Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,640 --> 00:00:08,641
Možete li reći da se osjećate superiornije od drugih ljudi?
2
00:00:11,761 --> 00:00:14,961
Osjećam se kao da znam više
3
00:00:15,081 --> 00:00:16,561
svaki dan što učiniti.
4
00:00:19,481 --> 00:00:21,561
Zanimljiv izbor riječi. Što?
5
00:00:21,961 --> 00:00:24,681
Pa, upravo si spomenuo osjećaj.
6
00:00:24,802 --> 00:00:27,401
Samo to navodim.
Želio bih napraviti nekoliko
7
00:00:27,482 --> 00:00:31,482
niz testova s
ti. Prvi danas.
8
00:00:33,962 --> 00:00:38,242
Ovo bi mogao biti dug put, na kojem bih te želio pratiti.
9
00:00:38,362 --> 00:00:41,923
Ne mogu ti obećati da ćemo ikada stići tamo.
10
00:00:42,803 --> 00:00:44,282
*glazba*
11
00:00:44,643 --> 00:00:47,523
Tina Siebold
12
00:00:48,643 --> 00:00:51,763
Pola Wartimont
13
00:00:52,763 --> 00:00:56,043
Karl Siebold
14
00:02:08,767 --> 00:02:10,887
(TV) "...i još jedan... Zip!"
15
00:02:13,567 --> 00:02:15,047
*telefon*
16
00:02:15,207 --> 00:02:17,727
"...kakvu moć posjeduje ovaj top."
17
00:02:17,807 --> 00:02:20,088
"To je mješavina propana i kisika,"
18
00:02:20,208 --> 00:02:24,888
"što izaziva prasak koji šalje silovite udarne valove nebom."
19
00:02:25,008 --> 00:02:26,488
*telefon*
20
00:02:29,488 --> 00:02:30,968
"Zdravo, dušo!" Tata!
21
00:02:31,128 --> 00:02:33,928
Opet si ostavio/la telefon vani!
22
00:02:34,048 --> 00:02:35,928
Žao mi je zbog toga. Ja sam idiot.
23
00:02:36,848 --> 00:02:39,889
Samo sam ti htio brzo reći, treba mi trenutak.
24
00:02:40,009 --> 00:02:42,328
Još sam ovdje na gradilištu." U redu."
25
00:02:42,489 --> 00:02:45,289
Hoćeš li mi kasnije donijeti Simoneinu rođendansku nagradu?
26
00:02:45,409 --> 00:02:47,609
Počinje u tri. Da, naravno.
27
00:02:48,569 --> 00:02:50,049
Točan/a sam.
28
00:02:50,329 --> 00:02:53,610
Ti, ja odlazim odavde za otprilike pola sata, u redu?
29
00:02:53,769 --> 00:02:56,450
Oh! Sad Simone zove! Bok.
30
00:02:56,689 --> 00:02:58,170
Da, zbogom, zbogom.
31
00:02:59,890 --> 00:03:01,370
*glazba*
32
00:03:03,930 --> 00:03:08,450
Bok, Simone, jako se veselim tvojoj rođendanskoj zabavi.
33
00:03:09,651 --> 00:03:11,130
70,05%.
34
00:03:17,171 --> 00:03:19,091
Naša beba je napokon ovdje. Hm.
35
00:03:20,210 --> 00:03:23,331
Oh, ali temperatura unutra je preniska.
36
00:03:24,211 --> 00:03:28,091
Ovo nije unutar granica tolerancije. Da se beba ne prehladi.
37
00:03:28,211 --> 00:03:31,011
Koliko će to trajati? Pomislite na tisak!
38
00:03:32,012 --> 00:03:33,491
Pola sata.
39
00:03:34,092 --> 00:03:35,572
Pola poludi.
40
00:03:37,052 --> 00:03:38,532
*glazba*
41
00:03:47,812 --> 00:03:50,612
Da, točno. I onda možemo
napravi igru tamo gdje je drugi
42
00:03:50,732 --> 00:03:54,332
Naslove filmova treba pogoditi
na, ali ne možeš ništa reći,
43
00:03:54,493 --> 00:03:55,973
samo se pretvaraj.
44
00:03:59,693 --> 00:04:01,173
*glazba*
45
00:04:03,534 --> 00:04:05,414
U redu, možemo ih otvoriti.
46
00:04:05,574 --> 00:04:07,053
Dobro.
47
00:04:10,934 --> 00:04:14,133
Već gotovo sat vremena odugovlačim s fotografima.
48
00:04:14,294 --> 00:04:17,054
Bez konzervacije,
kip reagira
49
00:04:17,174 --> 00:04:18,894
previše osjetljivo na
promjena temperature.
50
00:04:19,254 --> 00:04:22,455
Imamo sreće što je uopće netko došao.
51
00:04:22,575 --> 00:04:26,454
Kip star dvije tisuće godina ne mari ni za što.
52
00:04:26,895 --> 00:04:30,615
U redu, podignite istovremeno, polako i pažljivo, molim vas.
53
00:04:33,375 --> 00:04:35,095
Sada konačno počinje.
54
00:04:36,815 --> 00:04:38,295
*glazba*
55
00:04:59,696 --> 00:05:01,177
Oh!
56
00:05:03,297 --> 00:05:04,777
Pomoć!
57
00:05:05,256 --> 00:05:06,737
Pomoć!
58
00:05:06,897 --> 00:05:08,377
Otac!
59
00:05:12,057 --> 00:05:13,537
pomozi tati
60
00:05:14,057 --> 00:05:15,538
Ah! Ah!
61
00:05:24,938 --> 00:05:26,418
Ah!
62
00:05:27,017 --> 00:05:28,498
Ah!
63
00:05:38,139 --> 00:05:40,099
...i stoga su vrlo sretni
64
00:05:40,219 --> 00:05:42,378
da imamo ovo
izvanredan nalaz
65
00:05:42,499 --> 00:05:45,299
može se pojaviti u budućnosti. Do
66
00:05:45,419 --> 00:05:47,739
onda, međutim, to
trebat će neko vrijeme
67
00:05:47,858 --> 00:05:50,979
sada naš tim za restauraciju kreće na posao.
68
00:05:51,099 --> 00:05:54,019
Napomena: bez bljeskalice!
69
00:05:56,220 --> 00:05:59,219
Priopćenje za medije mora biti veliko!
70
00:05:59,339 --> 00:06:01,740
Apsolutno. Pišemo: Senzacionalno otkriće!
71
00:06:01,900 --> 00:06:04,660
Berlinski restaurator otkrio prekrasno očuvano
72
00:06:04,780 --> 00:06:08,260
Rimski brončani kip iz prvog stoljeća nove ere.
73
00:06:08,380 --> 00:06:11,540
To je samo nagađanje! Možda nešto poput:
74
00:06:11,700 --> 00:06:14,300
Otkriće brončanog
Kip u jezeru blizu Triera
75
00:06:14,460 --> 00:06:18,581
predstavlja restauratorima
zanimljiv izazov.
76
00:06:18,781 --> 00:06:22,900
Našao si stvar! Nikoga nije briga. Da!
77
00:06:23,621 --> 00:06:28,021
Da, onda se držimo vremenske crte.
78
00:06:28,141 --> 00:06:31,182
U čemu je problem? - Dobar dan. Tražimo gospođu Siebold,
79
00:06:31,262 --> 00:06:33,581
možda nam tu možete pomoći?
80
00:06:33,701 --> 00:06:36,181
Ovo je gospođa u bijeloj bluzi.
81
00:06:40,222 --> 00:06:41,702
Gospođica Siebold?
82
00:06:43,262 --> 00:06:44,742
*dramska glazba*
83
00:06:56,383 --> 00:06:57,862
*bip*
84
00:06:58,782 --> 00:07:01,183
*stalno pištanje*
85
00:07:02,663 --> 00:07:05,503
*neprekidno pištanje*
86
00:07:12,744 --> 00:07:14,223
*dramska glazba*
87
00:07:42,505 --> 00:07:43,986
*dramska glazba*
88
00:07:55,826 --> 00:07:57,306
*glasan plač*
89
00:08:09,026 --> 00:08:10,507
* Glasno plače. *
90
00:08:24,307 --> 00:08:25,788
*zvono*
91
00:08:33,508 --> 00:08:34,988
Sićušno...
92
00:08:36,468 --> 00:08:37,948
To je tako strašno.
93
00:08:39,228 --> 00:08:40,709
Jako mi je žao.
94
00:08:44,629 --> 00:08:48,989
Imam tvoje stvari ovdje, ostavio si ih u muzeju.
95
00:08:50,309 --> 00:08:52,109
Hvala Vam, gospodine Siebold,
96
00:08:53,509 --> 00:08:55,509
moja iskrena sućut.
97
00:08:57,709 --> 00:09:01,909
Ako ti išta zatreba, bez obzira na sve... nazovi me bilo kada.
98
00:09:02,029 --> 00:09:04,749
Da? To je vrlo obzirno.
99
00:09:07,230 --> 00:09:08,710
Hvala.
100
00:09:15,791 --> 00:09:17,270
*glazba*
101
00:09:46,992 --> 00:09:48,472
*tužna glazba*
102
00:09:55,473 --> 00:09:57,952
(Muškarac) Naravno, kao što sam rekao, čista rutina.
103
00:09:59,393 --> 00:10:00,873
(žena) Naša sućut...
104
00:10:05,393 --> 00:10:07,833
Laura je razgovarala s prijateljicom telefonom.
105
00:10:07,994 --> 00:10:10,433
Zašto je otišla na našu krovnu terasu
106
00:10:10,553 --> 00:10:13,833
Ne znam. Gdje si bio/bila u to vrijeme?
107
00:10:14,033 --> 00:10:17,314
U mom radnom prostoru, ovdje dolje na prvom katu.
108
00:10:17,673 --> 00:10:19,794
Čuo/la sam buku
109
00:10:21,914 --> 00:10:23,394
takva tutnjava
110
00:10:24,474 --> 00:10:25,954
a onda...
111
00:10:26,474 --> 00:10:27,954
a zatim vrisak.
112
00:10:28,474 --> 00:10:29,954
A onda sam...
113
00:10:30,074 --> 00:10:32,595
Naravno da sam budan/budna
odmah, ali tamo,
114
00:10:32,754 --> 00:10:35,834
tamo je bila... Mi
Žao mi je, gospodine Siebold.
115
00:10:36,195 --> 00:10:40,155
Ali bit će istraga o kršenju dužnosti pažnje.
116
00:10:40,274 --> 00:10:43,475
Također visina i konstrukcija
ograde
117
00:10:43,595 --> 00:10:45,915
Imamo li krovnu terasu
da se to provjeri. Zašto?
118
00:10:46,115 --> 00:10:49,596
Formalnost. Očito je bila nesreća.
119
00:10:49,835 --> 00:10:52,236
Razgovarat ćemo s tvojim
susjedi možda
120
00:10:52,356 --> 00:10:56,836
primijetili su nešto.
Ne mogu zamisliti.
121
00:10:58,315 --> 00:11:01,636
Da su išta primijetili, ja bih to odavno znao.
122
00:11:01,756 --> 00:11:04,916
Naravno. Kao što sam rekao, to je samo rutina. - Još jednom,
123
00:11:05,116 --> 00:11:06,996
naša sućut, gospodine Siebold.
124
00:11:14,356 --> 00:11:15,837
*glazba*
125
00:11:33,678 --> 00:11:35,157
*tužna glazba*
126
00:11:45,638 --> 00:11:49,039
Zaista mi je žao što ti nisam mogao pomoći
127
00:11:49,159 --> 00:11:51,999
ali se možete registrirati u bilo kojem trenutku! - Da.
128
00:11:52,119 --> 00:11:54,399
Puno vam hvala. - Doviđenja.
129
00:11:54,959 --> 00:11:56,439
ćao
130
00:12:10,279 --> 00:12:12,480
Možete li, molim vas, potpisati
131
00:12:12,600 --> 00:12:14,680
Objavit ću ih sutra.
132
00:12:25,520 --> 00:12:28,280
Dječji doplatak
plaćanje će biti zaustavljeno
133
00:12:28,401 --> 00:12:30,201
automatski ili učiniti
moramo li ovo prijaviti?
134
00:12:33,161 --> 00:12:34,641
Ima vremena!
135
00:12:39,322 --> 00:12:42,321
Upravo smo izgubili našu prvu kćer.
136
00:12:45,361 --> 00:12:46,882
To se mora učiniti.
137
00:12:48,161 --> 00:12:52,282
Kako možeš sjediti ovdje i nositi se s ovim, ovdje,
138
00:12:52,562 --> 00:12:56,483
da odustanem od satova baleta. To me plaši!
139
00:12:56,802 --> 00:12:58,283
Ti si...
140
00:12:59,043 --> 00:13:01,242
To nije... Što? Normalno?
141
00:13:02,123 --> 00:13:04,043
Nisam to tako mislio/mislila.
142
00:13:11,604 --> 00:13:13,083
*tužna glazba*
143
00:13:42,884 --> 00:13:44,365
*tužna glazba*
144
00:14:12,047 --> 00:14:13,767
Uvijek zapamti
145
00:14:14,526 --> 00:14:16,607
da tuga ne poznaje pravila.
146
00:14:18,447 --> 00:14:19,926
I vrlo važno:
147
00:14:20,647 --> 00:14:22,127
Svatko tuguje drugačije.
148
00:14:22,967 --> 00:14:24,447
to je tvoja tuga
149
00:14:25,807 --> 00:14:28,607
odvojite vrijeme koje vam je potrebno.
150
00:14:30,287 --> 00:14:34,207
Nitko ti ne može reći koliko dugo ćeš biti tužan
151
00:14:35,287 --> 00:14:38,767
nitko ne zna kada će ti biti bolje.
152
00:14:39,608 --> 00:14:41,928
Vrijeme liječi sve rane, kažu
153
00:14:42,768 --> 00:14:45,848
i čak i ako još uvijek ne možeš
154
00:14:45,968 --> 00:14:47,448
vjeruj danas,
to je istina.
155
00:14:48,049 --> 00:14:51,208
Sljedeći put bih htio/htjela
razgovarati s tobom o tome kako možemo
156
00:14:51,288 --> 00:14:54,928
unosimo tugu u naše
svakodnevni život i obrnuto,
157
00:14:55,048 --> 00:14:57,728
kako možemo vratiti svakodnevni život u život.
158
00:14:57,809 --> 00:15:00,209
Vidimo se sutra. Da? Hvala.
159
00:15:09,810 --> 00:15:11,289
Gospođa Siebold.
160
00:15:14,689 --> 00:15:16,170
Hvala.
161
00:15:18,810 --> 00:15:22,370
Mislim da se ne osjećaš baš ugodno u grupi.
162
00:15:22,530 --> 00:15:24,011
O da?
163
00:15:24,210 --> 00:15:27,330
Možemo dogovoriti termin na
164
00:15:27,450 --> 00:15:29,450
moju praksu i razgovaram privatno.
165
00:15:31,531 --> 00:15:34,931
Ali smatram da je razmjena s ostalima vrlo zanimljiva.
166
00:15:35,051 --> 00:15:36,531
Vrlo zanimljivo?
167
00:15:36,771 --> 00:15:38,251
Da. Apsolutno.
168
00:15:39,011 --> 00:15:40,491
Do prekosutra.
169
00:15:47,452 --> 00:15:48,931
*tužna glazba*
170
00:16:18,173 --> 00:16:19,653
*tužna glazba*
171
00:16:42,615 --> 00:16:44,095
*glasan plač*
172
00:17:07,256 --> 00:17:08,736
*tužna glazba*
173
00:17:38,098 --> 00:17:39,577
*tužna glazba*
174
00:17:50,578 --> 00:17:52,258
Bio sam na groblju.
175
00:17:56,858 --> 00:18:00,619
Donijela sam sva pisma i čestitke od Laurinih prijateljica.
176
00:18:00,779 --> 00:18:03,459
Stavit ću ih u tvoju radnu sobu. Hvala ti.
177
00:18:08,780 --> 00:18:11,859
I upoznao sam Mareike u vrtnom centru.
178
00:18:13,180 --> 00:18:14,659
Puno pozdrava.
179
00:18:18,900 --> 00:18:20,380
Laku noć.
180
00:18:21,100 --> 00:18:22,580
Noć.
181
00:18:24,020 --> 00:18:25,500
*tužna glazba*
182
00:18:36,621 --> 00:18:38,101
dođi ovamo
183
00:18:39,180 --> 00:18:40,661
*tužna glazba*
184
00:18:58,101 --> 00:19:02,222
... ova mentalna otpornost, govorimo o otpornosti,
185
00:19:02,782 --> 00:19:04,463
je najvažniji motor
186
00:19:04,623 --> 00:19:07,622
za vraćanje emocionalne ravnoteže.
187
00:19:08,502 --> 00:19:12,302
Čvrsto vjeruj. Možeš prebroditi ovu krizu.
188
00:19:14,743 --> 00:19:17,543
Vjerujte u vlastite sposobnosti.
189
00:19:20,063 --> 00:19:22,663
Nisi prepušten na milost i nemilost sudbine...
190
00:19:40,624 --> 00:19:43,345
Zato molim vas ispričajte kašnjenje.
191
00:19:43,824 --> 00:19:47,785
Dobar dan, gospodine Siebold, nema problema. Iskrslo je nešto važno.
192
00:19:47,945 --> 00:19:51,385
Kao i uvijek. Pozdrav. I mi smo upravo stigli.
193
00:19:55,585 --> 00:19:57,465
Odmah ću se vratiti s tobom.
194
00:20:00,785 --> 00:20:02,266
N/A,
195
00:20:02,545 --> 00:20:04,026
Što radiš ovdje?
196
00:20:04,425 --> 00:20:06,345
Imam zakazanu večeru.
197
00:20:10,546 --> 00:20:12,026
imaš li novi sat
198
00:20:12,666 --> 00:20:14,146
Eno ga!
199
00:20:15,186 --> 00:20:16,666
Halo Halo?
200
00:20:22,346 --> 00:20:23,827
jedan...
201
00:20:24,067 --> 00:20:26,347
Da, dopustite mi da kažem dobar tek.
202
00:20:26,467 --> 00:20:27,946
Hvala. I tebi.
203
00:20:28,227 --> 00:20:29,707
Sebastian Rühlmann.
204
00:20:29,826 --> 00:20:31,307
Mi smo kolege.
205
00:20:31,427 --> 00:20:35,027
Karl Siebold. Ja sam taj čovjek. Ja sam sretan. I ja.
206
00:20:36,027 --> 00:20:37,507
* glazba za klavir *
207
00:20:46,907 --> 00:20:48,388
* brodska sirena *
208
00:20:49,428 --> 00:20:53,908
Hvala vam što ste odvojili vrijeme. Hvala vam na pozivu.
209
00:20:54,309 --> 00:20:55,988
I za tvoje razumijevanje.
210
00:20:56,548 --> 00:20:58,428
Vedro. Do kasnije, do kasnije.
211
00:21:02,268 --> 00:21:04,268
Što je točno rekla?
212
00:21:04,549 --> 00:21:06,029
* Uzdiše. *
213
00:21:06,829 --> 00:21:10,789
To je njezina jasna odluka. Želi sama restaurirati kip.
214
00:21:10,909 --> 00:21:13,389
Već sam dao zeleno svjetlo.
215
00:21:15,789 --> 00:21:18,030
Mislim da to nije dobro.
Bit će prirodno
216
00:21:18,149 --> 00:21:21,149
sve traje malo
dulje ako to radi sama.
217
00:21:21,310 --> 00:21:24,510
Ne mislim to. To što se uopće vratila na posao...
218
00:21:24,630 --> 00:21:27,150
Svatko se drugačije nosi s ovakvim porazom.
219
00:21:27,270 --> 00:21:31,070
Možda je bolje tako nego cijeli dan sjediti kod kuće!
220
00:21:31,191 --> 00:21:33,470
...skriva li se u svojoj radionici?
221
00:21:33,590 --> 00:21:37,791
Što vaš tim ima za reći o tome? Definitivno nisu bili oduševljeni.
222
00:21:37,990 --> 00:21:39,471
Ali...
223
00:21:39,591 --> 00:21:42,671
pronalazak kipa sada ide na njen račun.
224
00:21:44,471 --> 00:21:47,871
Osim toga, Tina nikad nije bila prava timska igračica.
225
00:22:00,112 --> 00:22:01,592
* Vrata škripe. *
226
00:22:05,192 --> 00:22:06,672
Dobro jutro
227
00:22:07,432 --> 00:22:08,912
Dobro jutro
228
00:22:09,592 --> 00:22:12,392
Htio sam vidjeti kako si.
229
00:22:13,553 --> 00:22:16,193
* Tina je čisti
grlo. *Sebastian je rekao
230
00:22:16,273 --> 00:22:18,752
mene o tvojoj odluci
i htio sam pitati
231
00:22:18,833 --> 00:22:21,633
ima li to ikakve veze sa mnom?
232
00:22:22,553 --> 00:22:24,993
Jednostavno više volim raditi sam.
233
00:22:25,113 --> 00:22:26,713
Ništa osobno.
234
00:22:27,273 --> 00:22:28,754
U REDU.
235
00:22:29,233 --> 00:22:30,714
Ali...
236
00:22:31,674 --> 00:22:34,194
ako želiš razgovarati, ili
postoji nešto, što
237
00:22:34,314 --> 00:22:38,194
Onda mogu učiniti za tebe,
onda mi javi, je li tako?
238
00:22:40,594 --> 00:22:42,314
Dakle, vidimo se večeras.
239
00:22:42,514 --> 00:22:43,994
Molim oprostite?
240
00:22:46,674 --> 00:22:48,274
Evo prezentacije!
241
00:22:49,874 --> 00:22:51,355
Tako je. Dolaziš li?
242
00:22:53,955 --> 00:22:56,275
Ne znam. Ma daj...
243
00:22:56,955 --> 00:22:58,435
samo sat ili dva.
244
00:22:59,675 --> 00:23:02,395
Ovo će vas natjerati da razmišljate drugačije.
245
00:23:02,875 --> 00:23:04,355
U redu, lijepo.
246
00:23:06,075 --> 00:23:08,155
Uh, dovodiš li muža?
247
00:23:12,675 --> 00:23:14,156
Vidimo se kasnije.
248
00:23:31,516 --> 00:23:36,197
Evo, istraga protiv mene je zatvorena. Dobro.
249
00:23:44,277 --> 00:23:45,757
Mmm, novo?
250
00:23:45,997 --> 00:23:47,478
Rođak.
251
00:23:50,718 --> 00:23:52,198
Još uvijek izlaziš? Da.
252
00:23:53,038 --> 00:23:54,518
*zvono*
253
00:23:54,638 --> 00:23:57,959
Oh, možeš li otvoriti? Skoro sam stigao/stigla.
254
00:24:09,199 --> 00:24:10,679
Dobra večer
255
00:24:11,759 --> 00:24:13,559
Sebastian Rühlmann. Da, znam.
256
00:24:13,639 --> 00:24:16,920
Predstavili ste se jučer. Naravno. Ona je u kupaonici.
257
00:24:17,039 --> 00:24:18,519
Uđite.
258
00:24:24,120 --> 00:24:26,120
Izgledaš sjajno ili?
259
00:24:26,240 --> 00:24:27,720
Da.
260
00:24:32,320 --> 00:24:33,800
Dobra večer. Hvala.
261
00:24:38,521 --> 00:24:40,000
*glazba*
262
00:25:10,962 --> 00:25:13,082
Ah, gospodine Rühlmann. Dobra večer!
263
00:25:15,403 --> 00:25:16,882
Vidimo se uskoro.
264
00:25:17,403 --> 00:25:18,883
Tina,
265
00:25:20,243 --> 00:25:21,723
Reci mi, tvoj muž...
266
00:25:22,003 --> 00:25:24,403
Je li mu bilo u redu da te pokupim?
267
00:25:24,563 --> 00:25:28,883
Misliš, je li ljubomoran? Ne brini se zbog toga.
268
00:25:31,083 --> 00:25:34,003
Eto! Drago mi je da si došao/došla.
269
00:25:35,444 --> 00:25:36,924
Izgledaš sjajno.
270
00:25:50,004 --> 00:25:52,124
Dobro ga pogledajte još jednom.
271
00:25:57,845 --> 00:26:00,124
Ne želiš li preispitati?
272
00:26:00,204 --> 00:26:04,205
Uvijek je odlično funkcioniralo s tvojim timom.
273
00:26:05,405 --> 00:26:06,885
U ovom trenutku ne.
274
00:26:14,325 --> 00:26:15,806
Naravno...
275
00:26:16,526 --> 00:26:18,246
O, baš mi je drago zbog toga...
276
00:26:18,646 --> 00:26:20,766
Vrlo dobro... odlično... vrlo lijepo.
277
00:26:27,046 --> 00:26:29,006
Danas mi se dogodilo nešto glupo.
278
00:26:29,167 --> 00:26:32,007
Urednik feljtona obećao nam je dvostruku stranicu.
279
00:26:32,127 --> 00:26:34,847
Vrlo lijepo. - Trebamo li imati termin za razgovor za posao s
280
00:26:34,927 --> 00:26:39,407
Gospođice Siebold i da vas odmah sredim? Ja ću se za to pobrinuti. U redu.
281
00:26:49,288 --> 00:26:50,768
*glazba*
282
00:26:59,088 --> 00:27:00,569
* Ona zastenje. *
283
00:27:16,129 --> 00:27:17,609
*glazba*
284
00:27:27,010 --> 00:27:28,890
Što je to? Dakle, ja... hm...
285
00:27:29,570 --> 00:27:31,290
Kako se zoveš?
286
00:27:31,969 --> 00:27:33,850
Sigurno ćeš biti potreban/a.
287
00:27:36,690 --> 00:27:38,170
Doviđenja.
288
00:27:41,890 --> 00:27:43,370
Puno vam hvala.
289
00:28:02,411 --> 00:28:05,932
Odakle si sada? Još sam radio/radila.
290
00:28:07,212 --> 00:28:08,692
Četiri sata ujutro, zar ne?
291
00:28:09,092 --> 00:28:12,692
Danas je bila prezentacija brončane statue. Zaboravili ste?
292
00:28:13,812 --> 00:28:16,293
Ne, to mi uopće nisi rekao/rekla.
293
00:28:17,892 --> 00:28:20,773
Išli smo zajedno na takve stvari.
294
00:28:21,372 --> 00:28:25,773
Poslije si se uvijek žalio kako ti je dosadno.
295
00:28:26,053 --> 00:28:27,533
otvaraš li
296
00:28:43,694 --> 00:28:47,574
Želio bih provesti više vremena s tobom. Baš sada.
297
00:28:54,374 --> 00:28:57,174
Otkad smo izgubili i pokopali Lauru
298
00:28:57,695 --> 00:29:01,575
Nismo baš nijednom razgovarali o njoj.
299
00:29:07,215 --> 00:29:08,735
Jesi li stvarno u žalosti
300
00:29:10,176 --> 00:29:12,575
Ne želim se s tobom prepirati.
301
00:29:15,335 --> 00:29:18,095
Ali ja. Zašto izbjegavaš moja pitanja?
302
00:29:18,215 --> 00:29:22,896
Nisam. Ostavio/la si vjenčani prsten kod kuće?
303
00:29:23,016 --> 00:29:26,736
Što je tu tako smiješno? Ne budi smiješan.
304
00:29:30,656 --> 00:29:32,256
Kad te dodirnem...
305
00:29:32,657 --> 00:29:35,857
Uopće ne reagiraš. A od tebe... nema nježnosti.
306
00:29:35,936 --> 00:29:38,617
Ništa, ništa. Nemam volje.
307
00:29:39,337 --> 00:29:40,817
O da?
308
00:29:42,297 --> 00:29:45,217
Što je s tim Sebastianom? Molim te?
309
00:29:45,537 --> 00:29:48,697
Imaš li aferu s njim? Sa Sebastianom? Da.
310
00:29:48,817 --> 00:29:53,137
Ne, griješite, mogu vas uvjeriti. Laku noć.
311
00:30:04,138 --> 00:30:05,618
*glazba*
312
00:30:38,780 --> 00:30:40,260
*glazba*
313
00:30:48,621 --> 00:30:50,101
* On stenje. *
314
00:31:06,741 --> 00:31:08,222
Tina
315
00:31:10,982 --> 00:31:12,461
Zbog sinoćnjeg događaja...
316
00:31:16,902 --> 00:31:20,222
Mislim da ću na neko vrijeme otići u hotel.
317
00:31:21,302 --> 00:31:22,783
trebam te
318
00:31:32,743 --> 00:31:34,223
*glazba*
319
00:31:50,984 --> 00:31:52,464
Idem tamo danas.
320
00:31:54,064 --> 00:31:55,544
*glazba*
321
00:32:11,185 --> 00:32:13,065
Osjećaš li se krivim?
322
00:32:13,745 --> 00:32:15,465
Ni krivnja ni osjećaji.
323
00:32:17,105 --> 00:32:19,625
Ali znam da se to od mene očekuje.
324
00:32:19,705 --> 00:32:21,825
Tko to očekuje od tebe? Svi!
325
00:32:23,186 --> 00:32:27,386
Svi očekuju osjećaje od žene koja je izgubila dijete. I ti.
326
00:32:27,506 --> 00:32:29,426
Sada nije važno.
327
00:32:31,626 --> 00:32:34,507
A što je s tvojim mužem? Oh, on tuguje.
328
00:32:35,306 --> 00:32:37,026
I gledam ga kako to radi.
329
00:32:46,267 --> 00:32:49,187
Kriviš li svog muža za smrt svoje kćeri?
330
00:32:49,307 --> 00:32:52,107
Policijska istraga je prekinuta.
331
00:32:52,227 --> 00:32:54,027
Nisam to pitao/pitala.
332
00:32:55,707 --> 00:32:59,708
Možete li reći da se osjećate superiornije od drugih ljudi?
333
00:33:01,908 --> 00:33:05,068
Osjećam se kao da znam više
334
00:33:05,148 --> 00:33:06,628
svaki dan što učiniti.
335
00:33:09,669 --> 00:33:11,748
Zanimljiv izbor riječi. Što?
336
00:33:12,148 --> 00:33:14,868
Pa, upravo si spomenuo osjećaj.
337
00:33:14,989 --> 00:33:16,588
Samo to navodim.
338
00:33:18,149 --> 00:33:19,629
*glazba*
339
00:33:45,390 --> 00:33:46,870
*glazba*
340
00:34:12,471 --> 00:34:13,952
*glazba*
341
00:34:22,792 --> 00:34:25,632
Gospodin Lehmann nije bio tamo sinoć, zar ne?
342
00:34:25,752 --> 00:34:28,672
(žena) Vidjela sam ga. Jeste li razgovarali s njim? Da.
343
00:34:28,793 --> 00:34:31,633
I je li mu se svidjelo? Jako mu se svidjelo.
344
00:34:31,793 --> 00:34:35,713
Moram li mu ponovno poslati e-mail? Odmah ću doći.
345
00:34:35,872 --> 00:34:38,193
Bok. Hej, Tina. Je li sve u redu?
346
00:34:41,474 --> 00:34:45,074
Kad si sinoć otišao/otišla? Nisam te uopće vidio/vidjela.
347
00:34:45,194 --> 00:34:48,114
Još sam radio. U tvojoj radionici?
348
00:34:51,273 --> 00:34:54,593
Znam da me se to zapravo ne tiče, ali...
349
00:34:56,513 --> 00:34:57,993
bi li htio razgovarati?
350
00:34:59,994 --> 00:35:01,474
O čemu?
351
00:35:04,115 --> 00:35:05,594
vaš brak.
352
00:35:08,595 --> 00:35:10,074
Sa zadovoljstvom.
353
00:35:11,195 --> 00:35:12,875
Imaš li vremena večeras?
354
00:35:13,555 --> 00:35:15,315
Danas? Da, naravno.
355
00:35:18,235 --> 00:35:19,715
Gdje?
356
00:35:20,755 --> 00:35:22,235
Sa mnom? U pola deset?
357
00:35:23,395 --> 00:35:25,315
Poslat ću vam svoju adresu.
358
00:35:31,076 --> 00:35:32,556
Vidimo se kasnije.
359
00:35:49,957 --> 00:35:51,437
Hvala za hranu. Mmm.
360
00:35:52,357 --> 00:35:53,837
Vrlo puno.
361
00:35:56,238 --> 00:35:58,517
Što imaš? Ništa. Samo napeto.
362
00:36:06,238 --> 00:36:08,358
Ovdje ovako? Sad je u redu.
363
00:36:09,398 --> 00:36:12,598
Sutra idem na fizikalnu terapiju da se to sredi.
364
00:36:13,598 --> 00:36:15,079
Tako si daleko.
365
00:36:15,598 --> 00:36:18,679
Osjećam se kao da živim sa strancem
366
00:36:18,879 --> 00:36:20,399
Ja sam takav/takav/takva sam.
367
00:36:21,198 --> 00:36:24,599
Ne mogu se pretvarati samo da bih te oraspoložio/la.
368
00:36:24,718 --> 00:36:27,999
Nitko te ne traži da se pretvaraš.
369
00:36:28,839 --> 00:36:32,599
Samo bih volio s vremena na vrijeme razgovarati sa suprugom.
370
00:36:37,279 --> 00:36:38,760
Ja radim kuhinju
371
00:36:54,320 --> 00:36:55,801
*glazba*
372
00:37:21,842 --> 00:37:24,362
Još uvijek idem na čašu vina u Polaaufnu.
373
00:37:25,482 --> 00:37:27,402
Reci mi, jesi li se očistio/la?
374
00:37:27,923 --> 00:37:29,402
Da.
375
00:37:32,483 --> 00:37:33,962
ćao
376
00:37:35,163 --> 00:37:36,642
* Vrata se zatvaraju. *
377
00:37:39,482 --> 00:37:41,963
Bilo je teško čak i prije nego što je Laura umrla.
378
00:37:43,563 --> 00:37:45,603
Ima jednu aferu za drugom.
379
00:37:45,763 --> 00:37:49,484
Sad je i ljubomoran jer misli da ga varam.
380
00:37:49,604 --> 00:37:51,083
Sa Sebastianom.
381
00:37:51,444 --> 00:37:52,923
Sa Sebastianom?
382
00:38:01,205 --> 00:38:03,604
Iskreno, čak bih i volio.
383
00:38:04,444 --> 00:38:05,925
Na Sebastiana? Ne.
384
00:38:08,084 --> 00:38:11,724
Varati. S nekim koga zapravo ne poznajem.
385
00:38:11,924 --> 00:38:15,325
I misliš da bi to bilo rješenje tvog problema?
386
00:38:21,565 --> 00:38:25,365
Jeste li upoznati s portalima za nevjeru na internetu?
387
00:38:27,686 --> 00:38:29,166
Iskreno,
388
00:38:29,925 --> 00:38:31,406
Ne.
389
00:38:31,765 --> 00:38:33,846
Hajde da probamo, hajde.
390
00:38:34,606 --> 00:38:38,806
Ne moraš biti online da bi imao avanturu. Molim te.
391
00:38:45,246 --> 00:38:46,726
Kako želiš da se zoveš?
392
00:38:48,127 --> 00:38:49,606
Nemam pojma...
393
00:38:49,726 --> 00:38:51,207
Zovem se: Thisa.
394
00:38:52,127 --> 00:38:54,367
Nordijska božica pravde.
395
00:38:54,487 --> 00:38:56,287
Ali to samo ti znaš!
396
00:38:57,487 --> 00:38:58,967
A ti?
397
00:39:02,568 --> 00:39:04,047
Kako ti se sviđa...?
398
00:39:04,568 --> 00:39:06,048
"Šiva"?
399
00:39:08,408 --> 00:39:10,288
Koja je ovo boginja?
400
00:39:10,407 --> 00:39:12,808
Plavokosa božica užitka.
401
00:39:13,568 --> 00:39:15,048
Odgovara.
402
00:39:16,048 --> 00:39:17,528
Šiva,
403
00:39:18,248 --> 00:39:19,729
a sada...
404
00:39:20,328 --> 00:39:21,808
Dob...
405
00:39:21,928 --> 00:39:23,409
Boja kose...
406
00:39:23,529 --> 00:39:25,009
seksualne preferencije.
407
00:39:29,649 --> 00:39:31,128
Što je pljeskanje?
408
00:39:31,729 --> 00:39:34,329
Za svaki slučaj, kliknut ću "Ne"!
409
00:39:37,490 --> 00:39:38,969
U redu, sada fotografija.
410
00:39:44,090 --> 00:39:45,569
Sad ti.
411
00:39:45,730 --> 00:39:49,210
Ne, radije bih to učinio/la anonimno. Mogu li brzo... Gdje?
412
00:39:49,410 --> 00:39:50,890
Druga vrata s desne strane.
413
00:39:51,290 --> 00:39:52,770
Kukavica!
414
00:39:57,250 --> 00:40:01,171
Ne misliš to ozbiljno! Sad mi reci da imaš manje.
415
00:40:01,450 --> 00:40:05,250
Zašto žene imaju toliko cipela? Zato što im uvijek odgovaraju.
416
00:40:06,371 --> 00:40:08,691
To nas stvarno usrećuje, zar ne?
417
00:40:24,412 --> 00:40:27,932
Ali popijmo još jednu, hoćemo li? Ideš li sa mnom?
418
00:40:28,092 --> 00:40:31,012
Na Rudolf-Platzu se nalazi fantastičan novi bar.
419
00:40:31,132 --> 00:40:34,533
Uh... Ne danas. Moram se vratiti u ured.
420
00:40:35,253 --> 00:40:36,732
Razumi.
421
00:40:37,532 --> 00:40:39,013
Onda ćemo platiti, molim vas.
422
00:40:44,413 --> 00:40:47,734
Mmmm! Hajde! Prvi očajni ljudi kucaju.
423
00:40:56,774 --> 00:40:58,253
Oh, za Siwu.
424
00:41:00,694 --> 00:41:02,174
Oh...
425
00:41:04,214 --> 00:41:05,695
Mmm...* smijeh *
426
00:41:08,294 --> 00:41:09,814
Možemo li to blokirati?
427
00:41:12,494 --> 00:41:13,975
I doviđenja!
428
00:41:19,014 --> 00:41:21,615
Oh, sad te je jedan ugrizao.
429
00:41:23,815 --> 00:41:25,295
Faun.
430
00:41:25,455 --> 00:41:29,376
Pa, onda pogledajmo pobliže tvog Faunmala.
431
00:41:33,455 --> 00:41:34,936
Da li da odgovorim?
432
00:41:35,056 --> 00:41:36,536
Naravno, naravno!
433
00:41:37,135 --> 00:41:38,616
*glazba*
434
00:41:47,137 --> 00:41:48,616
jedan...
435
00:41:52,136 --> 00:41:54,857
Ma daj. Spoj na slijepo na Muzejskom otoku.
436
00:41:54,976 --> 00:41:57,377
To je glupo. Ne. Kako to?
437
00:41:57,497 --> 00:42:01,697
Znam se snaći i mogu pobjeći ako mi se ne sviđa.
438
00:42:02,418 --> 00:42:03,897
To je bilo brzo.
439
00:42:15,698 --> 00:42:17,698
Sada nema povratka.
440
00:42:18,578 --> 00:42:20,459
Što ako je u pitanju psihopata?
441
00:42:20,938 --> 00:42:22,419
Ili serijski ubojica?
442
00:42:25,578 --> 00:42:27,059
*glazba*
443
00:42:46,860 --> 00:42:48,380
odakle si sada
444
00:42:55,260 --> 00:42:57,740
To se tebe ne tiče. Što ti ovdje radiš?
445
00:42:57,900 --> 00:42:59,420
Ja sam tvoj prijatelj.
446
00:43:03,021 --> 00:43:04,821
ne, nisi.
447
00:43:05,340 --> 00:43:06,821
Više ne.
448
00:43:09,061 --> 00:43:11,261
S nama nikad nije gotovo, Sven.
449
00:43:11,581 --> 00:43:13,061
Gdje si bio/bila?
450
00:43:14,901 --> 00:43:18,301
Kako si uopće ušao ovdje? Imaš li ključ?
451
00:43:18,421 --> 00:43:21,381
Opet si povalio jednu od svojih kurvi.
452
00:43:21,501 --> 00:43:22,982
u redu, hajde, dođi!
453
00:43:23,181 --> 00:43:24,662
Molim.
454
00:43:26,302 --> 00:43:27,781
otići
455
00:43:37,542 --> 00:43:39,023
* Vrata se zatvaraju. *
456
00:43:49,383 --> 00:43:50,863
*glazba*
457
00:43:57,343 --> 00:43:58,824
* Zvuk SMS-a *
458
00:44:18,345 --> 00:44:19,824
* Mobitel *
459
00:44:23,785 --> 00:44:25,705
"Da?" "Fascinantno je ovdje, zar ne?"
460
00:44:26,145 --> 00:44:28,425
"Molim vas, dođite faraonu, soba 110."
461
00:44:30,585 --> 00:44:32,066
*glazba*
462
00:44:45,626 --> 00:44:47,946
Da, ovdje sam, u Novom muzeju.
463
00:45:04,228 --> 00:45:05,707
Faun?
464
00:45:06,908 --> 00:45:08,387
Što?
465
00:45:11,107 --> 00:45:12,588
*glazba*
466
00:45:28,468 --> 00:45:29,948
* Mobitel *
467
00:45:35,149 --> 00:45:37,029
Gdje si? Ja jesam.
ne znam, ali čini ti se
468
00:45:37,189 --> 00:45:40,309
znati svoj put
ovdje prilično dobro.
469
00:45:43,349 --> 00:45:44,830
Kako si došao/došla do ovoga?
470
00:45:44,949 --> 00:45:47,229
Nije ti prvi put ovdje.
471
00:45:54,190 --> 00:45:55,670
gledaš li me
472
00:45:56,950 --> 00:45:58,430
Možda.
473
00:46:01,110 --> 00:46:03,030
A sada idite u galeriju.
474
00:46:04,270 --> 00:46:05,751
*glazba*
475
00:46:22,552 --> 00:46:26,031
Oprostite, možete li mi reći tko je Ištar?
476
00:46:27,751 --> 00:46:30,832
Iako smo ovdje u
Egipatska kolekcija, ali što
477
00:46:30,952 --> 00:46:34,512
dovraga: Ištar je najviše
važna babilonska božica.
478
00:46:34,672 --> 00:46:37,672
Točno. I zbog
njihov složeni oblik ona
479
00:46:37,792 --> 00:46:40,753
smatra se naj
teško shvatljiva boginja
480
00:46:40,872 --> 00:46:42,593
sumerskog panteona.
481
00:46:43,152 --> 00:46:45,953
Jer je ona boginja seksualne želje
482
00:46:47,113 --> 00:46:48,592
a rat je.
483
00:46:48,953 --> 00:46:51,073
Mislim da se praviš hvalisavac.
484
00:47:00,434 --> 00:47:01,913
I što želiš:
485
00:47:02,633 --> 00:47:04,114
Rat ili seks? Seks.
486
00:47:06,433 --> 00:47:08,353
Zato se i sastajemo.
487
00:47:13,114 --> 00:47:15,314
Drago mi je što sam vas upoznao/la.
488
00:47:15,394 --> 00:47:16,874
Ova.
489
00:47:17,194 --> 00:47:18,674
*glazba*
490
00:47:37,675 --> 00:47:39,956
Je li ti ovo prvi spoj na slijepo? Da.
491
00:47:46,276 --> 00:47:48,956
Što još radiš kada
Nisi s čudnim
492
00:47:49,076 --> 00:47:52,677
muškarci... Nije važno.
Ni ja tebe ne pitam.
493
00:47:58,157 --> 00:48:01,157
Mogu li ti donijeti nešto za piće? Kasnije.
494
00:48:05,157 --> 00:48:09,757
Morate biti odličan domaćin. Ali nisam ovdje da bih razgovarao.
495
00:48:32,518 --> 00:48:33,999
*glazba*
496
00:49:07,200 --> 00:49:08,680
*glazba*
497
00:49:40,002 --> 00:49:42,522
"Ovo je poštanski sandučić Tine Siebold."
498
00:49:52,082 --> 00:49:53,563
* Mobitel *
499
00:49:57,723 --> 00:49:59,683
Rühlmann. Da, dobro jutro.
500
00:49:59,803 --> 00:50:01,843
Gospodine Rühlmann. Ovo je Karl Siebold.
501
00:50:01,963 --> 00:50:04,803
Želio bih razgovarati sa suprugom. Dobro jutro.
502
00:50:04,924 --> 00:50:07,524
Da, naravno, spojit ću vas. "Hvala."
503
00:50:20,285 --> 00:50:21,764
*telefon*
504
00:50:22,885 --> 00:50:24,364
*telefon*
505
00:50:25,645 --> 00:50:27,124
*telefon*
506
00:50:45,205 --> 00:50:46,686
* Mobitel *
507
00:50:52,006 --> 00:50:54,126
Pa?" Da, ovdje Karl Siebold.
508
00:50:57,526 --> 00:50:59,007
*glazba*
509
00:51:02,527 --> 00:51:04,006
Hvala.
510
00:51:11,807 --> 00:51:15,247
Tini samo treba vremena za sebe. To je sasvim legitimno.
511
00:51:15,407 --> 00:51:17,088
Ne brini.
512
00:51:17,207 --> 00:51:19,728
Bila je sa mnom prekjučer navečer i...
513
00:51:20,407 --> 00:51:21,887
Ne, sve je dobro.
514
00:51:25,408 --> 00:51:26,888
Da? Što?
515
00:51:27,607 --> 00:51:30,329
Bila je na neki način drugačija nego inače. Ja...
516
00:51:32,608 --> 00:51:34,089
U pravu si.
517
00:51:34,688 --> 00:51:38,288
Da, samo joj treba malo vremena za sebe.
518
00:51:38,408 --> 00:51:39,888
Da!
519
00:51:45,209 --> 00:51:47,449
"Ovo je poštanski sandučić Tine Siebold."
520
00:51:47,569 --> 00:51:50,289
"Molim vas, ostavite poruku..."
521
00:51:52,090 --> 00:51:53,569
*glazba*
522
00:52:20,731 --> 00:52:22,211
*glazba*
523
00:52:49,693 --> 00:52:51,172
*glazba*
524
00:53:49,256 --> 00:53:50,736
*zvono*
525
00:53:52,816 --> 00:53:54,496
Mogu li ući na trenutak?
526
00:53:58,216 --> 00:53:59,696
Kratak.
527
00:54:06,696 --> 00:54:09,097
Pojavit će se opet. Da.
528
00:54:10,217 --> 00:54:12,137
Ona je tako bila u posljednje vrijeme...
529
00:54:13,937 --> 00:54:15,737
tako, tako... daleko od mene.
530
00:54:15,897 --> 00:54:18,977
Ja sam posljednji koji ti može pružiti utjehu.
531
00:54:38,978 --> 00:54:40,978
Što se događa? Molim te, samo idi.
532
00:54:41,058 --> 00:54:42,738
Ne mogu ovo sada.
533
00:54:44,019 --> 00:54:45,939
Jesi li rekla Tini za nas?
534
00:54:48,459 --> 00:54:50,139
Pitao sam te nešto.
535
00:54:50,579 --> 00:54:52,059
Molim te, idi.
536
00:54:55,939 --> 00:54:57,420
Zna li ona za nas?
537
00:55:11,660 --> 00:55:13,140
* Računalni signal *
538
00:55:16,620 --> 00:55:18,101
*glazba*
539
00:55:55,183 --> 00:55:56,662
*glazba*
540
00:56:14,583 --> 00:56:16,064
* Mobitel *
541
00:56:20,464 --> 00:56:23,584
(Lord Legat) Ah, gospođo Warlimont. Izvolite!
542
00:56:23,744 --> 00:56:27,744
Hitno moramo odabrati fotografije za priopćenje za medije.
543
00:56:28,024 --> 00:56:30,945
Kada ćemo to učiniti? Trenutno je stvarno loše.
544
00:56:31,065 --> 00:56:33,264
Vratit ću se u ured za sat vremena.
545
00:56:33,424 --> 00:56:36,104
Oprostite sada, gospodine.
546
00:56:41,305 --> 00:56:42,785
*glazba*
547
00:57:00,466 --> 00:57:01,946
* Mobitel *
548
00:57:06,346 --> 00:57:09,907
Halo? upoznati čudnog
549
00:57:10,027 --> 00:57:11,507
čovjek u muzeju, ili možda.
550
00:57:12,146 --> 00:57:13,627
Gdje si? Ja... hm...
551
00:57:15,187 --> 00:57:19,267
Mislim da sam se izgubio. Nalazim se u Kamecke Hallu.
552
00:57:20,827 --> 00:57:23,107
Dočekat ću te, ostani gdje jesi.
553
00:57:23,268 --> 00:57:26,387
Ne, ti ostani s plesačicom. Odmah ću doći.
554
00:57:27,748 --> 00:57:29,227
Dobro.
555
00:57:31,147 --> 00:57:32,628
*glazba*
556
00:57:54,069 --> 00:57:55,549
Pozdrav Siwa.
557
00:57:55,669 --> 00:57:57,149
ja sam faun
558
00:57:58,669 --> 00:58:01,030
Kamecke-Halle je u ovom smjeru.
559
00:58:01,229 --> 00:58:02,709
Ah.
560
00:58:02,790 --> 00:58:04,269
Da. To je ona.
561
00:58:07,069 --> 00:58:08,789
Ti i Tina... vi ste...
562
00:58:09,029 --> 00:58:10,510
prijatelji? Mhm.
563
00:58:14,670 --> 00:58:17,470
Mogao bih je nazvati, možda
564
00:58:17,590 --> 00:58:19,071
ona želi doći ovamo.
565
00:58:20,230 --> 00:58:22,711
Vas dvoje stvarno pritisnite gas. Hm...
566
00:58:23,430 --> 00:58:24,910
Da, nazovi je.
567
00:58:25,030 --> 00:58:26,511
568
00:58:26,830 --> 00:58:28,311
U REDU.
569
00:58:46,232 --> 00:58:47,711
*dramska glazba*
570
00:58:50,952 --> 00:58:52,432
Što bi to trebalo?
571
00:58:54,632 --> 00:58:58,152
Gdje je Tina? Zapravo moja?
572
00:58:59,673 --> 00:59:01,192
Jebi se!
573
00:59:03,073 --> 00:59:04,553
*glazba*
574
00:59:33,194 --> 00:59:34,675
Molim vas, zahvalite.
575
00:59:35,715 --> 00:59:37,874
Ozbiljno
vjerujem da ovaj faun
576
00:59:37,994 --> 00:59:40,155
nešto što ima veze s
Tinin nestanak?
577
00:59:40,275 --> 00:59:41,755
Ima njen mobitel.
578
00:59:41,875 --> 00:59:44,035
Možda ga je zaboravila
579
00:59:44,195 --> 00:59:46,915
A on je samo htio
da joj ga vratim.
580
00:59:47,035 --> 00:59:49,235
Pravio se kao da je
bio je užasno iznenađen.
581
00:59:49,795 --> 00:59:53,636
Ne, molim vas. Oprostite, biste li nas na trenutak ostavili nasamo?
582
00:59:53,756 --> 00:59:55,235
U redu, hvala.
583
01:00:00,595 --> 01:00:04,516
Onda moraš ići na policiju. I što da im kažem?
584
01:00:04,676 --> 01:00:08,957
Da je Tina zakazala sastanak s nepoznatim muškarcem preko interneta?
585
01:00:10,597 --> 01:00:13,196
Što uopće Tinin muž kaže na ovo?
586
01:00:22,477 --> 01:00:23,957
*telefon*
587
01:00:28,598 --> 01:00:30,438
Dobar dan, gospođo Warlimont... dan.
588
01:00:30,558 --> 01:00:32,238
Ispričajte me na trenutak.
589
01:00:32,398 --> 01:00:36,477
"Obitelj Siebold nije ovdje, molim vas govorite nakon zvučnog signala."
590
01:00:36,678 --> 01:00:40,118
"Psihijatrijska ordinacija dr. Schröder, pozdrav. Gđo. Siebold,"
591
01:00:40,278 --> 01:00:43,118
"Propustili ste danas svoj sastanak."
592
01:00:43,238 --> 01:00:47,479
"Molim vas, javite se, ne mogu vas dobiti ni na mobitel."
593
01:00:50,599 --> 01:00:52,079
O čemu se radi?
594
01:00:52,359 --> 01:00:55,679
Moguće je da se Tini nešto dogodilo. Kako?
595
01:00:56,438 --> 01:00:58,519
Je li imala nesreću ili...?
596
01:01:00,239 --> 01:01:04,560
Tina je jučer poslijepodne upoznala drugog muškarca.
597
01:01:07,079 --> 01:01:08,560
U redu, hm, u redu.
598
01:01:10,639 --> 01:01:12,120
To sam i pretpostavio/la.
599
01:01:13,600 --> 01:01:15,080
ne ne
600
01:01:16,520 --> 01:01:18,320
Bila je sa mnom
prekjučer
601
01:01:18,480 --> 01:01:21,000
i napravili smo jedan od
ovo zajedno...
602
01:01:22,400 --> 01:01:24,800
Portal za upoznavanje registriran na internetu.
603
01:01:25,680 --> 01:01:27,961
Odlično. Brinem se da...
604
01:01:28,881 --> 01:01:31,801
da joj je čovjek mogao nešto učiniti.
605
01:01:32,921 --> 01:01:34,401
Što time misliš?
606
01:01:35,321 --> 01:01:36,801
Ima njen mobitel.
607
01:01:37,601 --> 01:01:40,081
Što on želi s
to? Možda je bolje ako
608
01:01:40,241 --> 01:01:44,041
zoveš policiju...
što bih im trebao reći?
609
01:01:44,641 --> 01:01:48,401
Nova ljubavnica moje žene hoda okolo s mobitelom, ili što?
610
01:01:48,561 --> 01:01:51,162
Stekao sam dojam da igra igru.
611
01:01:51,241 --> 01:01:53,802
Sad mi moraš pomoći, znaš tog tipa?
612
01:01:53,922 --> 01:01:57,242
Ovdje postaje stvarno čudno! Imam njegov broj telefona.
613
01:01:57,402 --> 01:01:58,922
Da, onda ga predaj.
614
01:01:59,882 --> 01:02:01,363
Ne, ja ću ga nazvati.
615
01:02:06,642 --> 01:02:08,123
* Mobitel *
616
01:02:13,643 --> 01:02:15,123
Halo? Ovdje Pola...
617
01:02:15,923 --> 01:02:17,403
Gdje je Tina?
618
01:02:18,123 --> 01:02:21,563
Ne znam. Mobitel u džepu jakne?
619
01:02:21,683 --> 01:02:23,764
Ne znam. "Bila je s tobom."
620
01:02:23,924 --> 01:02:27,844
A sada je nema. Što si joj učinio?
621
01:02:29,964 --> 01:02:33,484
Što točno želiš znati? Mnogo smo toga napravili.
622
01:02:33,844 --> 01:02:37,325
Doći ću k tebi i podići slušalicu. "U redu."
623
01:02:37,684 --> 01:02:41,404
Herrenstrasse 30. Zvono kod Kellermanna. Nema zaustavljanja.
624
01:02:41,684 --> 01:02:44,085
Mi, mi to radimo drugačije. Ja, uh...
625
01:02:44,685 --> 01:02:47,165
Idem na trening za sat vremena.
626
01:02:47,285 --> 01:02:50,005
Nosim mobitel u Kira bar.
627
01:02:50,245 --> 01:02:52,885
Iza ugla je od mene, možete ga tamo preuzeti.
628
01:02:53,005 --> 01:02:54,486
U REDU.
629
01:02:57,966 --> 01:02:59,445
Sranje.
630
01:03:00,325 --> 01:03:01,806
Što?
631
01:03:20,567 --> 01:03:22,046
*glazba*
632
01:03:28,767 --> 01:03:30,247
*zvono*
633
01:03:40,568 --> 01:03:42,208
Halo? - (žena) "Ja sam."
634
01:03:42,288 --> 01:03:44,008
"Možemo li razgovarati? Molim te."
635
01:03:49,409 --> 01:03:51,488
Možda ju je oteo.
636
01:03:51,768 --> 01:03:54,729
Ili možda nije prvi put da to radi.
637
01:03:54,849 --> 01:03:57,369
Pola, moramo ići na policiju. A onda?
638
01:03:57,529 --> 01:04:00,969
Hoćemo li im pokazati
video? Čak
639
01:04:01,049 --> 01:04:02,849
njezin muž misli
da ga je ostavila.
640
01:04:02,969 --> 01:04:05,769
Zapravo, to nas se ne tiče!
641
01:04:06,169 --> 01:04:08,689
Ovaj tip izlazi iz kuće za deset minuta.
642
01:04:08,809 --> 01:04:12,850
Možemo to učiniti. provaliti u njegovu kuću?
643
01:04:12,970 --> 01:04:16,450
Čekaj malo, jesi li upravo rekao/rekla "mi"? Hajde sad!
644
01:04:32,370 --> 01:04:34,291
Opet sam razmišljao/razmišljala.
645
01:04:35,491 --> 01:04:37,931
Možda sam do sada bio previše zahtjevan i...
646
01:04:38,131 --> 01:04:41,131
Nisam ti dao dovoljno zraka da dišeš.
647
01:04:45,051 --> 01:04:46,531
Možda.
648
01:05:03,532 --> 01:05:08,252
Hm... imam neke obaveze, ali se odmah vraćam. U redu?
649
01:05:38,454 --> 01:05:39,934
Večer. - večer.
650
01:05:40,654 --> 01:05:42,134
*glazba*
651
01:05:52,655 --> 01:05:54,135
Još jedan viši.
652
01:06:00,215 --> 01:06:01,696
*glazba*
653
01:06:15,536 --> 01:06:17,017
"Vrlo privatno,"
654
01:06:17,176 --> 01:06:19,096
"za tvoje tajne snove..."
655
01:06:19,216 --> 01:06:20,697
Što?
656
01:06:21,497 --> 01:06:23,577
"Sjajni si kreten!"
657
01:06:24,377 --> 01:06:26,177
"Seks s dvije žene?"
658
01:06:28,937 --> 01:06:30,417
"Ti napaljeni pastuhu."
659
01:06:39,057 --> 01:06:40,538
Carlos? - Da?
660
01:06:40,857 --> 01:06:43,058
Možeš li mi učiniti uslugu?
661
01:06:45,698 --> 01:06:48,698
Samo ga uzmi, a netko će ga kasnije pokupiti.
662
01:06:53,859 --> 01:06:55,338
Ovdje.
663
01:06:58,218 --> 01:06:59,699
Postoji netko. Da.
664
01:07:01,019 --> 01:07:02,499
Jesi li lud/a?
665
01:07:02,618 --> 01:07:05,219
Pa, sad smo ovdje!
666
01:07:08,019 --> 01:07:09,539
Dobra večer. Što ima?
667
01:07:10,299 --> 01:07:13,099
Tražimo gospođu Siebold, Tina.
668
01:07:13,299 --> 01:07:14,780
Je li ona ovdje? Tina?
669
01:07:16,099 --> 01:07:19,020
O, onda si vjerojatno muž.
670
01:07:20,579 --> 01:07:22,060
ne Oprostite?
671
01:07:25,020 --> 01:07:27,700
Glupa krava ga je ovdje ostavila.
672
01:07:27,860 --> 01:07:29,540
A sada, gubi se!
673
01:07:31,180 --> 01:07:32,661
Što?
674
01:07:36,261 --> 01:07:37,740
od strane?
675
01:07:50,901 --> 01:07:52,382
*uzbudljiva glazba*
676
01:08:00,102 --> 01:08:01,582
* glazba u baru *
677
01:08:04,782 --> 01:08:06,262
* Mobitel *
678
01:08:08,663 --> 01:08:10,142
Da?
679
01:08:10,942 --> 01:08:12,423
Što?
680
01:08:13,143 --> 01:08:15,943
Ostani mirna. Dolazimo. Tinin muž.
681
01:08:30,224 --> 01:08:31,703
*glazba*
682
01:08:48,185 --> 01:08:50,105
* Zvuk guranja. *
683
01:08:50,424 --> 01:08:51,904
*uzbudljiva glazba*
684
01:09:16,746 --> 01:09:19,866
300.000 otkupnina? Ovaj tip i njegova djevojka,
685
01:09:21,106 --> 01:09:23,786
nije prvi put da to rade.
686
01:09:26,986 --> 01:09:29,305
Moraš pozvati policiju. Što?
687
01:09:29,627 --> 01:09:32,347
Onda ću to učiniti. Jesi li poludio?
688
01:09:32,466 --> 01:09:36,186
Moja žena je u opasnosti, žele je ubiti! Čovječe!
689
01:09:53,628 --> 01:09:55,108
Gospodin Siebold?
690
01:09:57,549 --> 01:09:59,028
*uzbudljiva glazba*
691
01:10:03,829 --> 01:10:05,308
Sranje.
692
01:10:05,709 --> 01:10:07,188
Zna li on adresu?
693
01:10:08,469 --> 01:10:09,948
*uzbudljiva glazba*
694
01:10:20,950 --> 01:10:23,630
Tko je najbolja cura u Berlinu? Hm?
695
01:10:26,350 --> 01:10:27,830
Vas!
696
01:10:28,070 --> 01:10:29,550
Ti si najbolji/a.
697
01:10:31,870 --> 01:10:33,350
Znam.
698
01:10:35,870 --> 01:10:37,351
Gdje ideš
699
01:10:38,271 --> 01:10:40,151
To je bio naš oproštajni seks.
700
01:10:40,911 --> 01:10:43,190
Tako sam izliječen/a tobom.
701
01:10:45,751 --> 01:10:47,231
*uzbudljiva glazba*
702
01:11:08,992 --> 01:11:10,473
Bok.
703
01:11:28,993 --> 01:11:30,473
*zvono*
704
01:11:55,795 --> 01:11:58,915
Stani, stani, stani! Čekamo policiju.
705
01:11:59,754 --> 01:12:03,275
To je oko 17.000
eura. Dobivate
706
01:12:03,396 --> 01:12:06,515
odmor, kada moja žena
opet je siguran sa mnom.
707
01:12:07,275 --> 01:12:09,395
Hm... je li ovo skrivena kamera?
708
01:12:09,515 --> 01:12:12,195
Ili ste svi izgubili razum?
709
01:12:14,955 --> 01:12:18,196
Imao sam avanturu za jednu noć s tvojom ženom, to je to!
710
01:12:18,316 --> 01:12:19,796
A sada van!
711
01:12:20,196 --> 01:12:24,197
Kretenu, odmah mi reci gdje je Tina!
712
01:12:33,597 --> 01:12:35,077
Eto ga, dolazi.
713
01:12:38,437 --> 01:12:39,917
Gospodin Siebold?
714
01:12:40,037 --> 01:12:42,998
Dolazite li iz stana gospodina Kellermanna? Da.
715
01:12:43,078 --> 01:12:45,437
Što se dogodilo? Jesi li
imaju dojam da
716
01:12:45,597 --> 01:12:48,638
tvoja žena je unutra
Stan gospodina Kellermanna?
717
01:12:48,758 --> 01:12:52,837
Nisam se mogao osvrnuti. Ostani zasad s kolegom.
718
01:12:52,958 --> 01:12:54,438
Što se gore događalo?
719
01:12:55,798 --> 01:12:57,278
*glazba*
720
01:13:10,119 --> 01:13:12,279
Zovite hitnu pomoć. Muška osoba.
721
01:13:12,399 --> 01:13:14,799
Sumnja se na smrtonosnu ubodnu ranu.
722
01:13:15,559 --> 01:13:17,039
*glazba*
723
01:13:31,080 --> 01:13:32,560
*cviliti*
724
01:13:36,280 --> 01:13:40,560
Vozimo se do ureda i snimiti vašu izjavu.
725
01:13:40,681 --> 01:13:42,960
Do forenzike
istraga je
726
01:13:43,120 --> 01:13:45,441
dovršiti, moramo
odvesti te u pritvor.
727
01:13:45,681 --> 01:13:47,161
Ja...
728
01:13:48,361 --> 01:13:49,841
Nisam ništa učinio/la.
729
01:13:54,721 --> 01:13:58,922
Smijem li sada otići do svoje supruge? Ne, to sada nije moguće.
730
01:14:03,402 --> 01:14:06,002
I, jesi li primijetio/la kada je Karl...
731
01:14:06,482 --> 01:14:09,361
Čuo sam glasove, a zatim tutnjavu.
732
01:14:11,362 --> 01:14:13,083
Jesu li ti nešto dali
733
01:14:14,003 --> 01:14:15,482
Ne treba mi ništa
734
01:14:33,963 --> 01:14:35,844
hvala ti što si sa mnom
735
01:14:40,284 --> 01:14:42,764
Ne bi li radije otišao/la u bolnicu?
736
01:14:42,924 --> 01:14:44,403
Praćenje.
737
01:14:45,484 --> 01:14:47,564
Samo želim ići kući. Jesi li siguran/sigurna?
738
01:14:47,684 --> 01:14:49,164
Siguran.
739
01:14:55,724 --> 01:14:57,445
Moje kolege te voze.
740
01:14:59,005 --> 01:15:00,604
Želiš li da te pratim?
741
01:15:01,205 --> 01:15:03,605
Ne bi trebao/la biti sam/a sada.
742
01:15:16,286 --> 01:15:19,766
Moram vas zamoliti da sutra dođete na stanicu.
743
01:15:19,926 --> 01:15:21,406
i tvoj kolega.
744
01:15:21,806 --> 01:15:23,686
Naravno.* Motor se pali. *
745
01:15:53,168 --> 01:15:54,647
* Tiha glazba *
746
01:16:08,529 --> 01:16:10,009
* ton biranja *
747
01:16:11,969 --> 01:16:13,448
*telefon*
748
01:16:15,169 --> 01:16:16,649
*telefon*
749
01:16:17,569 --> 01:16:20,169
(AB) "Obitelj Siebold trenutno nije ovdje."
750
01:16:20,289 --> 01:16:23,169
"Molim vas, govorite nakon zvučnog signala." *zvučni signal*
751
01:16:30,970 --> 01:16:34,490
(AB) "Nova poruka: Dobra večer, gospođo Siebold."
752
01:16:34,570 --> 01:16:37,250
"Ovdje dr. Schröder. Pokušali smo nekoliko puta."
753
01:16:37,370 --> 01:16:40,450
"Da vas kontaktiram. Molim vas, javite se u ordinaciju."
754
01:16:40,570 --> 01:16:43,210
"Imam rezultate prvih testova."
755
01:16:43,331 --> 01:16:45,730
"Želio bih to s vama raspraviti."
756
01:16:45,850 --> 01:16:50,051
"Znam da se ne osjećaš dobro. Molim te, javi mi se."
757
01:16:57,571 --> 01:17:00,251
Ne bih došao da nisam
758
01:17:00,331 --> 01:17:02,331
bilo bi vrlo
zabrinut za Tinu.
759
01:17:03,491 --> 01:17:07,812
Kao psiholog, podložan sam liječničkoj tajni. Da.
760
01:17:08,772 --> 01:17:10,251
Što se dogodilo?
761
01:17:10,492 --> 01:17:12,971
Kratki oblik je: Tina je oteta.
762
01:17:13,092 --> 01:17:16,572
I njezin muž je ubio otmičara. Bila je oteta?
763
01:17:16,653 --> 01:17:18,132
Za ime Božje.
764
01:17:18,413 --> 01:17:20,972
Kako je ona? Izvana
ona je dobra, ali... ona
765
01:17:21,092 --> 01:17:25,213
bilo je tako čudno
nezainteresiran za sve to.
766
01:17:28,333 --> 01:17:29,813
Molim vas, zahvalite.
767
01:17:37,213 --> 01:17:39,893
Znači li vam išta pojam aleksitimija?
768
01:17:41,413 --> 01:17:43,134
Alexi... što? Alexitimija.
769
01:17:43,253 --> 01:17:45,534
To se naziva i emocionalna sljepoća.
770
01:17:45,654 --> 01:17:48,494
Pogođeni imaju
kontakt s njihovim
771
01:17:48,654 --> 01:17:50,934
vlastiti i izgubljeni u
osjećaje drugih.
772
01:17:52,134 --> 01:17:54,814
Tina je oduvijek bila
prilično kul tip, ali
773
01:17:54,934 --> 01:17:59,135
nije bilo kao ona
nikada nije pokazao nikakve emocije.
774
01:17:59,975 --> 01:18:02,454
Koja je to bolest koju Tina ima?
775
01:18:02,575 --> 01:18:05,174
Ne govorim o gospođi Siebold. Da.
776
01:18:05,335 --> 01:18:08,455
I ne govorimo o bolesti.
777
01:18:09,175 --> 01:18:11,536
Govorimo o osobini ličnosti.
778
01:18:11,655 --> 01:18:14,575
Aleksitimične osobe prepoznaju emocije.
779
01:18:15,095 --> 01:18:18,415
A onda znate i koje se reakcije očekuju.
780
01:18:18,575 --> 01:18:21,095
Ali oni ne osjećaju ništa,
nimalo empatije svaki
781
01:18:21,255 --> 01:18:24,935
impuls se temelji na
jasna racionalna analiza.
782
01:18:25,376 --> 01:18:27,656
ljudi s ovim
osobina ličnosti može
783
01:18:27,776 --> 01:18:30,176
kroz snažan
negativno iskustvo...
784
01:18:30,296 --> 01:18:32,696
Kao gubitak voljene osobe?
785
01:18:32,816 --> 01:18:34,297
Da na primjer.
786
01:18:35,576 --> 01:18:38,216
Ovo vas može staviti
u situaciji u
787
01:18:38,376 --> 01:18:41,377
koji, nakon gubitka
svu emocionalnu kontrolu,
788
01:18:41,497 --> 01:18:44,497
i rezultirajuće racionalno
789
01:18:44,617 --> 01:18:46,417
superiornost, su
više nije dostupno.
790
01:18:46,777 --> 01:18:50,897
Možeš postati opasnost. Za sebe i za druge.
791
01:18:52,417 --> 01:18:56,217
Gospođa Siebold bi me trebala odmah kontaktirati.
792
01:18:56,417 --> 01:18:59,097
Imaš li ikakvu ideju gdje je ona?
793
01:18:59,977 --> 01:19:01,458
*glazba*
794
01:19:15,378 --> 01:19:16,859
Dobra večer.
795
01:19:17,459 --> 01:19:18,938
U redu je.
796
01:19:19,339 --> 01:19:23,139
Ionako će večeras biti puno aktivnosti. Gospođice Siebold?
797
01:19:23,219 --> 01:19:24,699
Hvala.
798
01:19:33,379 --> 01:19:34,860
Tina?
799
01:19:39,100 --> 01:19:40,580
Tina?
800
01:19:43,500 --> 01:19:44,980
*glazba*
801
01:19:49,260 --> 01:19:50,741
* tutnjava *
802
01:20:03,421 --> 01:20:04,901
*čisti grlo*
803
01:20:09,462 --> 01:20:11,462
Nisi otet/a.
804
01:20:12,222 --> 01:20:13,702
Jesam li u pravu?
805
01:20:15,342 --> 01:20:16,822
*glazba*
806
01:20:20,022 --> 01:20:22,502
Jednostavno nisam mogao odoljeti.
807
01:20:23,182 --> 01:20:24,983
Moraš završiti stvari.
808
01:20:27,503 --> 01:20:28,982
Ne razumijem.
809
01:20:29,663 --> 01:20:33,662
Znaš li koliko cipela sada imam, Pola? Što?
810
01:20:33,823 --> 01:20:36,903
Točno četiri para. I da vam kažem zašto?
811
01:20:38,423 --> 01:20:40,823
Više me ne činiš sretnim.
812
01:20:42,543 --> 01:20:44,023
*glazba*
813
01:21:09,465 --> 01:21:10,945
Tina!
814
01:21:14,185 --> 01:21:15,665
Razgovaraj sa mnom.
815
01:21:21,586 --> 01:21:23,065
U redu onda.
816
01:21:24,105 --> 01:21:26,226
Moja kćer je možda još uvijek živa.
817
01:21:27,066 --> 01:21:28,545
Karl je lagao.
818
01:21:28,946 --> 01:21:31,946
Nije bio u svojoj radnoj sobi kad je Laura umrla.
819
01:21:32,026 --> 01:21:34,706
Bio je udaljen samo 100 metara zračne linije.
820
01:21:34,826 --> 01:21:37,146
Ali previše daleko da bi je spasili.
821
01:21:39,306 --> 01:21:42,906
Bio je sa ženom. Poševio se s našom susjedom.
822
01:21:43,067 --> 01:21:45,227
Lažirao/la si svoje
otmica pa Karl
823
01:21:45,347 --> 01:21:49,267
počini ubojstvo? Jesu li
jesi li stvarno lud/a?
824
01:21:49,947 --> 01:21:51,427
Lud?
825
01:21:52,507 --> 01:21:55,107
To je bio savršeno promišljen koncept.
826
01:21:55,987 --> 01:21:57,468
*tužna glazba*
827
01:22:33,949 --> 01:22:35,430
*tužna glazba*
828
01:23:02,190 --> 01:23:04,671
(Faun) Molim te, ostavi me na miru.
829
01:23:08,151 --> 01:23:09,632
hoćeš li me pustiti unutra
830
01:23:15,192 --> 01:23:17,112
Usput, tvoj muž te traži.
831
01:23:17,232 --> 01:23:21,512
Upravo se ovdje pojavio potpuno apsurdno! Ovdje.
832
01:23:22,472 --> 01:23:23,952
Što je sad ovo?
833
01:23:52,914 --> 01:23:54,393
*dramska glazba*
834
01:24:14,114 --> 01:24:15,635
Ubio si ga? Da.
835
01:24:17,955 --> 01:24:20,035
Zapravo je bilo vrlo lako.
836
01:24:20,435 --> 01:24:25,156
Seksualna avantura, video, dva mobitela, ljubomora, ucjena.
837
01:24:25,475 --> 01:24:27,595
Ostalo si sam napravio.
838
01:24:27,756 --> 01:24:32,436
Tvoj muž je osuđen za nešto što nije počinio. Upravo tako.
839
01:24:35,596 --> 01:24:39,116
Mislio sam da postoji nešto poput povjerenja među nama.
840
01:24:43,957 --> 01:24:46,837
Povjerenje... I to se može stvoriti.
841
01:24:47,877 --> 01:24:49,957
Sve vrlo pažljivo pratim.
842
01:24:50,677 --> 01:24:52,157
svaki osmijeh
843
01:24:53,757 --> 01:24:55,357
svaku malu brigu.
844
01:24:58,358 --> 01:24:59,837
I onda kopiram.
845
01:25:01,717 --> 01:25:03,238
kako možeš ovako živjeti
846
01:25:03,557 --> 01:25:08,358
I pitam te: Kako možeš živjeti sa svim tim beskorisnim osjećajima?
847
01:25:08,838 --> 01:25:11,158
Oni samo odvraćaju pažnju od onoga što je važno.
848
01:25:11,958 --> 01:25:15,439
Ne možeš čak ni oplakati svoju mrtvu kćer.
849
01:25:16,958 --> 01:25:18,438
Ne
850
01:25:20,239 --> 01:25:22,639
Ali ni ja se više ne bojim.
851
01:25:23,478 --> 01:25:24,959
Za razliku od tebe.
852
01:25:30,479 --> 01:25:31,959
*dramska glazba*
853
01:25:35,240 --> 01:25:39,000
Neću dopustiti da mi uništiš savršeni plan!
854
01:25:39,120 --> 01:25:42,800
I kao što znaš, nemam problema s ubijanjem.
855
01:25:43,279 --> 01:25:44,760
* Pola se guši. *
856
01:25:49,120 --> 01:25:50,601
*buka rezanja*
857
01:25:58,881 --> 01:26:00,360
*dramska glazba*
858
01:26:15,361 --> 01:26:16,842
Tina!
859
01:26:27,682 --> 01:26:29,682
*uzbudljiva glazba*
860
01:27:17,804 --> 01:27:19,804
*tužna glazba*
861
01:27:36,166 --> 01:27:39,166
Titlove naručio ZDF, 2016.58200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.