All language subtitles for Telling.Tales.2015.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:11,160 --> 00:00:14,040 Once upon a time... 4 00:00:14,320 --> 00:00:15,560 ...in a land far away... 5 00:00:15,600 --> 00:00:18,400 ...the other side of Mount Qaf. 6 00:00:19,200 --> 00:00:22,160 This is a fairy tale, so enjoy and listen well. 7 00:00:22,200 --> 00:00:25,880 Anyone who doesn't listen shall dream about a blind cat. 8 00:00:26,840 --> 00:00:28,960 Once upon a time, there lived a girl called Ayperi... 9 00:00:29,760 --> 00:00:31,760 ...whose beauty was the envy of the sun... 10 00:00:31,800 --> 00:00:35,560 ...whose hair was a rainbow, whose skin was white as a cloud. 11 00:00:37,400 --> 00:00:40,400 But she was a blacksmith's daughter, not a fairy princess. 12 00:00:41,240 --> 00:00:44,280 News of her beauty spread far and wide... 13 00:00:44,320 --> 00:00:47,080 ...and from distant lands young men came calling. 14 00:00:47,920 --> 00:00:50,840 They fought by the sword for Ayperi. 15 00:00:51,800 --> 00:00:54,880 The sultan of sultans, the master of all realms... 16 00:00:54,920 --> 00:00:57,680 ...He too had a daughter of marriageable age. 17 00:00:57,720 --> 00:01:00,560 Now, she may have been of marriageable age... 18 00:01:00,600 --> 00:01:02,640 ...but not a single young man came to the sultan's door. 19 00:01:02,680 --> 00:01:05,440 The girl cried and cried until her tears ran dry. 20 00:01:06,200 --> 00:01:08,160 The sultan flew into a rage. 21 00:01:08,200 --> 00:01:11,080 He sent his soldiers to Ayperi's house. 22 00:01:11,120 --> 00:01:14,040 When Ayperi's father saw the horses galloping closer... 23 00:01:14,080 --> 00:01:15,920 ...he told his wife and daughter to flee. 24 00:01:16,800 --> 00:01:17,880 Ayperi refused to go. She embraced her father. 25 00:01:18,680 --> 00:01:19,800 The soldiers burst in... 26 00:01:20,600 --> 00:01:23,640 ...and killed both Ayperi's parents before her very eyes. 27 00:01:23,680 --> 00:01:27,280 A soldier swung his sword toward Ayperi's face. 28 00:01:28,280 --> 00:01:31,160 A single drop of blood fell from her cheek. 29 00:01:33,040 --> 00:01:35,160 Flowers grew where the blood spilled on the ground. 30 00:01:36,080 --> 00:01:38,920 The soldier looked at Ayperi and dropped his sword. 31 00:01:39,840 --> 00:01:41,880 'Run!' is all he could say. 'Run away from here.' 32 00:01:42,760 --> 00:01:43,840 Ayperi fled. 33 00:01:44,600 --> 00:01:45,760 She travelled strange roads. 34 00:01:46,680 --> 00:01:48,560 She drank of strange waters. 35 00:01:50,440 --> 00:01:52,400 Finally, she found a tent. 36 00:01:52,440 --> 00:01:55,200 When she entered the tent, the old man inside said... 37 00:01:55,240 --> 00:01:57,240 ...'Welcome, Ayperi.' 38 00:01:57,280 --> 00:01:58,240 Ayperi was astonished. 39 00:01:59,000 --> 00:02:01,080 'How do you know my name?' she asked. 40 00:02:01,120 --> 00:02:02,960 The old man was a wizard. 41 00:02:03,000 --> 00:02:06,880 'Only your hero can save you from captivity, ' he said. 42 00:02:07,680 --> 00:02:11,600 'When the moon hangs in the night sky like a dinner plate...' 43 00:02:11,640 --> 00:02:13,640 ...'He will dodge giants...' 44 00:02:13,680 --> 00:02:15,520 ...and dash through flames to come. 45 00:02:16,240 --> 00:02:18,320 This hero will sacrifice everything for you.' 46 00:02:19,120 --> 00:02:22,200 'He has a scar on his cheek just like yours.' 47 00:02:22,240 --> 00:02:25,880 'Now, he will kiss you and so end your captivity.' 48 00:02:31,720 --> 00:02:33,600 Then what happened? 49 00:02:34,520 --> 00:02:35,560 Huh? 50 00:02:35,600 --> 00:02:37,520 I'm talking about Ayperi. Then what happened? 51 00:02:39,400 --> 00:02:42,320 They swept her off, of course. That's what they do. 52 00:02:43,160 --> 00:02:46,120 But she defied the sultan. They'd crush her. 53 00:02:46,160 --> 00:02:47,160 Dad, what kind of story is that? 54 00:02:47,920 --> 00:02:49,080 What's wrong with it? It's a nice fairy tale. 55 00:02:49,880 --> 00:02:50,880 It's saying how important... 56 00:02:51,880 --> 00:02:52,880 ...education is. 57 00:02:53,840 --> 00:02:57,760 If she'd studied, she'd have a job and not depend on anyone. 58 00:02:57,800 --> 00:02:59,720 Study and become a great man people respect. 59 00:03:00,440 --> 00:03:02,560 Dad, don't tell fairy tales. 60 00:03:02,600 --> 00:03:04,480 Tell jokes or talk about your army days. 61 00:03:05,200 --> 00:03:06,200 But don't tell tales. 62 00:03:07,120 --> 00:03:10,120 Anyway, why the fairy tales at this time of night? 63 00:03:10,160 --> 00:03:13,000 What's the problem? We shared a father-and-son thing. 64 00:03:13,040 --> 00:03:14,080 Cut it out. 65 00:03:14,120 --> 00:03:16,880 You woke up a sleeping kid to tell him a fairy tale. 66 00:03:17,840 --> 00:03:19,840 Mom kicked you out of bed again, right? 67 00:03:19,880 --> 00:03:22,800 Yes. She told me to go sleep with my drinking buddies. 68 00:03:22,840 --> 00:03:24,600 Oh God. 69 00:03:24,640 --> 00:03:26,480 - Get up. - Come here. 70 00:03:32,320 --> 00:03:35,120 Turn around when you sleep. You stink of booze. 71 00:03:36,040 --> 00:03:38,880 All I had was three beers. 72 00:03:39,880 --> 00:03:41,840 - Dad. - OK, four. 73 00:03:42,880 --> 00:03:46,680 I'll be a hero one day, won't I? When I grow up. 74 00:03:46,720 --> 00:03:47,720 When I'm as big as you. 75 00:03:48,640 --> 00:03:53,360 Actually, when I'm Jilet's age. You're a little too old. 76 00:03:53,400 --> 00:03:55,320 And Jilet has a minibus too. That's why. 77 00:03:56,200 --> 00:03:59,040 Will I be a hero like that? 78 00:03:59,960 --> 00:04:01,000 Hey? Dad? 79 00:04:02,040 --> 00:04:04,760 What was all that about a blind cat? 80 00:04:25,880 --> 00:04:27,000 Thank you, Buse. 81 00:04:27,040 --> 00:04:30,680 Unal, your family cell phone dealer, is back with you. 82 00:05:13,880 --> 00:05:15,880 You haven't washed your face again. 83 00:05:15,920 --> 00:05:17,920 You're telling a grown man to wash his face. Shame on you. 84 00:05:17,960 --> 00:05:21,560 Isn't that something I had to do as a kid? How old am-- 85 00:05:23,480 --> 00:05:24,680 - Mom, did you put tape on the cola? - Yes. 86 00:05:25,440 --> 00:05:27,520 - Why? - To cover the brand name. 87 00:05:27,560 --> 00:05:31,240 - They do it on TV. - Stop watching TV all the time. 88 00:05:31,280 --> 00:05:33,120 You've put tape on everything. 89 00:05:33,160 --> 00:05:35,040 Plus what's with cola at breakfast? Is there no tea? 90 00:05:35,080 --> 00:05:36,160 Your mom's your slave, huh? 91 00:05:36,200 --> 00:05:39,000 I struggle to set the table, make breakfast. 92 00:05:39,800 --> 00:05:41,840 And instead of thanking me... 93 00:05:41,880 --> 00:05:42,880 ...he asks where the tea is. 94 00:05:42,920 --> 00:05:46,680 Struggle? You just dumped everything on the table. 95 00:05:49,600 --> 00:05:51,320 Oh my God. 96 00:05:53,200 --> 00:05:55,360 Enough, Mom. How am I supposed to eat this? 97 00:05:55,400 --> 00:05:57,360 Just yell at me. That's all you do. 98 00:05:57,400 --> 00:06:00,120 Could you have done this if your dad was here? 99 00:06:00,160 --> 00:06:03,040 Do you expect me to slave away in the kitchen all day? 100 00:06:03,080 --> 00:06:04,880 OK, Mom. I'm not yelling. 101 00:06:07,760 --> 00:06:08,800 Speaking of Dad... 102 00:06:09,760 --> 00:06:12,680 - Today is Friday. - Do your ablutions and go. 103 00:06:12,720 --> 00:06:15,480 - Go to noon prayers. - I will. That's not what I meant. 104 00:06:17,480 --> 00:06:19,280 - Shall I marry you off? - Riza! 105 00:06:20,080 --> 00:06:22,240 Don't get all bug-eyed and say ‘Riza' like that. 106 00:06:22,280 --> 00:06:24,000 I have to ask. 107 00:06:24,040 --> 00:06:27,040 Dad said to ask you every Friday after he died. 108 00:06:27,080 --> 00:06:28,960 Shall I find you a decent husband? 109 00:06:29,000 --> 00:06:31,840 Get out of here. Don't push me. 110 00:06:31,880 --> 00:06:33,760 I'm going. It's not like there's any food here. 111 00:06:33,800 --> 00:06:34,760 Ah, there's this. 112 00:06:34,800 --> 00:06:36,640 You ate all you'll get, Riza. 113 00:06:36,680 --> 00:06:38,560 For God's sake. Take the trash out. 114 00:06:47,080 --> 00:06:48,920 Mom! The water guy! 115 00:06:51,800 --> 00:06:53,840 Get back. Mete, run. 116 00:06:53,880 --> 00:06:55,640 Wait, he hasn't passed yet. 117 00:06:56,680 --> 00:06:58,640 - It hit the post. - It was a goal. 118 00:06:58,680 --> 00:07:00,560 We gave you a goal when it happened to you. 119 00:07:00,600 --> 00:07:02,440 Let's stop if you're gonna cry. 120 00:07:02,480 --> 00:07:03,520 What are you yelling about? 121 00:07:03,560 --> 00:07:06,240 - They're crying over our goals. - Can't you play somewhere else? 122 00:07:06,280 --> 00:07:08,160 An old lady lives here. 123 00:07:08,200 --> 00:07:11,240 - Madame never gets mad at us. - Even so, keep it down. 124 00:07:11,280 --> 00:07:13,000 OK. 125 00:07:13,040 --> 00:07:14,040 Balotelli. Oh, Balotelli. 126 00:07:14,880 --> 00:07:15,920 Kick it. 127 00:07:30,240 --> 00:07:31,320 Goal! 128 00:07:37,080 --> 00:07:39,000 Hasmet, how's it going? 129 00:07:39,040 --> 00:07:39,960 Who are you? 130 00:07:40,840 --> 00:07:42,880 - It's Riza, Hasmet. - I didn't recognize you. 131 00:07:43,640 --> 00:07:44,720 Cologne? 132 00:07:44,760 --> 00:07:46,720 No thanks. I don't use it. You should quit too. 133 00:07:49,440 --> 00:07:51,280 I'll be fine. 134 00:07:57,080 --> 00:07:59,120 Cemal, keep him back. 135 00:07:59,160 --> 00:08:01,080 What's wrong? He's just sitting there. 136 00:08:01,120 --> 00:08:03,000 Just give us some tea. 137 00:08:03,040 --> 00:08:04,840 He might go wild. 138 00:08:04,880 --> 00:08:06,760 They say barking dogs don't bite. 139 00:08:06,800 --> 00:08:08,760 He's not barking. He's clearly sneaky. 140 00:08:08,800 --> 00:08:10,760 Nafi, are you really scared? 141 00:08:10,800 --> 00:08:13,560 He's so cute there. What are you scared of? 142 00:08:13,600 --> 00:08:15,480 I'm not scared, Yasar. I just don't trust him. 143 00:08:15,520 --> 00:08:18,400 What if he decides to bite as I'm passing? 144 00:08:18,440 --> 00:08:21,280 We've chained him. He's just sitting here. 145 00:08:21,320 --> 00:08:23,200 Give me that tea. 146 00:08:23,240 --> 00:08:26,920 See, I'm petting him. He's not doing anything. 147 00:08:26,960 --> 00:08:28,880 - OK, then hold him back. - Here. I got him. 148 00:08:29,880 --> 00:08:31,840 Stop it, Cemal. 149 00:08:31,880 --> 00:08:32,840 I'll spill the tea. 150 00:08:33,560 --> 00:08:35,600 Good morning. Nafi, I took a tea. 151 00:08:36,440 --> 00:08:37,640 Payment? 152 00:08:37,680 --> 00:08:39,320 I'm keeping a record. 153 00:08:40,320 --> 00:08:44,240 Stop it. Cemal, stop it. 154 00:08:44,280 --> 00:08:46,120 You broke a 30-year-old set. 155 00:08:49,120 --> 00:08:50,840 Good morning. 156 00:08:51,800 --> 00:08:52,920 - Here's your tea. - Thanks, Riza. 157 00:08:53,720 --> 00:08:54,920 Come a bit earlier. 158 00:08:54,960 --> 00:08:57,720 They complain when you're only a bit late. 159 00:08:57,760 --> 00:08:59,600 It's hard to calm them down. 160 00:08:59,640 --> 00:09:01,600 You've got the key. You could take over. 161 00:09:01,640 --> 00:09:03,400 - Nope. - OK, I'll go. 162 00:09:04,320 --> 00:09:05,320 Riza. 163 00:09:08,240 --> 00:09:10,160 No dawdling on the way back. 164 00:09:10,200 --> 00:09:12,880 No, don't worry. I'll come straight back. 165 00:09:18,880 --> 00:09:20,720 He's out of control. 166 00:09:20,760 --> 00:09:22,640 Waiting outside the school every day. 167 00:09:22,680 --> 00:09:24,600 I wish he'd talk to her and end all this. 168 00:09:24,640 --> 00:09:26,560 What could she ever see in him? 169 00:09:27,280 --> 00:09:30,360 Shame on you, Sefike. I can hear every word. 170 00:09:30,400 --> 00:09:33,280 What about your son? He's outside the girl's school every day. 171 00:09:33,320 --> 00:09:35,160 Anyway, I'm tall. Why wouldn't she like me? 172 00:09:35,920 --> 00:09:38,120 Honey, camels are tall too and it does them no good. 173 00:09:38,160 --> 00:09:40,880 You don't say? What has this got to do with her? 174 00:09:40,920 --> 00:09:42,760 Why did we stop, son? 175 00:09:42,800 --> 00:09:43,800 I'm in a hurry. 176 00:09:43,840 --> 00:09:45,640 A marriage prospect is waiting. 177 00:09:45,680 --> 00:09:47,640 A prospect? At your age? 178 00:09:47,680 --> 00:09:48,680 What about my age? 179 00:09:48,720 --> 00:09:50,600 Your age is into triple figures. 180 00:09:50,640 --> 00:09:53,440 You smell of false teeth. What more can I say? 181 00:09:54,160 --> 00:09:56,400 You gave me a pebble for payment. I said nothing. 182 00:09:56,440 --> 00:09:58,200 And you had the nerve to demand change. 183 00:09:58,240 --> 00:10:00,960 Use the bus. It's free. Why take the minibus? 184 00:10:07,640 --> 00:10:09,800 OK, uncle. I understand affairs of the heart. 185 00:10:09,840 --> 00:10:12,560 I'll take you there. You'll give her those flowers. 186 00:10:13,560 --> 00:10:15,480 I wonder who she is? 187 00:11:21,600 --> 00:11:22,680 Riza. 188 00:11:22,720 --> 00:11:23,680 I'll be right back. 189 00:11:28,240 --> 00:11:29,400 Ah, Riza. Ah. 190 00:11:30,160 --> 00:11:33,240 There's no point talking to him. He only has eyes for that girl. 191 00:11:34,000 --> 00:11:37,120 We're fed up with waiting every day. 192 00:11:37,160 --> 00:11:39,920 We're late to our gathering. We'll have missed the gossip. 193 00:11:39,960 --> 00:11:42,720 You need to do something. We can only take so much. 194 00:11:43,640 --> 00:11:45,600 What are you looking at? Get going. We're late. 195 00:12:04,800 --> 00:12:07,840 They brought this in but I can't find any dents. 196 00:12:08,600 --> 00:12:09,600 Fresh tea. 197 00:12:10,640 --> 00:12:12,560 Fresh? What are you, a bun man? 198 00:12:12,600 --> 00:12:14,600 Give me a token. Dad complains if you don't. 199 00:12:14,640 --> 00:12:16,320 Go get two tokens. 200 00:12:37,640 --> 00:12:40,520 Five black guys in a souped-up Sahin. 201 00:12:40,560 --> 00:12:42,440 Our hood's turned into Harlem. 202 00:12:42,480 --> 00:12:46,080 I wonder when they discovered Sedat Sayan? 203 00:12:46,120 --> 00:12:47,120 Sedat Sayan, isn't he...? 204 00:12:47,920 --> 00:12:50,000 Hey, lover boy. What is it? Didn't you talk to her? 205 00:12:50,040 --> 00:12:51,840 I couldn't. Don't yell at me. 206 00:12:51,880 --> 00:12:54,840 Just ask her out. The worst she can say is no. 207 00:12:54,880 --> 00:12:56,800 Don't complain to us if you can't even talk to her. 208 00:12:57,560 --> 00:12:58,720 I will. But what should I say? 209 00:12:59,480 --> 00:13:00,600 Say ‘Selam aleykum.' 210 00:13:00,640 --> 00:13:01,680 What? 211 00:13:01,720 --> 00:13:04,560 Give her God's blessings. She'll have to respond. 212 00:13:04,600 --> 00:13:07,400 She'll reply ‘aleykum selam'. That's a good start. 213 00:13:07,440 --> 00:13:10,080 Sure, then we'll have tea at the mosque cafe. 214 00:13:10,120 --> 00:13:11,160 Don't give me advice. Give me tea. 215 00:13:11,920 --> 00:13:14,000 Keep on like this and someone else will get her. 216 00:13:14,040 --> 00:13:16,840 Just talk to her. Why are you making it hard for us? 217 00:13:16,880 --> 00:13:19,760 If I could just get started. 218 00:13:19,800 --> 00:13:21,760 She got on the minibus the other day. 219 00:13:21,800 --> 00:13:23,680 She forgot to pay. 220 00:13:23,720 --> 00:13:25,560 Ah, here's my chance, I thought. 221 00:13:25,600 --> 00:13:27,440 I started talking. 222 00:13:27,480 --> 00:13:30,280 Is there anyone who hasn't paid? 223 00:13:32,160 --> 00:13:35,080 Has someone forgotten to pay? 224 00:13:35,960 --> 00:13:37,040 Yes. 225 00:13:37,080 --> 00:13:39,000 Someone has forgotten to pay. 226 00:13:39,800 --> 00:13:41,880 Are you trying to save two lira? 227 00:13:42,680 --> 00:13:43,840 I have to make a living. 228 00:13:43,880 --> 00:13:45,800 This is how I earn my bread. 229 00:13:45,840 --> 00:13:47,600 Oh, sorry, sorry. 230 00:13:50,320 --> 00:13:51,480 It's not important, miss. 231 00:13:53,280 --> 00:13:56,360 They told Riza to flirt but he crapped right in the minibus. 232 00:13:56,400 --> 00:13:58,280 Why do you ruin everything? 233 00:13:58,320 --> 00:14:00,120 What could I do? I didn't know what to say. 234 00:14:00,160 --> 00:14:03,040 Each time, I hope she'll pass me a fake note or something... 235 00:14:03,080 --> 00:14:05,880 ...but she doesn't. I've started giving her extra change. 236 00:14:05,920 --> 00:14:07,840 She doesn't say a word. 237 00:14:07,880 --> 00:14:10,640 - She pockets it. - She does what? 238 00:14:10,680 --> 00:14:12,600 - She takes the money? - She does what? 239 00:14:12,640 --> 00:14:14,600 She puts the extra change in her pocket. 240 00:14:14,640 --> 00:14:17,360 - That girl's a real jackal. - I got that much. 241 00:14:17,400 --> 00:14:19,280 I don't know what to do. I froze up. 242 00:14:19,320 --> 00:14:21,160 I can't strike up a conversation. If she came... 243 00:14:21,200 --> 00:14:23,200 ...and said hi, then I'd have so much to say... 244 00:14:23,920 --> 00:14:25,880 - ...but she doesn't. - Hi. 245 00:14:28,880 --> 00:14:30,720 Move back. I'm a doctor. 246 00:14:33,760 --> 00:14:36,600 We lost the patient. My condolences. 247 00:14:36,640 --> 00:14:37,640 My condolences. 248 00:15:00,600 --> 00:15:01,600 Excuse me. 249 00:15:03,320 --> 00:15:04,400 Yes? 250 00:15:04,440 --> 00:15:06,400 We have a school magazine. 251 00:15:07,320 --> 00:15:09,040 Maybe you do. 252 00:15:10,080 --> 00:15:13,920 We're researching public transport and minibuses in Istanbul. 253 00:15:13,960 --> 00:15:15,960 - I'd like to interview you. - Why? 254 00:15:16,800 --> 00:15:17,880 Don't be ridiculous. 255 00:15:18,880 --> 00:15:20,720 The reason. 256 00:15:20,760 --> 00:15:22,720 There are lots of minibuses on this route. 257 00:15:23,480 --> 00:15:24,640 But yours is different. 258 00:15:25,400 --> 00:15:27,480 It's interesting. It caught my attention. 259 00:15:28,240 --> 00:15:29,400 So that's why I chose you. 260 00:15:30,400 --> 00:15:32,240 Ah. So that's why. 261 00:15:32,280 --> 00:15:34,080 - Uh-huh. - OK. Let's do it. 262 00:15:34,960 --> 00:15:35,920 I'm listening. 263 00:15:40,880 --> 00:15:41,920 Not here, like this. 264 00:15:42,680 --> 00:15:44,800 Isn't there somewhere comfortable we can talk? 265 00:15:44,840 --> 00:15:45,800 Sure there is. 266 00:15:55,160 --> 00:15:57,160 Is this a good place for an interview? 267 00:15:57,200 --> 00:16:00,080 There's the mosque teahouse. We could go there. It's quiet. 268 00:16:00,120 --> 00:16:02,000 Noise isn't the issue. 269 00:16:02,040 --> 00:16:03,800 It's quiet here. 270 00:16:04,920 --> 00:16:08,680 But can't they stop staring at us? We'd be more relaxed. 271 00:16:08,720 --> 00:16:09,640 Fine. 272 00:16:10,560 --> 00:16:12,720 Get back to what you were doing. 273 00:16:12,760 --> 00:16:14,560 Don't look at us. 274 00:16:17,200 --> 00:16:18,400 - How's that? - Better. 275 00:16:18,440 --> 00:16:20,120 Then let's start. 276 00:16:22,000 --> 00:16:23,040 Right. 277 00:16:23,080 --> 00:16:24,920 Why a minibus driver? 278 00:16:26,040 --> 00:16:27,840 Silly girl. 279 00:16:27,880 --> 00:16:28,880 A minibus. 280 00:16:29,800 --> 00:16:31,760 It's a lifestyle for me. 281 00:16:31,800 --> 00:16:33,640 I mean, it's a passion. 282 00:16:33,680 --> 00:16:35,760 A form of artistic expression. 283 00:16:35,800 --> 00:16:38,560 I've always dreamed of being a minibus driver. 284 00:16:39,280 --> 00:16:41,280 - Since childhood? - Since I was a boy. 285 00:16:41,320 --> 00:16:42,280 Cut the crap. 286 00:16:42,320 --> 00:16:44,280 Passion and art and all that. 287 00:16:45,040 --> 00:16:47,080 Just say it's because you dropped out of school. 288 00:16:48,040 --> 00:16:50,080 Nafi, don't butt in. Mind your own business. 289 00:16:51,920 --> 00:16:53,880 Am I lying? Isn't it true? 290 00:16:53,920 --> 00:16:56,680 His father tried to get him to study. 291 00:16:56,720 --> 00:16:57,680 But it didn't work. 292 00:16:57,720 --> 00:16:59,600 He never cared for school. 293 00:16:59,640 --> 00:17:01,600 Now you're sitting here. Nafi, get back to work. 294 00:17:02,320 --> 00:17:03,560 - Go serve tea. - Ah, my lovely girl. 295 00:17:04,240 --> 00:17:06,440 So you don't finish school, but at least get a skill. 296 00:17:07,160 --> 00:17:09,280 When he was a kid, I took him on as an apprentice. 297 00:17:09,320 --> 00:17:12,120 Who can't learn to hammer in three months? 298 00:17:12,920 --> 00:17:14,040 Well, he couldn't. 299 00:17:14,880 --> 00:17:16,840 Cemal, why are you sitting here? 300 00:17:16,880 --> 00:17:19,880 When your dad comes up, it's my right to say a word or two. 301 00:17:19,920 --> 00:17:21,760 - He's a friend of the family. - Really? 302 00:17:22,520 --> 00:17:24,680 - Friend of the family? - Like kith and kin. 303 00:17:25,440 --> 00:17:28,560 I'm more than a relative. I was his godfather. 304 00:17:28,600 --> 00:17:32,200 I held his hand at his circumcision. 305 00:17:33,080 --> 00:17:35,240 I was his dad's best friend. 306 00:17:35,280 --> 00:17:38,080 - This isn't about my dad. - What is it about? 307 00:17:38,120 --> 00:17:40,840 - Riza's minibus. - Ah. 308 00:17:40,880 --> 00:17:42,800 That's another story. 309 00:17:49,440 --> 00:17:51,400 Why are you honking, maniac? 310 00:17:51,440 --> 00:17:52,440 You scared me. 311 00:17:55,240 --> 00:17:56,320 It's a great horn. 312 00:17:57,040 --> 00:17:58,240 What do you think? Shall I honk it again? 313 00:17:58,280 --> 00:18:00,160 No, don't. Everyone's looking as it is. 314 00:18:00,880 --> 00:18:02,960 I told you a thousand times to come without that minibus. 315 00:18:03,000 --> 00:18:04,880 Would it kill you to spend two minutes apart? 316 00:18:04,920 --> 00:18:06,880 How can I? It's our future. 317 00:18:08,640 --> 00:18:09,760 See what I got you? 318 00:18:11,480 --> 00:18:12,480 Come here. 319 00:18:17,480 --> 00:18:19,240 Let me tell you something. 320 00:18:20,320 --> 00:18:23,160 We'll be out of here within two years. 321 00:18:23,920 --> 00:18:25,040 In what? 322 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 In that? 323 00:18:26,120 --> 00:18:28,800 Don't laugh. That's our bread and butter. 324 00:18:29,800 --> 00:18:31,800 I named it Neriman. 325 00:18:31,840 --> 00:18:33,760 - You did what? - I named the minibus Neriman. 326 00:18:34,520 --> 00:18:35,680 - After you. - Oh? 327 00:18:36,520 --> 00:18:38,600 Are you saying every guy going to Taksim from Surici... 328 00:18:38,640 --> 00:18:41,320 - ...is going to ride me? - What kind of talk is that? 329 00:18:44,080 --> 00:18:46,120 I'd burn anyone who tried. 330 00:18:46,160 --> 00:18:48,120 Good, burn them then. 331 00:18:49,080 --> 00:18:50,960 But don't get burned yourself. 332 00:18:56,680 --> 00:18:59,600 I'm burning for you, Neriman. 333 00:18:59,640 --> 00:19:01,520 Cemal, who's Neriman? 334 00:19:01,560 --> 00:19:03,440 - Welcome, Yasar. - Thanks, Riza. 335 00:19:03,480 --> 00:19:07,360 Yasar, Neriman left long before you came to the neighborhood. 336 00:19:07,400 --> 00:19:09,120 - A long time ago. - Yeah. 337 00:19:10,120 --> 00:19:13,040 Jilet really loved Neriman. 338 00:19:13,880 --> 00:19:16,840 But it didn't work out. It wasn't meant to be. 339 00:19:16,880 --> 00:19:18,760 Jilet took it hard. 340 00:19:19,680 --> 00:19:21,680 What happened? Anything happen to Jilet? 341 00:19:21,720 --> 00:19:23,640 - Now that Neriman left-- - Hey. 342 00:19:23,680 --> 00:19:25,640 What are you banging on about now? 343 00:19:25,680 --> 00:19:28,480 I wonder what irrelevant subject... 344 00:19:28,520 --> 00:19:30,280 ...you'll bring up next. 345 00:19:31,280 --> 00:19:33,240 Sorry. They told you a ton of nonsense. 346 00:19:34,000 --> 00:19:36,080 - They talked your head off. - It's not a problem. 347 00:19:36,120 --> 00:19:38,960 And I learned a lot about you. 348 00:19:39,000 --> 00:19:39,960 I hope it was useful. 349 00:19:40,760 --> 00:19:42,760 Still, you didn't need to know about my circumcision. 350 00:19:42,800 --> 00:19:44,840 - Did you really cry that much? - I sobbed. 351 00:19:44,880 --> 00:19:46,760 Wouldn't you cry over losing a piece of your own flesh? 352 00:19:46,800 --> 00:19:50,440 It would've been OK if I'd been given enough anesthetic. 353 00:19:50,480 --> 00:19:52,440 But when I wasn't... 354 00:19:53,400 --> 00:19:55,320 Anyway, it was ages ago. 355 00:20:02,960 --> 00:20:05,760 Have you ever been up here? 356 00:20:06,680 --> 00:20:08,680 On a school trip once. 357 00:20:09,600 --> 00:20:10,680 But it was different back then. 358 00:20:11,480 --> 00:20:12,680 I remember it being nicer. 359 00:20:12,720 --> 00:20:14,480 It's changed a lot. 360 00:20:17,200 --> 00:20:19,280 Dad always said, ‘Cities are like people.' 361 00:20:20,200 --> 00:20:24,040 - ‘They change over time.' - This is more than changing. 362 00:20:24,080 --> 00:20:25,040 Look at the city. 363 00:20:25,920 --> 00:20:26,960 It looks like it's dying. 364 00:20:27,840 --> 00:20:28,880 So do people. 365 00:20:30,760 --> 00:20:31,840 My dad died. 366 00:20:32,720 --> 00:20:33,800 Why wouldn't cities die? 367 00:20:35,520 --> 00:20:37,560 Skyscrapers are like a city's tombstone. 368 00:20:38,400 --> 00:20:39,520 Tombstone. 369 00:20:40,440 --> 00:20:42,160 That's the perfect description. 370 00:20:49,880 --> 00:20:50,880 Really? 371 00:20:51,800 --> 00:20:53,840 Skyscrapers are like a city's tombstone. 372 00:20:57,600 --> 00:21:00,600 - Those skyscrapers, they're like-- - I heard you, Riza. 373 00:21:00,640 --> 00:21:04,440 Saying something the 15th time lessens its impact. 374 00:21:04,480 --> 00:21:06,280 That's why I stopped reacting. 375 00:21:06,320 --> 00:21:07,400 I keep saying it.... 376 00:21:07,440 --> 00:21:10,160 ...because it affected me, and so I won't forget it. 377 00:21:10,200 --> 00:21:11,160 Good for you. 378 00:21:11,960 --> 00:21:14,000 There's something I still haven't learned. 379 00:21:14,040 --> 00:21:17,920 All the minibuses are new except yours. Why's that? 380 00:21:17,960 --> 00:21:20,840 It's not really mine. It's Jilet's. His real name's Ali. 381 00:21:21,680 --> 00:21:24,640 They mentioned him. I saw him supervising at the stop. 382 00:21:24,680 --> 00:21:26,520 He used to be a driver. 383 00:21:27,320 --> 00:21:29,200 I wanted to be just like him. 384 00:21:29,440 --> 00:21:31,320 Then he had an accident. 385 00:21:32,160 --> 00:21:34,120 He never sat behind the wheel again. 386 00:21:34,160 --> 00:21:36,120 He gave me his minibus. 387 00:21:36,160 --> 00:21:38,880 It seems wrong to trade it in. 388 00:21:38,920 --> 00:21:41,840 Not that it would sell for much anyway. 389 00:21:41,880 --> 00:21:44,760 Don't the passengers complain that it's old? 390 00:21:45,560 --> 00:21:46,600 No. 391 00:21:46,640 --> 00:21:47,680 They all like me. 392 00:21:48,440 --> 00:21:50,520 Dad was a shopkeeper here. Everyone knew him. 393 00:21:50,560 --> 00:21:53,440 They practically raised me. So they'd never complain. 394 00:21:53,480 --> 00:21:55,200 Good. 395 00:21:55,240 --> 00:21:56,360 Umm. 396 00:21:56,400 --> 00:21:58,160 I'd better get going. 397 00:21:58,200 --> 00:22:00,000 Thanks for everything. 398 00:22:00,960 --> 00:22:02,040 It's late. I can drop you off. 399 00:22:02,840 --> 00:22:04,000 Thanks. There's no need. 400 00:22:04,040 --> 00:22:06,840 Umm, my fiancé's gonna come and pick me up. 401 00:22:07,680 --> 00:22:08,760 He'll take me home. See you. 402 00:22:12,560 --> 00:22:13,560 Fiancé? 403 00:22:16,400 --> 00:22:18,280 I hope you're happy together. 404 00:23:05,280 --> 00:23:06,400 - Who are you? - Who am I? 405 00:23:07,160 --> 00:23:09,200 - Did you come to save me? - No, but-- 406 00:23:09,240 --> 00:23:10,240 Help me. 407 00:23:11,000 --> 00:23:12,080 I will. 408 00:23:12,120 --> 00:23:14,040 I'm happy to help, but who are you? 409 00:23:14,080 --> 00:23:15,840 Ayperi. 410 00:23:15,880 --> 00:23:16,880 I'm Ayperi. 411 00:23:23,520 --> 00:23:27,320 To this new partnership and eternal friendship. 412 00:23:33,200 --> 00:23:37,000 I hope this will be a long partnership making both sides happy. 413 00:23:37,040 --> 00:23:38,960 My friends, this is just the beginning. 414 00:23:40,800 --> 00:23:42,880 There are many more areas awaiting renewal... 415 00:23:42,920 --> 00:23:45,640 ...in this beautiful city of Istanbul. 416 00:23:52,320 --> 00:23:54,320 - He's asking if there'll be problems. - Don't worry. 417 00:23:55,320 --> 00:23:57,160 We have all the necessary permits. 418 00:23:58,960 --> 00:24:02,040 We already began the process of buying all the houses and offices... 419 00:24:02,080 --> 00:24:03,880 ...in that particular neighborhood. 420 00:24:08,600 --> 00:24:10,640 But to do this, we need money of course. 421 00:24:14,400 --> 00:24:16,280 If we could only sign this contract... 422 00:24:23,080 --> 00:24:25,960 We won't sign any contracts until all the houses are bought. 423 00:24:26,920 --> 00:24:28,920 Good for you. You're a smart guy. 424 00:24:28,960 --> 00:24:31,840 He realizes you can't be trusted. 425 00:24:31,880 --> 00:24:32,760 Neriman. 426 00:24:33,560 --> 00:24:34,680 Eat your dinner. 427 00:24:34,720 --> 00:24:37,560 I'm tired of sitting. Business, business, business. 428 00:24:37,600 --> 00:24:39,320 This is a business dinner. 429 00:24:40,240 --> 00:24:42,280 Then why did you bring me? 430 00:24:42,320 --> 00:24:43,240 Dad. 431 00:24:47,920 --> 00:24:49,960 Are we just going to sit here? 432 00:24:50,000 --> 00:24:51,000 Raise your glasses. C'mon. 433 00:24:52,880 --> 00:24:54,880 Watch your step. 434 00:24:55,720 --> 00:24:56,800 What's wrong, Timur? 435 00:24:57,640 --> 00:24:59,640 Am I too common for you? 436 00:24:59,680 --> 00:25:02,560 We're on the verge of a million dollar deal. 437 00:25:03,440 --> 00:25:05,400 I need these guys. 438 00:25:05,440 --> 00:25:08,240 - Don't ruin this. - You're in the business of destruction. 439 00:25:09,160 --> 00:25:12,000 You don't create anything. 440 00:25:12,040 --> 00:25:14,960 All you do is steal people's dreams and memories. 441 00:25:15,000 --> 00:25:16,840 I give them reality. 442 00:25:16,880 --> 00:25:18,800 Dreams won't fill your belly. 443 00:25:18,840 --> 00:25:20,680 You know that better than most. 444 00:25:21,560 --> 00:25:23,640 Don't forget where you were living when we met. 445 00:25:23,680 --> 00:25:25,560 Now you're Timur Aslan's wife. 446 00:25:26,320 --> 00:25:28,280 You better watch your step. 447 00:26:09,720 --> 00:26:11,520 Motherfu--! 448 00:26:12,480 --> 00:26:13,640 I mean, you're not my mom. 449 00:26:13,680 --> 00:26:15,480 I thought it was my mom. 450 00:26:15,520 --> 00:26:17,400 Do you feel better? Come sit down. 451 00:26:20,160 --> 00:26:22,160 Why aren't you resting? Why did you get up? 452 00:26:31,840 --> 00:26:33,760 - Where am I? - At our house. 453 00:26:34,560 --> 00:26:37,440 When you fainted, I brought you here. 454 00:26:42,320 --> 00:26:43,320 Cigarette? 455 00:26:47,160 --> 00:26:49,000 That's the wrong way. It's-- 456 00:26:49,040 --> 00:26:50,040 Oh! 457 00:26:51,920 --> 00:26:54,760 It's bitter. Not for eating. I can get you bread and cheese. 458 00:27:02,320 --> 00:27:03,560 You're him, aren't you? 459 00:27:03,600 --> 00:27:06,240 - Who? - The hero who will save me. 460 00:27:06,280 --> 00:27:08,280 - Hero? - Who will dash through flames. 461 00:27:08,320 --> 00:27:10,080 Flames? 462 00:27:10,120 --> 00:27:13,080 Forget about flames, I can't even light my cigarette. 463 00:27:14,840 --> 00:27:15,960 Then who's my hero? 464 00:27:46,560 --> 00:27:47,640 Ah, there you are, son. 465 00:27:48,520 --> 00:27:50,440 Come have a seat. 466 00:27:50,480 --> 00:27:52,240 I'll pour you some tea. 467 00:27:56,240 --> 00:27:58,200 Mom, what's with the spread? 468 00:28:00,000 --> 00:28:02,960 What do you mean? It's the same as any day. 469 00:28:03,000 --> 00:28:04,880 How many olives shall I put on your plate? 470 00:28:05,720 --> 00:28:06,800 Put on my plate? 471 00:28:06,840 --> 00:28:08,760 Have you missed prayers? Is that it? 472 00:28:08,800 --> 00:28:10,680 - What prayers, Riza? - Eid prayers. 473 00:28:10,720 --> 00:28:12,560 This is an Eid feast. 474 00:28:12,600 --> 00:28:14,440 My goodness. 475 00:28:14,480 --> 00:28:17,360 He's such a joker. 476 00:28:17,400 --> 00:28:19,280 So, Riza? Who's your fried? 477 00:28:19,320 --> 00:28:22,120 Like I said yesterday, I don't know her. 478 00:28:22,160 --> 00:28:24,080 She had no place to stay, so I brought her home. 479 00:28:24,120 --> 00:28:26,960 Really? She can stay here as long as she likes. 480 00:28:27,000 --> 00:28:28,920 As long as she likes? That's not what you said. 481 00:28:29,720 --> 00:28:31,720 Sweetie? Where are your parents? 482 00:28:31,760 --> 00:28:32,760 They're both dead. 483 00:28:33,600 --> 00:28:34,720 Ah, poor lamb. 484 00:28:35,520 --> 00:28:37,640 May they rest in peace. 485 00:28:37,680 --> 00:28:39,520 I know what loss is. 486 00:28:39,560 --> 00:28:41,440 My husband died. That was 20 years ago. 487 00:28:42,160 --> 00:28:43,240 I know it well. 488 00:28:43,280 --> 00:28:45,360 We all gather at the grave... 489 00:28:45,400 --> 00:28:47,200 ...and weep for the dead. 490 00:28:47,240 --> 00:28:49,920 What problems do the dead have? They have it easy. 491 00:28:49,960 --> 00:28:51,880 No bills to pay, no making ends meet. 492 00:28:51,920 --> 00:28:53,840 No house, no car, no cares. 493 00:28:53,880 --> 00:28:56,720 What about the living? The dead rest in peace. 494 00:28:56,760 --> 00:28:57,800 How about the living? 495 00:28:57,840 --> 00:29:00,640 How can she raise a child? What will she eat and drink? 496 00:29:01,400 --> 00:29:02,600 How will she make ends meet? 497 00:29:02,640 --> 00:29:05,280 Nobody thinks about how this bread gets here. 498 00:29:05,320 --> 00:29:07,360 It's tough. I killed myself so he'd get an education. 499 00:29:07,400 --> 00:29:08,280 But the animal dropped out. 500 00:29:09,040 --> 00:29:11,160 He sneaked off and became a minibus helper. 501 00:29:11,920 --> 00:29:13,960 Why not become a school helper at least, right? 502 00:29:14,000 --> 00:29:15,840 How did they die? A traffic accident? 503 00:29:15,880 --> 00:29:17,840 The sultan's men shot Dad with an arrow. 504 00:29:17,880 --> 00:29:20,640 Mom was stabbed when she tried to run away. 505 00:29:22,720 --> 00:29:24,560 They said my husband had a heart attack. 506 00:29:25,400 --> 00:29:26,520 He drank a lot. 507 00:29:29,400 --> 00:29:33,240 Riza, stop by the bakery for some dough, will you? 508 00:29:34,080 --> 00:29:36,080 Sure. Why are you yelling? 509 00:29:36,120 --> 00:29:37,920 And what's the stool for? 510 00:29:37,960 --> 00:29:39,040 What am I supposed to do? 511 00:29:39,080 --> 00:29:41,840 I wonder if my words will reach your ears otherwise. 512 00:29:41,880 --> 00:29:44,720 Is she going to stay here? Will you take her away? 513 00:29:44,760 --> 00:29:46,760 - You said she could stay. - Didn't you hear what she said? 514 00:29:46,800 --> 00:29:49,480 The sultan's men. Her mother stabbed. 515 00:29:49,520 --> 00:29:51,560 ‘They killed my parents.' She's a nutcase. 516 00:29:51,600 --> 00:29:55,240 Then you'll get on fine. You must be bored of TV. 517 00:29:55,280 --> 00:29:58,120 Make friends. I'll ask around if she has family. 518 00:29:58,160 --> 00:30:01,000 Be quick. If anyone finds out... 519 00:30:01,040 --> 00:30:03,040 ...we'll become a laughing stock. 520 00:30:03,080 --> 00:30:04,880 Mom, who'll find out? 521 00:30:06,760 --> 00:30:08,760 Nice one, Riza. I hear you kidnapped a girl. 522 00:30:10,680 --> 00:30:12,560 I didn't. 523 00:30:12,600 --> 00:30:13,600 That's what I heard. 524 00:30:14,440 --> 00:30:16,400 I found her in the old city walls. 525 00:30:16,440 --> 00:30:19,240 She said she had nowhere to go, and kept talking about a hero. 526 00:30:19,280 --> 00:30:21,120 Was she running away from someone? 527 00:30:21,160 --> 00:30:22,200 I don't know. 528 00:30:22,240 --> 00:30:25,040 Ask around the neighborhood. Maybe someone knows her. 529 00:30:25,080 --> 00:30:27,840 Go tell the police. Let's find out who she is. 530 00:30:27,880 --> 00:30:28,960 Yes, sir. Anything else? 531 00:30:29,000 --> 00:30:30,880 Let me say something. 532 00:30:30,920 --> 00:30:32,840 You've really spoiled this boy. 533 00:30:33,560 --> 00:30:34,760 He's making us do his work for him. 534 00:30:35,480 --> 00:30:40,360 Are we supposed to ask everyone if their daughters are missing? 535 00:30:40,400 --> 00:30:41,400 Too right. 536 00:30:44,240 --> 00:30:46,200 - What's her name? - Ayperi. 537 00:30:47,960 --> 00:30:50,080 - Ayperi? - Damn you, Hasmet. 538 00:30:50,120 --> 00:30:51,040 Don't creep up on us. 539 00:30:51,800 --> 00:30:53,880 I caught a whiff of cologne. He didn't surprise me. 540 00:30:54,720 --> 00:30:56,800 Hasmet, do you know her? 541 00:30:56,840 --> 00:30:58,640 I've heard her story. 542 00:30:58,680 --> 00:31:00,640 On the night of a full moon. 543 00:31:01,400 --> 00:31:05,280 Dodging giants and flames. 544 00:31:05,320 --> 00:31:07,400 He'll sacrifice all for you. 545 00:31:07,440 --> 00:31:09,240 He'll end your captivity with a kiss. 546 00:31:10,000 --> 00:31:11,200 My dad told me this story. 547 00:31:11,240 --> 00:31:14,040 - But isn't it a fairy tale? - You never know. 548 00:31:14,080 --> 00:31:16,840 Lots of stories are passed on. 549 00:31:16,880 --> 00:31:19,800 You can't know which are true and which are legends. 550 00:31:19,840 --> 00:31:21,760 Even if this one's true, how many ages have passed? 551 00:31:22,520 --> 00:31:23,680 What's Ayperi doing here? 552 00:31:25,440 --> 00:31:26,560 Where did everyone go? 553 00:31:27,520 --> 00:31:29,400 Let them go, Riza. 554 00:31:29,440 --> 00:31:31,320 This is your story, not theirs. 555 00:31:33,200 --> 00:31:37,080 You'll never have to worry about family holidays. 556 00:31:37,120 --> 00:31:38,960 They're here every holiday morning. Relax. 557 00:31:39,880 --> 00:31:41,800 Don't touch that. 558 00:31:41,840 --> 00:31:43,840 It's still like new. Please. 559 00:31:44,680 --> 00:31:48,600 What do you mean new? It's an antique. 560 00:31:48,640 --> 00:31:50,560 What's that supposed to mean? Nalan, watch your mouth. 561 00:31:50,600 --> 00:31:52,520 Riza and that TV are the same age. 562 00:31:52,560 --> 00:31:54,440 Well, Riza's an antique too, Selma. 563 00:31:55,120 --> 00:31:58,160 Anyway, he's found a girl. You'll see him married yet. 564 00:31:58,200 --> 00:31:59,200 That's enough. 565 00:31:59,920 --> 00:32:01,120 You don't know when to leave. 566 00:32:01,160 --> 00:32:03,960 You saw what you'll see and heard what you'll hear. 567 00:32:04,000 --> 00:32:05,840 You have plenty to gossip about. 568 00:32:05,880 --> 00:32:08,720 It's time to go home. Isn't it, Sefike? 569 00:32:19,320 --> 00:32:22,240 I've had a model made of our Surici project. 570 00:32:22,280 --> 00:32:23,160 For you. 571 00:32:25,960 --> 00:32:28,920 Here's the future of Istanbul. 572 00:32:34,680 --> 00:32:36,480 So, how do you find it? 573 00:32:41,400 --> 00:32:43,360 He's asking where the buildings are. 574 00:32:43,400 --> 00:32:48,040 We present you with a page as white as our hearts. 575 00:32:50,960 --> 00:32:53,840 It's your job to fill it. 576 00:32:55,680 --> 00:32:57,560 If you make the payment... 577 00:32:58,720 --> 00:33:01,520 ...we could immediately begin demolition... 578 00:33:01,560 --> 00:33:03,320 ...in the first area. 579 00:33:08,080 --> 00:33:09,200 Shall we sign the contract? 580 00:33:13,080 --> 00:33:15,840 He wants to know if all the buildings have been bought. 581 00:33:15,880 --> 00:33:17,880 Screw you and your problems. Just say ‘yes'. 582 00:33:20,800 --> 00:33:23,600 Son, are you crazy? How could you translate that? 583 00:33:23,640 --> 00:33:25,560 What I mean is... 584 00:33:25,600 --> 00:33:28,240 Shall we sign the contract? 585 00:33:34,040 --> 00:33:35,160 Congratulations. 586 00:33:39,000 --> 00:33:40,880 Mom, is Ayperi here? 587 00:33:40,920 --> 00:33:44,720 You ask about Ayperi without even asking how I am. 588 00:33:44,760 --> 00:33:45,760 She's in there. 589 00:33:45,800 --> 00:33:48,640 I have to open the door even though you have a key. 590 00:33:48,680 --> 00:33:51,320 - Mom, what have you done to her? - Help me. 591 00:34:00,000 --> 00:34:01,880 It'll be dry by morning. Don't worry. 592 00:34:03,800 --> 00:34:05,720 - Did you find anything out? - No. 593 00:34:07,680 --> 00:34:11,480 What would happen if you didn't find a hero right away? 594 00:34:12,440 --> 00:34:14,480 All I have is my name. 595 00:34:14,520 --> 00:34:15,520 And what the wizard told me. 596 00:34:16,240 --> 00:34:18,400 The hero who will dodge giants and flames to come to you... 597 00:34:18,440 --> 00:34:22,160 ...when the moon hangs in the night sky like a dinner plate. 598 00:34:22,200 --> 00:34:25,040 - How do you know that? - Dad used to tell me. 599 00:34:25,080 --> 00:34:26,080 I thought it was a fairy tale. 600 00:34:26,880 --> 00:34:28,000 But... 601 00:34:28,040 --> 00:34:30,800 ...how can you have been alive all this time? 602 00:34:30,840 --> 00:34:31,840 How old are you? 603 00:34:33,600 --> 00:34:34,720 Never mind, you'll find out. 604 00:34:37,560 --> 00:34:39,440 What about the wizard's words? 605 00:34:39,480 --> 00:34:41,360 Not every bearded guy is a wizard. 606 00:34:41,400 --> 00:34:44,280 Perhaps he was a madman. Anyway, wizardry is a terrible sin. 607 00:34:45,040 --> 00:34:46,200 But my story's half-finished. 608 00:34:48,000 --> 00:34:50,960 And I don't even have a place to stay. 609 00:34:51,000 --> 00:34:52,880 You can stay with us. 610 00:34:52,920 --> 00:34:54,720 Stay with us. 611 00:34:55,640 --> 00:34:56,840 I got used to sleeping here. 612 00:34:56,880 --> 00:34:58,720 Even if winters will be tough. 613 00:34:58,760 --> 00:35:01,600 Mom wanted to close the balcony in. We'll do it and I'll sleep here. 614 00:35:02,320 --> 00:35:04,480 - OK? - No. 615 00:35:04,520 --> 00:35:07,200 I know nothing about this place. 616 00:35:07,240 --> 00:35:08,280 Everything is strange. 617 00:35:08,320 --> 00:35:10,200 We'll find you somewhere else then. 618 00:35:10,240 --> 00:35:12,080 What's strange? I'll teach you. 619 00:35:13,920 --> 00:35:16,960 I fried you some pastry. Have it hot with tea. 620 00:35:17,000 --> 00:35:18,840 Enjoy it. 621 00:35:18,880 --> 00:35:20,680 Hah, look. This is good. 622 00:35:20,720 --> 00:35:21,640 Have some. 623 00:35:22,680 --> 00:35:24,560 Careful, it's hot. 624 00:35:25,520 --> 00:35:26,640 Sprinkle some sugar on it. 625 00:35:26,680 --> 00:35:30,280 Some sugar. It's better. Let me do it. 626 00:35:32,120 --> 00:35:33,240 Fold it over. 627 00:35:33,280 --> 00:35:35,080 Fold it over. Like this. 628 00:35:35,120 --> 00:35:36,120 Now eat it. 629 00:35:36,160 --> 00:35:37,040 Eat it. 630 00:35:38,880 --> 00:35:39,960 Nice, isn't it? 631 00:35:40,760 --> 00:35:43,800 It's good, isn't it? I'll teach you everything. 632 00:35:43,840 --> 00:35:45,640 Enjoy. 633 00:35:52,240 --> 00:35:53,440 This is Madame's house. 634 00:35:53,480 --> 00:35:54,440 She lives alone. 635 00:35:55,120 --> 00:35:57,120 We'll rent you a room. You can stay with her. 636 00:35:58,160 --> 00:36:00,120 - Would she let me? - Who? Madame? 637 00:36:00,160 --> 00:36:02,040 Madame's a sweet woman. Of course she will. 638 00:36:07,840 --> 00:36:10,520 She's getting a bit old. 639 00:36:10,760 --> 00:36:13,480 They want to buy Madame's house. 640 00:36:13,520 --> 00:36:15,520 She refuses to sell. They keep offering her more. 641 00:36:16,240 --> 00:36:18,240 She's so sick of it she opens the door with a shotgun. 642 00:36:18,280 --> 00:36:19,320 She gave Ayperi a room and doesn't want any rent. 643 00:36:20,120 --> 00:36:22,080 We need some furniture though. Like a bed. 644 00:36:22,120 --> 00:36:24,080 Second-hand will do. 645 00:36:25,080 --> 00:36:26,840 Nafi? 646 00:36:27,920 --> 00:36:28,960 Cemal? 647 00:36:30,800 --> 00:36:31,840 Nobody's listening. 648 00:36:31,880 --> 00:36:34,760 Wow. What a beauty! 649 00:36:34,800 --> 00:36:36,680 She's gorgeous. 650 00:36:36,720 --> 00:36:40,360 She sure is. God outdid himself. 651 00:36:40,400 --> 00:36:41,320 Wonderful. 652 00:36:42,200 --> 00:36:43,320 Stunning. 653 00:36:45,280 --> 00:36:47,080 Riza. 654 00:36:47,120 --> 00:36:49,080 Riza, how did you manage to kidnap that girl? 655 00:36:49,880 --> 00:36:51,960 I told you, I didn't kidnap her. 656 00:36:52,000 --> 00:36:53,920 - Aren't you listening to me? - Riza. 657 00:36:53,960 --> 00:36:55,760 She's a keeper. 658 00:36:55,800 --> 00:36:58,680 But keep her away from wolves. 659 00:36:59,520 --> 00:37:00,640 They'll gobble her up. 660 00:37:01,400 --> 00:37:02,440 Hey. 661 00:37:02,480 --> 00:37:03,440 How can you say that? 662 00:37:03,480 --> 00:37:06,360 Do you think I'd fancy my friend's sweetheart? 663 00:37:06,400 --> 00:37:08,280 - She's like my sister. - What do mean ‘sweetheart'? 664 00:37:09,040 --> 00:37:11,080 We don't even know if she's real or not. 665 00:37:11,120 --> 00:37:12,080 She looks like a saint. 666 00:37:13,040 --> 00:37:15,920 Come get a little saintly with us. 667 00:37:16,800 --> 00:37:17,880 Stop it, Dad. 668 00:37:18,680 --> 00:37:20,800 Don't tell your mother. 669 00:37:21,560 --> 00:37:23,600 I don't want any needless trouble at home. 670 00:37:23,640 --> 00:37:24,640 Needless, you say. 671 00:37:25,400 --> 00:37:27,480 Quit jawboning and start thinking. 672 00:37:27,520 --> 00:37:31,160 I need secondhand furniture. As a hero, I have to help her. 673 00:37:33,240 --> 00:37:35,080 Hero? 674 00:37:36,960 --> 00:37:38,880 For goodness sake. 675 00:37:39,880 --> 00:37:41,880 Don't laugh in my face. You're still laughing. 676 00:37:41,920 --> 00:37:42,920 Hero. 677 00:37:42,960 --> 00:37:45,680 I need to teach her everything I know. 678 00:37:45,720 --> 00:37:46,680 What did he say? 679 00:37:48,600 --> 00:37:51,520 What do you have to teach? 680 00:37:52,280 --> 00:37:54,360 Listen to you. 681 00:37:54,400 --> 00:37:57,160 Anyone would think you guys had a couple of diplomas. 682 00:37:57,200 --> 00:38:00,000 You have a primary school diploma posted next to your tax notice. 683 00:38:00,040 --> 00:38:01,080 What are you showing off about? 684 00:38:01,120 --> 00:38:02,880 PRIMARY SCHOOL DIPLOMA ANNUAL TAX NOTICE 685 00:38:03,920 --> 00:38:05,880 What is it? Studying is everything, huh? 686 00:38:05,920 --> 00:38:07,840 - We studied at the school of life. - Right. 687 00:38:08,640 --> 00:38:10,680 These streets are our classrooms. 688 00:38:10,720 --> 00:38:13,600 We learn from our mistakes and we end up in summer school. 689 00:38:14,400 --> 00:38:18,320 And no matter how well you do nobody ever congratulates you. 690 00:38:19,120 --> 00:38:21,240 These streets don't get you a certificate, son. 691 00:38:21,280 --> 00:38:23,160 Our neighborhood is a fount of wisdom, you say. 692 00:38:23,200 --> 00:38:26,040 If that's so, I'll drop out of school right away. 693 00:38:26,080 --> 00:38:27,920 - Are you going to school? - What? 694 00:38:28,880 --> 00:38:32,840 What about Open University? I'm a freshman in Economics. 695 00:38:32,880 --> 00:38:35,640 Cemal, why's my son such an idiot? 696 00:38:35,680 --> 00:38:37,560 I tease him and he falls for it. 697 00:38:38,520 --> 00:38:44,320 Yesterday, her car came to our auto repair shop. 698 00:38:45,120 --> 00:38:51,080 It was love at first sight. 699 00:38:51,120 --> 00:38:57,560 She had a long skirt and flowing hair. 700 00:38:59,480 --> 00:39:02,520 My boss called out 701 00:39:03,280 --> 00:39:04,440 Mustafa. What are you doing? 702 00:39:04,480 --> 00:39:06,280 - Are you giving her the eye? - No, boss. 703 00:39:06,320 --> 00:39:07,280 F**k you, asshole. 704 00:39:07,320 --> 00:39:10,240 What if the local women are afraid to walk past the shop? 705 00:39:10,280 --> 00:39:13,080 You'll scare off our customers. 706 00:39:13,120 --> 00:39:14,120 Here we go again. 707 00:39:14,160 --> 00:39:15,880 Watch out. He's dangerous. 708 00:39:18,800 --> 00:39:20,800 She turned that beast into a lapdog. 709 00:40:25,000 --> 00:40:27,040 - Let me take him home. - OK, see you. 710 00:40:28,920 --> 00:40:32,600 My late wife used to moan about me drinking too much. 711 00:40:33,600 --> 00:40:36,560 If she sniffed alcohol at the door I wasn't allowed in. 712 00:40:36,600 --> 00:40:37,600 It was that bad. 713 00:40:38,560 --> 00:40:40,440 So I got into this damn stuff. 714 00:40:40,480 --> 00:40:41,440 Then... 715 00:40:41,480 --> 00:40:43,200 ...in '92 I opened this shop. 716 00:40:44,120 --> 00:40:46,200 So I both sell it and drink it. 717 00:40:46,240 --> 00:40:47,960 Take a swig. 718 00:40:51,920 --> 00:40:52,920 OK. 719 00:40:54,720 --> 00:40:55,800 Great. Nice job! 720 00:40:56,680 --> 00:40:57,760 - Hey, Cemal. - Huh? 721 00:40:57,800 --> 00:40:59,720 - Are you teaching her bodywork repairs? - Yes. 722 00:40:59,760 --> 00:41:02,560 OK, we wanted to teach her stuff, but isn't this going too far? 723 00:41:02,600 --> 00:41:04,480 Nafi! What happened to our tea? 724 00:41:04,520 --> 00:41:07,280 Look at her. You're mistaking her for one of you. 725 00:41:07,320 --> 00:41:10,200 What fairytale princess walks around with a greasy rag? 726 00:41:29,240 --> 00:41:30,400 That's a plane. 727 00:41:30,440 --> 00:41:32,080 It's called a plane. 728 00:41:33,040 --> 00:41:34,240 A kind of public transport. 729 00:41:34,280 --> 00:41:37,120 It looks small from here. In fact it's huge. 730 00:41:37,160 --> 00:41:38,960 How can such a big thing fly? 731 00:41:39,920 --> 00:41:40,960 Like this. 732 00:41:41,800 --> 00:41:42,880 There's a pilot inside. 733 00:41:42,920 --> 00:41:44,800 And whatever the pilot does... 734 00:41:44,840 --> 00:41:47,600 ...I guess he says a prayer and hands over to God. 735 00:41:47,640 --> 00:41:48,640 Then he flies off. 736 00:41:48,680 --> 00:41:51,400 How do I know? I've never been on a plane. 737 00:41:52,240 --> 00:41:53,520 It's the engine, tail and wings. 738 00:41:53,560 --> 00:41:55,200 Who? 739 00:41:55,240 --> 00:41:57,280 The wings and tail wings give a plane lift. 740 00:41:57,320 --> 00:42:00,080 And the engines provide thrust. 741 00:42:00,120 --> 00:42:02,880 But the real story is wing surface pressure differences. 742 00:42:03,800 --> 00:42:04,840 Sure. 743 00:42:04,880 --> 00:42:05,880 That's right. 744 00:42:06,720 --> 00:42:07,800 When did you learn that? 745 00:42:08,640 --> 00:42:10,640 - I just did. I was curious. - Nice one. 746 00:42:11,560 --> 00:42:13,640 - Shall I talk about aerodynamics? - No. 747 00:42:13,680 --> 00:42:15,480 Don't. I should go. 748 00:42:15,520 --> 00:42:17,200 - OK. - OK, good night. 749 00:42:18,160 --> 00:42:19,360 By the way... 750 00:42:19,400 --> 00:42:22,080 ...Madame wanted my ID and a photo. 751 00:42:22,120 --> 00:42:23,920 She'll be asleep. You can give her them. 752 00:42:25,080 --> 00:42:26,960 What's wrong? 753 00:42:27,000 --> 00:42:27,960 - Is that you? - Yes. 754 00:42:28,840 --> 00:42:29,880 What's so funny? 755 00:42:30,680 --> 00:42:31,840 But it's a passport photo. 756 00:42:31,880 --> 00:42:34,600 You know how passport photos are taken? 757 00:42:34,640 --> 00:42:36,640 It's, ‘Sit like this, look like this, smile like this.' 758 00:42:37,400 --> 00:42:39,480 They-- You're still laughing. 759 00:42:39,520 --> 00:42:41,280 But look at you. It's hilarious. 760 00:42:41,320 --> 00:42:43,160 You don't even have an ID card. 761 00:42:45,200 --> 00:42:47,120 I mean... 762 00:42:47,160 --> 00:42:48,120 When I say no ID card... 763 00:42:48,880 --> 00:42:50,120 So what? Who cares? 764 00:42:50,160 --> 00:42:52,920 I have one and so what? It's no big deal. 765 00:42:52,960 --> 00:42:55,720 It's faded from going through the wash so often. 766 00:42:55,760 --> 00:42:56,840 It's a pain to carry around. 767 00:42:56,880 --> 00:42:57,760 That's OK. 768 00:42:58,560 --> 00:43:00,680 You still feel like you belong somewhere. 769 00:43:00,720 --> 00:43:04,400 It says Erzurum, but have I ever been there? No. 770 00:43:04,440 --> 00:43:06,280 To feel you don't belong anywhere is awful. 771 00:43:07,160 --> 00:43:08,280 Never mind daytime... 772 00:43:09,280 --> 00:43:11,160 ...but nights are terrible. 773 00:43:11,200 --> 00:43:13,000 You can't sleep. 774 00:43:13,040 --> 00:43:15,000 That's the humidity. 775 00:43:15,040 --> 00:43:16,920 Mom and I can't sleep either because it's so humid. 776 00:43:17,720 --> 00:43:19,760 And then there are the mozzies. 777 00:43:19,800 --> 00:43:21,640 - Sure you can't sleep. - Riza. 778 00:43:21,680 --> 00:43:23,520 Don't pretend you don't understand. 779 00:43:24,640 --> 00:43:26,560 I'm saying I don't belong here. 780 00:43:26,600 --> 00:43:28,440 I can't sleep because I'm scared. 781 00:43:29,400 --> 00:43:33,200 Scared that when I open my eyes I'll find myself someplace else. 782 00:43:33,240 --> 00:43:35,000 Or that I won't wake up again. 783 00:43:40,880 --> 00:43:42,880 You know Yasar's restaurant? 784 00:43:42,920 --> 00:43:44,760 It used to be my dad's. 785 00:43:45,600 --> 00:43:47,640 He used to sell cleaning stuff. 786 00:43:47,680 --> 00:43:48,640 He drank like a fish. 787 00:43:49,640 --> 00:43:52,480 At night he'd drink with friends by the city walls. 788 00:43:53,440 --> 00:43:55,400 He'd get home late. 789 00:43:55,440 --> 00:43:57,160 Towards dawn, in fact. 790 00:43:58,120 --> 00:44:01,080 I was little. Mom put me to bed, but I couldn't sleep. 791 00:44:01,120 --> 00:44:02,960 Every night I'd wait for Dad. 792 00:44:03,960 --> 00:44:06,800 I'd try to count to 1000 before Dad got back. 793 00:44:06,840 --> 00:44:07,760 Why? 794 00:44:08,680 --> 00:44:09,760 I don't know. 795 00:44:09,800 --> 00:44:12,600 I thought counting to 1000 would bring Dad home. 796 00:44:12,640 --> 00:44:13,560 Well, did it? 797 00:44:14,440 --> 00:44:15,520 Yes. 798 00:44:15,560 --> 00:44:16,480 Sometimes. 799 00:44:18,200 --> 00:44:20,160 I'd be so happy when I heard the door. 800 00:44:20,200 --> 00:44:22,160 I'd fall asleep grinning right away. 801 00:44:22,200 --> 00:44:24,120 Sometimes I fell asleep before getting to 1000. 802 00:44:24,920 --> 00:44:26,880 Then I'd run to the bedroom next morning. 803 00:44:26,920 --> 00:44:29,760 I'd peek through the door, see Dad and relax. 804 00:44:32,640 --> 00:44:33,640 But then one day... 805 00:44:34,680 --> 00:44:36,600 ...I counted to 1000 and no Dad. 806 00:44:37,600 --> 00:44:39,400 Then I counted again. 807 00:44:40,320 --> 00:44:41,320 Still no Dad. 808 00:44:42,320 --> 00:44:44,120 I counted again. 809 00:44:46,200 --> 00:44:48,080 And then again. 810 00:44:48,120 --> 00:44:49,080 And again and again. 811 00:44:50,000 --> 00:44:51,800 Then I guess I fell asleep. 812 00:44:52,880 --> 00:44:54,880 But when I woke up Dad wasn't in the bedroom. 813 00:44:58,720 --> 00:45:01,480 Sometimes I still fall asleep counting to 1000. 814 00:45:03,280 --> 00:45:06,160 I know I won't see Dad when I wake up but that's OK. 815 00:45:07,120 --> 00:45:09,120 You get to sleep better that way. 816 00:45:16,880 --> 00:45:18,880 But I can't count to 1000. 817 00:45:18,920 --> 00:45:20,800 What's so hard? Just count to 100. 818 00:45:21,560 --> 00:45:22,680 Then another 100. And on like that. 819 00:45:23,520 --> 00:45:25,600 Or can't you count to 100 either? 820 00:45:25,640 --> 00:45:28,360 - I never tried. - But you know aerodynamics! 821 00:45:28,400 --> 00:45:30,400 You were bragging about how planes fly. Well? 822 00:45:30,440 --> 00:45:32,240 So you don't know your times table either. 823 00:45:32,280 --> 00:45:34,200 - Let's try. Six times seven. - OK, but... 824 00:45:34,240 --> 00:45:36,160 - ...is this really you? - Hey, c'mon. 825 00:45:36,200 --> 00:45:38,000 Aren't we done with that, Ayperi? 826 00:45:38,840 --> 00:45:40,880 Look, it isn't that trivial. It matters. 827 00:45:40,920 --> 00:45:42,760 There are fines and stuff. 828 00:45:42,800 --> 00:45:43,840 We need to get you one. 829 00:45:43,880 --> 00:45:46,600 I wonder how we do that? What do we say? 830 00:45:47,520 --> 00:45:49,640 That you've never registered before? Huh, Ayperi? 831 00:45:49,680 --> 00:45:51,280 What do we say? 832 00:46:15,440 --> 00:46:16,440 Madame? 833 00:46:18,160 --> 00:46:19,200 You're still up? 834 00:46:19,240 --> 00:46:20,280 Come on in, dear. 835 00:46:20,320 --> 00:46:22,040 Come and sit over here. 836 00:46:27,880 --> 00:46:28,920 What's all this? 837 00:46:28,960 --> 00:46:31,720 My life in a nutshell. 838 00:46:32,680 --> 00:46:35,720 Despite my years that's the sum of my past. 839 00:46:35,760 --> 00:46:38,440 Just a chest at most. 840 00:46:40,240 --> 00:46:41,320 Is this you? 841 00:46:42,160 --> 00:46:43,400 And that's my husband. 842 00:46:43,440 --> 00:46:45,200 He died long ago. 843 00:46:46,080 --> 00:46:47,200 His heart, they said. 844 00:46:47,240 --> 00:46:49,000 - A heart attack. - Ah. 845 00:46:49,040 --> 00:46:50,960 They say the same about Riza's dad. 846 00:46:51,000 --> 00:46:52,040 Pay no attention. 847 00:46:52,080 --> 00:46:54,800 The poor man died of Selma's nagging. 848 00:46:54,840 --> 00:46:56,760 He couldn't take it any more. 849 00:46:56,800 --> 00:46:59,560 I say that, but I used to nag too. 850 00:47:00,520 --> 00:47:03,520 My poor love never complained though. 851 00:47:04,280 --> 00:47:05,440 Those were good times. 852 00:47:05,480 --> 00:47:08,120 He built this house with his own hands. 853 00:47:09,120 --> 00:47:11,160 I've lived with his memory for years. 854 00:47:12,920 --> 00:47:15,000 When I'm gone you two will live here. 855 00:47:17,800 --> 00:47:19,840 - You two? - You and Riza. 856 00:47:21,720 --> 00:47:24,640 He's a good boy. He has a clean heart. 857 00:47:24,680 --> 00:47:26,560 Talking of Riza, he sent you these. 858 00:47:27,280 --> 00:47:28,360 Come on now. 859 00:47:28,400 --> 00:47:30,240 Don't change the subject. 860 00:47:36,080 --> 00:47:37,880 This chest... 861 00:47:39,920 --> 00:47:41,840 This chest... 862 00:47:41,880 --> 00:47:44,840 Don't leave it lying around when I'm gone, OK? 863 00:47:44,880 --> 00:47:46,720 Either burn it or bury it. 864 00:47:47,600 --> 00:47:50,320 Don't let it be forgotten in a corner. 865 00:47:51,280 --> 00:47:53,440 Sleep well, my child. 866 00:48:21,040 --> 00:48:23,080 ‘Hello'? Greetings. 867 00:48:24,040 --> 00:48:25,080 What can I do for you? 868 00:48:31,680 --> 00:48:32,800 What's he saying? 869 00:48:32,840 --> 00:48:35,720 I don't speak any languages. Just my own. 870 00:48:35,760 --> 00:48:38,480 I'd say you're tourists, but tourists don't come here. 871 00:48:42,240 --> 00:48:46,000 A cab driver ripped you off saying this was Sultanahmet, huh? 872 00:48:47,160 --> 00:48:50,080 What are we gonna do with you? 873 00:48:50,120 --> 00:48:51,840 Yasar! 874 00:48:51,880 --> 00:48:52,920 - Yes, Cemal? - Over here, son. 875 00:48:53,720 --> 00:48:54,880 He says he's English or something. 876 00:48:55,680 --> 00:48:57,760 He's asking for Sultanahmet. Can you give directions? 877 00:48:58,520 --> 00:48:59,640 Sure. No problem. 878 00:49:00,440 --> 00:49:01,640 Ha, hello. 879 00:49:01,680 --> 00:49:02,560 Now look. 880 00:49:03,400 --> 00:49:05,280 See the yellow minibuses there? 881 00:49:05,320 --> 00:49:06,360 Take one of those. 882 00:49:06,400 --> 00:49:08,240 Get out at Aksaray. 883 00:49:08,280 --> 00:49:10,080 Then take the tram. 884 00:49:10,120 --> 00:49:12,080 That'll take you right to Sultanahmet. 885 00:49:12,120 --> 00:49:14,000 - OK? - Well I'll be damned, Yasar. 886 00:49:14,040 --> 00:49:16,840 I had no idea you were so good at languages! 887 00:49:16,880 --> 00:49:18,880 - How would the guy understand? - What was so hard? 888 00:49:19,640 --> 00:49:20,840 I just gave one-word directions. 889 00:49:21,600 --> 00:49:23,680 He'll have understood if he isn't dumb. 890 00:49:23,720 --> 00:49:24,640 He must be dumb. 891 00:49:25,400 --> 00:49:26,560 Look. He's staring like an idiot. 892 00:49:27,440 --> 00:49:30,240 Doesn't anyone speak English? 893 00:49:30,280 --> 00:49:33,120 There has to be someone in Surici who speaks English. 894 00:49:44,640 --> 00:49:45,720 What's he saying? 895 00:49:45,760 --> 00:49:47,680 All I understood was the name Timur. 896 00:49:47,720 --> 00:49:49,600 What English do you know, teacher? 897 00:49:50,320 --> 00:49:52,520 "Good morning, class. How are you? Sit down, please." 898 00:49:53,200 --> 00:49:55,280 - That's about it. - So you can say hello. 899 00:49:55,320 --> 00:49:56,280 Kind of. 900 00:49:56,320 --> 00:49:59,200 People talk to aliens and we can't talk to three tourists. 901 00:49:59,240 --> 00:50:00,960 What's going on? 902 00:50:01,000 --> 00:50:02,960 Just trying to figure out the tourists, Dad. 903 00:50:03,000 --> 00:50:04,800 It's nothing you can handle. 904 00:50:16,480 --> 00:50:18,400 Hey, can your dad speak English? 905 00:50:19,120 --> 00:50:22,200 God knows. It's like the shock of seeing Mum and Dad in the same bed. 906 00:50:29,720 --> 00:50:30,880 Well, good luck with it. 907 00:50:30,920 --> 00:50:32,800 They're gonna build homes and offices here. 908 00:50:33,560 --> 00:50:35,680 - They're contractors. - What, looking like that? 909 00:50:35,720 --> 00:50:37,520 Contractors are rough Laz types. 910 00:50:37,560 --> 00:50:39,400 So are they razing the whole neighborhood? 911 00:50:48,080 --> 00:50:49,920 It's not them. 912 00:50:49,960 --> 00:50:51,960 A guy called Timur, he's bought the place. 913 00:50:52,000 --> 00:50:53,880 He'll demolish it, they'll do the building. 914 00:50:54,680 --> 00:50:57,600 Everyone's going on about Timur. Who is the guy? 915 00:51:06,400 --> 00:51:09,160 He owns Tarslan Holding. 916 00:51:09,200 --> 00:51:10,200 The guys are partners. 917 00:51:10,240 --> 00:51:12,160 He may own Tarslan Holding... 918 00:51:12,200 --> 00:51:14,920 ...but my grandfather was Ahmet the Wrestler! 919 00:51:14,960 --> 00:51:17,000 Now look. See that shop? That's my property. 920 00:51:17,040 --> 00:51:18,880 No one can kick me out. 921 00:51:38,960 --> 00:51:42,800 Don't gesture at me. I'm the grandson of a wrestler! 922 00:51:42,840 --> 00:51:44,720 Nafi, did you translate that? It's important. 923 00:51:44,760 --> 00:51:45,760 - OK, Yasar. - Yasar, calm down. 924 00:52:29,880 --> 00:52:30,880 That's my shoe gone. 925 00:52:31,680 --> 00:52:33,720 Nafi, what are you doing? Why kick the guy for nothing? 926 00:52:33,760 --> 00:52:35,720 - I looked at you. You said OK. - I said OK? 927 00:52:35,760 --> 00:52:38,440 Yes. I looked at you. You made a sign. 928 00:52:38,480 --> 00:52:41,280 - To kick him. - I was waiting for you to translate. 929 00:52:41,320 --> 00:52:44,240 Nafi, why kick the guy before you've heard him out? 930 00:52:44,280 --> 00:52:45,280 It's pretty damn deep. 931 00:52:45,320 --> 00:52:47,000 Just a second. 932 00:52:48,040 --> 00:52:49,080 In the name of Allah. 933 00:52:50,960 --> 00:52:52,880 OK. Problem taken care of. Relax. 934 00:52:53,760 --> 00:52:56,640 OK, no one saw or heard a thing. Now go home. 935 00:53:06,160 --> 00:53:09,120 Why did you leave your friend and come back here? 936 00:53:09,160 --> 00:53:11,160 What use are you? 937 00:53:11,200 --> 00:53:13,000 Why didn't you whack him? 938 00:53:13,040 --> 00:53:15,920 Dad, they're scared as it is. Don't yell at them like kids. 939 00:53:16,800 --> 00:53:17,920 It's all your fault. 940 00:53:17,960 --> 00:53:21,760 I told you to buy that woman's house right away. 941 00:53:21,800 --> 00:53:23,680 Why the hell did they go there? 942 00:53:23,720 --> 00:53:25,640 Now fix this before things get any worse. 943 00:53:25,680 --> 00:53:28,320 But how? The woman isn't selling. 944 00:53:32,200 --> 00:53:34,160 - It's this house, right? - Yes. 945 00:53:34,200 --> 00:53:36,000 Why's no one answering? 946 00:53:46,600 --> 00:53:48,560 I tell you it's him. My savior. 947 00:53:49,400 --> 00:53:51,440 Your savior? You said the same to me. 948 00:53:51,480 --> 00:53:52,480 This is different. 949 00:53:52,520 --> 00:53:54,240 He's the man the wizard meant. 950 00:53:54,280 --> 00:53:56,240 He said he'd dodge giants to come. 951 00:53:56,280 --> 00:53:58,120 His father owns tower blocks. 952 00:53:58,160 --> 00:54:01,040 But that isn't the same as dodging giants. 953 00:54:01,080 --> 00:54:02,880 He has a scar on his face too. 954 00:54:03,800 --> 00:54:05,840 What was he doing at Madame's house? 955 00:54:05,880 --> 00:54:08,800 They want to buy her house. The demolition can't start without it. 956 00:54:09,560 --> 00:54:11,680 So they buy her house first, start building... 957 00:54:11,720 --> 00:54:13,640 ...and then buy the other houses in the area. 958 00:54:14,400 --> 00:54:15,480 Good for them. 959 00:54:15,520 --> 00:54:16,480 Look at the guy. 960 00:54:17,200 --> 00:54:19,360 He not only buys the neighborhood, he tries to steal my girl. 961 00:54:19,400 --> 00:54:21,280 You know what really hurt? Ayperi asked... 962 00:54:21,320 --> 00:54:23,200 ...if I'd talk Madame into selling her house. 963 00:54:23,240 --> 00:54:24,920 So what did you say? 964 00:54:25,880 --> 00:54:27,880 I asked how many fares the 20 lira was for. 965 00:54:28,840 --> 00:54:29,920 So you ran away again. 966 00:54:29,960 --> 00:54:32,760 What could I do? I had no idea what to say. 967 00:54:32,800 --> 00:54:33,800 Look, son. 968 00:54:33,840 --> 00:54:35,640 Some brotherly advice for you. 969 00:54:36,480 --> 00:54:37,520 Don't get in too deep. 970 00:54:38,520 --> 00:54:40,440 I did and it cost me heavily. 971 00:54:41,400 --> 00:54:44,120 I loved her. Very much. 972 00:54:45,040 --> 00:54:46,160 What did I get for it? 973 00:54:47,040 --> 00:54:48,040 A gimpy leg. 974 00:54:48,920 --> 00:54:51,840 Men who'd once stand up to greet me... 975 00:54:51,880 --> 00:54:53,920 ...don't even look at me now, Riza. 976 00:54:53,960 --> 00:54:56,760 Today or tomorrow, what's the difference? 977 00:54:56,800 --> 00:54:59,480 They all push off one day, Riza. 978 00:54:59,720 --> 00:55:02,440 Without a thought for how you're doing. 979 00:55:03,280 --> 00:55:04,440 They just go. 980 00:55:04,480 --> 00:55:05,480 It's that easy? 981 00:55:05,520 --> 00:55:08,160 Sure. Strike while the iron's hot, Riza. 982 00:55:08,200 --> 00:55:10,160 - But that's shameful. - If you love a woman... 983 00:55:10,200 --> 00:55:13,000 ...don't let her go. And if you do let her go... 984 00:55:13,040 --> 00:55:15,040 ...then don't cry for her. 985 00:55:15,080 --> 00:55:16,840 C'mon, have your soup. 986 00:55:16,880 --> 00:55:18,840 You're so missing the point. 987 00:55:18,880 --> 00:55:21,720 I'm telling you, I love the girl. I love her. 988 00:55:21,760 --> 00:55:22,720 - So what? - What do you mean? 989 00:55:23,480 --> 00:55:24,640 - But I love her. - OK, so you love her. 990 00:55:25,400 --> 00:55:27,560 And I have work to do. Look, you're holding me up. 991 00:55:29,200 --> 00:55:31,280 - I'm her hero, aren't I? - Drop it! 992 00:55:31,320 --> 00:55:34,120 I taught her about life. I saved her from captivity. 993 00:55:34,160 --> 00:55:35,200 I saw the girl first. 994 00:55:35,240 --> 00:55:37,080 So you think that gives you a right to her? 995 00:55:37,880 --> 00:55:39,920 Well, not exactly actually. 996 00:55:39,960 --> 00:55:41,880 How did we get on to this? 997 00:55:42,720 --> 00:55:43,800 Search me. 998 00:55:43,840 --> 00:55:46,720 I brought you the magazine to see how it came out. 999 00:55:46,760 --> 00:55:48,640 Then you started talking. 1000 00:55:48,680 --> 00:55:51,520 I couldn't get a word in. So I just listened. 1001 00:55:51,560 --> 00:55:53,480 Sorry, I've given you a headache. 1002 00:55:54,160 --> 00:55:57,040 I guess something marks me out as a listener. 1003 00:55:58,040 --> 00:55:59,120 Anyway. 1004 00:55:59,160 --> 00:56:01,000 Have you talked to the girl? 1005 00:56:01,960 --> 00:56:03,920 To Ayperi? Have you said you love her? 1006 00:56:03,960 --> 00:56:04,880 No. 1007 00:56:05,720 --> 00:56:07,720 I'm not so good at things like that. 1008 00:56:07,760 --> 00:56:09,680 Well, heroics won't get you anywhere. 1009 00:56:10,560 --> 00:56:11,680 If you love her you must talk to her. 1010 00:56:12,440 --> 00:56:13,560 There's no other way. 1011 00:56:18,320 --> 00:56:20,240 By the way, the interview came out great. 1012 00:56:27,960 --> 00:56:29,880 Were you here all the time? 1013 00:56:29,920 --> 00:56:32,760 You were so quiet. I didn't hear a sound. 1014 00:56:32,800 --> 00:56:35,480 - You gave me a fright. - Is Riza dating someone, Madame? 1015 00:56:39,480 --> 00:56:41,200 Ah, now I see. 1016 00:56:41,440 --> 00:56:45,160 There's a reason for your daydreaming, isn't there? 1017 00:56:45,200 --> 00:56:46,240 No, no. 1018 00:56:46,280 --> 00:56:47,960 I was just asking. 1019 00:56:50,960 --> 00:56:51,960 Haktan. 1020 00:56:54,680 --> 00:56:55,760 Is work busy? I need a word. 1021 00:56:57,640 --> 00:56:59,680 Work can wait. What's going on? 1022 00:57:01,480 --> 00:57:03,400 - Ayperi. - What's up? Did she say no? 1023 00:57:03,440 --> 00:57:05,400 No way! That sucks. Why? 1024 00:57:05,440 --> 00:57:07,200 Never mind. She's not the only one. 1025 00:57:07,240 --> 00:57:09,200 Do you ever look in the mirror? 1026 00:57:09,240 --> 00:57:10,200 These girls wouldn't touch us. 1027 00:57:10,960 --> 00:57:12,120 Forget women. They're all the same. 1028 00:57:12,880 --> 00:57:15,840 Why do we lose? Because we have pride and no money. 1029 00:57:15,880 --> 00:57:18,880 You should be cruel to them, a shit, a dick, an asshole. 1030 00:57:18,920 --> 00:57:19,880 You know what? 1031 00:57:20,600 --> 00:57:23,640 Give them rain, they want shine. Give them shine, they want rain. 1032 00:57:23,680 --> 00:57:25,640 Like they say, treat them mean, keep them keen. 1033 00:57:25,680 --> 00:57:27,600 Stop! What's got you so fired up? 1034 00:57:27,640 --> 00:57:30,440 Kubilay and I discussed how to cheer you up if she said no. 1035 00:57:31,160 --> 00:57:32,360 That's what we came up with. 1036 00:57:32,400 --> 00:57:34,200 But saying it all at once didn't work. 1037 00:57:34,960 --> 00:57:36,120 Some friends you guys are! 1038 00:57:36,880 --> 00:57:39,840 Why not say from the start she'd never look at me? 1039 00:57:40,840 --> 00:57:42,880 True. We never thought of that. 1040 00:57:43,680 --> 00:57:45,720 - Anyway. C'mon, we're going. - Where? 1041 00:57:45,760 --> 00:57:46,720 - C'mon! - Where? 1042 00:57:47,480 --> 00:57:49,480 Mustafa. You're in charge. 1043 00:57:50,320 --> 00:57:51,560 - Why did you hit the kid? - C'mon. 1044 00:57:51,600 --> 00:57:53,400 Just come with me. 1045 00:58:02,880 --> 00:58:03,920 Riza. Haktan. 1046 00:58:04,840 --> 00:58:07,800 Not only are you never at prayers, you stone the mosque. 1047 00:58:07,840 --> 00:58:10,720 Stone the mosque? How could you think that, Hodja? 1048 00:58:10,760 --> 00:58:12,600 We came to find our friend. 1049 00:58:12,640 --> 00:58:13,600 Haktan, sorry. I'm butting in. 1050 00:58:14,320 --> 00:58:16,480 Hodja, can we just clear up the issue of prayers? 1051 00:58:17,200 --> 00:58:20,200 I'm here every Friday, but in the yard. It's too hot inside. 1052 00:58:20,240 --> 00:58:23,080 True, it does get hot. We still don't have A/C. 1053 00:58:23,120 --> 00:58:25,120 A central cooling system, that's what needed. 1054 00:58:25,880 --> 00:58:27,960 The Friday collections barely made enough for a fan. 1055 00:58:28,800 --> 00:58:30,760 What can you do if there isn't the money? 1056 00:58:30,800 --> 00:58:33,720 Riza, wait. I'm butting in. Hodja, can we give our friend a shout? 1057 00:58:33,760 --> 00:58:35,680 - Kubilay's in there. - He's studying. 1058 00:58:35,720 --> 00:58:38,440 - Wait for his class to end. - What class, Hodja? 1059 00:58:38,480 --> 00:58:40,480 He's still on Koran for beginners after 20 summers. 1060 00:58:41,320 --> 00:58:42,440 - Hodja, I'm butting in. - Go ahead. 1061 00:58:43,160 --> 00:58:45,160 What do you mean? I almost finished last year... 1062 00:58:45,200 --> 00:58:48,000 ...but the vacation ended, I forgot everything and had-- 1063 00:58:48,040 --> 00:58:49,080 - Why are you here? - It's the girl. 1064 00:58:49,880 --> 00:58:51,840 Really? Did she say no? Too bad! 1065 00:58:51,880 --> 00:58:53,840 Never mind. She's not the only one. 1066 00:58:53,880 --> 00:58:55,720 There's plenty more fish in the sea. It's her loss. 1067 00:58:55,760 --> 00:58:57,640 Hey, OK. I said all that. 1068 00:58:57,680 --> 00:58:59,560 - My sympathies, Riza. - Thanks, Hodja. 1069 00:58:59,600 --> 00:59:01,600 But I haven't talked to her yet. 1070 00:59:01,640 --> 00:59:02,560 - You haven't? - No. 1071 00:59:03,280 --> 00:59:05,480 You could've said so! You conned us all this time. 1072 00:59:06,160 --> 00:59:08,360 I thought we'd get Kubilay and go drown your sorrows... 1073 00:59:08,400 --> 00:59:10,160 - ...in a bar. - Hodja, I know nothing... 1074 00:59:10,200 --> 00:59:12,040 ...about this. It's his idea. 1075 00:59:12,080 --> 00:59:13,920 - I'd drink cola anyway. - Drink buttermilk. 1076 00:59:13,960 --> 00:59:15,840 I come to ask for advice... 1077 00:59:15,880 --> 00:59:17,920 ...about how to talk to Ayperi before meeting her. 1078 00:59:17,960 --> 00:59:20,680 And you drag me running to the mosque. 1079 00:59:20,720 --> 00:59:21,760 You couldn't run if it was prayer time. 1080 00:59:22,560 --> 00:59:25,640 Look, if you're meeting the girl, get changed. 1081 00:59:25,680 --> 00:59:26,600 Don't go looking like a bum. 1082 00:59:27,280 --> 00:59:29,360 What do I have on? Stuff I always wear. 1083 00:59:29,400 --> 00:59:30,440 Exactly. You look like a bum. 1084 00:59:30,480 --> 00:59:33,200 Look, go in a suit. 1085 00:59:33,240 --> 00:59:35,040 The imam's right. 1086 00:59:35,080 --> 00:59:37,920 ‘The imam's right.' Great, where do I find a suit? 1087 00:59:39,800 --> 00:59:40,840 Sorry, Hodja. I have one. 1088 00:59:40,880 --> 00:59:42,800 - Really? Are you serious? - Sure. 1089 00:59:52,480 --> 00:59:56,120 - Who on earth is that? - Might be Selma! 1090 01:00:02,880 --> 01:00:04,840 Selma, welcome. 1091 01:00:04,880 --> 01:00:07,840 You have all the neighborhood here. What are you scheming? 1092 01:00:07,880 --> 01:00:10,520 Scheming? We're just nattering. 1093 01:00:11,640 --> 01:00:13,400 Welcome. 1094 01:00:14,400 --> 01:00:15,480 Good day to you! 1095 01:00:15,520 --> 01:00:17,400 - Welcome, Selma. - Thanks. 1096 01:00:18,240 --> 01:00:21,120 - Slippers, Selma? - No. You know I've sworn off them. 1097 01:00:21,160 --> 01:00:22,960 Relax. My soles are clean. 1098 01:00:27,000 --> 01:00:29,880 So, you have a gathering and don't ask me? 1099 01:00:29,920 --> 01:00:32,680 C'mon! It's not about not asking you. 1100 01:00:32,720 --> 01:00:34,760 But you don't even like the gatherings, do you? 1101 01:00:34,800 --> 01:00:36,640 Not at my house, no. 1102 01:00:37,400 --> 01:00:39,320 I do at other people's houses. So ask me along. 1103 01:00:40,240 --> 01:00:41,440 Are those lentil patties? My favorite. 1104 01:00:44,080 --> 01:00:46,160 So, Selma? When's Riza getting married? 1105 01:00:46,960 --> 01:00:48,120 He and Ayperi are so close. 1106 01:00:48,880 --> 01:00:51,920 Shrews! Have you talked about nothing else all morning? 1107 01:00:51,960 --> 01:00:54,760 Make it official between them, Selma. 1108 01:00:54,800 --> 01:00:55,840 They're together all the time. 1109 01:00:56,640 --> 01:00:58,640 The girl's moved in with Madame. 1110 01:00:58,680 --> 01:01:00,600 Will they live there when they're married? 1111 01:01:00,640 --> 01:01:03,400 How do I know? They're young people. 1112 01:01:03,440 --> 01:01:05,360 Did you find nothing else to talk about? 1113 01:01:05,400 --> 01:01:07,280 Nothing like that. What else is there? 1114 01:01:08,080 --> 01:01:10,200 They say your hubby has a mistress. Try that. 1115 01:01:10,240 --> 01:01:13,080 - What? - He's rented a flat in Aksaray. 1116 01:01:13,120 --> 01:01:14,880 She's Russian or something. 1117 01:01:14,920 --> 01:01:16,960 They say Mualla's son is inside for drugs. 1118 01:01:17,000 --> 01:01:19,880 He's a dealer or something, that's his business. 1119 01:01:20,640 --> 01:01:23,720 Nese's girl went to study abroad. That was eight years ago. 1120 01:01:23,760 --> 01:01:24,640 Some school she's at! 1121 01:01:25,440 --> 01:01:27,400 Well, well, well. Look at Sevim. 1122 01:01:27,440 --> 01:01:29,400 Look at goblin girl Sevim. 1123 01:01:29,440 --> 01:01:31,320 She hauls aphrodisiac home by the ton. 1124 01:01:32,080 --> 01:01:33,240 Are you horny? 1125 01:01:33,280 --> 01:01:34,200 What's with the hand? 1126 01:01:35,040 --> 01:01:36,120 Look at your hand. 1127 01:01:36,160 --> 01:01:38,920 Sexy. It's the aphrodisiac. 1128 01:01:38,960 --> 01:01:39,960 God forbid. 1129 01:01:40,880 --> 01:01:41,880 Don't laugh, Sefike. 1130 01:01:42,680 --> 01:01:44,800 They say you never leave the sorcerer's. 1131 01:01:44,840 --> 01:01:46,680 Whoever you're casting spells on. 1132 01:01:47,520 --> 01:01:48,680 Don't think I've forgotten you. 1133 01:01:48,720 --> 01:01:51,560 I lent you a gold quarter. That was a year ago. 1134 01:01:51,600 --> 01:01:54,360 ‘I'll pay you back when hubby's work picks up.' 1135 01:01:54,400 --> 01:01:56,120 Hubby's work hasn't picked up, huh? 1136 01:01:57,080 --> 01:01:58,120 Oof! 1137 01:01:59,160 --> 01:02:01,080 Are those lentil patties? 1138 01:02:14,400 --> 01:02:15,320 This is it? 1139 01:02:16,240 --> 01:02:17,400 You animal, Kubilay. 1140 01:02:17,440 --> 01:02:19,280 Your suit will fit, huh? 1141 01:02:19,320 --> 01:02:21,240 Fit where? I'm taller than you. Look at me. 1142 01:02:26,880 --> 01:02:27,880 In the name of Allah. 1143 01:02:28,800 --> 01:02:29,880 Riza? 1144 01:02:29,920 --> 01:02:32,600 What are you doing here at this time? 1145 01:02:33,640 --> 01:02:35,560 Look at you! Where are you going? 1146 01:02:35,600 --> 01:02:36,640 I'm going to umm, you know. 1147 01:02:37,400 --> 01:02:38,480 To a wedding. 1148 01:02:38,520 --> 01:02:40,480 A guy from the minibus stop is getting married. 1149 01:02:41,200 --> 01:02:43,400 You're wearing your friend's suit to go to a wedding? 1150 01:02:43,440 --> 01:02:45,240 - Turn around. - Yes. It's Kubilay's. 1151 01:02:45,280 --> 01:02:48,000 Does it look bad? I pulled the things down. 1152 01:02:48,040 --> 01:02:50,920 Oh, son! You wanted to look a million dollars... 1153 01:02:50,960 --> 01:02:52,960 ...but you look a dollar at best. What a clown. 1154 01:02:53,000 --> 01:02:55,880 Take off those pants. I'll let them down if I can. 1155 01:02:55,920 --> 01:02:58,600 No, Mom. I have to go right now. Bye. 1156 01:02:58,640 --> 01:03:00,600 - Riza, what are you gonna pin on? - Pin on where? 1157 01:03:00,640 --> 01:03:04,440 If you'd come with me just once, you'd know how weddings work. 1158 01:03:04,480 --> 01:03:05,440 But no. You never do. 1159 01:03:06,320 --> 01:03:08,200 Here. 1160 01:03:08,240 --> 01:03:09,240 What do I do with this? 1161 01:03:09,280 --> 01:03:11,160 Thank you so much for eating with me, Ayperi. 1162 01:03:11,200 --> 01:03:12,920 Bless you. 1163 01:03:19,680 --> 01:03:20,840 I pin this on the girl? 1164 01:03:20,880 --> 01:03:22,800 No, not on the girl, on the groom. 1165 01:03:22,840 --> 01:03:25,520 I pin it on the groom. OK, on the groom. 1166 01:03:25,560 --> 01:03:27,480 Mom, did you just pull this out of your bra? 1167 01:03:27,520 --> 01:03:28,480 Yes. So? 1168 01:03:28,520 --> 01:03:30,280 Now, Riza. Listen to me. 1169 01:03:30,320 --> 01:03:32,240 Don't drink any juice at the wedding. 1170 01:03:32,280 --> 01:03:34,200 They lace it. It'll kill you. 1171 01:03:34,240 --> 01:03:35,200 God forbid! 1172 01:03:35,240 --> 01:03:37,080 Sit quietly on the side. 1173 01:03:37,880 --> 01:03:39,040 But keep an eye out for pretty girls. 1174 01:03:39,800 --> 01:03:41,840 If you see one, check her out. 1175 01:03:41,880 --> 01:03:42,880 We'll go ask for her hand. 1176 01:03:43,640 --> 01:03:44,720 - OK, Mom. - Riza. 1177 01:03:44,760 --> 01:03:46,800 Don't lead the ‘halay' dance. If there's any trouble... 1178 01:03:46,840 --> 01:03:49,520 ...everyone scrams and the leader gets it. 1179 01:03:49,560 --> 01:03:52,400 Stay quietly on the side and clap politely. 1180 01:03:52,440 --> 01:03:53,440 OK, sweetie? Riza! 1181 01:03:54,160 --> 01:03:55,360 What do you do with the gold? 1182 01:03:55,400 --> 01:03:57,160 - I pin it on. - Good. 1183 01:03:57,200 --> 01:03:58,200 Put it in your pocket. 1184 01:03:58,240 --> 01:04:00,000 Any holes in the pocket? 1185 01:04:00,040 --> 01:04:02,080 - No. - I almost forgot. Wait. 1186 01:04:02,120 --> 01:04:04,920 - I had to prize them from Nalan. - Mom. 1187 01:04:04,960 --> 01:04:06,840 Witch, she's great at these. Here. 1188 01:04:06,880 --> 01:04:08,760 Wait. Wipe the corners. 1189 01:04:08,800 --> 01:04:11,680 Now go. You look great. Be careful now. 1190 01:04:13,400 --> 01:04:14,600 Hello. What's this worth? 1191 01:04:15,440 --> 01:04:16,520 Let me see. 1192 01:04:16,560 --> 01:04:18,440 A soda and two wafers. 1193 01:04:18,480 --> 01:04:20,280 - What? - Is this a grocery store? 1194 01:04:21,040 --> 01:04:22,120 Am I a grocer? 1195 01:04:22,160 --> 01:04:24,120 - If you want to cash it in, sure. - Not exactly. 1196 01:04:24,880 --> 01:04:27,000 Can I trade it for a ring? A solitaire, say? 1197 01:04:27,040 --> 01:04:28,880 God give me strength. Trade this? 1198 01:04:29,720 --> 01:04:30,880 Where did you nick it from? 1199 01:04:30,920 --> 01:04:32,720 I didn't. My mom gave it to me. 1200 01:04:32,760 --> 01:04:34,640 Sure she did. C'mon, the truth. 1201 01:04:34,680 --> 01:04:36,560 - Mom gave it to me. - Sure, but... 1202 01:04:36,600 --> 01:04:37,680 - C'mon. - Mom gave it to me. 1203 01:04:37,720 --> 01:04:40,400 - She said it was-- - Sure she gave it to you. 1204 01:04:40,440 --> 01:04:43,240 C'mon, don't you know me? You must be new here. 1205 01:04:43,280 --> 01:04:45,280 I'm a local. Born and raised in Surici. 1206 01:04:45,320 --> 01:04:47,120 Riza, son of Bekir. Ask anyone. 1207 01:04:47,160 --> 01:04:49,120 Don't get me wrong, but the things I've seen. 1208 01:04:49,880 --> 01:04:50,960 Guys bringing golden teeth... 1209 01:04:51,000 --> 01:04:52,960 ...they've pulled from their living parents. 1210 01:04:53,000 --> 01:04:56,720 But if you want a ring and want it for happy reasons... 1211 01:04:58,560 --> 01:05:00,480 ...here you go. It's on me. 1212 01:05:01,440 --> 01:05:02,480 Here. A good deed done. 1213 01:05:03,400 --> 01:05:05,360 Don't expect a big reward for it. 1214 01:05:05,400 --> 01:05:07,200 The stone's tiny. 1215 01:05:07,240 --> 01:05:08,160 Look, have this back. 1216 01:05:09,040 --> 01:05:10,240 Let's do this. Give me that one. 1217 01:05:10,280 --> 01:05:12,040 Are you crazy? 1218 01:05:12,080 --> 01:05:13,960 - OK, that one then. - No. 1219 01:05:14,000 --> 01:05:15,840 - OK, this one. - Not a chance. 1220 01:05:15,880 --> 01:05:17,800 Look, this one's nice. Give me this one. 1221 01:05:17,840 --> 01:05:18,880 - No, son. - This is perfect. 1222 01:05:18,920 --> 01:05:20,800 I'll just sign over the shop, huh? 1223 01:05:20,840 --> 01:05:23,640 You gave me a gold quarter. A quarter, dammit. 1224 01:05:23,680 --> 01:05:25,600 I guess jewelry gives you stress. 1225 01:05:25,640 --> 01:05:27,560 Do you hate being around gold? 1226 01:05:28,240 --> 01:05:29,480 OK, I'll take it. Hand it over. 1227 01:05:30,200 --> 01:05:31,240 In that case wrap it. 1228 01:05:34,040 --> 01:05:35,120 Give it here. 1229 01:05:37,000 --> 01:05:39,880 I said wrap it. This is a cardboard box. 1230 01:05:39,920 --> 01:05:41,880 It's like I'm going to a nephew's circumcision. 1231 01:05:42,680 --> 01:05:44,760 And what's with the cotton wool? 1232 01:05:44,800 --> 01:05:46,640 The ring's beautiful. 1233 01:05:46,680 --> 01:05:49,560 It's beautiful, but I wish the stone was bigger. 1234 01:05:49,600 --> 01:05:51,480 But is a fairytale girl gonna know about stones? 1235 01:06:12,440 --> 01:06:16,440 Lord, spare my beloved any tears. 1236 01:06:17,320 --> 01:06:22,040 Make me suffer a thousand times a day. 1237 01:06:23,000 --> 01:06:27,040 But spare me hopeless days. 1238 01:06:27,920 --> 01:06:32,680 Add a thousand woes to all the woes I have. 1239 01:06:33,600 --> 01:06:37,600 No man is perfect and she's no different. 1240 01:06:38,560 --> 01:06:43,240 Perhaps the fault is mine the sin is mine. 1241 01:06:44,160 --> 01:06:49,000 To me, life means loving her as she is. 1242 01:06:49,880 --> 01:06:53,840 Let her be alive That's all I ask. 1243 01:06:54,840 --> 01:06:59,520 No man is perfect and she's no different. 1244 01:07:00,520 --> 01:07:04,520 Perhaps the fault is mine the sin is mine. 1245 01:07:06,160 --> 01:07:10,240 To me, life means loving her as she is. 1246 01:07:11,120 --> 01:07:15,000 Let her be alive That's all I ask. 1247 01:07:35,200 --> 01:07:36,960 Dad. 1248 01:07:37,000 --> 01:07:38,880 I guess things aren't going so well. 1249 01:07:39,840 --> 01:07:41,000 Don't worry. At least you're alive. 1250 01:07:41,040 --> 01:07:42,840 - Look at me. - But nothing's working. 1251 01:07:42,880 --> 01:07:44,800 Nothing I try ever works. 1252 01:07:44,840 --> 01:07:46,720 My feet always lead me down dead-end streets. 1253 01:07:47,480 --> 01:07:49,600 So stop looking at your feet and watch where you're going. 1254 01:07:50,320 --> 01:07:53,280 Don't live like everyone tells you to. Take a few risks. 1255 01:07:53,320 --> 01:07:54,480 Easy to say that. 1256 01:07:54,520 --> 01:07:56,280 How come you went so early? 1257 01:07:57,040 --> 01:07:58,240 Went? I died. 1258 01:07:58,280 --> 01:08:00,160 Idiot. And you're blaming me. 1259 01:08:00,200 --> 01:08:02,880 No, Dad. Please. I didn't mean it like that. 1260 01:08:02,920 --> 01:08:04,840 Shh, dick! As if I don't know you. 1261 01:08:04,880 --> 01:08:05,960 You were the same as a kid. 1262 01:08:06,000 --> 01:08:08,800 Keep living like that and you may as well die. 1263 01:08:08,840 --> 01:08:10,720 Jump off there. Go on. 1264 01:08:10,760 --> 01:08:13,640 Dad, it's shameful to talk to your child like that. 1265 01:08:13,680 --> 01:08:17,400 A child so dutiful he never visits his dad's grave. 1266 01:08:17,440 --> 01:08:19,320 What do you mean? I came last Eid. 1267 01:08:20,080 --> 01:08:21,280 Only ever at Eid. 1268 01:08:21,320 --> 01:08:24,040 How about weeding my grave, son? 1269 01:08:24,080 --> 01:08:25,080 Maybe you could water it. 1270 01:08:25,880 --> 01:08:28,000 OK, don't come. But pray for my soul at night. 1271 01:08:28,040 --> 01:08:30,840 I had you so you'd pray for me after I'd gone. 1272 01:08:30,880 --> 01:08:33,760 - But your mind is on skirt. - Dad, can we not say "skirt"? 1273 01:08:33,800 --> 01:08:34,720 I mean, I love her. 1274 01:08:35,480 --> 01:08:36,640 If you love her, why are you up here? 1275 01:08:37,400 --> 01:08:38,480 You know what idiocy... 1276 01:08:38,520 --> 01:08:41,440 ...the girl is having to laugh at while you hang out there? 1277 01:08:41,480 --> 01:08:45,240 Strangers are about to walk off with the girl and the neighborhood. 1278 01:08:45,280 --> 01:08:47,200 You have to do something, Riza. 1279 01:08:47,240 --> 01:08:49,880 Life is very short, son. Very. 1280 01:08:52,960 --> 01:08:54,720 Dad? 1281 01:08:56,760 --> 01:08:57,760 Riza. 1282 01:08:58,520 --> 01:08:59,600 What's up? 1283 01:08:59,640 --> 01:09:00,640 Nafi? 1284 01:09:00,680 --> 01:09:03,440 You owe a lot for tea, son. Just a reminder. 1285 01:09:03,480 --> 01:09:07,360 I wouldn't ask if I wasn't struggling, but times are hard. 1286 01:09:07,400 --> 01:09:09,280 You guys will force me to sell up soon. 1287 01:09:09,320 --> 01:09:11,200 A teahouse with ready customers. 1288 01:09:11,240 --> 01:09:14,000 You guys have tea. So why don't you pay? 1289 01:09:14,040 --> 01:09:16,960 Don't worry, Nafi. I won't let you sell up. 1290 01:09:17,000 --> 01:09:19,840 No one can take the neighborhood or my girl away from me. 1291 01:09:33,040 --> 01:09:34,080 People. 1292 01:09:35,080 --> 01:09:36,880 People! People! 1293 01:09:37,120 --> 01:09:39,000 Don't talk all at once. 1294 01:09:39,840 --> 01:09:40,880 Don't talk at all in fact. 1295 01:09:41,800 --> 01:09:42,760 Have tea. 1296 01:09:43,640 --> 01:09:44,760 Yes, have tea. 1297 01:09:44,800 --> 01:09:46,760 Kubilay, give them all tea. 1298 01:09:47,520 --> 01:09:49,640 But it's a big crowd. Make them pay upfront. 1299 01:09:49,680 --> 01:09:50,600 OK. 1300 01:09:52,480 --> 01:09:55,320 Why are we here, Cemal? Is the national team playing? 1301 01:09:56,080 --> 01:09:59,080 Sit down, Yasar. As if you ever leave the teahouse. 1302 01:09:59,120 --> 01:10:02,880 And still there isn't time to come to prayers at the mosque, huh? 1303 01:10:04,920 --> 01:10:06,760 Hodja, you see... 1304 01:10:06,800 --> 01:10:08,800 ...all the tradesmen you see here have apprentices. 1305 01:10:09,560 --> 01:10:10,600 I don't though. 1306 01:10:10,640 --> 01:10:12,680 You may have noticed I've had one eye on the shop... 1307 01:10:13,520 --> 01:10:15,320 - ...since I sat down. - Guys! 1308 01:10:17,240 --> 01:10:19,120 The reason I got you all here... 1309 01:10:20,120 --> 01:10:22,200 ...is a serious issue involving the whole neighborhood. 1310 01:10:22,240 --> 01:10:23,240 What? 1311 01:10:23,280 --> 01:10:25,080 You may have heard. 1312 01:10:25,120 --> 01:10:27,000 Some guys want to buy Madame's house. 1313 01:10:27,800 --> 01:10:28,880 So? 1314 01:10:28,920 --> 01:10:30,760 What's with answering all together? 1315 01:10:30,800 --> 01:10:32,720 So it isn't just Madame's house. 1316 01:10:32,760 --> 01:10:35,480 The guys want to buy every property in the neighborhood. 1317 01:10:36,560 --> 01:10:37,560 What's he saying? 1318 01:10:47,000 --> 01:10:48,000 Guys! 1319 01:10:48,880 --> 01:10:50,920 Then they plan to demolish the whole of Surici. 1320 01:10:54,880 --> 01:10:56,840 Guys! Hey, quiet! 1321 01:10:56,880 --> 01:10:59,600 For God's sake, Mehmet! Why are you so happy? 1322 01:10:59,640 --> 01:11:00,600 You rent your place. 1323 01:11:02,400 --> 01:11:04,440 - Where are the guys, Riza? - This is so cool. 1324 01:11:04,480 --> 01:11:06,400 We can sell our shabby old place for a new one. 1325 01:11:07,120 --> 01:11:09,240 The guys paid double the price for our neighbor's house. 1326 01:11:23,520 --> 01:11:24,560 They've all gone. 1327 01:11:24,600 --> 01:11:27,520 I would have too if your dad hadn't been my closest friend. 1328 01:11:27,560 --> 01:11:29,440 I didn't even know him. 1329 01:11:29,480 --> 01:11:31,160 Can I go? 1330 01:11:32,280 --> 01:11:34,240 Let me go check the shop, boss, 1331 01:11:35,960 --> 01:11:36,920 Get going. 1332 01:11:41,760 --> 01:11:42,840 Jilet. 1333 01:11:42,880 --> 01:11:43,880 Are you with us on this? 1334 01:11:43,920 --> 01:11:46,560 Leave me out of this. 1335 01:11:49,560 --> 01:11:51,440 Always the woman thing. 1336 01:11:51,480 --> 01:11:53,480 The woman thing's finished him. 1337 01:11:53,520 --> 01:11:55,400 - There. - So it's just us? 1338 01:11:55,440 --> 01:11:59,040 I'm with you, Riza! What's to lose except my chains? 1339 01:11:59,080 --> 01:12:01,000 F**k. No chains. 1340 01:12:01,040 --> 01:12:02,080 Who nicked my chains? 1341 01:12:03,960 --> 01:12:06,760 They even nicked the guy's chains. 1342 01:12:06,800 --> 01:12:07,840 They've killed the working class. 1343 01:12:08,600 --> 01:12:10,720 It'll be small traders next. No one has savings. 1344 01:12:11,480 --> 01:12:13,480 We all have a ton of debts. 1345 01:12:13,520 --> 01:12:14,600 A person has to eat, Cemal. 1346 01:12:15,400 --> 01:12:18,360 Let's find a way to persuade Madame to sell her house. 1347 01:12:18,400 --> 01:12:20,200 I thought if we stood together... 1348 01:12:20,240 --> 01:12:22,240 ...we'd get Madame not to sell and building wouldn't start. 1349 01:12:22,280 --> 01:12:25,120 So I'd save the neighborhood and be Ayperi's hero. 1350 01:12:25,160 --> 01:12:28,840 I say everyone has giant debts and he's still stuck on Ayperi. 1351 01:12:31,720 --> 01:12:33,800 Riza, where are you going? 1352 01:12:33,840 --> 01:12:36,640 Where do you think? He realized his mistake. 1353 01:12:36,680 --> 01:12:40,480 Riza, they'll get that house from Madame somehow, I tell you. 1354 01:12:41,240 --> 01:12:42,400 Trust me they will. 1355 01:12:42,440 --> 01:12:45,200 Look, there'll be no one left in Surici soon. 1356 01:12:45,240 --> 01:12:48,040 - Let's sell up and go. - Look, Yasar. 1357 01:12:48,080 --> 01:12:49,080 You know Riza? 1358 01:12:49,120 --> 01:12:51,040 He was trusted to me by my closest friend. 1359 01:12:51,080 --> 01:12:52,840 Same with Surici. 1360 01:12:52,880 --> 01:12:53,960 It was trusted to me by my dad and granddad. 1361 01:12:54,000 --> 01:12:56,800 I have memories in every street, every neighborhood. 1362 01:12:57,560 --> 01:12:59,600 I can't sell my memories or my home. 1363 01:12:59,640 --> 01:13:01,520 I can't betray that trust. 1364 01:13:01,560 --> 01:13:03,520 If you want to sell, sell. 1365 01:13:03,560 --> 01:13:04,480 I can't. 1366 01:13:05,200 --> 01:13:07,440 What's left to lose except our humanity? 1367 01:13:07,480 --> 01:13:10,200 You've given me goose bumps, Cemal. 1368 01:13:10,240 --> 01:13:13,040 Last time I had them was in a sermon at Friday prayers. 1369 01:13:13,960 --> 01:13:16,920 I can't sell this place now. Not even if I wanted. 1370 01:13:16,960 --> 01:13:18,880 - I've cracked it. - Are we selling? 1371 01:13:19,640 --> 01:13:20,720 The hell we are. 1372 01:13:20,760 --> 01:13:23,680 We're going to talk to the priest and then to the imam. 1373 01:13:24,440 --> 01:13:28,440 Both men preach peace and brotherhood, one in the mosque, one in the church. 1374 01:13:28,480 --> 01:13:31,400 That way no one can sell up. How's that for an idea? 1375 01:13:31,440 --> 01:13:34,240 So you're suggesting we play on people's piety. 1376 01:13:34,280 --> 01:13:36,040 Exactly. 1377 01:13:36,880 --> 01:13:39,920 Only it seems all wrong when you say it like that. 1378 01:13:39,960 --> 01:13:41,840 But our intentions are good. 1379 01:13:41,880 --> 01:13:43,840 And so the end justifies the means. 1380 01:13:43,880 --> 01:13:46,640 Let's go unite the people of Surici. 1381 01:13:46,680 --> 01:13:47,600 C'mon! 1382 01:13:50,560 --> 01:13:51,520 Hodja? 1383 01:13:58,120 --> 01:14:00,080 In the name of Allah. 1384 01:14:07,720 --> 01:14:08,720 Cemal. 1385 01:14:09,720 --> 01:14:11,640 - Is that an organ? - Nafi. 1386 01:14:11,680 --> 01:14:14,520 Just don't open your mouth in front of the priest. OK? 1387 01:14:15,320 --> 01:14:17,280 In fact, why don't you wait outside? 1388 01:14:17,320 --> 01:14:19,400 And we'll do the talking. Huh, Nafi? 1389 01:14:19,440 --> 01:14:20,280 But why? 1390 01:14:21,120 --> 01:14:22,240 Welcome, gentlemen. 1391 01:14:22,280 --> 01:14:24,000 - Thank you. - How can I help? 1392 01:14:24,040 --> 01:14:25,000 Is that wine? 1393 01:14:26,880 --> 01:14:28,000 Nafi. 1394 01:14:28,040 --> 01:14:31,840 Reverend, if you have a minute, there's something we wanted to ask you. 1395 01:14:32,600 --> 01:14:33,760 Of course. What is it? 1396 01:14:33,800 --> 01:14:34,720 Well, Hodja, umm. 1397 01:14:35,480 --> 01:14:37,520 As you know, Reverend... 1398 01:14:37,560 --> 01:14:39,520 ...they're buying up homes and businesses in Surici. 1399 01:14:40,240 --> 01:14:41,440 Yes, I was at the teahouse too. 1400 01:14:42,160 --> 01:14:43,440 I've just noticed something. 1401 01:14:43,480 --> 01:14:46,200 Nafi, why are you holding your shoes? 1402 01:14:46,960 --> 01:14:49,080 What could I do, Hodja? Leave them outside? 1403 01:14:49,120 --> 01:14:50,040 They'd get nicked. 1404 01:14:50,840 --> 01:14:52,000 Why did you take them off? 1405 01:14:52,040 --> 01:14:54,680 Good grief, there's no pleasing him. 1406 01:14:55,840 --> 01:14:57,800 Should I have kept my shoes on, Hodja? 1407 01:14:58,640 --> 01:15:00,480 Nafi, why don't you shut up? 1408 01:15:01,560 --> 01:15:04,360 What can I do, Cemal? You saw, he started it. 1409 01:15:04,400 --> 01:15:07,360 He's there with his goblet and bitches at my shoes. 1410 01:15:07,400 --> 01:15:08,280 Nafi. 1411 01:15:09,040 --> 01:15:11,120 What? Nafi this, Nafi that? 1412 01:15:11,160 --> 01:15:13,000 Don't I have a right to speak? 1413 01:15:13,040 --> 01:15:14,920 Nafi can f**k you. 1414 01:15:14,960 --> 01:15:15,880 What's the problem? 1415 01:15:17,880 --> 01:15:18,880 Excuse us, Hodja. 1416 01:15:19,640 --> 01:15:21,680 Out. Get out. Out with you! 1417 01:15:21,720 --> 01:15:22,680 Go on, out! 1418 01:15:23,480 --> 01:15:24,720 OK, Hodja. Don't push. We're out. 1419 01:15:24,760 --> 01:15:27,440 You come and fool around in a holy place. 1420 01:15:27,480 --> 01:15:29,440 - Do you have no respect for faith? - Oh, Nafi. 1421 01:15:30,200 --> 01:15:32,240 We've blown it with the priest thanks to you. 1422 01:15:32,280 --> 01:15:34,080 Well, well, well, look who's here! 1423 01:15:35,160 --> 01:15:38,120 What's up, gentlemen? Come to confess, have you? 1424 01:15:38,160 --> 01:15:39,880 Huh? Oh, right. 1425 01:15:40,760 --> 01:15:42,840 No, the mosque was our next stop, Hodja. 1426 01:15:42,880 --> 01:15:44,720 Quiet, Yasar. You especially. 1427 01:15:44,760 --> 01:15:45,760 Who couldn't leave his shop? 1428 01:15:46,520 --> 01:15:47,720 Now we blow it with the imam! 1429 01:15:47,760 --> 01:15:49,600 Hodja, don't lump me in with them. 1430 01:15:49,640 --> 01:15:51,480 I send my son to prayers daily. 1431 01:15:51,520 --> 01:15:53,400 Stop talking nonsense, Nafi. 1432 01:15:53,440 --> 01:15:56,080 - So it doesn't count? - No! Each man is himself. 1433 01:15:57,040 --> 01:15:58,200 - And with you, Hodja? - What? 1434 01:15:58,960 --> 01:16:01,040 Does it count sending someone in our place? 1435 01:16:01,080 --> 01:16:03,880 A family member as a stand-in? My son, say? 1436 01:16:03,920 --> 01:16:05,880 Nafi, cut the crap. C'mon, let's go. 1437 01:16:05,920 --> 01:16:07,880 Wait. I need to be sure for myself. 1438 01:16:08,640 --> 01:16:10,680 I have to get this clear. 1439 01:16:10,720 --> 01:16:13,520 Hodja, I'm asking if it counts or not. 1440 01:16:13,560 --> 01:16:14,560 No! 1441 01:16:15,280 --> 01:16:17,360 Go ahead, fool around, Nafi. 1442 01:16:17,400 --> 01:16:19,200 How will you explain on the other side? 1443 01:16:20,120 --> 01:16:21,200 I'll run away. 1444 01:16:21,240 --> 01:16:22,200 I'll run away, Hodja. 1445 01:16:22,240 --> 01:16:24,160 I ran away from school, from the army... 1446 01:16:24,200 --> 01:16:25,920 ...so I'll run away from there. 1447 01:16:25,960 --> 01:16:27,880 Let's go, Yasar. He's lost it. 1448 01:16:30,720 --> 01:16:32,760 God, these hodjas always have it in for me. 1449 01:16:33,560 --> 01:16:34,560 Wait for me! 1450 01:16:36,440 --> 01:16:37,600 This Riza guy. 1451 01:16:38,400 --> 01:16:40,320 Wasn't he gonna persuade Madame? 1452 01:16:41,200 --> 01:16:44,160 Forget that, but apparently he's rounding people up... 1453 01:16:44,200 --> 01:16:46,200 ...and telling them not to sell. 1454 01:16:46,240 --> 01:16:48,080 I'll talk to Riza. Don't worry. 1455 01:16:48,880 --> 01:16:51,000 You'd think we were doing something bad. 1456 01:16:53,800 --> 01:16:54,880 Madame, open the door. 1457 01:17:00,480 --> 01:17:02,560 What's going on? Why are you beating on the door? 1458 01:17:02,600 --> 01:17:05,480 - They want to buy Madame's house. - If she sells, they'll start building. 1459 01:17:06,200 --> 01:17:07,280 What's it to you? 1460 01:17:07,320 --> 01:17:09,280 They'll knock down the house, move bulldozers in... 1461 01:17:09,320 --> 01:17:12,040 ...and you'll gawk at them like idiots all day, huh? 1462 01:17:12,080 --> 01:17:15,040 No. If building starts here, they'll also buy our houses. 1463 01:17:15,080 --> 01:17:15,960 I see. 1464 01:17:16,760 --> 01:17:19,840 Now it makes sense. This is all about self-interest, huh? 1465 01:17:19,880 --> 01:17:21,680 Aren't you ashamed? 1466 01:17:21,720 --> 01:17:25,520 A crowd this big outside a house means either a funeral or a wedding. 1467 01:17:25,560 --> 01:17:27,560 Not even creditors are as pushy as you. 1468 01:17:27,600 --> 01:17:29,200 Break it up! 1469 01:17:32,200 --> 01:17:33,280 Don't make me crazy! 1470 01:17:34,040 --> 01:17:35,200 You forget who I am. 1471 01:17:35,240 --> 01:17:38,000 I put my own boy in hospital with a slippering. 1472 01:17:38,040 --> 01:17:40,840 Don't make me crazy and break my vow. 1473 01:17:40,880 --> 01:17:41,920 I'll grab that slipper... 1474 01:17:41,960 --> 01:17:44,840 ...I'll wet it and use it to drive you all... 1475 01:17:44,880 --> 01:17:46,720 ...beyond the city walls. Break it up! 1476 01:17:47,480 --> 01:17:49,520 - Thank God you have a home. - Quiet! 1477 01:17:49,560 --> 01:17:51,560 They made me crazy that blessed day. 1478 01:17:51,600 --> 01:17:53,280 - Quiet! - She's mental. 1479 01:17:57,080 --> 01:17:58,200 Madame? 1480 01:17:58,240 --> 01:18:00,040 Guys, look. 1481 01:18:00,080 --> 01:18:01,960 The teahouse is deserted. 1482 01:18:02,000 --> 01:18:03,920 Everyone's worried about their property. 1483 01:18:04,760 --> 01:18:05,920 We're up to our ears in debt. 1484 01:18:05,960 --> 01:18:08,760 You go on about Riza the whole time. 1485 01:18:09,560 --> 01:18:10,720 So is Riza gonna save us? 1486 01:18:11,480 --> 01:18:12,640 Well, where is he? Where's Riza? 1487 01:18:12,680 --> 01:18:14,560 - Look, Yasar. - Selam aleykum. 1488 01:18:15,520 --> 01:18:17,400 Aleykum selam. 1489 01:18:17,440 --> 01:18:20,160 - Welcome, Riza. - Thanks. 1490 01:18:21,040 --> 01:18:22,240 Guys, this is for you. 1491 01:18:22,280 --> 01:18:25,120 It may not save the day, but at least it'll help a bit. 1492 01:18:25,160 --> 01:18:27,040 You can pay off a few debts. 1493 01:18:27,080 --> 01:18:28,840 Riza. 1494 01:18:28,880 --> 01:18:30,720 Son, where did you get this money? 1495 01:18:31,800 --> 01:18:33,680 - Thanks. - You too. 1496 01:18:41,400 --> 01:18:43,360 Goodbye, Kuheylan. 1497 01:18:43,400 --> 01:18:47,000 So you sold your minibus to save us? 1498 01:18:48,040 --> 01:18:49,960 Wow, my friend. 1499 01:18:51,880 --> 01:18:52,880 OK, Yasar. 1500 01:18:52,920 --> 01:18:54,840 I'm not as cut up as you. Don't cry. 1501 01:18:55,760 --> 01:18:56,840 Yasar. Yasar. 1502 01:18:56,880 --> 01:18:58,680 Riza. My friend. 1503 01:18:59,560 --> 01:19:00,600 Yasar. 1504 01:19:00,640 --> 01:19:01,640 - But you're squashing me. - Yasar. 1505 01:19:01,680 --> 01:19:03,280 OK. 1506 01:19:04,280 --> 01:19:05,360 Didn't I say? 1507 01:19:05,400 --> 01:19:06,400 Hey, didn't I say? 1508 01:19:07,120 --> 01:19:11,080 Didn't I say Riza would get us out of this fix somehow? 1509 01:19:11,120 --> 01:19:13,040 Too right I did. Oh my friend. 1510 01:19:14,880 --> 01:19:16,840 Boss, some foreigners are at the shop. 1511 01:19:16,880 --> 01:19:18,880 Foreigners again? I'm sick of foreigners. 1512 01:19:19,800 --> 01:19:21,720 Nafi, don't go anywhere. 1513 01:19:21,760 --> 01:19:23,600 And behave yourself, OK? 1514 01:19:24,480 --> 01:19:25,600 Be careful now. 1515 01:19:26,400 --> 01:19:28,280 Wait. Let me grab some tea. 1516 01:19:38,040 --> 01:19:39,880 Man, who are they? 1517 01:19:39,920 --> 01:19:40,960 - The Shanghai Five. - Who? 1518 01:19:41,000 --> 01:19:44,760 The Shanghai Five: Russia, China, Kyrgyzstan, Kazakhstan, Tajikistan. 1519 01:19:44,800 --> 01:19:47,600 - And Uzbekistan joined later. - But that makes six. 1520 01:19:47,640 --> 01:19:48,600 Tajikistan? 1521 01:19:49,560 --> 01:19:51,480 Nafi, keep out. They're Chinese. 1522 01:19:52,280 --> 01:19:53,280 Dad. 1523 01:19:54,200 --> 01:19:56,080 Do you want tea? 1524 01:19:58,160 --> 01:20:01,120 We've got it coming. I swear we have. 1525 01:20:01,160 --> 01:20:03,000 What's with holding his leg like that? 1526 01:20:03,800 --> 01:20:04,920 The guy's bendy. 1527 01:20:04,960 --> 01:20:06,880 Nafi, slink back towards us. 1528 01:20:07,640 --> 01:20:08,760 That's it, c'mon. 1529 01:20:09,760 --> 01:20:11,640 - OK, you're here. - OK. Stay there. 1530 01:20:17,320 --> 01:20:19,200 When did he get out the sewer? 1531 01:20:19,240 --> 01:20:21,280 Dammit, Nafi. You could've listened before booting him. 1532 01:20:22,040 --> 01:20:24,160 There you go. He's back with kith and kin. 1533 01:20:24,200 --> 01:20:26,080 See? It's my fault again. 1534 01:20:26,120 --> 01:20:28,000 - Why aren't they charging? - We will then. 1535 01:20:28,040 --> 01:20:29,880 We'd be in the wrong. Let them attack first. 1536 01:20:30,680 --> 01:20:31,720 Kubilay. 1537 01:20:31,760 --> 01:20:33,720 - Go swear at them. - Wait. Don't push. 1538 01:20:33,760 --> 01:20:35,760 First let's try talking. See what they want. 1539 01:20:35,800 --> 01:20:38,560 - What a wimp. Go do it. - Just like your mom's brothers. 1540 01:20:38,600 --> 01:20:41,400 I'm not a wimp. Violence solves nothing. 1541 01:20:41,440 --> 01:20:43,360 Be a man. We can do these guys in. 1542 01:20:43,400 --> 01:20:47,000 I can't wait any longer, Cemal. I've dreamt of this moment for years. 1543 01:20:49,040 --> 01:20:51,040 I'm grandson of Ahmet the Wrestler. 1544 01:20:52,880 --> 01:20:54,760 In the name of Allah. 1545 01:20:54,800 --> 01:20:55,800 Oil me, Cemal. 1546 01:20:56,640 --> 01:20:57,600 Oil him. 1547 01:21:04,240 --> 01:21:05,280 There as well. 1548 01:21:07,320 --> 01:21:09,200 Mashallah! 1549 01:21:09,240 --> 01:21:11,040 Go. Go for it! 1550 01:21:23,680 --> 01:21:25,520 Wait a second. 1551 01:21:28,520 --> 01:21:30,200 Hold it. 1552 01:21:38,920 --> 01:21:40,000 Hold it, friend. 1553 01:21:40,800 --> 01:21:41,840 Why are you doing that? 1554 01:21:57,040 --> 01:21:58,080 Enough! 1555 01:21:59,040 --> 01:22:01,000 I'm a Surici boy. 1556 01:22:01,040 --> 01:22:02,040 Did you see? 1557 01:22:35,720 --> 01:22:37,400 Wait, come here! 1558 01:22:38,400 --> 01:22:40,280 Look, don't mess with me. 1559 01:22:44,280 --> 01:22:46,160 You're finished, Tajik. 1560 01:22:56,720 --> 01:22:57,760 He's gonna beat me up. 1561 01:22:58,600 --> 01:22:59,640 I guess he's gonna beat me up. 1562 01:23:00,480 --> 01:23:01,520 Hey, you. God. 1563 01:23:04,240 --> 01:23:06,160 Wait, hold it. My phone. 1564 01:23:07,320 --> 01:23:09,200 Hello? 1565 01:23:09,240 --> 01:23:10,240 The bank? 1566 01:23:10,280 --> 01:23:12,040 Yes. 1567 01:23:12,080 --> 01:23:14,040 A loan. OK, but... 1568 01:23:14,080 --> 01:23:16,000 So how much are the repayments? 1569 01:23:16,800 --> 01:23:17,920 Ma'am, if it's gonna take-- 1570 01:23:17,960 --> 01:23:20,720 Now really isn't a good time. 1571 01:23:20,760 --> 01:23:22,720 I'll call you later. OK, thanks. OK. 1572 01:23:24,440 --> 01:23:26,440 The bank. Insisting on giving me a loan. 1573 01:23:46,640 --> 01:23:47,640 Don't run away. 1574 01:23:49,560 --> 01:23:51,480 Hey, you're making me dizzy. 1575 01:24:00,000 --> 01:24:01,080 I'll get you in a wrestling grip. 1576 01:24:01,880 --> 01:24:02,920 Don't go anywhere. 1577 01:24:07,840 --> 01:24:09,720 Hey, you wrecked the car! 1578 01:24:25,920 --> 01:24:27,000 Nafi. 1579 01:24:27,040 --> 01:24:28,840 Nafi, did you see that? 1580 01:24:28,880 --> 01:24:29,920 Hey, Nafi. 1581 01:24:29,960 --> 01:24:31,720 - What? - Nafi, watch out. 1582 01:24:40,440 --> 01:24:41,440 Nafi. 1583 01:24:42,160 --> 01:24:43,240 - Nafi. - Cemal. 1584 01:24:45,040 --> 01:24:46,120 Cemal. 1585 01:24:46,160 --> 01:24:47,040 Cemal, is-- 1586 01:24:57,720 --> 01:24:59,480 So am I dead? 1587 01:25:01,560 --> 01:25:04,480 Was it really the time with so much going on? 1588 01:25:04,520 --> 01:25:05,480 Just when I thought... 1589 01:25:06,160 --> 01:25:08,360 ...I'd cleared my debts and got back on track. 1590 01:25:08,400 --> 01:25:10,200 Was it that kick that did it? 1591 01:25:10,240 --> 01:25:12,160 Not a kick, he hit me with some sharp object. 1592 01:25:12,880 --> 01:25:14,880 I'm not the kind of guy to die from a kick. 1593 01:25:15,840 --> 01:25:16,840 Huh? 1594 01:25:17,720 --> 01:25:18,840 Go where? 1595 01:25:18,880 --> 01:25:19,840 Ha. 1596 01:25:19,880 --> 01:25:21,760 Give me two minutes. Let me just... 1597 01:25:22,520 --> 01:25:23,680 ...get that guy who hit me. 1598 01:25:23,720 --> 01:25:25,600 Go to the end of the street. I'll be right there. 1599 01:25:26,320 --> 01:25:28,440 For the love of God. Really. 1600 01:25:29,200 --> 01:25:30,240 Look, trust me. 1601 01:25:31,240 --> 01:25:33,120 Give me that scythe. 1602 01:25:33,160 --> 01:25:34,200 Where is he? Where the hell is he? 1603 01:25:38,040 --> 01:25:39,880 What are you doing, Cemal? 1604 01:25:39,920 --> 01:25:40,920 Artificial respiration. 1605 01:25:40,960 --> 01:25:43,720 You don't do that if someone faints. You smack them. 1606 01:25:43,760 --> 01:25:45,720 Get up please. We're family men. 1607 01:25:45,760 --> 01:25:47,680 For goodness sake, that's unheard of. 1608 01:25:48,440 --> 01:25:49,560 Just show me... 1609 01:25:49,600 --> 01:25:51,520 ...the guy who hit me, will you? 1610 01:25:52,520 --> 01:25:54,400 I'll beat him to the grave. 1611 01:25:55,320 --> 01:25:57,040 Come here, you. 1612 01:26:12,520 --> 01:26:14,440 Good boy. Grab him by the leg. 1613 01:26:15,320 --> 01:26:17,480 He just wants to play. Don't fight him. 1614 01:26:17,520 --> 01:26:19,360 He'll play with you. Play with him, boy. 1615 01:26:19,400 --> 01:26:20,280 Play with him. 1616 01:26:28,880 --> 01:26:30,720 F**k off. 1617 01:26:40,480 --> 01:26:42,280 Hey, get off. 1618 01:26:42,320 --> 01:26:43,320 Get off. 1619 01:26:44,080 --> 01:26:45,160 It's so high. 1620 01:26:49,040 --> 01:26:50,920 God. 1621 01:26:50,960 --> 01:26:51,960 Oh God! 1622 01:27:01,560 --> 01:27:05,320 Go on, go fall for strange hearts. 1623 01:27:17,800 --> 01:27:19,760 Are you showing off in our hood? 1624 01:27:21,720 --> 01:27:22,800 I'll beat you right here. 1625 01:27:22,840 --> 01:27:24,680 This is our neighborhood, OK? 1626 01:27:24,720 --> 01:27:26,440 This is our neighborhood. 1627 01:27:27,480 --> 01:27:28,520 Are you OK, bro? 1628 01:27:28,560 --> 01:27:30,360 - Are you OK? - Yeah, fine. 1629 01:27:30,400 --> 01:27:32,160 - Thank God. - Amen. 1630 01:27:32,200 --> 01:27:34,040 Long live the brotherhood of people. 1631 01:27:36,040 --> 01:27:37,880 F**k off. F**k right off. 1632 01:27:39,040 --> 01:27:40,840 And don't come back again. 1633 01:27:40,880 --> 01:27:42,880 Guys from the Far East try beating me on my turf. 1634 01:27:42,920 --> 01:27:44,720 Everyone should know their place. 1635 01:27:51,520 --> 01:27:53,280 I guess we're all here. 1636 01:27:53,320 --> 01:27:54,440 Almost. 1637 01:27:54,480 --> 01:27:56,240 Didn't I tell you not to run away? 1638 01:27:57,080 --> 01:27:59,120 Didn't I say I'd get you in this grip? 1639 01:28:00,120 --> 01:28:01,920 - OK? - OK. 1640 01:28:17,400 --> 01:28:18,400 - Riza. - Huh? 1641 01:28:19,120 --> 01:28:20,360 What do you think you're doing? 1642 01:28:20,400 --> 01:28:21,280 We beat up some guys. What's up? 1643 01:28:22,000 --> 01:28:24,080 You told everyone they want to buy Madame's house... 1644 01:28:24,120 --> 01:28:26,000 ...and not to sell their places. 1645 01:28:26,040 --> 01:28:28,840 - Yes. - People keep coming to the house. 1646 01:28:28,880 --> 01:28:30,840 They all say, ‘Sell up and let's take it easy.' 1647 01:28:30,880 --> 01:28:32,840 She'll end up shooting someone because of you. 1648 01:28:32,880 --> 01:28:34,680 Why are you interfering in this? 1649 01:28:34,720 --> 01:28:36,680 Why do you want to stop Madame selling her house? 1650 01:28:36,720 --> 01:28:38,560 Why come between me and my hero? 1651 01:28:39,280 --> 01:28:42,160 - Why not let him save me from captivity? - Captivity? 1652 01:28:43,120 --> 01:28:44,240 Captivity, huh? 1653 01:28:44,280 --> 01:28:46,240 So living here means captivity, huh? 1654 01:28:46,280 --> 01:28:48,120 We've been no help to you, huh? 1655 01:28:48,160 --> 01:28:50,920 These people treat you like an old friend. 1656 01:28:50,960 --> 01:28:54,800 They've put their lives on hold just to help me be a hero to you. 1657 01:28:54,840 --> 01:28:56,800 - A hero? - Yes. A hero, of course. 1658 01:28:57,560 --> 01:28:58,760 But I'd never make a hero, right? 1659 01:28:58,800 --> 01:29:01,600 A hero has to have money, a fancy car, tower blocks. 1660 01:29:02,320 --> 01:29:04,440 The woman you want to sell up treats you like a daughter. 1661 01:29:04,480 --> 01:29:07,280 She's given you a room, but it isn't good enough for you. 1662 01:29:07,320 --> 01:29:11,080 Of course not. Who'd choose Surici over a life in fat cat's tower block? 1663 01:29:11,120 --> 01:29:12,960 - Riza. - You keep out of this. 1664 01:29:13,000 --> 01:29:15,840 Because she's learning about life. That's right, huh? 1665 01:29:15,880 --> 01:29:18,720 That's why living here is captivity. Money is sweeter. 1666 01:29:20,640 --> 01:29:21,760 Boss. Madame is dead. 1667 01:29:28,440 --> 01:29:30,400 You only talk about other people. 1668 01:29:31,320 --> 01:29:34,000 Tell me a bit about yourself. 1669 01:29:36,000 --> 01:29:37,880 How can I describe myself? 1670 01:29:40,800 --> 01:29:41,920 It's normal for them to do that. 1671 01:29:42,840 --> 01:29:45,720 When I talk about them I'm telling you about myself. 1672 01:29:48,600 --> 01:29:50,440 Because we're all the same. 1673 01:29:53,320 --> 01:29:55,240 We're all stuck in Surici. 1674 01:29:57,160 --> 01:29:59,120 We won't go down in history. 1675 01:30:06,800 --> 01:30:09,760 It's like these city walls were built to keep us in. 1676 01:30:09,800 --> 01:30:11,720 We don't know what's outside the walls. 1677 01:30:11,760 --> 01:30:15,440 All we know about the world is what's been shown to us. 1678 01:30:20,200 --> 01:30:21,200 Mom. 1679 01:30:38,560 --> 01:30:42,160 Mom. Shall I turn it off yet? 1680 01:30:43,120 --> 01:30:45,200 Your father bought this TV the day you were born. 1681 01:30:46,040 --> 01:30:48,160 Go figure how happy he was for having a son. 1682 01:30:48,200 --> 01:30:51,960 Some days he used to come early just to fall asleep in front of the TV. 1683 01:30:52,800 --> 01:30:54,800 We installed a remote controller. 1684 01:30:55,800 --> 01:30:59,560 He just couldn't manage it. He used to get annoyed and throw it away. 1685 01:31:02,440 --> 01:31:04,400 When you're all alone at home... 1686 01:31:06,160 --> 01:31:09,120 ...you need a sound, a companion. 1687 01:31:10,120 --> 01:31:11,920 This is my companion. 1688 01:31:32,320 --> 01:31:34,160 Times change. 1689 01:31:34,200 --> 01:31:35,160 People change. 1690 01:31:36,040 --> 01:31:37,040 The world changes. 1691 01:31:37,880 --> 01:31:39,960 And nobody asks what we think about anything. 1692 01:31:40,880 --> 01:31:42,720 Like they've forgotten us. 1693 01:31:45,720 --> 01:31:50,400 Sometimes, just to keep going we try to leave our pasts behind. 1694 01:32:01,880 --> 01:32:03,800 This is no place for dreamers. 1695 01:32:08,640 --> 01:32:11,600 We know our dreams will turn to sorrow and slap us in the face. 1696 01:32:15,520 --> 01:32:17,360 What changes our lives... 1697 01:32:17,400 --> 01:32:22,040 ...is the decisions of strangers we'll probably never meet. 1698 01:32:29,880 --> 01:32:30,880 I'm leaving. 1699 01:32:32,640 --> 01:32:33,640 Don't ask why. 1700 01:32:34,600 --> 01:32:35,600 You already know. 1701 01:32:46,160 --> 01:32:47,960 Goodbye. 1702 01:33:06,200 --> 01:33:08,280 As they shape our lives... 1703 01:33:08,320 --> 01:33:10,240 - CLOSED FOR FUNERAL. - ...we don't speak out. 1704 01:33:10,960 --> 01:33:13,040 We just try to stick together. 1705 01:33:13,080 --> 01:33:15,840 Because we're all we have. 1706 01:33:19,640 --> 01:33:20,840 Because... 1707 01:33:20,880 --> 01:33:22,520 ...we're friends. 1708 01:33:23,640 --> 01:33:25,480 Because we're lovers. 1709 01:33:26,320 --> 01:33:27,480 Because we're all alone. 1710 01:33:27,520 --> 01:33:30,400 We're stuck in time just like we're stuck here. 1711 01:33:30,440 --> 01:33:31,320 Jilet. 1712 01:33:37,920 --> 01:33:38,880 Jilet. 1713 01:33:55,200 --> 01:33:56,280 Don't you recognize me? 1714 01:33:59,040 --> 01:34:00,880 Yes. Of course I do. 1715 01:34:02,880 --> 01:34:03,960 Neriman. 1716 01:34:04,880 --> 01:34:06,840 The great flame of Surici. 1717 01:34:08,680 --> 01:34:10,520 - Jilet, look, I-- - Jilet is no more. 1718 01:34:11,520 --> 01:34:12,640 They call me Gimpy now. 1719 01:34:15,320 --> 01:34:16,480 Because I limp. 1720 01:34:20,160 --> 01:34:22,040 - I-- - Don't say another word. 1721 01:34:23,080 --> 01:34:25,080 Some things don't work out. 1722 01:34:26,040 --> 01:34:27,880 It wasn't meant to be. 1723 01:34:29,720 --> 01:34:31,800 But I gave it my best shot. 1724 01:34:34,520 --> 01:34:35,720 I was just a minibus driver. 1725 01:34:36,480 --> 01:34:37,600 But you're Neriman. 1726 01:34:38,560 --> 01:34:41,240 Surici's great flame. 1727 01:34:42,240 --> 01:34:44,280 And in that flame... 1728 01:34:44,320 --> 01:34:46,040 ...I lost a leg and my name. 1729 01:34:47,200 --> 01:34:50,080 If you're going to say something, call me Gimpy. 1730 01:34:54,720 --> 01:34:56,760 Jilet. Jilet, wait. 1731 01:34:56,800 --> 01:34:57,720 Jilet. 1732 01:34:58,520 --> 01:34:59,600 Jilet. Jilet. 1733 01:35:00,520 --> 01:35:01,520 Jilet. 1734 01:35:02,320 --> 01:35:03,280 Gimpy. 1735 01:35:23,520 --> 01:35:25,480 - What about Ayperi? - What about her? 1736 01:35:27,440 --> 01:35:29,440 Do you really love her, Riza? 1737 01:35:31,120 --> 01:35:34,200 Dad used to say Ayperi's face lit up the night like the moon. 1738 01:35:35,000 --> 01:35:36,080 And it really did. 1739 01:35:36,120 --> 01:35:38,040 After meeting her, I noticed... 1740 01:35:38,840 --> 01:35:41,000 ...the sky, the sun, the clouds for the first time. 1741 01:35:41,040 --> 01:35:42,880 She's the kind of girl... 1742 01:35:42,920 --> 01:35:44,800 ...who makes every day special. 1743 01:35:45,560 --> 01:35:47,680 But how to look into those eyes and say ‘I love you'? 1744 01:36:25,880 --> 01:36:26,880 Erdil? 1745 01:36:27,880 --> 01:36:29,760 What are you doing here? 1746 01:36:30,680 --> 01:36:31,840 Your dad sent me. 1747 01:36:31,880 --> 01:36:33,680 My dad? Why? 1748 01:36:35,640 --> 01:36:37,520 Did you set the house on fire? 1749 01:36:38,440 --> 01:36:39,520 She's inside. 1750 01:36:58,560 --> 01:36:59,680 Guys. 1751 01:36:59,720 --> 01:37:02,480 Shall we have a game? Huh, Nafi? 1752 01:37:04,280 --> 01:37:06,160 How about backgammon, Cemal? 1753 01:37:08,160 --> 01:37:09,200 Hey, Haktan. 1754 01:37:10,200 --> 01:37:13,040 How's it going with the girls? 1755 01:37:13,080 --> 01:37:14,960 - Broken any hearts lately? - Yasar. 1756 01:37:15,000 --> 01:37:17,880 Stop chattering. Button it for a minute. 1757 01:37:17,920 --> 01:37:20,800 OK, Cemal. Nobody was talking... 1758 01:37:20,840 --> 01:37:23,480 ...so I did. 1759 01:37:24,480 --> 01:37:25,600 You'd think there was a funeral. 1760 01:37:28,440 --> 01:37:32,240 Oh, a funeral. It's true, someone died. 1761 01:37:32,280 --> 01:37:34,120 Stop it with the long faces. 1762 01:37:36,880 --> 01:37:38,000 Boss, Madame's house is on fire. 1763 01:37:38,840 --> 01:37:40,000 Just once, come with good news. 1764 01:37:40,760 --> 01:37:41,880 - Unlucky bastard. - It's on fire. 1765 01:37:42,680 --> 01:37:44,800 OK, don't get worked up. We'll call the fire company. 1766 01:37:45,560 --> 01:37:46,640 Call them, Haktan. 1767 01:37:46,680 --> 01:37:47,680 But Ayperi's in the house. 1768 01:37:47,720 --> 01:37:48,640 Ayperi's inside? 1769 01:38:06,840 --> 01:38:08,720 One. 1770 01:38:08,760 --> 01:38:09,760 Two. 1771 01:38:09,800 --> 01:38:10,720 Three. 1772 01:38:11,480 --> 01:38:12,440 Four. 1773 01:38:13,480 --> 01:38:14,480 Five. 1774 01:38:15,280 --> 01:38:16,440 Ayperi! 1775 01:38:16,480 --> 01:38:18,160 - Riza. - Ayperi! 1776 01:38:21,120 --> 01:38:22,240 Son. Don't, Riza. 1777 01:38:22,960 --> 01:38:24,120 - She's burning up. - Riza. 1778 01:38:24,920 --> 01:38:26,880 She's inside, in the fire. 1779 01:38:26,920 --> 01:38:27,920 Are you crazy? 1780 01:38:31,800 --> 01:38:32,800 Ayperi! 1781 01:38:33,560 --> 01:38:34,600 Riza. 1782 01:38:37,520 --> 01:38:38,520 Riza. 1783 01:38:57,560 --> 01:38:58,760 Riza, are you OK? 1784 01:38:58,800 --> 01:39:00,680 - Are you OK? Huh? - I'm fine. I'm fine. 1785 01:39:00,720 --> 01:39:02,600 - Are you OK? - I'm fine. 1786 01:39:02,640 --> 01:39:04,520 Ayperi, are you OK? 1787 01:39:04,560 --> 01:39:06,280 I'm fine. 1788 01:39:08,240 --> 01:39:09,240 I knew you'd come. 1789 01:39:10,000 --> 01:39:11,120 You came before I counted to 1000. 1790 01:39:11,960 --> 01:39:13,960 The chest. Madame's chest is inside. 1791 01:39:15,800 --> 01:39:16,920 Ayperi, listen. 1792 01:39:16,960 --> 01:39:18,880 We won't go down in history. But it that's OK. 1793 01:39:20,640 --> 01:39:21,680 I love you. 1794 01:39:22,600 --> 01:39:23,600 I love you very much. 1795 01:39:24,640 --> 01:39:25,600 And... 1796 01:39:26,400 --> 01:39:28,400 ...I really love you. 1797 01:39:29,240 --> 01:39:30,280 So much that... 1798 01:39:31,120 --> 01:39:32,200 ...it's like a fairytale. 1799 01:39:32,240 --> 01:39:35,040 Like a kid waking up on a holiday morning. 1800 01:39:35,080 --> 01:39:36,120 Like a football shirt with number eight. 1801 01:39:36,880 --> 01:39:40,760 Because dad said if Metin, Ali and Feyyaz had uniforms then I-- 1802 01:39:43,800 --> 01:39:46,640 Turn around everyone. C'mon. Turn around. 1803 01:39:47,480 --> 01:39:48,480 Turn around. 1804 01:39:50,320 --> 01:39:51,480 Nafi, turn around. Shame on you. 1805 01:39:52,520 --> 01:39:54,360 Shame on you. 1806 01:39:54,400 --> 01:39:56,360 He's kissing her on the lips. 1807 01:39:56,400 --> 01:40:00,080 I haven't kissed my wife of 30 years like that. 1808 01:40:00,120 --> 01:40:01,920 Nafi. Nafi. 1809 01:40:01,960 --> 01:40:02,880 Come on, Nafi. 1810 01:40:11,600 --> 01:40:12,640 Madame left this for you. 1811 01:40:13,600 --> 01:40:15,280 For me? 1812 01:40:20,080 --> 01:40:22,160 PROPERTY DEED 1813 01:40:22,200 --> 01:40:23,120 It's a title deed. 1814 01:40:23,920 --> 01:40:24,960 She left me her house. 1815 01:40:25,000 --> 01:40:25,960 Ah, I have a house. 1816 01:40:26,880 --> 01:40:28,800 I have a house. It's my house. 1817 01:40:29,920 --> 01:40:31,800 My house is on fire. 1818 01:40:31,840 --> 01:40:32,840 My house is on fire. 1819 01:40:32,880 --> 01:40:34,600 My house is on fire. 1820 01:40:34,640 --> 01:40:36,560 Help me put out the fire. 1821 01:40:36,600 --> 01:40:38,520 Cemal, Yasar, for goodness sake. 1822 01:40:38,560 --> 01:40:40,480 Give me a cigarette, I need a smoke. 1823 01:40:40,520 --> 01:40:43,280 - Call the fire company. - OK. 1824 01:40:43,320 --> 01:40:44,360 My house is on fire. 1825 01:40:44,400 --> 01:40:46,200 Cemal, Nafi, Yasar. 124026

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.