,840 --> 01:35:03,877
Helga!
674
01:35:05,440 --> 01:35:08,319
Helga! Helga, come back!
675
01:36:09,880 --> 01:36:11,678
I have to go back.
676
01:36:13,880 --> 01:36:15,393
Please
677
01:36:16,280 --> 01:36:18,157
Is favour.
678
01:36:20,120 --> 01:36:22,589
Now you need doctor.
679
01:37:40,680 --> 01:37:43,638
Subtitles Jeffrey A.
McGuire &John Kirby
680
01:37:44,080 --> 01:37:47,038
Film und Video
Untertitelung Gerhard Lehmann AG
45986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.