All language subtitles for The Last Bridge (1954) [imdbid-tt0047172] - [WEBDL-720p][AAC 2.0][x264]-Classics.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,880 --> 00:00:04,598 The Last Bridge 2 00:01:18,680 --> 00:01:21,069 The first bridge was in Mostar. 3 00:01:21,520 --> 00:01:25,150 In Herzegovina they call it the Turks' bridge. 4 00:01:25,600 --> 00:01:27,477 Because the Ottomans built it. 5 00:01:27,920 --> 00:01:32,391 Many foreign conquerors have gone over it since. 6 00:01:32,840 --> 00:01:36,356 It was spring, but there was a war on. 7 00:01:37,000 --> 00:01:42,279 In 1943, Mostar was in the Yugoslavian sector controlled by the Italians. 8 00:01:42,720 --> 00:01:46,315 The German transit hospital was in a mosque. 9 00:01:46,760 --> 00:01:51,630 Helga Reinbeck, a German doctor, was serving here as head nurse. 10 00:01:52,080 --> 00:01:56,472 And here she met Martin Berger, a sergeant of the mountain division. 11 00:01:56,920 --> 00:01:59,878 How long have I been here? 12 00:02:00,320 --> 00:02:02,960 Five days. - So long? 13 00:02:04,360 --> 00:02:07,398 And how much longer would you have me stay? 14 00:02:07,840 --> 00:02:09,069 Me? For ever. 15 00:02:09,840 --> 00:02:12,400 You know how someone said, 16 00:02:12,840 --> 00:02:16,834 "The sooner I get out of here, the happier I'll be." 17 00:02:19,280 --> 00:02:21,396 But now it's got us. 18 00:02:22,840 --> 00:02:27,471 In the middle of a war. - Don't think about it! - How can I stop thinking? 19 00:02:28,680 --> 00:02:31,399 Then today's our last day together. 20 00:02:33,560 --> 00:02:34,994 Yes. 21 00:02:36,880 --> 00:02:38,154 If you're leaving tomorrow. 22 00:02:38,800 --> 00:02:40,438 I have to. 23 00:02:43,760 --> 00:02:45,433 Are you working today? 24 00:02:51,080 --> 00:02:53,435 I'm off at 22:00 25 00:02:54,440 --> 00:02:55,794 until tomorrow afternoon. 26 00:02:57,160 --> 00:02:58,116 Helga. 27 00:03:00,280 --> 00:03:03,432 Martin, I can't 28 00:03:04,120 --> 00:03:08,398 Not after four days. It's not as simple for me as it is for you. 29 00:03:08,840 --> 00:03:11,036 But we only had four days! 30 00:03:11,480 --> 00:03:13,278 Four days and 31 00:03:14,120 --> 00:03:16,999 I'll be trapped if it happens. I know myself, 32 00:03:17,440 --> 00:03:19,829 very well. And then what happens? 33 00:03:20,720 --> 00:03:24,998 Then you're gone and I have the memories of a single night. 34 00:03:25,440 --> 00:03:28,831 I'll go crazy with fear and desire for you. 35 00:03:29,280 --> 00:03:31,032 What do we have without the one night? 36 00:03:31,480 --> 00:03:34,632 Then it's easier to forget. - Do you want to forget us? 37 00:03:35,080 --> 00:03:39,119 No Martin, I don't know what I want. 38 00:03:39,560 --> 00:03:41,198 Helga, I - Don't! 39 00:03:41,640 --> 00:03:43,631 Don't say it, Martin. 40 00:03:45,680 --> 00:03:46,954 Please. 41 00:03:48,080 --> 00:03:49,832 He picked her up when she got off. 42 00:03:50,280 --> 00:03:52,635 His quarters were on the other side. 43 00:03:53,080 --> 00:03:56,277 She did go out with him against all reason. 44 00:03:56,720 --> 00:03:58,199 Helga. 45 00:03:58,640 --> 00:04:02,395 I don't want it to be just because I'm going away, 46 00:04:02,840 --> 00:04:06,151 or because I talked you into it. 47 00:04:07,760 --> 00:04:10,036 No one can talk me into that. 48 00:04:10,920 --> 00:04:12,831 Only myself. 49 00:04:17,680 --> 00:04:20,638 We're already halfway across the bridge. 50 00:04:45,680 --> 00:04:47,273 What was with him? 51 00:04:52,960 --> 00:04:54,792 Please take me home. 52 00:04:55,240 --> 00:04:56,435 Helga 53 00:04:59,320 --> 00:05:01,231 I'm cold. 54 00:05:03,280 --> 00:05:06,432 "Partisan." It was the first time Helga was aware of hearing that word, 55 00:05:06,880 --> 00:05:10,839 as the man died in front of her eyes on the bridge. 56 00:05:13,560 --> 00:05:15,597 Martin went to the front. 57 00:05:16,040 --> 00:05:19,920 Helga was moved to a reserve hospital further north. 58 00:05:20,360 --> 00:05:24,797 It was a former monastery on a lake called Bijelo Jezero. 59 00:05:26,000 --> 00:05:27,911 They wrote letters, 60 00:05:28,360 --> 00:05:31,000 and they waited for letters. 61 00:05:31,440 --> 00:05:34,034 Italy capitulated in September. 62 00:05:34,480 --> 00:05:39,759 So our comrades-in-arms' jubilation is getting on your nerves too? 63 00:05:40,280 --> 00:05:43,511 Wouldn't you be happy to go home? - No. 64 00:05:43,960 --> 00:05:48,431 Not like this. Peace without victory isn't for me. 65 00:05:49,960 --> 00:05:51,234 Want to take a walk? 66 00:05:54,080 --> 00:05:57,232 Funny that words still come out of our unconscious even when 67 00:05:57,680 --> 00:06:01,275 they've almost lost their meaning. - I don't understand. 68 00:06:01,720 --> 00:06:04,234 Didn't you just talk about peace? 69 00:06:04,680 --> 00:06:09,311 Reinbeck, you think too much. We're still at war. We are. Still. 70 00:06:09,760 --> 00:06:12,115 I know. What was in the army report? 71 00:06:12,560 --> 00:06:16,190 The Badoglio government's betrayal. Allied troops land in Eufemia. 72 00:06:16,640 --> 00:06:19,712 Front-straightening in the east, Stalino, Donezbecken. 73 00:06:20,160 --> 00:06:23,312 Terror attacks on Berlin, same in London, the V8 and so on. 74 00:06:23,760 --> 00:06:27,037 And here? - The usual. Skirmishes with rabble. 75 00:06:27,480 --> 00:06:31,235 "Local fighting with partisan infiltrators." 76 00:06:32,760 --> 00:06:34,239 What was that? 77 00:06:35,520 --> 00:06:38,160 No nightingale. Came from over there, 78 00:06:38,600 --> 00:06:41,911 from no man's land. - "No man's land?" - Yes. 79 00:06:42,360 --> 00:06:45,512 The Italians dropped everything and left. 80 00:06:45,960 --> 00:06:50,079 The question is who will come our boys or the bandits? 81 00:06:50,520 --> 00:06:52,318 Sorry, the "partisans." 82 00:06:52,760 --> 00:06:54,831 Until then, that's no-man's-land. 83 00:07:00,640 --> 00:07:02,631 A dog. - A mutt'? 84 00:07:03,080 --> 00:07:08,109 That can't be a house. - Down there, on the ammunition depot. 85 00:07:14,360 --> 00:07:17,990 The mutt's tied to the door. Strange. 86 00:07:19,200 --> 00:07:23,034 Go down and see what's going on. Meeting point is the road. 87 00:07:23,480 --> 00:07:25,949 Come on, Franz. 88 00:08:14,360 --> 00:08:17,432 The damn dog. 89 00:08:37,360 --> 00:08:41,240 Bijelo Jezero! That's where Helga's reserve hospital is 90 00:08:50,360 --> 00:08:51,839 Hands behind head! 91 00:08:55,200 --> 00:08:56,520 Damn! 92 00:08:59,280 --> 00:09:01,590 Bloody rabble. 93 00:09:02,040 --> 00:09:03,997 If shout, you dead. 94 00:09:35,040 --> 00:09:37,429 Berger! Come here! 95 00:09:39,040 --> 00:09:42,999 Berger! Come here! 96 00:10:24,800 --> 00:10:27,918 Good morning, Doctor. - Good morning, ladies. 97 00:10:28,600 --> 00:10:30,557 Well, well. Back on duty already? - Still. 98 00:10:31,000 --> 00:10:33,719 But I sent you to bed last night. 99 00:10:34,160 --> 00:10:36,993 Martha was exhausted. - And you? 100 00:10:37,440 --> 00:10:40,558 And you? - Yes, we're heroes. Us too. 101 00:10:41,000 --> 00:10:43,799 All of a sudden, we're a front hospital. 102 00:10:46,280 --> 00:10:48,715 What's up'? - Bed three. Death, 9100. 103 00:10:49,160 --> 00:10:51,356 It was expected. An embolism? 104 00:10:51,800 --> 00:10:55,111 Yes. Everyone else normal. I don't know if he'll make it. 105 00:10:55,560 --> 00:10:57,437 Who? - The prisoner over there. 106 00:10:57,880 --> 00:11:00,190 Ah, the sniper. 107 00:11:00,640 --> 00:11:03,280 His whole chest cavity was pureed. 108 00:11:03,720 --> 00:11:07,634 Wanted to die rather than surrender. - Doesn't impress me. 109 00:11:08,080 --> 00:11:11,038 They know they'll be executed anyway. 110 00:11:11,480 --> 00:11:14,472 So better right away. Ergo. - Why not him? 111 00:11:14,920 --> 00:11:18,436 Now we take prisoners, so we have something to exchange. 112 00:11:19,400 --> 00:11:21,198 Saves lives, increases the headcount. 113 00:11:22,080 --> 00:11:26,438 So the rabble are officially recognized now. - Unfortunately. 114 00:11:34,480 --> 00:11:37,040 Terrifying face, isn't it? 115 00:11:37,480 --> 00:11:42,395 Creepy. The cheekbones, the eyes. So foreign. 116 00:11:42,840 --> 00:11:47,437 And foreign means negative to us. At least officially. 117 00:11:47,880 --> 00:11:49,871 It's not the face so much 118 00:11:50,320 --> 00:11:53,392 as the expression. - The hate. 119 00:11:54,240 --> 00:11:57,198 But we didn't come here as tourists. 120 00:11:59,000 --> 00:12:03,756 How they must hate us! - "Must" is right. They're forced to. 121 00:12:04,200 --> 00:12:06,396 Who forces them? - Who? 122 00:12:06,840 --> 00:12:10,390 Do you really believe the national uprising is bona fide? 123 00:12:10,840 --> 00:12:13,480 There. That's these people's symbol. 124 00:12:14,320 --> 00:12:15,993 A five-pointed red star. 125 00:12:16,720 --> 00:12:20,031 These "nationalists" are internationalists! 126 00:12:23,120 --> 00:12:25,634 The "must" is due to them. 127 00:12:26,200 --> 00:12:32,549 They fight for their country. - That's what the army is for. It surrendered. 128 00:12:33,000 --> 00:12:36,595 To me they're bandits. - So why did you patch him up? 129 00:12:37,040 --> 00:12:40,999 What's that got to do with it? I'm a doctor, doesn't matter for whom. 130 00:12:41,440 --> 00:12:45,798 Here. Take it as a souvenir of your first partisan. 131 00:12:46,240 --> 00:12:48,595 And as a charm against thinking too much. 132 00:12:50,640 --> 00:12:54,634 Reflection is very praiseworthy. But in wartime it's better 133 00:12:55,080 --> 00:12:56,991 to stop doing so, 134 00:12:57,440 --> 00:13:01,399 otherwise you'll get ethical stomach aches. Understand? 135 00:13:01,960 --> 00:13:05,032 I have to get some sleep. I sound like the "quote of the week." 136 00:13:05,480 --> 00:13:07,391 Good night. 137 00:13:14,080 --> 00:13:16,435 PARTISANS 138 00:13:46,720 --> 00:13:51,430 What's new? - Did you put bugs in this? 139 00:13:51,880 --> 00:13:56,078 It's so itchy! - No, that's the healing process. 140 00:13:56,520 --> 00:14:01,549 Karl, those aren't lice on your head, it's the healing process! 141 00:14:02,000 --> 00:14:07,200 See you tomorrow. - Bye. - You mean, "Hei| Hitler," nurse. 142 00:14:12,760 --> 00:14:13,716 Doctor. 143 00:14:14,160 --> 00:14:17,357 Doctor. - I have a therapy for you. 144 00:14:18,000 --> 00:14:19,911 Sorry? - Against reflection. 145 00:14:20,360 --> 00:14:23,000 Instead of loving all of humanity in general, you should 146 00:14:23,440 --> 00:14:25,431 love one specimen in particular, 147 00:14:25,880 --> 00:14:30,192 of the male variety. - What if I already tried that medicine? 148 00:14:31,080 --> 00:14:32,479 The result was negative. 149 00:14:33,000 --> 00:14:37,915 Don't give up hope. Experiments are in progress 150 00:14:38,360 --> 00:14:43,230 Sorry, Doctor, but we must requisition quarters for the night. 151 00:14:43,680 --> 00:14:47,719 The village is over-filled. We'll be gone in the morning. 152 00:14:49,760 --> 00:14:51,876 I'm sorry. - Let's see 153 00:14:52,960 --> 00:14:55,839 I don't have any beds. - It doesn't matter, 154 00:14:56,280 --> 00:14:58,317 as long as it works out somehow. 155 00:14:58,760 --> 00:15:03,357 I want to visit three of our men. From the ammunition depot. 156 00:15:03,800 --> 00:15:06,269 Speak with Dr. Tiersing in reception. 157 00:15:06,920 --> 00:15:09,389 Thank you, Doctor. - You should follow 158 00:15:09,840 --> 00:15:11,751 all of my advice so quickly! 159 00:15:12,200 --> 00:15:16,239 Yes sir, Doctor. - Helga. - Martin. 160 00:15:16,680 --> 00:15:21,231 Don't! Not here. We can't! - Where? 161 00:15:22,040 --> 00:15:26,318 When you're done, my name's on the last door in the cloister. 162 00:15:26,760 --> 00:15:28,273 Helga! Do you still love me? 163 00:15:28,840 --> 00:15:31,434 Yes, of course. Be quiet! 164 00:15:34,480 --> 00:15:36,676 What are you all thinking? 165 00:15:37,120 --> 00:15:40,078 We're an army hospital, but that doesn't make us the Salvation Army. 166 00:15:40,520 --> 00:15:44,593 Go to your own doctor! - To far to doctor in Uliée. 167 00:15:45,040 --> 00:15:48,192 Child dying. Many blood. - How did you get in here? 168 00:15:48,640 --> 00:15:51,837 What's she want? - A child's been run over by a tank. 169 00:15:52,280 --> 00:15:56,069 Please doctor come. No far. At end next town. 170 00:15:56,520 --> 00:15:59,353 Please, is favour. - I'll have a look. 171 00:15:59,800 --> 00:16:02,440 Just what we needed. - No nurse. Must doctor come. 172 00:16:02,880 --> 00:16:04,837 I am doctor too. 173 00:16:05,280 --> 00:16:08,671 You're so sentimental. I officially forbid you 174 00:16:09,120 --> 00:16:11,839 I get off in ten minutes. 175 00:16:12,360 --> 00:16:16,115 Do what you wish. - Thank you. - On your head be it. 176 00:16:16,880 --> 00:16:18,154 Understood. 177 00:16:18,600 --> 00:16:19,749 Wait. 178 00:16:21,320 --> 00:16:25,996 Take the big instrument set in case the brat can't be moved. 179 00:16:26,840 --> 00:16:31,198 And the ambulance. Then you have a man with you if something happens. 180 00:16:31,640 --> 00:16:34,712 Thanks. What could happen? 181 00:17:03,800 --> 00:17:07,680 I can't believe it! I've been looking forward to seeing your face so much! 182 00:17:11,920 --> 00:17:13,149 I have something to do. 183 00:17:13,600 --> 00:17:15,796 We're here to fight the partisans, 184 00:17:16,240 --> 00:17:19,915 guarding the engineers building the bridges. Do you have to go? 185 00:17:20,360 --> 00:17:23,273 Just for an hour to a child. - And then? 186 00:17:24,200 --> 00:17:26,430 Then I'm free. - Until when? 187 00:17:26,880 --> 00:17:30,271 Tomorrow morning. Until you have to go. 188 00:17:31,360 --> 00:17:32,316 Like in Mostar. 189 00:17:35,040 --> 00:17:36,269 Yes. 190 00:17:38,640 --> 00:17:40,916 But there's no bridge here. 191 00:17:50,480 --> 00:17:53,632 Come here at ten. When the Belgrade watch is over. 192 00:17:54,080 --> 00:17:56,037 But don't let anyone see you. 193 00:17:57,040 --> 00:17:58,474 Understood? 194 00:18:18,320 --> 00:18:19,230 Much further? 195 00:18:21,000 --> 00:18:22,195 Soon. 196 00:19:18,560 --> 00:19:23,316 What do you want? - No scare. Nothing happen if quiet. 197 00:19:23,760 --> 00:19:25,194 We need you. 198 00:19:25,640 --> 00:19:27,358 Need doctor. 199 00:20:08,680 --> 00:20:12,469 Calling operator "Adria." Connect me to "Paradise!" 200 00:20:12,920 --> 00:20:15,958 Now. - Martin, I've been looking for you! 201 00:20:16,400 --> 00:20:19,119 Quiet, I'm talking! That is I'm waiting. 202 00:20:19,560 --> 00:20:24,270 We're waiting too. Assembly at 16: 15 behind the hall of the prophet. 203 00:20:24,720 --> 00:20:27,792 What? - No quarters here. Engineers are already leaving. 204 00:20:28,240 --> 00:20:33,758 What about the attack boats? - Won't be here before tomorrow night. 205 00:20:34,200 --> 00:20:37,079 Yes, operator "Paradise," yes! 206 00:20:38,160 --> 00:20:41,232 What're we up for? - Punishment mission in Morgoljevo. 207 00:20:41,680 --> 00:20:44,798 A partisan hideout. - Just what we needed. 208 00:20:45,240 --> 00:20:46,958 Give him bread and two eggs. 209 00:20:48,640 --> 00:20:50,597 Four eggs. - Expensive calls. 210 00:20:51,040 --> 00:20:53,270 Dora - Dr. Reinbeck, please 211 00:20:53,720 --> 00:20:55,757 D" as in dumb ass. 212 00:20:56,200 --> 00:21:00,273 Hello? Gone! I can't believe it! - Wait. 213 00:21:04,120 --> 00:21:05,679 Calling. 214 00:21:06,120 --> 00:21:07,997 Operator "Paradise?" 215 00:21:08,440 --> 00:21:09,919 Calling. 216 00:21:11,760 --> 00:21:13,671 Who is Dr. Reinbeck? 217 00:21:14,560 --> 00:21:17,393 A doctor. - Getting your tonsils out? 218 00:21:18,080 --> 00:21:20,720 She was in Mostar in the transit hospital. 219 00:21:21,160 --> 00:21:23,310 "She?" Aha! A heart condition! 220 00:21:23,760 --> 00:21:27,196 Hello, operator "Paradise?" Yes, I'm still waiting. 221 00:21:28,000 --> 00:21:31,789 Always the same story: one in Narvik, one in Posen, one in Athens. 222 00:21:32,240 --> 00:21:34,800 And all the ones at home. 223 00:21:35,240 --> 00:21:37,550 And I have one wife and four kids. 224 00:21:38,360 --> 00:21:40,749 There aren't any others now. Only her. 225 00:21:41,560 --> 00:21:45,793 I knew you wouldn't come home in one piece. You're too brave. 226 00:21:46,280 --> 00:21:47,634 Yes? Helga? 227 00:21:48,080 --> 00:21:51,630 Reserve Hospital Bijelo Jezero. Who is this, please? 228 00:21:52,080 --> 00:21:55,675 I'd like to speak with Dr. Reinbeck. - Who is this, please. 229 00:21:56,120 --> 00:22:00,557 Sergeant Berger. I'm a friend of hers. I was quartered there yesterday 230 00:22:03,840 --> 00:22:06,116 the car fell into the canyon. 231 00:22:06,560 --> 00:22:10,315 It wasn't possible. It's completely inaccessible. 232 00:22:10,840 --> 00:22:13,400 It'd be no use. The wreck is totally burned out. 233 00:22:24,880 --> 00:22:29,511 Operator "Paradise." Are you still speaking? 234 00:22:29,960 --> 00:22:33,351 No, end 235 00:22:44,640 --> 00:22:46,597 Commander say, 236 00:22:47,040 --> 00:22:49,714 if you doctor, then you help. 237 00:22:59,000 --> 00:23:00,399 He say. 238 00:23:00,840 --> 00:23:03,593 Not good for them if no help. 239 00:23:09,400 --> 00:23:11,516 Also not good for you. 240 00:23:21,480 --> 00:23:23,278 Please, is favour. 241 00:23:36,040 --> 00:23:37,235 Come. 242 00:23:55,440 --> 00:23:57,750 You hate us. Understand. 243 00:23:59,160 --> 00:24:01,151 We hate you. You understand. 244 00:24:01,600 --> 00:24:03,637 Good. No important. 245 00:24:04,080 --> 00:24:05,434 Important is 246 00:24:05,920 --> 00:24:08,719 we need doctor, must get doctor. 247 00:24:09,160 --> 00:24:11,595 Must get, understand. 248 00:24:12,400 --> 00:24:15,119 Comrades finished if no help. 249 00:24:24,760 --> 00:24:27,149 We know you no can, no want. 250 00:24:27,960 --> 00:24:30,429 But must! Or them die and you. 251 00:24:31,680 --> 00:24:33,432 Better other way. 252 00:24:37,480 --> 00:24:39,039 Please, is favour. 253 00:24:45,800 --> 00:24:47,393 I always believe 254 00:24:48,520 --> 00:24:51,558 for doctor wounded enemy also person. 255 00:25:24,440 --> 00:25:25,919 Get my bag, please. 256 00:25:29,320 --> 00:25:31,391 Hot water if you have any. 257 00:25:34,240 --> 00:25:37,471 Is he the commander? - No, our doctor. 258 00:25:37,920 --> 00:25:42,517 Why didn't you say so? - No different. Everybody fighter. 259 00:26:46,320 --> 00:26:49,278 I want to speak to the commander, do you understand? 260 00:27:01,200 --> 00:27:02,429 Commander, 261 00:27:04,160 --> 00:27:08,631 I did what you forced me to do. I operated on your doctor. 262 00:27:09,080 --> 00:27:11,913 New release me or exchange me. 263 00:27:19,960 --> 00:27:24,079 He say, you go when doctor healthy. - No! 264 00:27:25,520 --> 00:27:26,555 We force you. 265 00:27:28,320 --> 00:27:30,231 You can drag me along, 266 00:27:30,680 --> 00:27:34,753 but you can't make me work. Where can I wash? 267 00:27:37,320 --> 00:27:40,756 No have bathroom, but plenty water. 268 00:27:41,440 --> 00:27:42,555 Come. 269 00:27:53,480 --> 00:27:57,792 You want to be regular troops, so human rights count for you. 270 00:27:58,240 --> 00:28:01,392 I am a prisoner of war. Do you understand? 271 00:28:02,560 --> 00:28:07,589 Understand. But better you no talk about human rights, Doctor. 272 00:28:17,120 --> 00:28:20,954 Have no woman for guard. Not today. 273 00:29:58,640 --> 00:30:01,314 Why didn't you shoot me? 274 00:30:01,760 --> 00:30:03,831 You bandit! 275 00:30:04,280 --> 00:30:06,271 Sadly we need you. 276 00:30:11,040 --> 00:30:12,474 Doctor dead! 277 00:30:29,960 --> 00:30:30,950 Collapse. 278 00:30:31,400 --> 00:30:35,598 His heart has stopped. The operation went well 279 00:30:40,680 --> 00:30:42,432 "Went well?" 280 00:30:51,080 --> 00:30:53,959 We only believe "went well" if you come with. 281 00:30:56,320 --> 00:31:01,030 If you no come, we think you on purpose doctor dead. 282 00:31:03,760 --> 00:31:05,273 Or why run away? 283 00:31:06,000 --> 00:31:07,877 If no come with 284 00:31:08,320 --> 00:31:09,276 Human rights. 285 00:33:29,800 --> 00:33:34,920 Your graves like cross. Everybody see here soldier sleep. 286 00:33:35,880 --> 00:33:38,349 Our grave only land. 287 00:33:38,800 --> 00:33:40,393 Our land. 288 00:33:42,240 --> 00:33:45,153 Must nobody know here sleep partisan. 289 00:33:47,480 --> 00:33:49,232 Your cemetery. 290 00:33:51,400 --> 00:33:53,232 Our cemetery. 291 00:34:36,680 --> 00:34:39,991 Doctor! Hospital there. 292 00:34:42,040 --> 00:34:44,429 Doctor. Eat. 293 00:34:45,840 --> 00:34:48,673 I can't eat. - Must eat. Better. 294 00:34:49,120 --> 00:34:50,713 Is favour. 295 00:35:35,960 --> 00:35:39,555 You come. Eat, Doctor. Please. 296 00:35:40,400 --> 00:35:42,550 Know little German from old times. 297 00:35:43,000 --> 00:35:47,836 Austro-Hungarian Empire Understand little, but talk some. 298 00:35:51,200 --> 00:35:53,191 Shoes not good for mountain. 299 00:35:53,640 --> 00:35:56,109 All rocks. No good for walking here. 300 00:36:33,200 --> 00:36:35,953 Good, good walking from Njemaéki. 301 00:36:36,400 --> 00:36:41,270 Fight with us. Bravo, Njemaéka, bravo. 302 00:36:46,320 --> 00:36:49,870 Have something for you. I get. 303 00:36:51,880 --> 00:36:53,314 Bring it. 304 00:36:55,440 --> 00:36:59,434 She says what she understands. Leave her her illusions. 305 00:37:01,160 --> 00:37:03,595 Why is your German so good? 306 00:37:04,040 --> 00:37:07,635 You of all people. - I studied it at university. 307 00:37:08,920 --> 00:37:13,232 A jailer to keep me company. How thoughtful. 308 00:37:14,920 --> 00:37:18,436 Nobody's forcing you to take advantage of it. 309 00:37:23,960 --> 00:37:27,874 Do you have orders to shoot me if I try again to 310 00:37:29,080 --> 00:37:31,356 None of your business. 311 00:37:42,560 --> 00:37:44,756 So, Njemaéka. 312 00:37:47,640 --> 00:37:51,235 Better shoes for walking mountains. 313 00:38:05,000 --> 00:38:07,514 I'm supposed to tell you they were her grandson's. 314 00:38:08,120 --> 00:38:10,430 Your people killed him. 315 00:38:11,600 --> 00:38:13,273 He was a good sniper. 316 00:38:22,480 --> 00:38:24,232 |can't 317 00:38:24,920 --> 00:38:26,877 You'll have to explain 318 00:38:28,040 --> 00:38:30,077 What will she think? 319 00:38:31,200 --> 00:38:33,430 It's a gift from her heart. 320 00:38:34,000 --> 00:38:38,358 You can't turn it down. Even if you don't deserve it. 321 00:38:44,640 --> 00:38:46,233 Thank you. 322 00:38:46,680 --> 00:38:48,079 Put on. 323 00:38:48,520 --> 00:38:50,033 Put on! 324 00:39:01,640 --> 00:39:05,429 To protect you, Njemaéka. 325 00:39:28,000 --> 00:39:30,310 Why do you carry a gun? 326 00:39:31,200 --> 00:39:34,511 I am a soldier. Now I'm a soldier. 327 00:39:34,960 --> 00:39:37,713 There aren't enough men. You make sure of that. 328 00:39:38,160 --> 00:39:40,436 Shouldn't we women 329 00:39:41,760 --> 00:39:42,716 help? 330 00:39:43,160 --> 00:39:46,835 I help the men to defend our home and our freedom. - Empty words! 331 00:39:47,880 --> 00:39:49,359 Not for me. 332 00:39:50,640 --> 00:39:54,520 You have a uniform too. Your help is biased too. 333 00:39:54,960 --> 00:39:59,352 If you want to be a woman and help, to use your own phrase, 334 00:39:59,800 --> 00:40:02,440 forget your uniform and stay with us. 335 00:40:02,880 --> 00:40:06,635 Without forcing you. We need your help. 336 00:40:19,800 --> 00:40:22,314 Now we have to slowly 337 00:40:23,000 --> 00:40:24,911 start moving our fingers. 338 00:40:27,200 --> 00:40:28,634 Move your fingers. 339 00:40:42,920 --> 00:40:47,073 Doctor, commandant ask when comrades healthy. 340 00:40:49,040 --> 00:40:54,160 Most need 14 days of stationary treatment. Minimum. 341 00:40:54,920 --> 00:41:00,279 Then some can be released. - And others? 342 00:41:00,840 --> 00:41:05,277 They must be moved to a proper hospital. 343 00:41:06,840 --> 00:41:08,035 If there is one. 344 00:41:08,480 --> 00:41:09,436 There is. 345 00:41:13,120 --> 00:41:16,351 Have in free territory. 346 00:41:22,760 --> 00:41:25,912 Commander say good work, Doctor. 347 00:41:26,360 --> 00:41:30,035 She say when need medicine and 348 00:41:30,480 --> 00:41:33,757 That. What called? Understand. - Bandages. 349 00:41:34,200 --> 00:41:35,474 We bring. 350 00:41:35,920 --> 00:41:37,319 If can. 351 00:41:55,120 --> 00:41:58,511 What did he say? - Get well soon. 352 00:42:39,560 --> 00:42:41,790 Doctor, Doctor! 353 00:42:48,920 --> 00:42:51,355 You see? - Doctor! 354 00:45:19,800 --> 00:45:21,996 A walk, Doctor? Good. 355 00:45:23,840 --> 00:45:26,150 Nice for walk here. 356 00:45:26,880 --> 00:45:30,430 Mountains nice, old trees nice. 357 00:45:31,160 --> 00:45:32,833 Town nice. 358 00:45:51,880 --> 00:45:54,235 Old cemetery nice too. 359 00:45:54,920 --> 00:45:56,558 Turska Gem etery. 360 00:45:58,280 --> 00:46:00,112 Turban. Turkish. 361 00:46:00,560 --> 00:46:01,834 Understand? 362 00:46:03,240 --> 00:46:06,596 Muslim. Water nice. 363 00:46:09,200 --> 00:46:10,270 Called Neretva. 364 00:46:12,080 --> 00:46:14,356 Other side nice too. 365 00:46:16,080 --> 00:46:18,151 Nice go there with boat. 366 00:46:18,600 --> 00:46:22,912 But no good alone go. Is dangerous for girl. 367 00:46:24,560 --> 00:46:26,836 Neretva water fast. 368 00:46:30,240 --> 00:46:33,392 Better two in boat. Girl and man. 369 00:46:35,360 --> 00:46:36,919 But not now. 370 00:46:37,360 --> 00:46:39,033 When peace come. 371 00:46:40,560 --> 00:46:43,791 Now no peace, Doctor. Now war. 372 00:46:48,240 --> 00:46:49,196 Yes 373 00:46:49,840 --> 00:46:52,832 We dream a little bit peace too, sometimes. 374 00:46:53,680 --> 00:46:55,398 We sing too. 375 00:46:57,120 --> 00:46:59,475 We all young, Doctor, understand. 376 00:46:59,920 --> 00:47:03,231 Come. Listen. Please. 377 00:47:04,800 --> 00:47:06,552 Please, is favour. 378 00:48:22,960 --> 00:48:24,837 What kind of song is that? 379 00:48:27,240 --> 00:48:28,435 Love song. 380 00:48:29,800 --> 00:48:33,031 "I went with lamb on my arm, 381 00:48:33,480 --> 00:48:37,269 present for girl, to Bem ba§a." 382 00:48:37,720 --> 00:48:40,633 A town near Sarajevo. 383 00:48:41,080 --> 00:48:42,639 Bemba§a. 384 00:48:43,720 --> 00:48:45,836 "All girls stand out of door, 385 00:48:46,280 --> 00:48:49,159 my girl stand at Turkish window. 386 00:48:49,600 --> 00:48:50,556 Say. 387 00:48:51,640 --> 00:48:53,995 Come tonight, 388 00:48:55,880 --> 00:48:57,154 darling. 389 00:48:58,480 --> 00:49:00,437 I not come. I can't. 390 00:49:01,400 --> 00:49:02,913 Soldier. 391 00:49:04,400 --> 00:49:08,837 Next day, my girl marry another. 392 00:49:12,560 --> 00:49:14,949 I no more go to Bem ba§a." 393 00:51:00,000 --> 00:51:01,115 Typhoid? 394 00:51:06,200 --> 00:51:10,512 What is it? Who has typhoid? - Patrol. Get stuck. 395 00:51:17,880 --> 00:51:18,836 Yes? 396 00:51:36,800 --> 00:51:39,030 This is the last one. 397 00:51:39,480 --> 00:51:42,598 There's no more vaccine. Who should get it? 398 00:51:45,240 --> 00:51:48,039 You. - Me? Why? 399 00:51:48,480 --> 00:51:50,630 Yes. You. 400 00:51:54,120 --> 00:51:57,715 Nonsense. Open your uniform. - Better you. Is favour? 401 00:51:58,160 --> 00:52:00,151 No preferential treatment. 402 00:52:00,600 --> 00:52:04,389 Only you are more important than any other comrade right now. 403 00:52:27,080 --> 00:52:32,519 Little wet, but take coat. Get cold, march all night. 404 00:52:37,400 --> 00:52:38,799 Better. 405 00:54:58,920 --> 00:55:00,752 Come, is favour! 406 00:55:06,920 --> 00:55:10,072 Must leave, Doctor. When can? 407 00:55:10,840 --> 00:55:15,038 We cannot. - Must. - Then only half will make it. 408 00:55:15,480 --> 00:55:19,269 They won't all make it over the mountain, even carrying them. 409 00:55:19,720 --> 00:55:26,035 Can't we take the river, in boats? It's downstream. 410 00:55:26,800 --> 00:55:30,430 With boat quick. But where get boat? 411 00:55:31,120 --> 00:55:32,793 Get from Laéitelj? 412 00:55:49,600 --> 00:55:52,592 People try get boats. Three, four. Understand. 413 00:55:53,040 --> 00:55:54,758 We here waiting. 414 00:56:02,600 --> 00:56:04,079 Hi, kitty. 415 00:56:05,680 --> 00:56:08,433 Must be a church or a synagogue. 416 00:56:08,880 --> 00:56:11,793 It looks like a harem. - And not a soul here. 417 00:56:12,240 --> 00:56:14,993 Like in a graveyard. - Expecting a welcoming committee? 418 00:56:15,440 --> 00:56:20,071 Look, Otto, asparagus! - Haven't had any for ages. 419 00:56:20,520 --> 00:56:23,114 Hey, Hasi, what about mangiare? 420 00:56:23,560 --> 00:56:26,279 We left the grub in the boat. 421 00:56:26,720 --> 00:56:29,599 When are the boats coming? It's getting too hot. 422 00:56:30,040 --> 00:56:33,158 When are the boats coming? - Coming, coming. 423 00:56:59,880 --> 00:57:01,678 26 km and not a bridge intact. 424 00:57:02,120 --> 00:57:04,953 All roads blocked. - Lots to do for the engineers. 425 00:57:06,200 --> 00:57:10,637 Polteva. The valley roads cross here. This is the place. 426 00:57:11,080 --> 00:57:14,675 There! A bridge! And not destroyed. 427 00:57:53,480 --> 00:57:55,790 Away from the river! 428 00:58:29,200 --> 00:58:30,759 Stop! No, not together! 429 00:58:31,440 --> 00:58:34,478 Not with the typhoid patients! Boro! 430 00:58:35,560 --> 00:58:37,836 It's dangerous for the wounded! 431 00:58:38,280 --> 00:58:42,831 Must help all. Away from Neretva to other side of river. 432 00:58:44,320 --> 00:58:48,439 In mountains. Morgoljevo. Good town. Always help partisans. 433 00:58:51,760 --> 00:58:53,956 Over the bridge again. 434 01:02:06,440 --> 01:02:09,353 There were no more bridges over the Neretva. 435 01:02:12,760 --> 01:02:14,956 And yet everyone got across. 436 01:02:15,400 --> 01:02:19,189 The typhoid patients, the wounded and all that helped. 437 01:02:19,640 --> 01:02:23,998 Across a bridge of people. The second bridge. 438 01:02:29,120 --> 01:02:31,839 Helga was already on the other side. 439 01:02:32,280 --> 01:02:35,113 But she didn't know where she belonged anymore. 440 01:02:35,560 --> 01:02:39,440 Just that she had to help, without asking questions. Without thinking. 441 01:02:40,440 --> 01:02:43,637 And she walked, like everyone else. 442 01:02:54,880 --> 01:02:58,430 How much further? When do we get to this town? 443 01:02:58,880 --> 01:03:01,474 The first might be able to see Morgoljevo already. 444 01:03:01,920 --> 01:03:04,514 Go to prisoners, Doctor. 445 01:03:04,960 --> 01:03:07,315 He say he alright, but lie. 446 01:03:07,760 --> 01:03:09,671 Bleeding. Here. 447 01:03:21,120 --> 01:03:23,157 Why didn't you say something? 448 01:03:23,600 --> 01:03:26,638 I'll bandage you. - Don't touch me. 449 01:03:27,080 --> 01:03:31,517 What is it? - Leave me be, you traitorous pig. 450 01:05:20,880 --> 01:05:22,154 I don't understand it. 451 01:05:23,320 --> 01:05:24,754 I don't understand it. 452 01:05:27,160 --> 01:05:30,039 Yes, I've been conscious for days. 453 01:05:30,760 --> 01:05:32,194 I just didn't show it. 454 01:05:34,760 --> 01:05:36,637 Sleep. 455 01:05:37,960 --> 01:05:39,439 I can't. 456 01:05:40,080 --> 01:05:42,356 I have to figure it out. 457 01:05:43,080 --> 01:05:45,435 Are you in pain? - No. 458 01:05:46,400 --> 01:05:49,438 You treated me and took care of me 459 01:05:50,640 --> 01:05:52,916 And still I - You'd have bled to death. 460 01:05:53,360 --> 01:05:54,839 I don't understand it. 461 01:05:55,680 --> 01:05:57,318 I don't understand it. 462 01:05:58,320 --> 01:06:00,834 I only understand that I behaved 463 01:06:02,320 --> 01:06:04,550 behaved like a real pig. 464 01:06:08,480 --> 01:06:13,270 I want you to know that I know that. Just in case. 465 01:06:15,520 --> 01:06:19,559 What do you mean? Your wounds aren't so bad. 466 01:06:20,000 --> 01:06:22,992 You'll make it. - I'll try to escape. Tonight. 467 01:06:23,440 --> 01:06:25,272 Come back home with me. 468 01:06:25,720 --> 01:06:29,873 It's hard for a woman. But two have a better chance than one. 469 01:06:30,320 --> 01:06:33,039 You can move around. They trust you. 470 01:06:33,480 --> 01:06:35,835 Tonight at aw, it's broken! 471 01:06:37,320 --> 01:06:39,436 At dusk? 472 01:07:45,000 --> 01:07:48,311 Any news of the medicine? - The messengers are back 473 01:07:48,920 --> 01:07:52,151 Nothing. No medicine. Everything's run out. 474 01:07:52,600 --> 01:07:55,956 High command contacted the allies. - Well? 475 01:07:56,400 --> 01:07:57,913 No answer yet. 476 01:07:58,720 --> 01:08:00,836 If one ever comes 477 01:08:02,800 --> 01:08:06,236 They're dropping like flies and we can't do anything about it. 478 01:08:06,680 --> 01:08:09,991 We're just happy the dead make room for the next ones. 479 01:08:10,440 --> 01:08:12,238 We won't have any guards soon. 480 01:08:12,680 --> 01:08:18,153 I can't stop the typhoid spreading without any medicine. 481 01:08:18,600 --> 01:08:22,753 We more food. Wounded over there more food. 482 01:08:24,000 --> 01:08:26,674 No, little, little, everyone little. 483 01:08:35,440 --> 01:08:38,671 Don't! You're not vaccinated! - There isn't any. 484 01:08:39,120 --> 01:08:42,795 |don't want you to. - You said a woman should help. 485 01:08:43,240 --> 01:08:47,074 When my time is up, it's up. In here or out there. 486 01:08:55,640 --> 01:08:58,154 It'll be cold when the sun goes down. 487 01:08:58,720 --> 01:09:00,438 Autum n comes soon. 488 01:09:01,520 --> 01:09:04,353 Here. Take. Farmer medicine. 489 01:09:04,800 --> 01:09:07,235 Put on wound, stop bleeding. 490 01:09:08,120 --> 01:09:10,555 How is Njemaéki officer? Good? 491 01:09:11,000 --> 01:09:12,229 Is he good? 492 01:09:13,520 --> 01:09:15,431 He's badly wounded. 493 01:09:16,600 --> 01:09:17,556 Yes. 494 01:09:18,400 --> 01:09:20,152 Much poison. 495 01:09:30,600 --> 01:09:31,829 Tired? 496 01:09:32,960 --> 01:09:35,076 No, not tired, just 497 01:09:35,520 --> 01:09:39,275 dead, empty, burned out. Like this village. 498 01:09:40,320 --> 01:09:42,675 Not cold on head? Take something? 499 01:09:43,120 --> 01:09:46,272 I don't have anything. I'm used to walking around like this. 500 01:09:46,720 --> 01:09:49,439 But you have hat. There in pocket. 501 01:09:52,000 --> 01:09:55,755 How did that get there? - Already there. Already in Laéitelj boat. 502 01:09:56,200 --> 01:09:58,760 Not know? Forget? 503 01:09:59,200 --> 01:10:00,156 No 504 01:10:01,160 --> 01:10:02,434 Oh, yes! 505 01:10:04,000 --> 01:10:05,957 Rottsieper's good luck charm. 506 01:10:07,640 --> 01:10:12,510 It's like it was 100 years ago - Put on, Doctor, please. - No. 507 01:10:12,960 --> 01:10:15,349 Is not favour. - Why not? 508 01:10:15,800 --> 01:10:17,552 Because of this? - That too. 509 01:10:18,000 --> 01:10:21,834 Not only Soviet star. Our star too. Star of people. 510 01:10:22,280 --> 01:10:26,194 Of freedom. - I know, Boro, but I have my star. 511 01:10:26,640 --> 01:10:29,234 Why not stay? Help. Volunteer. 512 01:10:29,680 --> 01:10:32,513 You hate fascism like us, I think 513 01:10:32,960 --> 01:10:34,394 Maybe I do, I 514 01:10:41,200 --> 01:10:44,875 But I have a fatherland like you, Boro. I 515 01:11:02,120 --> 01:11:04,236 German very bad hurt. 516 01:11:04,680 --> 01:11:06,239 Run good. 517 01:11:06,960 --> 01:11:08,837 Is he dead? 518 01:11:45,240 --> 01:11:47,197 Start again. 519 01:11:48,880 --> 01:11:50,757 M- E- D... 520 01:11:52,000 --> 01:11:53,399 Medicine? 521 01:11:53,840 --> 01:11:54,875 Where? 522 01:11:58,560 --> 01:12:00,437 Do you have news? 523 01:12:01,400 --> 01:12:02,356 Come. 524 01:12:02,800 --> 01:12:05,633 M- O- M... 525 01:12:06,480 --> 01:12:10,269 C- I- L-O. 526 01:12:10,720 --> 01:12:12,279 Moméilo. 527 01:12:12,800 --> 01:12:14,871 P- O- L... 528 01:12:15,320 --> 01:12:18,517 J - E. Stop. 529 01:12:18,960 --> 01:12:21,759 L- E- Z... 530 01:12:22,200 --> 01:12:25,750 A- T- I. 531 01:12:28,280 --> 01:12:30,032 Moméilo. Lying field. 532 01:12:50,960 --> 01:12:53,429 Suddenly he see 533 01:12:56,680 --> 01:12:58,000 Flying bag- 534 01:12:58,440 --> 01:13:00,192 Moméilo run.. 535 01:13:03,440 --> 01:13:04,839 Suddenly see again 536 01:13:06,000 --> 01:13:08,116 Not bag, man. 537 01:13:11,360 --> 01:13:13,078 Catch like butterfly. 538 01:13:14,120 --> 01:13:15,793 Man not dead. 539 01:13:16,720 --> 01:13:18,119 English. 540 01:13:22,480 --> 01:13:24,232 Hide man, bag. 541 01:13:24,840 --> 01:13:26,319 Medicine. 542 01:13:28,320 --> 01:13:30,675 Medicine. Serum. Barrel. 543 01:13:40,960 --> 01:13:43,315 English very wounded, but write 544 01:13:57,600 --> 01:13:59,830 Milan afraid. 545 01:14:01,240 --> 01:14:03,436 Moméilo not afraid. Run. 546 01:14:05,040 --> 01:14:06,360 Mom éilo! 547 01:14:08,080 --> 01:14:09,275 Fly! 548 01:14:38,360 --> 01:14:42,240 What is it? - Child. Run away from typhoid. 549 01:15:32,920 --> 01:15:36,151 Put this on. - Why? 550 01:15:36,680 --> 01:15:38,830 You must go to Polteva, get medicine. 551 01:15:39,280 --> 01:15:41,191 Why me? - To treat the English man. 552 01:15:41,640 --> 01:15:43,517 We can't bring him up here. 553 01:15:44,280 --> 01:15:45,236 "We" who? 554 01:15:45,680 --> 01:15:50,390 Only women may go. You and I. - You ask a lot of me. 555 01:15:50,840 --> 01:15:54,435 There are no Germans there. - You know what that means for me. 556 01:15:54,880 --> 01:15:55,836 Yes. 557 01:15:56,760 --> 01:16:01,277 And you know what it means if I go alone and don't make it back. 558 01:16:03,280 --> 01:16:06,955 Two more chance than one. 559 01:16:29,600 --> 01:16:30,954 What does that mean? 560 01:16:32,120 --> 01:16:33,713 Good bye. 561 01:17:05,880 --> 01:17:07,996 Stop! 562 01:17:10,480 --> 01:17:12,039 He has a German uniform! 563 01:17:15,680 --> 01:17:18,593 Hey! It's Scherer! 564 01:17:37,160 --> 01:17:40,596 Lieutenant! -We thought - It was a close thing. 565 01:17:41,040 --> 01:17:43,998 Were you captured? - Yes. - And escaped? 566 01:17:44,440 --> 01:17:45,953 Well, it seems so. 567 01:17:46,840 --> 01:17:48,478 Let's go in the shade. 568 01:17:52,080 --> 01:17:54,390 And you? - Just a couple of scratches. 569 01:17:54,840 --> 01:17:56,751 I got fished out in time. 570 01:17:57,200 --> 01:17:59,350 But we're the only ones. 571 01:17:59,800 --> 01:18:01,837 The others all got it. 572 01:18:02,680 --> 01:18:05,479 I'm glad. Should you be driven to the hospital? 573 01:18:05,920 --> 01:18:08,230 No thanks. I'll stay with you. 574 01:18:09,000 --> 01:18:12,789 Our medics will do. I got first class medical care. 575 01:18:13,240 --> 01:18:14,310 What? - Yes, 576 01:18:14,760 --> 01:18:17,673 they have a German doctor. - German origin? 577 01:18:18,120 --> 01:18:20,714 No, a German doctor. Well 578 01:18:21,160 --> 01:18:25,393 More of a nurse. - A deserter pig. - Shut up! 579 01:18:27,360 --> 01:18:31,752 I didn't ask for your opinion. How's the road coming along? 580 01:18:32,200 --> 01:18:34,840 Berger! - Yes, sir? - How much of the road is done? 581 01:18:35,280 --> 01:18:40,150 This morning we'll occupy Polteva. Do you know her name? 582 01:18:40,760 --> 01:18:44,469 The nurse's? - No, we didn't get the chance 583 01:18:44,920 --> 01:18:48,276 to chat. Hertha or Helga or something. 584 01:18:48,720 --> 01:18:52,429 Begins with Why? Do you want to report it? 585 01:18:54,160 --> 01:18:57,278 In that case, I'd almost say 586 01:18:58,520 --> 01:19:00,909 Helga's alive? Helga 587 01:19:21,080 --> 01:19:23,879 Over there, the farm above the bridge. 588 01:19:26,600 --> 01:19:27,715 Afraid? 589 01:19:28,160 --> 01:19:30,674 I'll talk, you only show your papers. 590 01:19:31,120 --> 01:19:33,111 But it won't be necessary. 591 01:20:00,000 --> 01:20:03,675 Hey, you can keep walking. Nothing'|| happen to you. 592 01:20:04,520 --> 01:20:06,397 Go on, go on! 593 01:20:09,000 --> 01:20:10,399 Oops! 594 01:20:23,280 --> 01:20:27,069 Only five steps and she'd have been home. 595 01:20:30,600 --> 01:20:33,831 But the child had broken her impetus. 596 01:20:34,280 --> 01:20:38,319 And she knew she couldn't take the easy path. 597 01:20:38,760 --> 01:20:42,230 The path over the third bridge the last one. 598 01:21:07,720 --> 01:21:10,792 Hey, check out the "Rose of Istanbul" here! 599 01:21:11,240 --> 01:21:16,553 You never know what's going on behind those window shades. 600 01:21:17,520 --> 01:21:21,479 He's used to that. His old lady wears the pants at home too! 601 01:22:47,320 --> 01:22:49,277 I fear it's a burst lung. 602 01:23:14,480 --> 01:23:15,914 Breathe deeply. 603 01:25:08,280 --> 01:25:10,112 You have to go back alone. 604 01:25:12,040 --> 01:25:13,792 I'm staying with my people. 605 01:25:14,240 --> 01:25:17,312 You can give injections. That's the most important thing right now. 606 01:25:17,760 --> 01:25:20,434 Maybe you can get another doctor 607 01:25:21,160 --> 01:25:24,039 somewhere soon. One of you. 608 01:25:24,600 --> 01:25:27,319 One step for the door and I shoot. 609 01:25:29,560 --> 01:25:31,836 I have my orders, Doctor. I must. 610 01:25:53,120 --> 01:25:56,192 Hey, there are two more for the digging. 611 01:26:06,960 --> 01:26:08,951 We have to go, road building. 612 01:28:06,160 --> 01:28:09,118 Why didn't you go to your people? 613 01:28:09,600 --> 01:28:11,830 And what would have become of you? 614 01:28:12,800 --> 01:28:15,952 No one would have known we were together. 615 01:28:16,640 --> 01:28:17,596 Perhaps. 616 01:28:18,840 --> 01:28:21,798 But two have a better chance than one. 617 01:28:22,240 --> 01:28:25,631 I can't go back to my people till I know you've got through 618 01:28:26,080 --> 01:28:26,310 with the medicine. 619 01:28:26,400 --> 01:28:27,993 With the medicine. 620 01:28:51,200 --> 01:28:54,955 I'll try alone. Stay with your people. 621 01:28:56,720 --> 01:28:58,438 Thank you for everything. 622 01:29:01,320 --> 01:29:03,436 Stop! - One, two - Blasting! 623 01:29:04,160 --> 01:29:04,911 Milica! 624 01:29:39,200 --> 01:29:41,714 Hey, leave the shovel there. 625 01:29:42,400 --> 01:29:43,595 So fry- 626 01:29:59,360 --> 01:30:03,240 The last time I was home, my son didn't recognise me. 627 01:30:03,680 --> 01:30:06,240 Mine will be four at Christmas. 628 01:30:07,200 --> 01:30:10,955 My two are buried under Wittenberg Platz. It was an aerial mine. 629 01:30:11,640 --> 01:30:14,837 Sergeant! I think somebody went in! 630 01:30:25,600 --> 01:30:26,556 Hey! 631 01:30:27,280 --> 01:30:30,079 Somebody down there? Anybody there? 632 01:30:32,920 --> 01:30:34,115 Helga! 633 01:30:36,120 --> 01:30:37,474 Martin 634 01:30:43,720 --> 01:30:46,189 Helga! My God, Helga! 635 01:30:46,640 --> 01:30:47,596 Martin. 636 01:30:48,040 --> 01:30:52,193 Until today, I thought then Scherer came. You're really alive! 637 01:30:53,000 --> 01:30:57,233 He's my lieutenant. How did you escape? With that? 638 01:30:59,200 --> 01:31:02,909 I didn't escape. - Didn't escape? But you're here! 639 01:31:03,360 --> 01:31:05,829 But I have to go back. - Go back? Go back where? 640 01:31:06,280 --> 01:31:07,759 To the other side. 641 01:31:09,920 --> 01:31:12,560 I'll be back. - You want to go back there? 642 01:31:13,000 --> 01:31:14,911 I can't explain it to you. 643 01:31:15,360 --> 01:31:17,920 They have typhoid over there. I have to take the medicine 644 01:31:18,360 --> 01:31:19,589 I don't understand. You have to? 645 01:31:20,040 --> 01:31:23,192 Who's forcing you? - Nobody anymore. 646 01:31:25,840 --> 01:31:29,151 But believe me, I have to do it. 647 01:31:29,600 --> 01:31:32,991 One last thing. No one can stop me. 648 01:31:33,440 --> 01:31:36,353 I don't understand. You're helping the enemy? 649 01:31:36,800 --> 01:31:41,431 Have you ever felt someone dying in your arms? 650 01:31:41,880 --> 01:31:44,474 And you can't help because you don't have any medicine? 651 01:31:44,920 --> 01:31:47,309 You understand there are no enemies. 652 01:31:47,760 --> 01:31:50,513 Come on! Enemies! Bandits! Rabble! - No! 653 01:31:51,280 --> 01:31:53,396 Human beings. Always. 654 01:31:53,840 --> 01:31:56,719 Like you and me. Let me go. I'll come back. 655 01:31:57,280 --> 01:31:59,237 No, you're not going. 656 01:32:00,360 --> 01:32:02,670 This is a war. You have to know what side you're on. 657 01:32:04,640 --> 01:32:06,233 Yes, you do. 658 01:32:06,920 --> 01:32:10,675 But this is all I know. I belong where I'm needed. 659 01:32:11,120 --> 01:32:13,634 And our wounded? And me? 660 01:32:14,080 --> 01:32:16,196 Don't I need you? 661 01:32:17,480 --> 01:32:19,676 I will come back, Martin. 662 01:32:20,120 --> 01:32:21,633 Believe me. 663 01:32:22,960 --> 01:32:26,112 Even if you can't understand it today. 664 01:32:33,920 --> 01:32:35,877 I will come back. 665 01:32:55,640 --> 01:33:00,510 Hey, papers! - Let her go. Curfew is in five minutes. 666 01:33:00,960 --> 01:33:03,918 Or else she'll never make it home. - Alright 667 01:34:02,080 --> 01:34:03,479 Helga! 668 01:34:18,960 --> 01:34:21,839 Hold your fire! Pass it on! 669 01:34:22,280 --> 01:34:25,193 Helga! Helga, Come back! 670 01:34:34,560 --> 01:34:35,914 Helga! 671 01:34:38,800 --> 01:34:40,996 Helga! 672 01:34:46,560 --> 01:34:48,710 Helga! Helga, come back! 673 01:35:01,840 --> 01:35:03,877 Helga! 674 01:35:05,440 --> 01:35:08,319 Helga! Helga, come back! 675 01:36:09,880 --> 01:36:11,678 I have to go back. 676 01:36:13,880 --> 01:36:15,393 Please 677 01:36:16,280 --> 01:36:18,157 Is favour. 678 01:36:20,120 --> 01:36:22,589 Now you need doctor. 679 01:37:40,680 --> 01:37:43,638 Subtitles Jeffrey A. McGuire &John Kirby 680 01:37:44,080 --> 01:37:47,038 Film und Video Untertitelung Gerhard Lehmann AG 45986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.