All language subtitles for Tödliche Gefühle (2016).en.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,640 --> 00:00:08,641 Možete li reći da se osjećate superiornije od drugih ljudi? 2 00:00:11,761 --> 00:00:14,961 Osjećam se kao da znam više 3 00:00:15,081 --> 00:00:16,561 svaki dan što učiniti. 4 00:00:19,481 --> 00:00:21,561 Zanimljiv izbor riječi. Što? 5 00:00:21,961 --> 00:00:24,681 Pa, upravo si spomenuo osjećaj. 6 00:00:24,802 --> 00:00:27,401 Samo to navodim. Želio bih napraviti nekoliko 7 00:00:27,482 --> 00:00:31,482 niz testova s ti. Prvi danas. 8 00:00:33,962 --> 00:00:38,242 Ovo bi mogao biti dug put, na kojem bih te želio pratiti. 9 00:00:38,362 --> 00:00:41,923 Ne mogu ti obećati da ćemo ikada stići tamo. 10 00:00:42,803 --> 00:00:44,282 *glazba* 11 00:00:44,643 --> 00:00:47,523 Tina Siebold 12 00:00:48,643 --> 00:00:51,763 Pola Wartimont 13 00:00:52,763 --> 00:00:56,043 Karl Siebold 14 00:02:08,767 --> 00:02:10,887 (TV) "...i još jedan... Zip!" 15 00:02:13,567 --> 00:02:15,047 *telefon* 16 00:02:15,207 --> 00:02:17,727 "...kakvu moć posjeduje ovaj top." 17 00:02:17,807 --> 00:02:20,088 "To je mješavina propana i kisika," 18 00:02:20,208 --> 00:02:24,888 "što izaziva prasak koji šalje silovite udarne valove nebom." 19 00:02:25,008 --> 00:02:26,488 *telefon* 20 00:02:29,488 --> 00:02:30,968 "Zdravo, dušo!" Tata! 21 00:02:31,128 --> 00:02:33,928 Opet si ostavio/la telefon vani! 22 00:02:34,048 --> 00:02:35,928 Žao mi je zbog toga. Ja sam idiot. 23 00:02:36,848 --> 00:02:39,889 Samo sam ti htio brzo reći, treba mi trenutak. 24 00:02:40,009 --> 00:02:42,328 Još sam ovdje na gradilištu." U redu." 25 00:02:42,489 --> 00:02:45,289 Hoćeš li mi kasnije donijeti Simoneinu rođendansku nagradu? 26 00:02:45,409 --> 00:02:47,609 Počinje u tri. Da, naravno. 27 00:02:48,569 --> 00:02:50,049 Točan/a sam. 28 00:02:50,329 --> 00:02:53,610 Ti, ja odlazim odavde za otprilike pola sata, u redu? 29 00:02:53,769 --> 00:02:56,450 Oh! Sad Simone zove! Bok. 30 00:02:56,689 --> 00:02:58,170 Da, zbogom, zbogom. 31 00:02:59,890 --> 00:03:01,370 *glazba* 32 00:03:03,930 --> 00:03:08,450 Bok, Simone, jako se veselim tvojoj rođendanskoj zabavi. 33 00:03:09,651 --> 00:03:11,130 70,05%. 34 00:03:17,171 --> 00:03:19,091 Naša beba je napokon ovdje. Hm. 35 00:03:20,210 --> 00:03:23,331 Oh, ali temperatura unutra je preniska. 36 00:03:24,211 --> 00:03:28,091 Ovo nije unutar granica tolerancije. Da se beba ne prehladi. 37 00:03:28,211 --> 00:03:31,011 Koliko će to trajati? Pomislite na tisak! 38 00:03:32,012 --> 00:03:33,491 Pola sata. 39 00:03:34,092 --> 00:03:35,572 Pola poludi. 40 00:03:37,052 --> 00:03:38,532 *glazba* 41 00:03:47,812 --> 00:03:50,612 Da, točno. I onda možemo napravi igru ​​tamo gdje je drugi 42 00:03:50,732 --> 00:03:54,332 Naslove filmova treba pogoditi na, ali ne možeš ništa reći, 43 00:03:54,493 --> 00:03:55,973 samo se pretvaraj. 44 00:03:59,693 --> 00:04:01,173 *glazba* 45 00:04:03,534 --> 00:04:05,414 U redu, možemo ih otvoriti. 46 00:04:05,574 --> 00:04:07,053 Dobro. 47 00:04:10,934 --> 00:04:14,133 Već gotovo sat vremena odugovlačim s fotografima. 48 00:04:14,294 --> 00:04:17,054 Bez konzervacije, kip reagira 49 00:04:17,174 --> 00:04:18,894 previše osjetljivo na promjena temperature. 50 00:04:19,254 --> 00:04:22,455 Imamo sreće što je uopće netko došao. 51 00:04:22,575 --> 00:04:26,454 Kip star dvije tisuće godina ne mari ni za što. 52 00:04:26,895 --> 00:04:30,615 U redu, podignite istovremeno, polako i pažljivo, molim vas. 53 00:04:33,375 --> 00:04:35,095 Sada konačno počinje. 54 00:04:36,815 --> 00:04:38,295 *glazba* 55 00:04:59,696 --> 00:05:01,177 Oh! 56 00:05:03,297 --> 00:05:04,777 Pomoć! 57 00:05:05,256 --> 00:05:06,737 Pomoć! 58 00:05:06,897 --> 00:05:08,377 Otac! 59 00:05:12,057 --> 00:05:13,537 pomozi tati 60 00:05:14,057 --> 00:05:15,538 Ah! Ah! 61 00:05:24,938 --> 00:05:26,418 Ah! 62 00:05:27,017 --> 00:05:28,498 Ah! 63 00:05:38,139 --> 00:05:40,099 ...i stoga su vrlo sretni 64 00:05:40,219 --> 00:05:42,378 da imamo ovo izvanredan nalaz 65 00:05:42,499 --> 00:05:45,299 može se pojaviti u budućnosti. Do 66 00:05:45,419 --> 00:05:47,739 onda, međutim, to trebat će neko vrijeme 67 00:05:47,858 --> 00:05:50,979 sada naš tim za restauraciju kreće na posao. 68 00:05:51,099 --> 00:05:54,019 Napomena: bez bljeskalice! 69 00:05:56,220 --> 00:05:59,219 Priopćenje za medije mora biti veliko! 70 00:05:59,339 --> 00:06:01,740 Apsolutno. Pišemo: Senzacionalno otkriće! 71 00:06:01,900 --> 00:06:04,660 Berlinski restaurator otkrio prekrasno očuvano 72 00:06:04,780 --> 00:06:08,260 Rimski brončani kip iz prvog stoljeća nove ere. 73 00:06:08,380 --> 00:06:11,540 To je samo nagađanje! Možda nešto poput: 74 00:06:11,700 --> 00:06:14,300 Otkriće brončanog Kip u jezeru blizu Triera 75 00:06:14,460 --> 00:06:18,581 predstavlja restauratorima zanimljiv izazov. 76 00:06:18,781 --> 00:06:22,900 Našao si stvar! Nikoga nije briga. Da! 77 00:06:23,621 --> 00:06:28,021 Da, onda se držimo vremenske crte. 78 00:06:28,141 --> 00:06:31,182 U čemu je problem? - Dobar dan. Tražimo gospođu Siebold, 79 00:06:31,262 --> 00:06:33,581 možda nam tu možete pomoći? 80 00:06:33,701 --> 00:06:36,181 Ovo je gospođa u bijeloj bluzi. 81 00:06:40,222 --> 00:06:41,702 Gospođica Siebold? 82 00:06:43,262 --> 00:06:44,742 *dramska glazba* 83 00:06:56,383 --> 00:06:57,862 *bip* 84 00:06:58,782 --> 00:07:01,183 *stalno pištanje* 85 00:07:02,663 --> 00:07:05,503 *neprekidno pištanje* 86 00:07:12,744 --> 00:07:14,223 *dramska glazba* 87 00:07:42,505 --> 00:07:43,986 *dramska glazba* 88 00:07:55,826 --> 00:07:57,306 *glasan plač* 89 00:08:09,026 --> 00:08:10,507 * Glasno plače. * 90 00:08:24,307 --> 00:08:25,788 *zvono* 91 00:08:33,508 --> 00:08:34,988 Sićušno... 92 00:08:36,468 --> 00:08:37,948 To je tako strašno. 93 00:08:39,228 --> 00:08:40,709 Jako mi je žao. 94 00:08:44,629 --> 00:08:48,989 Imam tvoje stvari ovdje, ostavio si ih u muzeju. 95 00:08:50,309 --> 00:08:52,109 Hvala Vam, gospodine Siebold, 96 00:08:53,509 --> 00:08:55,509 moja iskrena sućut. 97 00:08:57,709 --> 00:09:01,909 Ako ti išta zatreba, bez obzira na sve... nazovi me bilo kada. 98 00:09:02,029 --> 00:09:04,749 Da? To je vrlo obzirno. 99 00:09:07,230 --> 00:09:08,710 Hvala. 100 00:09:15,791 --> 00:09:17,270 *glazba* 101 00:09:46,992 --> 00:09:48,472 *tužna glazba* 102 00:09:55,473 --> 00:09:57,952 (Muškarac) Naravno, kao što sam rekao, čista rutina. 103 00:09:59,393 --> 00:10:00,873 (žena) Naša sućut... 104 00:10:05,393 --> 00:10:07,833 Laura je razgovarala s prijateljicom telefonom. 105 00:10:07,994 --> 00:10:10,433 Zašto je otišla na našu krovnu terasu 106 00:10:10,553 --> 00:10:13,833 Ne znam. Gdje si bio/bila u to vrijeme? 107 00:10:14,033 --> 00:10:17,314 U mom radnom prostoru, ovdje dolje na prvom katu. 108 00:10:17,673 --> 00:10:19,794 Čuo/la sam buku 109 00:10:21,914 --> 00:10:23,394 takva tutnjava 110 00:10:24,474 --> 00:10:25,954 a onda... 111 00:10:26,474 --> 00:10:27,954 a zatim vrisak. 112 00:10:28,474 --> 00:10:29,954 A onda sam... 113 00:10:30,074 --> 00:10:32,595 Naravno da sam budan/budna odmah, ali tamo, 114 00:10:32,754 --> 00:10:35,834 tamo je bila... Mi Žao mi je, gospodine Siebold. 115 00:10:36,195 --> 00:10:40,155 Ali bit će istraga o kršenju dužnosti pažnje. 116 00:10:40,274 --> 00:10:43,475 Također visina i konstrukcija ograde 117 00:10:43,595 --> 00:10:45,915 Imamo li krovnu terasu da se to provjeri. Zašto? 118 00:10:46,115 --> 00:10:49,596 Formalnost. Očito je bila nesreća. 119 00:10:49,835 --> 00:10:52,236 Razgovarat ćemo s tvojim susjedi možda 120 00:10:52,356 --> 00:10:56,836 primijetili su nešto. Ne mogu zamisliti. 121 00:10:58,315 --> 00:11:01,636 Da su išta primijetili, ja bih to odavno znao. 122 00:11:01,756 --> 00:11:04,916 Naravno. Kao što sam rekao, to je samo rutina. - Još jednom, 123 00:11:05,116 --> 00:11:06,996 naša sućut, gospodine Siebold. 124 00:11:14,356 --> 00:11:15,837 *glazba* 125 00:11:33,678 --> 00:11:35,157 *tužna glazba* 126 00:11:45,638 --> 00:11:49,039 Zaista mi je žao što ti nisam mogao pomoći 127 00:11:49,159 --> 00:11:51,999 ali se možete registrirati u bilo kojem trenutku! - Da. 128 00:11:52,119 --> 00:11:54,399 Puno vam hvala. - Doviđenja. 129 00:11:54,959 --> 00:11:56,439 ćao 130 00:12:10,279 --> 00:12:12,480 Možete li, molim vas, potpisati 131 00:12:12,600 --> 00:12:14,680 Objavit ću ih sutra. 132 00:12:25,520 --> 00:12:28,280 Dječji doplatak plaćanje će biti zaustavljeno 133 00:12:28,401 --> 00:12:30,201 automatski ili učiniti moramo li ovo prijaviti? 134 00:12:33,161 --> 00:12:34,641 Ima vremena! 135 00:12:39,322 --> 00:12:42,321 Upravo smo izgubili našu prvu kćer. 136 00:12:45,361 --> 00:12:46,882 To se mora učiniti. 137 00:12:48,161 --> 00:12:52,282 Kako možeš sjediti ovdje i nositi se s ovim, ovdje, 138 00:12:52,562 --> 00:12:56,483 da odustanem od satova baleta. To me plaši! 139 00:12:56,802 --> 00:12:58,283 Ti si... 140 00:12:59,043 --> 00:13:01,242 To nije... Što? Normalno? 141 00:13:02,123 --> 00:13:04,043 Nisam to tako mislio/mislila. 142 00:13:11,604 --> 00:13:13,083 *tužna glazba* 143 00:13:42,884 --> 00:13:44,365 *tužna glazba* 144 00:14:12,047 --> 00:14:13,767 Uvijek zapamti 145 00:14:14,526 --> 00:14:16,607 da tuga ne poznaje pravila. 146 00:14:18,447 --> 00:14:19,926 I vrlo važno: 147 00:14:20,647 --> 00:14:22,127 Svatko tuguje drugačije. 148 00:14:22,967 --> 00:14:24,447 to je tvoja tuga 149 00:14:25,807 --> 00:14:28,607 odvojite vrijeme koje vam je potrebno. 150 00:14:30,287 --> 00:14:34,207 Nitko ti ne može reći koliko dugo ćeš biti tužan 151 00:14:35,287 --> 00:14:38,767 nitko ne zna kada će ti biti bolje. 152 00:14:39,608 --> 00:14:41,928 Vrijeme liječi sve rane, kažu 153 00:14:42,768 --> 00:14:45,848 i čak i ako još uvijek ne možeš 154 00:14:45,968 --> 00:14:47,448 vjeruj danas, to je istina. 155 00:14:48,049 --> 00:14:51,208 Sljedeći put bih htio/htjela razgovarati s tobom o tome kako možemo 156 00:14:51,288 --> 00:14:54,928 unosimo tugu u naše svakodnevni život i obrnuto, 157 00:14:55,048 --> 00:14:57,728 kako možemo vratiti svakodnevni život u život. 158 00:14:57,809 --> 00:15:00,209 Vidimo se sutra. Da? Hvala. 159 00:15:09,810 --> 00:15:11,289 Gospođa Siebold. 160 00:15:14,689 --> 00:15:16,170 Hvala. 161 00:15:18,810 --> 00:15:22,370 Mislim da se ne osjećaš baš ugodno u grupi. 162 00:15:22,530 --> 00:15:24,011 O da? 163 00:15:24,210 --> 00:15:27,330 Možemo dogovoriti termin na 164 00:15:27,450 --> 00:15:29,450 moju praksu i razgovaram privatno. 165 00:15:31,531 --> 00:15:34,931 Ali smatram da je razmjena s ostalima vrlo zanimljiva. 166 00:15:35,051 --> 00:15:36,531 Vrlo zanimljivo? 167 00:15:36,771 --> 00:15:38,251 Da. Apsolutno. 168 00:15:39,011 --> 00:15:40,491 Do prekosutra. 169 00:15:47,452 --> 00:15:48,931 *tužna glazba* 170 00:16:18,173 --> 00:16:19,653 *tužna glazba* 171 00:16:42,615 --> 00:16:44,095 *glasan plač* 172 00:17:07,256 --> 00:17:08,736 *tužna glazba* 173 00:17:38,098 --> 00:17:39,577 *tužna glazba* 174 00:17:50,578 --> 00:17:52,258 Bio sam na groblju. 175 00:17:56,858 --> 00:18:00,619 Donijela sam sva pisma i čestitke od Laurinih prijateljica. 176 00:18:00,779 --> 00:18:03,459 Stavit ću ih u tvoju radnu sobu. Hvala ti. 177 00:18:08,780 --> 00:18:11,859 I upoznao sam Mareike u vrtnom centru. 178 00:18:13,180 --> 00:18:14,659 Puno pozdrava. 179 00:18:18,900 --> 00:18:20,380 Laku noć. 180 00:18:21,100 --> 00:18:22,580 Noć. 181 00:18:24,020 --> 00:18:25,500 *tužna glazba* 182 00:18:36,621 --> 00:18:38,101 dođi ovamo 183 00:18:39,180 --> 00:18:40,661 *tužna glazba* 184 00:18:58,101 --> 00:19:02,222 ... ova mentalna otpornost, govorimo o otpornosti, 185 00:19:02,782 --> 00:19:04,463 je najvažniji motor 186 00:19:04,623 --> 00:19:07,622 za vraćanje emocionalne ravnoteže. 187 00:19:08,502 --> 00:19:12,302 Čvrsto vjeruj. Možeš prebroditi ovu krizu. 188 00:19:14,743 --> 00:19:17,543 Vjerujte u vlastite sposobnosti. 189 00:19:20,063 --> 00:19:22,663 Nisi prepušten na milost i nemilost sudbine... 190 00:19:40,624 --> 00:19:43,345 Zato molim vas ispričajte kašnjenje. 191 00:19:43,824 --> 00:19:47,785 Dobar dan, gospodine Siebold, nema problema. Iskrslo je nešto važno. 192 00:19:47,945 --> 00:19:51,385 Kao i uvijek. Pozdrav. I mi smo upravo stigli. 193 00:19:55,585 --> 00:19:57,465 Odmah ću se vratiti s tobom. 194 00:20:00,785 --> 00:20:02,266 N/A, 195 00:20:02,545 --> 00:20:04,026 Što radiš ovdje? 196 00:20:04,425 --> 00:20:06,345 Imam zakazanu večeru. 197 00:20:10,546 --> 00:20:12,026 imaš li novi sat 198 00:20:12,666 --> 00:20:14,146 Eno ga! 199 00:20:15,186 --> 00:20:16,666 Halo Halo? 200 00:20:22,346 --> 00:20:23,827 jedan... 201 00:20:24,067 --> 00:20:26,347 Da, dopustite mi da kažem dobar tek. 202 00:20:26,467 --> 00:20:27,946 Hvala. I tebi. 203 00:20:28,227 --> 00:20:29,707 Sebastian Rühlmann. 204 00:20:29,826 --> 00:20:31,307 Mi smo kolege. 205 00:20:31,427 --> 00:20:35,027 Karl Siebold. Ja sam taj čovjek. Ja sam sretan. I ja. 206 00:20:36,027 --> 00:20:37,507 * glazba za klavir * 207 00:20:46,907 --> 00:20:48,388 * brodska sirena * 208 00:20:49,428 --> 00:20:53,908 Hvala vam što ste odvojili vrijeme. Hvala vam na pozivu. 209 00:20:54,309 --> 00:20:55,988 I za tvoje razumijevanje. 210 00:20:56,548 --> 00:20:58,428 Vedro. Do kasnije, do kasnije. 211 00:21:02,268 --> 00:21:04,268 Što je točno rekla? 212 00:21:04,549 --> 00:21:06,029 * Uzdiše. * 213 00:21:06,829 --> 00:21:10,789 To je njezina jasna odluka. Želi sama restaurirati kip. 214 00:21:10,909 --> 00:21:13,389 Već sam dao zeleno svjetlo. 215 00:21:15,789 --> 00:21:18,030 Mislim da to nije dobro. Bit će prirodno 216 00:21:18,149 --> 00:21:21,149 sve traje malo dulje ako to radi sama. 217 00:21:21,310 --> 00:21:24,510 Ne mislim to. To što se uopće vratila na posao... 218 00:21:24,630 --> 00:21:27,150 Svatko se drugačije nosi s ovakvim porazom. 219 00:21:27,270 --> 00:21:31,070 Možda je bolje tako nego cijeli dan sjediti kod kuće! 220 00:21:31,191 --> 00:21:33,470 ...skriva li se u svojoj radionici? 221 00:21:33,590 --> 00:21:37,791 Što vaš tim ima za reći o tome? Definitivno nisu bili oduševljeni. 222 00:21:37,990 --> 00:21:39,471 Ali... 223 00:21:39,591 --> 00:21:42,671 pronalazak kipa sada ide na njen račun. 224 00:21:44,471 --> 00:21:47,871 Osim toga, Tina nikad nije bila prava timska igračica. 225 00:22:00,112 --> 00:22:01,592 * Vrata škripe. * 226 00:22:05,192 --> 00:22:06,672 Dobro jutro 227 00:22:07,432 --> 00:22:08,912 Dobro jutro 228 00:22:09,592 --> 00:22:12,392 Htio sam vidjeti kako si. 229 00:22:13,553 --> 00:22:16,193 * Tina je čisti grlo. *Sebastian je rekao 230 00:22:16,273 --> 00:22:18,752 mene o tvojoj odluci i htio sam pitati 231 00:22:18,833 --> 00:22:21,633 ima li to ikakve veze sa mnom? 232 00:22:22,553 --> 00:22:24,993 Jednostavno više volim raditi sam. 233 00:22:25,113 --> 00:22:26,713 Ništa osobno. 234 00:22:27,273 --> 00:22:28,754 U REDU. 235 00:22:29,233 --> 00:22:30,714 Ali... 236 00:22:31,674 --> 00:22:34,194 ako želiš razgovarati, ili postoji nešto, što 237 00:22:34,314 --> 00:22:38,194 Onda mogu učiniti za tebe, onda mi javi, je li tako? 238 00:22:40,594 --> 00:22:42,314 Dakle, vidimo se večeras. 239 00:22:42,514 --> 00:22:43,994 Molim oprostite? 240 00:22:46,674 --> 00:22:48,274 Evo prezentacije! 241 00:22:49,874 --> 00:22:51,355 Tako je. Dolaziš li? 242 00:22:53,955 --> 00:22:56,275 Ne znam. Ma daj... 243 00:22:56,955 --> 00:22:58,435 samo sat ili dva. 244 00:22:59,675 --> 00:23:02,395 Ovo će vas natjerati da razmišljate drugačije. 245 00:23:02,875 --> 00:23:04,355 U redu, lijepo. 246 00:23:06,075 --> 00:23:08,155 Uh, dovodiš li muža? 247 00:23:12,675 --> 00:23:14,156 Vidimo se kasnije. 248 00:23:31,516 --> 00:23:36,197 Evo, istraga protiv mene je zatvorena. Dobro. 249 00:23:44,277 --> 00:23:45,757 Mmm, novo? 250 00:23:45,997 --> 00:23:47,478 Rođak. 251 00:23:50,718 --> 00:23:52,198 Još uvijek izlaziš? Da. 252 00:23:53,038 --> 00:23:54,518 *zvono* 253 00:23:54,638 --> 00:23:57,959 Oh, možeš li otvoriti? Skoro sam stigao/stigla. 254 00:24:09,199 --> 00:24:10,679 Dobra večer 255 00:24:11,759 --> 00:24:13,559 Sebastian Rühlmann. Da, znam. 256 00:24:13,639 --> 00:24:16,920 Predstavili ste se jučer. Naravno. Ona je u kupaonici. 257 00:24:17,039 --> 00:24:18,519 Uđite. 258 00:24:24,120 --> 00:24:26,120 Izgledaš sjajno ili? 259 00:24:26,240 --> 00:24:27,720 Da. 260 00:24:32,320 --> 00:24:33,800 Dobra večer. Hvala. 261 00:24:38,521 --> 00:24:40,000 *glazba* 262 00:25:10,962 --> 00:25:13,082 Ah, gospodine Rühlmann. Dobra večer! 263 00:25:15,403 --> 00:25:16,882 Vidimo se uskoro. 264 00:25:17,403 --> 00:25:18,883 Tina, 265 00:25:20,243 --> 00:25:21,723 Reci mi, tvoj muž... 266 00:25:22,003 --> 00:25:24,403 Je li mu bilo u redu da te pokupim? 267 00:25:24,563 --> 00:25:28,883 Misliš, je li ljubomoran? Ne brini se zbog toga. 268 00:25:31,083 --> 00:25:34,003 Eto! Drago mi je da si došao/došla. 269 00:25:35,444 --> 00:25:36,924 Izgledaš sjajno. 270 00:25:50,004 --> 00:25:52,124 Dobro ga pogledajte još jednom. 271 00:25:57,845 --> 00:26:00,124 Ne želiš li preispitati? 272 00:26:00,204 --> 00:26:04,205 Uvijek je odlično funkcioniralo s tvojim timom. 273 00:26:05,405 --> 00:26:06,885 U ovom trenutku ne. 274 00:26:14,325 --> 00:26:15,806 Naravno... 275 00:26:16,526 --> 00:26:18,246 O, baš mi je drago zbog toga... 276 00:26:18,646 --> 00:26:20,766 Vrlo dobro... odlično... vrlo lijepo. 277 00:26:27,046 --> 00:26:29,006 Danas mi se dogodilo nešto glupo. 278 00:26:29,167 --> 00:26:32,007 Urednik feljtona obećao nam je dvostruku stranicu. 279 00:26:32,127 --> 00:26:34,847 Vrlo lijepo. - Trebamo li imati termin za razgovor za posao s 280 00:26:34,927 --> 00:26:39,407 Gospođice Siebold i da vas odmah sredim? Ja ću se za to pobrinuti. U redu. 281 00:26:49,288 --> 00:26:50,768 *glazba* 282 00:26:59,088 --> 00:27:00,569 * Ona zastenje. * 283 00:27:16,129 --> 00:27:17,609 *glazba* 284 00:27:27,010 --> 00:27:28,890 Što je to? Dakle, ja... hm... 285 00:27:29,570 --> 00:27:31,290 Kako se zoveš? 286 00:27:31,969 --> 00:27:33,850 Sigurno ćeš biti potreban/a. 287 00:27:36,690 --> 00:27:38,170 Doviđenja. 288 00:27:41,890 --> 00:27:43,370 Puno vam hvala. 289 00:28:02,411 --> 00:28:05,932 Odakle si sada? Još sam radio/radila. 290 00:28:07,212 --> 00:28:08,692 Četiri sata ujutro, zar ne? 291 00:28:09,092 --> 00:28:12,692 Danas je bila prezentacija brončane statue. Zaboravili ste? 292 00:28:13,812 --> 00:28:16,293 Ne, to mi uopće nisi rekao/rekla. 293 00:28:17,892 --> 00:28:20,773 Išli smo zajedno na takve stvari. 294 00:28:21,372 --> 00:28:25,773 Poslije si se uvijek žalio kako ti je dosadno. 295 00:28:26,053 --> 00:28:27,533 otvaraš li 296 00:28:43,694 --> 00:28:47,574 Želio bih provesti više vremena s tobom. Baš sada. 297 00:28:54,374 --> 00:28:57,174 Otkad smo izgubili i pokopali Lauru 298 00:28:57,695 --> 00:29:01,575 Nismo baš nijednom razgovarali o njoj. 299 00:29:07,215 --> 00:29:08,735 Jesi li stvarno u žalosti 300 00:29:10,176 --> 00:29:12,575 Ne želim se s tobom prepirati. 301 00:29:15,335 --> 00:29:18,095 Ali ja. Zašto izbjegavaš moja pitanja? 302 00:29:18,215 --> 00:29:22,896 Nisam. Ostavio/la si vjenčani prsten kod kuće? 303 00:29:23,016 --> 00:29:26,736 Što je tu tako smiješno? Ne budi smiješan. 304 00:29:30,656 --> 00:29:32,256 Kad te dodirnem... 305 00:29:32,657 --> 00:29:35,857 Uopće ne reagiraš. A od tebe... nema nježnosti. 306 00:29:35,936 --> 00:29:38,617 Ništa, ništa. Nemam volje. 307 00:29:39,337 --> 00:29:40,817 O da? 308 00:29:42,297 --> 00:29:45,217 Što je s tim Sebastianom? Molim te? 309 00:29:45,537 --> 00:29:48,697 Imaš li aferu s njim? Sa Sebastianom? Da. 310 00:29:48,817 --> 00:29:53,137 Ne, griješite, mogu vas uvjeriti. Laku noć. 311 00:30:04,138 --> 00:30:05,618 *glazba* 312 00:30:38,780 --> 00:30:40,260 *glazba* 313 00:30:48,621 --> 00:30:50,101 * On stenje. * 314 00:31:06,741 --> 00:31:08,222 Tina 315 00:31:10,982 --> 00:31:12,461 Zbog sinoćnjeg događaja... 316 00:31:16,902 --> 00:31:20,222 Mislim da ću na neko vrijeme otići u hotel. 317 00:31:21,302 --> 00:31:22,783 trebam te 318 00:31:32,743 --> 00:31:34,223 *glazba* 319 00:31:50,984 --> 00:31:52,464 Idem tamo danas. 320 00:31:54,064 --> 00:31:55,544 *glazba* 321 00:32:11,185 --> 00:32:13,065 Osjećaš li se krivim? 322 00:32:13,745 --> 00:32:15,465 Ni krivnja ni osjećaji. 323 00:32:17,105 --> 00:32:19,625 Ali znam da se to od mene očekuje. 324 00:32:19,705 --> 00:32:21,825 Tko to očekuje od tebe? Svi! 325 00:32:23,186 --> 00:32:27,386 Svi očekuju osjećaje od žene koja je izgubila dijete. I ti. 326 00:32:27,506 --> 00:32:29,426 Sada nije važno. 327 00:32:31,626 --> 00:32:34,507 A što je s tvojim mužem? Oh, on tuguje. 328 00:32:35,306 --> 00:32:37,026 I gledam ga kako to radi. 329 00:32:46,267 --> 00:32:49,187 Kriviš li svog muža za smrt svoje kćeri? 330 00:32:49,307 --> 00:32:52,107 Policijska istraga je prekinuta. 331 00:32:52,227 --> 00:32:54,027 Nisam to pitao/pitala. 332 00:32:55,707 --> 00:32:59,708 Možete li reći da se osjećate superiornije od drugih ljudi? 333 00:33:01,908 --> 00:33:05,068 Osjećam se kao da znam više 334 00:33:05,148 --> 00:33:06,628 svaki dan što učiniti. 335 00:33:09,669 --> 00:33:11,748 Zanimljiv izbor riječi. Što? 336 00:33:12,148 --> 00:33:14,868 Pa, upravo si spomenuo osjećaj. 337 00:33:14,989 --> 00:33:16,588 Samo to navodim. 338 00:33:18,149 --> 00:33:19,629 *glazba* 339 00:33:45,390 --> 00:33:46,870 *glazba* 340 00:34:12,471 --> 00:34:13,952 *glazba* 341 00:34:22,792 --> 00:34:25,632 Gospodin Lehmann nije bio tamo sinoć, zar ne? 342 00:34:25,752 --> 00:34:28,672 (žena) Vidjela sam ga. Jeste li razgovarali s njim? Da. 343 00:34:28,793 --> 00:34:31,633 I je li mu se svidjelo? Jako mu se svidjelo. 344 00:34:31,793 --> 00:34:35,713 Moram li mu ponovno poslati e-mail? Odmah ću doći. 345 00:34:35,872 --> 00:34:38,193 Bok. Hej, Tina. Je li sve u redu? 346 00:34:41,474 --> 00:34:45,074 Kad si sinoć otišao/otišla? Nisam te uopće vidio/vidjela. 347 00:34:45,194 --> 00:34:48,114 Još sam radio. U tvojoj radionici? 348 00:34:51,273 --> 00:34:54,593 Znam da me se to zapravo ne tiče, ali... 349 00:34:56,513 --> 00:34:57,993 bi li htio razgovarati? 350 00:34:59,994 --> 00:35:01,474 O čemu? 351 00:35:04,115 --> 00:35:05,594 vaš brak. 352 00:35:08,595 --> 00:35:10,074 Sa zadovoljstvom. 353 00:35:11,195 --> 00:35:12,875 Imaš li vremena večeras? 354 00:35:13,555 --> 00:35:15,315 Danas? Da, naravno. 355 00:35:18,235 --> 00:35:19,715 Gdje? 356 00:35:20,755 --> 00:35:22,235 Sa mnom? U pola deset? 357 00:35:23,395 --> 00:35:25,315 Poslat ću vam svoju adresu. 358 00:35:31,076 --> 00:35:32,556 Vidimo se kasnije. 359 00:35:49,957 --> 00:35:51,437 Hvala za hranu. Mmm. 360 00:35:52,357 --> 00:35:53,837 Vrlo puno. 361 00:35:56,238 --> 00:35:58,517 Što imaš? Ništa. Samo napeto. 362 00:36:06,238 --> 00:36:08,358 Ovdje ovako? Sad je u redu. 363 00:36:09,398 --> 00:36:12,598 Sutra idem na fizikalnu terapiju da se to sredi. 364 00:36:13,598 --> 00:36:15,079 Tako si daleko. 365 00:36:15,598 --> 00:36:18,679 Osjećam se kao da živim sa strancem 366 00:36:18,879 --> 00:36:20,399 Ja sam takav/takav/takva sam. 367 00:36:21,198 --> 00:36:24,599 Ne mogu se pretvarati samo da bih te oraspoložio/la. 368 00:36:24,718 --> 00:36:27,999 Nitko te ne traži da se pretvaraš. 369 00:36:28,839 --> 00:36:32,599 Samo bih volio s vremena na vrijeme razgovarati sa suprugom. 370 00:36:37,279 --> 00:36:38,760 Ja radim kuhinju 371 00:36:54,320 --> 00:36:55,801 *glazba* 372 00:37:21,842 --> 00:37:24,362 Još uvijek idem na čašu vina u Polaaufnu. 373 00:37:25,482 --> 00:37:27,402 Reci mi, jesi li se očistio/la? 374 00:37:27,923 --> 00:37:29,402 Da. 375 00:37:32,483 --> 00:37:33,962 ćao 376 00:37:35,163 --> 00:37:36,642 * Vrata se zatvaraju. * 377 00:37:39,482 --> 00:37:41,963 Bilo je teško čak i prije nego što je Laura umrla. 378 00:37:43,563 --> 00:37:45,603 Ima jednu aferu za drugom. 379 00:37:45,763 --> 00:37:49,484 Sad je i ljubomoran jer misli da ga varam. 380 00:37:49,604 --> 00:37:51,083 Sa Sebastianom. 381 00:37:51,444 --> 00:37:52,923 Sa Sebastianom? 382 00:38:01,205 --> 00:38:03,604 Iskreno, čak bih i volio. 383 00:38:04,444 --> 00:38:05,925 Na Sebastiana? Ne. 384 00:38:08,084 --> 00:38:11,724 Varati. S nekim koga zapravo ne poznajem. 385 00:38:11,924 --> 00:38:15,325 I misliš da bi to bilo rješenje tvog problema? 386 00:38:21,565 --> 00:38:25,365 Jeste li upoznati s portalima za nevjeru na internetu? 387 00:38:27,686 --> 00:38:29,166 Iskreno, 388 00:38:29,925 --> 00:38:31,406 Ne. 389 00:38:31,765 --> 00:38:33,846 Hajde da probamo, hajde. 390 00:38:34,606 --> 00:38:38,806 Ne moraš biti online da bi imao avanturu. Molim te. 391 00:38:45,246 --> 00:38:46,726 Kako želiš da se zoveš? 392 00:38:48,127 --> 00:38:49,606 Nemam pojma... 393 00:38:49,726 --> 00:38:51,207 Zovem se: Thisa. 394 00:38:52,127 --> 00:38:54,367 Nordijska božica pravde. 395 00:38:54,487 --> 00:38:56,287 Ali to samo ti znaš! 396 00:38:57,487 --> 00:38:58,967 A ti? 397 00:39:02,568 --> 00:39:04,047 Kako ti se sviđa...? 398 00:39:04,568 --> 00:39:06,048 "Šiva"? 399 00:39:08,408 --> 00:39:10,288 Koja je ovo boginja? 400 00:39:10,407 --> 00:39:12,808 Plavokosa božica užitka. 401 00:39:13,568 --> 00:39:15,048 Odgovara. 402 00:39:16,048 --> 00:39:17,528 Šiva, 403 00:39:18,248 --> 00:39:19,729 a sada... 404 00:39:20,328 --> 00:39:21,808 Dob... 405 00:39:21,928 --> 00:39:23,409 Boja kose... 406 00:39:23,529 --> 00:39:25,009 seksualne preferencije. 407 00:39:29,649 --> 00:39:31,128 Što je pljeskanje? 408 00:39:31,729 --> 00:39:34,329 Za svaki slučaj, kliknut ću "Ne"! 409 00:39:37,490 --> 00:39:38,969 U redu, sada fotografija. 410 00:39:44,090 --> 00:39:45,569 Sad ti. 411 00:39:45,730 --> 00:39:49,210 Ne, radije bih to učinio/la anonimno. Mogu li brzo... Gdje? 412 00:39:49,410 --> 00:39:50,890 Druga vrata s desne strane. 413 00:39:51,290 --> 00:39:52,770 Kukavica! 414 00:39:57,250 --> 00:40:01,171 Ne misliš to ozbiljno! Sad mi reci da imaš manje. 415 00:40:01,450 --> 00:40:05,250 Zašto žene imaju toliko cipela? Zato što im uvijek odgovaraju. 416 00:40:06,371 --> 00:40:08,691 To nas stvarno usrećuje, zar ne? 417 00:40:24,412 --> 00:40:27,932 Ali popijmo još jednu, hoćemo li? Ideš li sa mnom? 418 00:40:28,092 --> 00:40:31,012 Na Rudolf-Platzu se nalazi fantastičan novi bar. 419 00:40:31,132 --> 00:40:34,533 Uh... Ne danas. Moram se vratiti u ured. 420 00:40:35,253 --> 00:40:36,732 Razumi. 421 00:40:37,532 --> 00:40:39,013 Onda ćemo platiti, molim vas. 422 00:40:44,413 --> 00:40:47,734 Mmmm! Hajde! Prvi očajni ljudi kucaju. 423 00:40:56,774 --> 00:40:58,253 Oh, za Siwu. 424 00:41:00,694 --> 00:41:02,174 Oh... 425 00:41:04,214 --> 00:41:05,695 Mmm...* smijeh * 426 00:41:08,294 --> 00:41:09,814 Možemo li to blokirati? 427 00:41:12,494 --> 00:41:13,975 I doviđenja! 428 00:41:19,014 --> 00:41:21,615 Oh, sad te je jedan ugrizao. 429 00:41:23,815 --> 00:41:25,295 Faun. 430 00:41:25,455 --> 00:41:29,376 Pa, onda pogledajmo pobliže tvog Faunmala. 431 00:41:33,455 --> 00:41:34,936 Da li da odgovorim? 432 00:41:35,056 --> 00:41:36,536 Naravno, naravno! 433 00:41:37,135 --> 00:41:38,616 *glazba* 434 00:41:47,137 --> 00:41:48,616 jedan... 435 00:41:52,136 --> 00:41:54,857 Ma daj. Spoj na slijepo na Muzejskom otoku. 436 00:41:54,976 --> 00:41:57,377 To je glupo. Ne. Kako to? 437 00:41:57,497 --> 00:42:01,697 Znam se snaći i mogu pobjeći ako mi se ne sviđa. 438 00:42:02,418 --> 00:42:03,897 To je bilo brzo. 439 00:42:15,698 --> 00:42:17,698 Sada nema povratka. 440 00:42:18,578 --> 00:42:20,459 Što ako je u pitanju psihopata? 441 00:42:20,938 --> 00:42:22,419 Ili serijski ubojica? 442 00:42:25,578 --> 00:42:27,059 *glazba* 443 00:42:46,860 --> 00:42:48,380 odakle si sada 444 00:42:55,260 --> 00:42:57,740 To se tebe ne tiče. Što ti ovdje radiš? 445 00:42:57,900 --> 00:42:59,420 Ja sam tvoj prijatelj. 446 00:43:03,021 --> 00:43:04,821 ne, nisi. 447 00:43:05,340 --> 00:43:06,821 Više ne. 448 00:43:09,061 --> 00:43:11,261 S nama nikad nije gotovo, Sven. 449 00:43:11,581 --> 00:43:13,061 Gdje si bio/bila? 450 00:43:14,901 --> 00:43:18,301 Kako si uopće ušao ovdje? Imaš li ključ? 451 00:43:18,421 --> 00:43:21,381 Opet si povalio jednu od svojih kurvi. 452 00:43:21,501 --> 00:43:22,982 u redu, hajde, dođi! 453 00:43:23,181 --> 00:43:24,662 Molim. 454 00:43:26,302 --> 00:43:27,781 otići 455 00:43:37,542 --> 00:43:39,023 * Vrata se zatvaraju. * 456 00:43:49,383 --> 00:43:50,863 *glazba* 457 00:43:57,343 --> 00:43:58,824 * Zvuk SMS-a * 458 00:44:18,345 --> 00:44:19,824 * Mobitel * 459 00:44:23,785 --> 00:44:25,705 "Da?" "Fascinantno je ovdje, zar ne?" 460 00:44:26,145 --> 00:44:28,425 "Molim vas, dođite faraonu, soba 110." 461 00:44:30,585 --> 00:44:32,066 *glazba* 462 00:44:45,626 --> 00:44:47,946 Da, ovdje sam, u Novom muzeju. 463 00:45:04,228 --> 00:45:05,707 Faun? 464 00:45:06,908 --> 00:45:08,387 Što? 465 00:45:11,107 --> 00:45:12,588 *glazba* 466 00:45:28,468 --> 00:45:29,948 * Mobitel * 467 00:45:35,149 --> 00:45:37,029 Gdje si? ​​Ja jesam. ne znam, ali čini ti se 468 00:45:37,189 --> 00:45:40,309 znati svoj put ovdje prilično dobro. 469 00:45:43,349 --> 00:45:44,830 Kako si došao/došla do ovoga? 470 00:45:44,949 --> 00:45:47,229 Nije ti prvi put ovdje. 471 00:45:54,190 --> 00:45:55,670 gledaš li me 472 00:45:56,950 --> 00:45:58,430 Možda. 473 00:46:01,110 --> 00:46:03,030 A sada idite u galeriju. 474 00:46:04,270 --> 00:46:05,751 *glazba* 475 00:46:22,552 --> 00:46:26,031 Oprostite, možete li mi reći tko je Ištar? 476 00:46:27,751 --> 00:46:30,832 Iako smo ovdje u Egipatska kolekcija, ali što 477 00:46:30,952 --> 00:46:34,512 dovraga: Ištar je najviše važna babilonska božica. 478 00:46:34,672 --> 00:46:37,672 Točno. I zbog njihov složeni oblik ona 479 00:46:37,792 --> 00:46:40,753 smatra se naj teško shvatljiva boginja 480 00:46:40,872 --> 00:46:42,593 sumerskog panteona. 481 00:46:43,152 --> 00:46:45,953 Jer je ona boginja seksualne želje 482 00:46:47,113 --> 00:46:48,592 a rat je. 483 00:46:48,953 --> 00:46:51,073 Mislim da se praviš hvalisavac. 484 00:47:00,434 --> 00:47:01,913 I što želiš: 485 00:47:02,633 --> 00:47:04,114 Rat ili seks? Seks. 486 00:47:06,433 --> 00:47:08,353 Zato se i sastajemo. 487 00:47:13,114 --> 00:47:15,314 Drago mi je što sam vas upoznao/la. 488 00:47:15,394 --> 00:47:16,874 Ova. 489 00:47:17,194 --> 00:47:18,674 *glazba* 490 00:47:37,675 --> 00:47:39,956 Je li ti ovo prvi spoj na slijepo? Da. 491 00:47:46,276 --> 00:47:48,956 Što još radiš kada Nisi s čudnim 492 00:47:49,076 --> 00:47:52,677 muškarci... Nije važno. Ni ja tebe ne pitam. 493 00:47:58,157 --> 00:48:01,157 Mogu li ti donijeti nešto za piće? Kasnije. 494 00:48:05,157 --> 00:48:09,757 Morate biti odličan domaćin. Ali nisam ovdje da bih razgovarao. 495 00:48:32,518 --> 00:48:33,999 *glazba* 496 00:49:07,200 --> 00:49:08,680 *glazba* 497 00:49:40,002 --> 00:49:42,522 "Ovo je poštanski sandučić Tine Siebold." 498 00:49:52,082 --> 00:49:53,563 * Mobitel * 499 00:49:57,723 --> 00:49:59,683 Rühlmann. Da, dobro jutro. 500 00:49:59,803 --> 00:50:01,843 Gospodine Rühlmann. Ovo je Karl Siebold. 501 00:50:01,963 --> 00:50:04,803 Želio bih razgovarati sa suprugom. Dobro jutro. 502 00:50:04,924 --> 00:50:07,524 Da, naravno, spojit ću vas. "Hvala." 503 00:50:20,285 --> 00:50:21,764 *telefon* 504 00:50:22,885 --> 00:50:24,364 *telefon* 505 00:50:25,645 --> 00:50:27,124 *telefon* 506 00:50:45,205 --> 00:50:46,686 * Mobitel * 507 00:50:52,006 --> 00:50:54,126 Pa?" Da, ovdje Karl Siebold. 508 00:50:57,526 --> 00:50:59,007 *glazba* 509 00:51:02,527 --> 00:51:04,006 Hvala. 510 00:51:11,807 --> 00:51:15,247 Tini samo treba vremena za sebe. To je sasvim legitimno. 511 00:51:15,407 --> 00:51:17,088 Ne brini. 512 00:51:17,207 --> 00:51:19,728 Bila je sa mnom prekjučer navečer i... 513 00:51:20,407 --> 00:51:21,887 Ne, sve je dobro. 514 00:51:25,408 --> 00:51:26,888 Da? Što? 515 00:51:27,607 --> 00:51:30,329 Bila je na neki način drugačija nego inače. Ja... 516 00:51:32,608 --> 00:51:34,089 U pravu si. 517 00:51:34,688 --> 00:51:38,288 Da, samo joj treba malo vremena za sebe. 518 00:51:38,408 --> 00:51:39,888 Da! 519 00:51:45,209 --> 00:51:47,449 "Ovo je poštanski sandučić Tine Siebold." 520 00:51:47,569 --> 00:51:50,289 "Molim vas, ostavite poruku..." 521 00:51:52,090 --> 00:51:53,569 *glazba* 522 00:52:20,731 --> 00:52:22,211 *glazba* 523 00:52:49,693 --> 00:52:51,172 *glazba* 524 00:53:49,256 --> 00:53:50,736 *zvono* 525 00:53:52,816 --> 00:53:54,496 Mogu li ući na trenutak? 526 00:53:58,216 --> 00:53:59,696 Kratak. 527 00:54:06,696 --> 00:54:09,097 Pojavit će se opet. Da. 528 00:54:10,217 --> 00:54:12,137 Ona je tako bila u posljednje vrijeme... 529 00:54:13,937 --> 00:54:15,737 tako, tako... daleko od mene. 530 00:54:15,897 --> 00:54:18,977 Ja sam posljednji koji ti može pružiti utjehu. 531 00:54:38,978 --> 00:54:40,978 Što se događa? Molim te, samo idi. 532 00:54:41,058 --> 00:54:42,738 Ne mogu ovo sada. 533 00:54:44,019 --> 00:54:45,939 Jesi li rekla Tini za nas? 534 00:54:48,459 --> 00:54:50,139 Pitao sam te nešto. 535 00:54:50,579 --> 00:54:52,059 Molim te, idi. 536 00:54:55,939 --> 00:54:57,420 Zna li ona za nas? 537 00:55:11,660 --> 00:55:13,140 * Računalni signal * 538 00:55:16,620 --> 00:55:18,101 *glazba* 539 00:55:55,183 --> 00:55:56,662 *glazba* 540 00:56:14,583 --> 00:56:16,064 * Mobitel * 541 00:56:20,464 --> 00:56:23,584 (Lord Legat) Ah, gospođo Warlimont. Izvolite! 542 00:56:23,744 --> 00:56:27,744 Hitno moramo odabrati fotografije za priopćenje za medije. 543 00:56:28,024 --> 00:56:30,945 Kada ćemo to učiniti? Trenutno je stvarno loše. 544 00:56:31,065 --> 00:56:33,264 Vratit ću se u ured za sat vremena. 545 00:56:33,424 --> 00:56:36,104 Oprostite sada, gospodine. 546 00:56:41,305 --> 00:56:42,785 *glazba* 547 00:57:00,466 --> 00:57:01,946 * Mobitel * 548 00:57:06,346 --> 00:57:09,907 Halo? upoznati čudnog 549 00:57:10,027 --> 00:57:11,507 čovjek u muzeju, ili možda. 550 00:57:12,146 --> 00:57:13,627 Gdje si? ​​Ja... hm... 551 00:57:15,187 --> 00:57:19,267 Mislim da sam se izgubio. Nalazim se u Kamecke Hallu. 552 00:57:20,827 --> 00:57:23,107 Dočekat ću te, ostani gdje jesi. 553 00:57:23,268 --> 00:57:26,387 Ne, ti ostani s plesačicom. Odmah ću doći. 554 00:57:27,748 --> 00:57:29,227 Dobro. 555 00:57:31,147 --> 00:57:32,628 *glazba* 556 00:57:54,069 --> 00:57:55,549 Pozdrav Siwa. 557 00:57:55,669 --> 00:57:57,149 ja sam faun 558 00:57:58,669 --> 00:58:01,030 Kamecke-Halle je u ovom smjeru. 559 00:58:01,229 --> 00:58:02,709 Ah. 560 00:58:02,790 --> 00:58:04,269 Da. To je ona. 561 00:58:07,069 --> 00:58:08,789 Ti i Tina... vi ste... 562 00:58:09,029 --> 00:58:10,510 prijatelji? Mhm. 563 00:58:14,670 --> 00:58:17,470 Mogao bih je nazvati, možda 564 00:58:17,590 --> 00:58:19,071 ona želi doći ovamo. 565 00:58:20,230 --> 00:58:22,711 Vas dvoje stvarno pritisnite gas. Hm... 566 00:58:23,430 --> 00:58:24,910 Da, nazovi je. 567 00:58:25,030 --> 00:58:26,511 568 00:58:26,830 --> 00:58:28,311 U REDU. 569 00:58:46,232 --> 00:58:47,711 *dramska glazba* 570 00:58:50,952 --> 00:58:52,432 Što bi to trebalo? 571 00:58:54,632 --> 00:58:58,152 Gdje je Tina? Zapravo moja? 572 00:58:59,673 --> 00:59:01,192 Jebi se! 573 00:59:03,073 --> 00:59:04,553 *glazba* 574 00:59:33,194 --> 00:59:34,675 Molim vas, zahvalite. 575 00:59:35,715 --> 00:59:37,874 Ozbiljno vjerujem da ovaj faun 576 00:59:37,994 --> 00:59:40,155 nešto što ima veze s Tinin nestanak? 577 00:59:40,275 --> 00:59:41,755 Ima njen mobitel. 578 00:59:41,875 --> 00:59:44,035 Možda ga je zaboravila 579 00:59:44,195 --> 00:59:46,915 A on je samo htio da joj ga vratim. 580 00:59:47,035 --> 00:59:49,235 Pravio se kao da je bio je užasno iznenađen. 581 00:59:49,795 --> 00:59:53,636 Ne, molim vas. Oprostite, biste li nas na trenutak ostavili nasamo? 582 00:59:53,756 --> 00:59:55,235 U redu, hvala. 583 01:00:00,595 --> 01:00:04,516 Onda moraš ići na policiju. I što da im kažem? 584 01:00:04,676 --> 01:00:08,957 Da je Tina zakazala sastanak s nepoznatim muškarcem preko interneta? 585 01:00:10,597 --> 01:00:13,196 Što uopće Tinin muž kaže na ovo? 586 01:00:22,477 --> 01:00:23,957 *telefon* 587 01:00:28,598 --> 01:00:30,438 Dobar dan, gospođo Warlimont... dan. 588 01:00:30,558 --> 01:00:32,238 Ispričajte me na trenutak. 589 01:00:32,398 --> 01:00:36,477 "Obitelj Siebold nije ovdje, molim vas govorite nakon zvučnog signala." 590 01:00:36,678 --> 01:00:40,118 "Psihijatrijska ordinacija dr. Schröder, pozdrav. Gđo. Siebold," 591 01:00:40,278 --> 01:00:43,118 "Propustili ste danas svoj sastanak." 592 01:00:43,238 --> 01:00:47,479 "Molim vas, javite se, ne mogu vas dobiti ni na mobitel." 593 01:00:50,599 --> 01:00:52,079 O čemu se radi? 594 01:00:52,359 --> 01:00:55,679 Moguće je da se Tini nešto dogodilo. Kako? 595 01:00:56,438 --> 01:00:58,519 Je li imala nesreću ili...? 596 01:01:00,239 --> 01:01:04,560 Tina je jučer poslijepodne upoznala drugog muškarca. 597 01:01:07,079 --> 01:01:08,560 U redu, hm, u redu. 598 01:01:10,639 --> 01:01:12,120 To sam i pretpostavio/la. 599 01:01:13,600 --> 01:01:15,080 ne ne 600 01:01:16,520 --> 01:01:18,320 Bila je sa mnom prekjučer 601 01:01:18,480 --> 01:01:21,000 i napravili smo jedan od ovo zajedno... 602 01:01:22,400 --> 01:01:24,800 Portal za upoznavanje registriran na internetu. 603 01:01:25,680 --> 01:01:27,961 Odlično. Brinem se da... 604 01:01:28,881 --> 01:01:31,801 da joj je čovjek mogao nešto učiniti. 605 01:01:32,921 --> 01:01:34,401 Što time misliš? 606 01:01:35,321 --> 01:01:36,801 Ima njen mobitel. 607 01:01:37,601 --> 01:01:40,081 Što on želi s to? Možda je bolje ako 608 01:01:40,241 --> 01:01:44,041 zoveš policiju... što bih im trebao reći? 609 01:01:44,641 --> 01:01:48,401 Nova ljubavnica moje žene hoda okolo s mobitelom, ili što? 610 01:01:48,561 --> 01:01:51,162 Stekao sam dojam da igra igru. 611 01:01:51,241 --> 01:01:53,802 Sad mi moraš pomoći, znaš tog tipa? 612 01:01:53,922 --> 01:01:57,242 Ovdje postaje stvarno čudno! Imam njegov broj telefona. 613 01:01:57,402 --> 01:01:58,922 Da, onda ga predaj. 614 01:01:59,882 --> 01:02:01,363 Ne, ja ću ga nazvati. 615 01:02:06,642 --> 01:02:08,123 * Mobitel * 616 01:02:13,643 --> 01:02:15,123 Halo? Ovdje Pola... 617 01:02:15,923 --> 01:02:17,403 Gdje je Tina? 618 01:02:18,123 --> 01:02:21,563 Ne znam. Mobitel u džepu jakne? 619 01:02:21,683 --> 01:02:23,764 Ne znam. "Bila je s tobom." 620 01:02:23,924 --> 01:02:27,844 A sada je nema. Što si joj učinio? 621 01:02:29,964 --> 01:02:33,484 Što točno želiš znati? Mnogo smo toga napravili. 622 01:02:33,844 --> 01:02:37,325 Doći ću k tebi i podići slušalicu. "U redu." 623 01:02:37,684 --> 01:02:41,404 Herrenstrasse 30. Zvono kod Kellermanna. Nema zaustavljanja. 624 01:02:41,684 --> 01:02:44,085 Mi, mi to radimo drugačije. Ja, uh... 625 01:02:44,685 --> 01:02:47,165 Idem na trening za sat vremena. 626 01:02:47,285 --> 01:02:50,005 Nosim mobitel u Kira bar. 627 01:02:50,245 --> 01:02:52,885 Iza ugla je od mene, možete ga tamo preuzeti. 628 01:02:53,005 --> 01:02:54,486 U REDU. 629 01:02:57,966 --> 01:02:59,445 Sranje. 630 01:03:00,325 --> 01:03:01,806 Što? 631 01:03:20,567 --> 01:03:22,046 *glazba* 632 01:03:28,767 --> 01:03:30,247 *zvono* 633 01:03:40,568 --> 01:03:42,208 Halo? - (žena) "Ja sam." 634 01:03:42,288 --> 01:03:44,008 "Možemo li razgovarati? Molim te." 635 01:03:49,409 --> 01:03:51,488 Možda ju je oteo. 636 01:03:51,768 --> 01:03:54,729 Ili možda nije prvi put da to radi. 637 01:03:54,849 --> 01:03:57,369 Pola, moramo ići na policiju. A onda? 638 01:03:57,529 --> 01:04:00,969 Hoćemo li im pokazati video? Čak 639 01:04:01,049 --> 01:04:02,849 njezin muž misli da ga je ostavila. 640 01:04:02,969 --> 01:04:05,769 Zapravo, to nas se ne tiče! 641 01:04:06,169 --> 01:04:08,689 Ovaj tip izlazi iz kuće za deset minuta. 642 01:04:08,809 --> 01:04:12,850 Možemo to učiniti. provaliti u njegovu kuću? 643 01:04:12,970 --> 01:04:16,450 Čekaj malo, jesi li upravo rekao/rekla "mi"? Hajde sad! 644 01:04:32,370 --> 01:04:34,291 Opet sam razmišljao/razmišljala. 645 01:04:35,491 --> 01:04:37,931 Možda sam do sada bio previše zahtjevan i... 646 01:04:38,131 --> 01:04:41,131 Nisam ti dao dovoljno zraka da dišeš. 647 01:04:45,051 --> 01:04:46,531 Možda. 648 01:05:03,532 --> 01:05:08,252 Hm... imam neke obaveze, ali se odmah vraćam. U redu? 649 01:05:38,454 --> 01:05:39,934 Večer. - večer. 650 01:05:40,654 --> 01:05:42,134 *glazba* 651 01:05:52,655 --> 01:05:54,135 Još jedan viši. 652 01:06:00,215 --> 01:06:01,696 *glazba* 653 01:06:15,536 --> 01:06:17,017 "Vrlo privatno," 654 01:06:17,176 --> 01:06:19,096 "za tvoje tajne snove..." 655 01:06:19,216 --> 01:06:20,697 Što? 656 01:06:21,497 --> 01:06:23,577 "Sjajni si kreten!" 657 01:06:24,377 --> 01:06:26,177 "Seks s dvije žene?" 658 01:06:28,937 --> 01:06:30,417 "Ti napaljeni pastuhu." 659 01:06:39,057 --> 01:06:40,538 Carlos? - Da? 660 01:06:40,857 --> 01:06:43,058 Možeš li mi učiniti uslugu? 661 01:06:45,698 --> 01:06:48,698 Samo ga uzmi, a netko će ga kasnije pokupiti. 662 01:06:53,859 --> 01:06:55,338 Ovdje. 663 01:06:58,218 --> 01:06:59,699 Postoji netko. Da. 664 01:07:01,019 --> 01:07:02,499 Jesi li lud/a? 665 01:07:02,618 --> 01:07:05,219 Pa, sad smo ovdje! 666 01:07:08,019 --> 01:07:09,539 Dobra večer. Što ima? 667 01:07:10,299 --> 01:07:13,099 Tražimo gospođu Siebold, Tina. 668 01:07:13,299 --> 01:07:14,780 Je li ona ovdje? Tina? 669 01:07:16,099 --> 01:07:19,020 O, onda si vjerojatno muž. 670 01:07:20,579 --> 01:07:22,060 ne Oprostite? 671 01:07:25,020 --> 01:07:27,700 Glupa krava ga je ovdje ostavila. 672 01:07:27,860 --> 01:07:29,540 A sada, gubi se! 673 01:07:31,180 --> 01:07:32,661 Što? 674 01:07:36,261 --> 01:07:37,740 od strane? 675 01:07:50,901 --> 01:07:52,382 *uzbudljiva glazba* 676 01:08:00,102 --> 01:08:01,582 * glazba u baru * 677 01:08:04,782 --> 01:08:06,262 * Mobitel * 678 01:08:08,663 --> 01:08:10,142 Da? 679 01:08:10,942 --> 01:08:12,423 Što? 680 01:08:13,143 --> 01:08:15,943 Ostani mirna. Dolazimo. Tinin muž. 681 01:08:30,224 --> 01:08:31,703 *glazba* 682 01:08:48,185 --> 01:08:50,105 * Zvuk guranja. * 683 01:08:50,424 --> 01:08:51,904 *uzbudljiva glazba* 684 01:09:16,746 --> 01:09:19,866 300.000 otkupnina? Ovaj tip i njegova djevojka, 685 01:09:21,106 --> 01:09:23,786 nije prvi put da to rade. 686 01:09:26,986 --> 01:09:29,305 Moraš pozvati policiju. Što? 687 01:09:29,627 --> 01:09:32,347 Onda ću to učiniti. Jesi li poludio? 688 01:09:32,466 --> 01:09:36,186 Moja žena je u opasnosti, žele je ubiti! Čovječe! 689 01:09:53,628 --> 01:09:55,108 Gospodin Siebold? 690 01:09:57,549 --> 01:09:59,028 *uzbudljiva glazba* 691 01:10:03,829 --> 01:10:05,308 Sranje. 692 01:10:05,709 --> 01:10:07,188 Zna li on adresu? 693 01:10:08,469 --> 01:10:09,948 *uzbudljiva glazba* 694 01:10:20,950 --> 01:10:23,630 Tko je najbolja cura u Berlinu? Hm? 695 01:10:26,350 --> 01:10:27,830 Vas! 696 01:10:28,070 --> 01:10:29,550 Ti si najbolji/a. 697 01:10:31,870 --> 01:10:33,350 Znam. 698 01:10:35,870 --> 01:10:37,351 Gdje ideš 699 01:10:38,271 --> 01:10:40,151 To je bio naš oproštajni seks. 700 01:10:40,911 --> 01:10:43,190 Tako sam izliječen/a tobom. 701 01:10:45,751 --> 01:10:47,231 *uzbudljiva glazba* 702 01:11:08,992 --> 01:11:10,473 Bok. 703 01:11:28,993 --> 01:11:30,473 *zvono* 704 01:11:55,795 --> 01:11:58,915 Stani, stani, stani! Čekamo policiju. 705 01:11:59,754 --> 01:12:03,275 To je oko 17.000 eura. Dobivate 706 01:12:03,396 --> 01:12:06,515 odmor, kada moja žena opet je siguran sa mnom. 707 01:12:07,275 --> 01:12:09,395 Hm... je li ovo skrivena kamera? 708 01:12:09,515 --> 01:12:12,195 Ili ste svi izgubili razum? 709 01:12:14,955 --> 01:12:18,196 Imao sam avanturu za jednu noć s tvojom ženom, to je to! 710 01:12:18,316 --> 01:12:19,796 A sada van! 711 01:12:20,196 --> 01:12:24,197 Kretenu, odmah mi reci gdje je Tina! 712 01:12:33,597 --> 01:12:35,077 Eto ga, dolazi. 713 01:12:38,437 --> 01:12:39,917 Gospodin Siebold? 714 01:12:40,037 --> 01:12:42,998 Dolazite li iz stana gospodina Kellermanna? Da. 715 01:12:43,078 --> 01:12:45,437 Što se dogodilo? Jesi li imaju dojam da 716 01:12:45,597 --> 01:12:48,638 tvoja žena je unutra Stan gospodina Kellermanna? 717 01:12:48,758 --> 01:12:52,837 Nisam se mogao osvrnuti. Ostani zasad s kolegom. 718 01:12:52,958 --> 01:12:54,438 Što se gore događalo? 719 01:12:55,798 --> 01:12:57,278 *glazba* 720 01:13:10,119 --> 01:13:12,279 Zovite hitnu pomoć. Muška osoba. 721 01:13:12,399 --> 01:13:14,799 Sumnja se na smrtonosnu ubodnu ranu. 722 01:13:15,559 --> 01:13:17,039 *glazba* 723 01:13:31,080 --> 01:13:32,560 *cviliti* 724 01:13:36,280 --> 01:13:40,560 Vozimo se do ureda i snimiti vašu izjavu. 725 01:13:40,681 --> 01:13:42,960 Do forenzike istraga je 726 01:13:43,120 --> 01:13:45,441 dovršiti, moramo odvesti te u pritvor. 727 01:13:45,681 --> 01:13:47,161 Ja... 728 01:13:48,361 --> 01:13:49,841 Nisam ništa učinio/la. 729 01:13:54,721 --> 01:13:58,922 Smijem li sada otići do svoje supruge? Ne, to sada nije moguće. 730 01:14:03,402 --> 01:14:06,002 I, jesi li primijetio/la kada je Karl... 731 01:14:06,482 --> 01:14:09,361 Čuo sam glasove, a zatim tutnjavu. 732 01:14:11,362 --> 01:14:13,083 Jesu li ti nešto dali 733 01:14:14,003 --> 01:14:15,482 Ne treba mi ništa 734 01:14:33,963 --> 01:14:35,844 hvala ti što si sa mnom 735 01:14:40,284 --> 01:14:42,764 Ne bi li radije otišao/la u bolnicu? 736 01:14:42,924 --> 01:14:44,403 Praćenje. 737 01:14:45,484 --> 01:14:47,564 Samo želim ići kući. Jesi li siguran/sigurna? 738 01:14:47,684 --> 01:14:49,164 Siguran. 739 01:14:55,724 --> 01:14:57,445 Moje kolege te voze. 740 01:14:59,005 --> 01:15:00,604 Želiš li da te pratim? 741 01:15:01,205 --> 01:15:03,605 Ne bi trebao/la biti sam/a sada. 742 01:15:16,286 --> 01:15:19,766 Moram vas zamoliti da sutra dođete na stanicu. 743 01:15:19,926 --> 01:15:21,406 i tvoj kolega. 744 01:15:21,806 --> 01:15:23,686 Naravno.* Motor se pali. * 745 01:15:53,168 --> 01:15:54,647 * Tiha glazba * 746 01:16:08,529 --> 01:16:10,009 * ton biranja * 747 01:16:11,969 --> 01:16:13,448 *telefon* 748 01:16:15,169 --> 01:16:16,649 *telefon* 749 01:16:17,569 --> 01:16:20,169 (AB) "Obitelj Siebold trenutno nije ovdje." 750 01:16:20,289 --> 01:16:23,169 "Molim vas, govorite nakon zvučnog signala." *zvučni signal* 751 01:16:30,970 --> 01:16:34,490 (AB) "Nova poruka: Dobra večer, gospođo Siebold." 752 01:16:34,570 --> 01:16:37,250 "Ovdje dr. Schröder. Pokušali smo nekoliko puta." 753 01:16:37,370 --> 01:16:40,450 "Da vas kontaktiram. Molim vas, javite se u ordinaciju." 754 01:16:40,570 --> 01:16:43,210 "Imam rezultate prvih testova." 755 01:16:43,331 --> 01:16:45,730 "Želio bih to s vama raspraviti." 756 01:16:45,850 --> 01:16:50,051 "Znam da se ne osjećaš dobro. Molim te, javi mi se." 757 01:16:57,571 --> 01:17:00,251 Ne bih došao da nisam 758 01:17:00,331 --> 01:17:02,331 bilo bi vrlo zabrinut za Tinu. 759 01:17:03,491 --> 01:17:07,812 Kao psiholog, podložan sam liječničkoj tajni. Da. 760 01:17:08,772 --> 01:17:10,251 Što se dogodilo? 761 01:17:10,492 --> 01:17:12,971 Kratki oblik je: Tina je oteta. 762 01:17:13,092 --> 01:17:16,572 I njezin muž je ubio otmičara. Bila je oteta? 763 01:17:16,653 --> 01:17:18,132 Za ime Božje. 764 01:17:18,413 --> 01:17:20,972 Kako je ona? Izvana ona je dobra, ali... ona 765 01:17:21,092 --> 01:17:25,213 bilo je tako čudno nezainteresiran za sve to. 766 01:17:28,333 --> 01:17:29,813 Molim vas, zahvalite. 767 01:17:37,213 --> 01:17:39,893 Znači li vam išta pojam aleksitimija? 768 01:17:41,413 --> 01:17:43,134 Alexi... što? Alexitimija. 769 01:17:43,253 --> 01:17:45,534 To se naziva i emocionalna sljepoća. 770 01:17:45,654 --> 01:17:48,494 Pogođeni imaju kontakt s njihovim 771 01:17:48,654 --> 01:17:50,934 vlastiti i izgubljeni u osjećaje drugih. 772 01:17:52,134 --> 01:17:54,814 Tina je oduvijek bila prilično kul tip, ali 773 01:17:54,934 --> 01:17:59,135 nije bilo kao ona nikada nije pokazao nikakve emocije. 774 01:17:59,975 --> 01:18:02,454 Koja je to bolest koju Tina ima? 775 01:18:02,575 --> 01:18:05,174 Ne govorim o gospođi Siebold. Da. 776 01:18:05,335 --> 01:18:08,455 I ne govorimo o bolesti. 777 01:18:09,175 --> 01:18:11,536 Govorimo o osobini ličnosti. 778 01:18:11,655 --> 01:18:14,575 Aleksitimične osobe prepoznaju emocije. 779 01:18:15,095 --> 01:18:18,415 A onda znate i koje se reakcije očekuju. 780 01:18:18,575 --> 01:18:21,095 Ali oni ne osjećaju ništa, nimalo empatije svaki 781 01:18:21,255 --> 01:18:24,935 impuls se temelji na jasna racionalna analiza. 782 01:18:25,376 --> 01:18:27,656 ljudi s ovim osobina ličnosti može 783 01:18:27,776 --> 01:18:30,176 kroz snažan negativno iskustvo... 784 01:18:30,296 --> 01:18:32,696 Kao gubitak voljene osobe? 785 01:18:32,816 --> 01:18:34,297 Da na primjer. 786 01:18:35,576 --> 01:18:38,216 Ovo vas može staviti u situaciji u 787 01:18:38,376 --> 01:18:41,377 koji, nakon gubitka svu emocionalnu kontrolu, 788 01:18:41,497 --> 01:18:44,497 i rezultirajuće racionalno 789 01:18:44,617 --> 01:18:46,417 superiornost, su više nije dostupno. 790 01:18:46,777 --> 01:18:50,897 Možeš postati opasnost. Za sebe i za druge. 791 01:18:52,417 --> 01:18:56,217 Gospođa Siebold bi me trebala odmah kontaktirati. 792 01:18:56,417 --> 01:18:59,097 Imaš li ikakvu ideju gdje je ona? 793 01:18:59,977 --> 01:19:01,458 *glazba* 794 01:19:15,378 --> 01:19:16,859 Dobra večer. 795 01:19:17,459 --> 01:19:18,938 U redu je. 796 01:19:19,339 --> 01:19:23,139 Ionako će večeras biti puno aktivnosti. Gospođice Siebold? 797 01:19:23,219 --> 01:19:24,699 Hvala. 798 01:19:33,379 --> 01:19:34,860 Tina? 799 01:19:39,100 --> 01:19:40,580 Tina? 800 01:19:43,500 --> 01:19:44,980 *glazba* 801 01:19:49,260 --> 01:19:50,741 * tutnjava * 802 01:20:03,421 --> 01:20:04,901 *čisti grlo* 803 01:20:09,462 --> 01:20:11,462 Nisi otet/a. 804 01:20:12,222 --> 01:20:13,702 Jesam li u pravu? 805 01:20:15,342 --> 01:20:16,822 *glazba* 806 01:20:20,022 --> 01:20:22,502 Jednostavno nisam mogao odoljeti. 807 01:20:23,182 --> 01:20:24,983 Moraš završiti stvari. 808 01:20:27,503 --> 01:20:28,982 Ne razumijem. 809 01:20:29,663 --> 01:20:33,662 Znaš li koliko cipela sada imam, Pola? Što? 810 01:20:33,823 --> 01:20:36,903 Točno četiri para. I da vam kažem zašto? 811 01:20:38,423 --> 01:20:40,823 Više me ne činiš sretnim. 812 01:20:42,543 --> 01:20:44,023 *glazba* 813 01:21:09,465 --> 01:21:10,945 Tina! 814 01:21:14,185 --> 01:21:15,665 Razgovaraj sa mnom. 815 01:21:21,586 --> 01:21:23,065 U redu onda. 816 01:21:24,105 --> 01:21:26,226 Moja kćer je možda još uvijek živa. 817 01:21:27,066 --> 01:21:28,545 Karl je lagao. 818 01:21:28,946 --> 01:21:31,946 Nije bio u svojoj radnoj sobi kad je Laura umrla. 819 01:21:32,026 --> 01:21:34,706 Bio je udaljen samo 100 metara zračne linije. 820 01:21:34,826 --> 01:21:37,146 Ali previše daleko da bi je spasili. 821 01:21:39,306 --> 01:21:42,906 Bio je sa ženom. Poševio se s našom susjedom. 822 01:21:43,067 --> 01:21:45,227 Lažirao/la si svoje otmica pa Karl 823 01:21:45,347 --> 01:21:49,267 počini ubojstvo? Jesu li jesi li stvarno lud/a? 824 01:21:49,947 --> 01:21:51,427 Lud? 825 01:21:52,507 --> 01:21:55,107 To je bio savršeno promišljen koncept. 826 01:21:55,987 --> 01:21:57,468 *tužna glazba* 827 01:22:33,949 --> 01:22:35,430 *tužna glazba* 828 01:23:02,190 --> 01:23:04,671 (Faun) Molim te, ostavi me na miru. 829 01:23:08,151 --> 01:23:09,632 hoćeš li me pustiti unutra 830 01:23:15,192 --> 01:23:17,112 Usput, tvoj muž te traži. 831 01:23:17,232 --> 01:23:21,512 Upravo se ovdje pojavio potpuno apsurdno! Ovdje. 832 01:23:22,472 --> 01:23:23,952 Što je sad ovo? 833 01:23:52,914 --> 01:23:54,393 *dramska glazba* 834 01:24:14,114 --> 01:24:15,635 Ubio si ga? Da. 835 01:24:17,955 --> 01:24:20,035 Zapravo je bilo vrlo lako. 836 01:24:20,435 --> 01:24:25,156 Seksualna avantura, video, dva mobitela, ljubomora, ucjena. 837 01:24:25,475 --> 01:24:27,595 Ostalo si sam napravio. 838 01:24:27,756 --> 01:24:32,436 Tvoj muž je osuđen za nešto što nije počinio. Upravo tako. 839 01:24:35,596 --> 01:24:39,116 Mislio sam da postoji nešto poput povjerenja među nama. 840 01:24:43,957 --> 01:24:46,837 Povjerenje... I to se može stvoriti. 841 01:24:47,877 --> 01:24:49,957 Sve vrlo pažljivo pratim. 842 01:24:50,677 --> 01:24:52,157 svaki osmijeh 843 01:24:53,757 --> 01:24:55,357 svaku malu brigu. 844 01:24:58,358 --> 01:24:59,837 I onda kopiram. 845 01:25:01,717 --> 01:25:03,238 kako možeš ovako živjeti 846 01:25:03,557 --> 01:25:08,358 I pitam te: Kako možeš živjeti sa svim tim beskorisnim osjećajima? 847 01:25:08,838 --> 01:25:11,158 Oni samo odvraćaju pažnju od onoga što je važno. 848 01:25:11,958 --> 01:25:15,439 Ne možeš čak ni oplakati svoju mrtvu kćer. 849 01:25:16,958 --> 01:25:18,438 Ne 850 01:25:20,239 --> 01:25:22,639 Ali ni ja se više ne bojim. 851 01:25:23,478 --> 01:25:24,959 Za razliku od tebe. 852 01:25:30,479 --> 01:25:31,959 *dramska glazba* 853 01:25:35,240 --> 01:25:39,000 Neću dopustiti da mi uništiš savršeni plan! 854 01:25:39,120 --> 01:25:42,800 I kao što znaš, nemam problema s ubijanjem. 855 01:25:43,279 --> 01:25:44,760 * Pola se guši. * 856 01:25:49,120 --> 01:25:50,601 *buka rezanja* 857 01:25:58,881 --> 01:26:00,360 *dramska glazba* 858 01:26:15,361 --> 01:26:16,842 Tina! 859 01:26:27,682 --> 01:26:29,682 *uzbudljiva glazba* 860 01:27:17,804 --> 01:27:19,804 *tužna glazba* 861 01:27:36,166 --> 01:27:39,166 Titlove naručio ZDF, 2016.58200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.