Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,670 --> 00:00:51,460
Wow.
2
00:00:51,550 --> 00:00:53,130
Muito bem.
3
00:00:53,220 --> 00:00:54,880
Estamos quase chegando ao farol.
Vamos!
4
00:00:55,510 --> 00:00:57,590
Oh, não! Nubs!
5
00:00:57,680 --> 00:00:58,760
Whoa!
6
00:01:02,980 --> 00:01:03,980
Agarre aqui!
7
00:01:11,440 --> 00:01:12,900
Só mais um pouquinho.
8
00:01:12,990 --> 00:01:16,320
Nós conseguimos fazer isso.
Os Jedi nunca desistem, certo?
9
00:01:23,540 --> 00:01:25,790
Ooh.
10
00:01:30,920 --> 00:01:32,750
Bom trabalho, figurões!
11
00:01:32,840 --> 00:01:35,130
A Mestre Zia ficará impressionada
com o progresso deles
12
00:01:35,220 --> 00:01:36,590
quando voltar da sua missão.
13
00:01:38,720 --> 00:01:40,350
Muito apertado, Nubs.
14
00:01:51,060 --> 00:01:52,690
Meus companheiros piratas.
15
00:01:52,770 --> 00:01:54,190
Capitão Blackbolt.
16
00:01:54,280 --> 00:01:55,610
'Comet Runners'.
17
00:01:55,690 --> 00:01:58,320
Estou feliz que vocês concordaram
em se juntar a nós, os Ganguls.
18
00:01:58,410 --> 00:02:02,450
Oh, não poderíamos perder o que você
planejou para hoje, Sellaccc.
19
00:02:02,530 --> 00:02:04,240
Arr.
20
00:02:04,330 --> 00:02:07,540
Hoje será um dia glorioso
para os piratas.
21
00:02:09,080 --> 00:02:10,750
De fato será.
22
00:02:10,830 --> 00:02:13,420
Finalmente temos naves
e piratas suficientes
23
00:02:13,500 --> 00:02:17,170
para expulsar os Jedi do setor
para sempre!
24
00:02:19,840 --> 00:02:23,220
E com os Jedi adultos ausentes
em alguma missão boba,
25
00:02:23,310 --> 00:02:24,970
agora é hora de atacar.
26
00:02:25,060 --> 00:02:26,310
Tomaremos o Templo deles
27
00:02:26,390 --> 00:02:29,980
e mostraremos a todos que os Ganguls
são o poder pirata supremo!
28
00:02:30,060 --> 00:02:32,940
Agora, preparem-se para o ataque!
29
00:02:41,660 --> 00:02:43,120
O que você quer, Sellaccc?
30
00:02:43,200 --> 00:02:44,910
Última chance, Taborr.
31
00:02:44,990 --> 00:02:47,830
Junte-se a nós e faça parte
da nossa vitória sobre os Jedi.
32
00:02:47,910 --> 00:02:51,750
Eu te disse,
nunca vou me juntar aos Ganguls.
33
00:02:51,830 --> 00:02:54,500
Além disso, não me importa com o que
acontece com aqueles Jedi.
34
00:02:54,590 --> 00:02:55,840
Eu não estou indo.
35
00:02:57,210 --> 00:02:58,470
Muito bem.
36
00:02:58,550 --> 00:02:59,800
Não precisamos do Taborr.
37
00:02:59,880 --> 00:03:01,930
NX-88...
38
00:03:02,010 --> 00:03:04,600
bloqueie todos os sinais
de comunicação do planeta.
39
00:03:04,680 --> 00:03:09,940
Não podemos deixar aqueles Jedi
pedir ajuda, não é?
40
00:03:10,690 --> 00:03:13,020
Ótimo trabalho, vocês os três.
41
00:03:13,110 --> 00:03:14,860
Obrigado, Wes.
Nós realmente...
42
00:03:14,940 --> 00:03:16,360
- Huh?
- Huh?
43
00:03:22,740 --> 00:03:23,910
Oh, não.
44
00:03:26,120 --> 00:03:27,540
Quem são aqueles, Wes?
45
00:03:27,620 --> 00:03:30,000
Eles são piratas.
E parece que eles trouxeram ajuda.
46
00:03:31,040 --> 00:03:34,080
Aquilo são muitos piratas.
47
00:03:34,170 --> 00:03:36,500
Tenho um mau pressentimento sobre isto.
48
00:03:54,190 --> 00:03:57,820
- Yo ho!
- Aqui vamos nós!
49
00:03:57,900 --> 00:03:59,690
Quem imaginaria uma coisa destas?
50
00:04:00,190 --> 00:04:02,030
Todos vocês em um só lugar.
51
00:04:02,110 --> 00:04:04,450
Quão conveniente.
52
00:04:04,530 --> 00:04:08,200
Eu diria que é bom ver você, Sellaccc,
mas não é.
53
00:04:08,290 --> 00:04:12,500
Você não estará tão sorridente quando
tomarmos o seu precioso Templo.
54
00:04:12,580 --> 00:04:13,790
O que?
55
00:04:15,380 --> 00:04:18,380
Estamos expulsando vocês Jedi de Tenoo.
56
00:04:18,460 --> 00:04:20,710
Bye-bye, Jedi.
57
00:04:22,220 --> 00:04:24,840
Não importa quantos piratas
ou naves você tenha.
58
00:04:24,930 --> 00:04:26,010
Esta é a nossa casa.
59
00:04:26,090 --> 00:04:27,350
E vamos defendê-la.
60
00:04:27,430 --> 00:04:31,350
Vocês Jedi realmente não sabem
quando desistir, não é?
61
00:04:33,560 --> 00:04:34,600
Não.
62
00:04:36,690 --> 00:04:37,980
Ataquem!
63
00:04:54,830 --> 00:04:58,710
Vocês estão em menor número, veja!
64
00:05:04,380 --> 00:05:06,930
Galera, recuem! Agora!
65
00:05:14,850 --> 00:05:17,060
Venha aqui!
66
00:05:17,150 --> 00:05:18,940
Temos que fugir destes piratas.
67
00:05:19,020 --> 00:05:20,270
Precisamos de um lugar para nos esconder.
68
00:05:20,360 --> 00:05:21,820
Eu conheço um lugar.
Sigam-me.
69
00:05:22,440 --> 00:05:25,610
Isso mesmo!
Fujam para a floresta!
70
00:05:25,700 --> 00:05:27,950
Os Ganguls venceram!
71
00:05:30,030 --> 00:05:31,870
- O Templo é nosso!
- Conseguimos!
72
00:05:31,950 --> 00:05:34,540
Sigam-nos.
Quero todos os Jedi capturados.
73
00:05:34,620 --> 00:05:37,460
Não podemos deixá-los voltar
para recuperar o Templo.
74
00:05:37,540 --> 00:05:38,750
Nós tratamos disso, chefe.
75
00:05:38,830 --> 00:05:40,500
Com prazer.
76
00:05:43,170 --> 00:05:45,590
Bem-vindos à Base Tanglevine.
77
00:05:45,670 --> 00:05:47,800
- Djovi e eu a descobrimos recentemente.
- Ooh.
78
00:05:47,880 --> 00:05:51,010
Costumava ser o quartel-general secreto
da Kaliah Kublop há muito tempo.
79
00:05:51,100 --> 00:05:52,600
Devemos estar seguros aqui.
80
00:06:02,730 --> 00:06:05,900
Obrigado, Nubs.
Mas o que vamos fazer agora?
81
00:06:05,990 --> 00:06:08,200
Sim, os piratas tomaram o Templo.
82
00:06:08,280 --> 00:06:09,280
Teremos que...
83
00:06:09,360 --> 00:06:11,320
Teremos que ir embora de Tenoo?
84
00:06:11,410 --> 00:06:12,990
Ninguém vai embora.
85
00:06:14,080 --> 00:06:17,210
Sei que as coisas parecem ruins,
mas nós conseguimos.
86
00:06:18,960 --> 00:06:20,630
Os Jedi nunca desistem.
87
00:06:21,670 --> 00:06:23,420
É exatamente isso, Kai.
88
00:06:23,500 --> 00:06:25,340
Vou ligar para a Mestre Zia
agora mesmo.
89
00:06:25,420 --> 00:06:28,970
Oh, não.
Isto não é bom.
90
00:06:29,050 --> 00:06:31,300
Os piratas devem estar bloqueando
nossos comunicadores.
91
00:06:32,930 --> 00:06:37,060
Aquilo é uma antiga
estação de comunicação?
92
00:06:37,810 --> 00:06:39,810
Talvez possamos usá-la para pedir ajuda!
93
00:06:39,900 --> 00:06:41,860
Pode funcionar.
94
00:06:41,940 --> 00:06:45,530
Estas antigas estações enviam
um sinal diferente dos comunicadores.
95
00:06:45,610 --> 00:06:48,530
Um tipo de sinal que os piratas
não conseguirão bloquear.
96
00:06:48,610 --> 00:06:49,700
Sim.
97
00:06:49,780 --> 00:06:51,450
Só precisámos ligá-la.
98
00:06:57,540 --> 00:07:00,040
Oh. Está quebrada.
99
00:07:01,580 --> 00:07:04,210
Está tudo bem, está tudo bem.
Podemos consertá-la.
100
00:07:05,840 --> 00:07:09,130
Só vai levar um pouquinho mais de tempo.
101
00:07:12,590 --> 00:07:15,140
Perdemos o rastro dos Jedi
na floresta, chefe.
102
00:07:16,850 --> 00:07:20,560
Tomar este Templo não significa nada
se os Jedi ainda estiverem em Tenoo!
103
00:07:20,640 --> 00:07:23,400
Precisamos fazer algo maior.
Mais barulhento.
104
00:07:23,480 --> 00:07:26,570
Algo que realmente os faça
deixar este lugar para sempre.
105
00:07:29,190 --> 00:07:32,410
Ha, e acho que sei exatamente o que fazer.
106
00:07:36,030 --> 00:07:38,950
E isto deve bastar.
107
00:07:39,040 --> 00:07:41,000
Sim!
108
00:07:41,080 --> 00:07:42,920
Bom trabalho, RJ.
109
00:07:43,000 --> 00:07:44,500
Muito bem, Nash.
110
00:07:44,580 --> 00:07:46,420
A estação de comunicação funciona,
111
00:07:46,500 --> 00:07:49,590
mas tudo o que consegui foi fazer com
que envie um sinal para todo o lado.
112
00:07:49,670 --> 00:07:52,090
Qualquer um poderá ouvir a mensagem.
113
00:07:52,180 --> 00:07:53,510
Até os Ganguls.
114
00:07:53,590 --> 00:07:56,970
Então se ligarmos à Mestre Zia a pedir
reforços, os piratas poderão ouvir.
115
00:07:57,060 --> 00:07:58,600
Eles poderão nos encontrar.
116
00:07:58,680 --> 00:08:01,980
É arriscado,
mas é a única maneira.
117
00:08:02,060 --> 00:08:05,150
Precisamos pedir ajuda para
podermos retomar a nossa casa.
118
00:08:05,230 --> 00:08:06,310
É todo seu, Kai.
119
00:08:07,820 --> 00:08:10,820
- Faça a chamada.
- Eu? O que?
120
00:08:10,900 --> 00:08:12,530
Mas deveria ser o Wes.
121
00:08:12,610 --> 00:08:14,200
Ele é um Padawan. Ele...
122
00:08:14,280 --> 00:08:16,620
Hey. Você é um líder, Kai.
123
00:08:16,700 --> 00:08:19,120
Quando você fala, as pessoas ouvem.
124
00:08:25,170 --> 00:08:27,170
Uh, oi.
125
00:08:28,040 --> 00:08:33,300
Esta mensagem é para a Mestre Zia,
ou, uh, qualquer pessoa que possa ouvir.
126
00:08:34,470 --> 00:08:37,100
Daqui fala o Kai Brightstar
da Ordem Jedi.
127
00:08:37,180 --> 00:08:38,930
Os meus amigos e eu estamos em Tenoo,
128
00:08:39,010 --> 00:08:41,060
onde piratas tomaram o Templo Jedi.
129
00:08:41,140 --> 00:08:43,770
Estamos em menor número
e precisamos de ajuda.
130
00:08:44,480 --> 00:08:47,610
Nós Jedi acreditamos que mesmo
nos momentos mais sombrios,
131
00:08:47,690 --> 00:08:49,690
vale a pena lutar pela luz.
132
00:08:50,730 --> 00:08:54,570
Eu nunca vou desistir dessa luz,
e nunca vou desistir deste planeta.
133
00:08:55,160 --> 00:08:59,700
Então, se você é amigo dos Jedi, por favor,
venha nos ajudar a derrotar os piratas.
134
00:09:00,410 --> 00:09:01,950
Vocês são a nossa única esperança.
135
00:09:03,250 --> 00:09:06,750
Bem, parece que o plano dos Ganguls
deu certo.
136
00:09:09,960 --> 00:09:11,920
O que? Sem chance.
137
00:09:12,010 --> 00:09:13,840
Não vamos para Tenoo.
138
00:09:13,920 --> 00:09:16,550
Se ajudarmos os Jedi
a derrotar os Ganguls,
139
00:09:16,630 --> 00:09:19,220
então poderíamos ser
os maiores piratas do setor.
140
00:09:28,440 --> 00:09:29,610
- Alguma coisa?
- Não.
141
00:09:29,690 --> 00:09:31,690
Ainda não há resposta à mensagem.
142
00:09:31,780 --> 00:09:34,570
- Você acha que a Mestre Zia a ouviu?
- Não sei.
143
00:09:34,650 --> 00:09:36,610
Mas tenho que acreditar
que alguém o fez.
144
00:09:36,700 --> 00:09:39,160
Oh, nós a ouvimos.
145
00:09:41,370 --> 00:09:43,750
- Oh, não.
- Que discurso tão bonito.
146
00:09:43,830 --> 00:09:46,160
Pena que o sinal nos levou
diretos até vocês.
147
00:09:46,250 --> 00:09:49,130
Vocês estão vindo conosco.
148
00:09:52,960 --> 00:09:54,420
Aqui vamos nós.
149
00:09:54,510 --> 00:09:57,680
Agradável e aconchegante.
150
00:09:57,760 --> 00:10:01,470
O Toda-Joh ficará com isto.
151
00:10:04,930 --> 00:10:07,520
Oh, não.
Vocês vão ficar aqui mesmo.
152
00:10:07,600 --> 00:10:11,270
Quero vocês num lugar de primeira fila
enquanto destruímos o Templo Jedi.
153
00:10:11,360 --> 00:10:14,280
Não. Não. Não!
154
00:10:14,360 --> 00:10:16,030
Destruí-lo?
155
00:10:16,110 --> 00:10:17,820
Mas por que?
156
00:10:17,900 --> 00:10:21,200
Simples.
Sem Templo não há Jedi.
157
00:10:21,280 --> 00:10:25,160
Vocês finalmente terão que
deixar o setor e nunca mais voltar!
158
00:10:25,250 --> 00:10:26,960
Bye-bye.
159
00:10:27,040 --> 00:10:28,830
Você não pode fazer isso, Sellaccc!
160
00:10:28,920 --> 00:10:31,080
Vocês os três.
Fiquem aqui e olhem pelas crianças.
161
00:10:31,170 --> 00:10:32,880
Temos um Templo para destruir.
162
00:10:32,960 --> 00:10:35,090
Aproveitem o show, Jedi.
163
00:10:35,170 --> 00:10:37,840
Não, espere! Pare!
164
00:10:44,970 --> 00:10:47,600
Ok.
165
00:10:48,180 --> 00:10:50,850
Já ficamos presos em celas
de detenção antes, certo?
166
00:10:50,940 --> 00:10:52,610
Sempre há uma saída.
167
00:10:53,190 --> 00:10:55,780
Galera, olhem ao redor e vejam
o que podem encontrar.
168
00:10:58,900 --> 00:11:00,660
Ninguém está vindo para nos ajudar.
169
00:11:00,740 --> 00:11:01,910
Nós perdemos.
170
00:11:03,070 --> 00:11:05,790
Nubs, o que o Kai tem dito o dia todo?
171
00:11:07,870 --> 00:11:09,120
Exatamente!
172
00:11:09,210 --> 00:11:12,380
E você sabe por que os Jedi
nunca desistem, Kai?
173
00:11:12,960 --> 00:11:15,500
Porque enquanto lutarmos
pelo que é certo,
174
00:11:15,590 --> 00:11:17,340
enquanto estivermos juntos,
175
00:11:17,420 --> 00:11:19,130
a Força estará conosco.
176
00:11:19,220 --> 00:11:21,720
E isso nos dá esperança
de que as coisas vão melhorar.
177
00:11:22,890 --> 00:11:26,430
Kai, você tem mais esperança
do que qualquer pessoa que eu conheço.
178
00:11:26,510 --> 00:11:29,310
Você é um Jedi.
179
00:11:31,600 --> 00:11:33,150
Ok. Vamos encontrar uma saída...
180
00:11:33,230 --> 00:11:35,360
Huh?
181
00:11:37,440 --> 00:11:39,440
Aquilo é...
a colheitadeira do Raxlo?
182
00:11:47,580 --> 00:11:49,540
A Ace e a JNX-09!
Elas também vieram!
183
00:11:53,830 --> 00:11:55,880
E a minha nave!
184
00:11:55,960 --> 00:11:58,090
Esperem.
Quem está pilotando a minha nave?
185
00:12:01,550 --> 00:12:02,840
São as minhas mães.
186
00:12:02,930 --> 00:12:05,090
Nossos amigos. Eles vieram.
187
00:12:18,610 --> 00:12:19,780
Celesta!
188
00:12:21,990 --> 00:12:24,280
Hey, jovenzinhos.
Recebi a mensagem de vocês.
189
00:12:26,700 --> 00:12:28,530
Eu sabia que você viria.
Eu sabia!
190
00:12:28,620 --> 00:12:30,370
É bom ver você também, Wes.
191
00:12:30,450 --> 00:12:32,540
Esperem.
Vocês se conhecem?
192
00:12:32,620 --> 00:12:33,710
Com certeza.
193
00:12:33,790 --> 00:12:37,420
Para aqueles que ainda não a conhecem,
apresento a Celesta Kami.
194
00:12:37,500 --> 00:12:38,960
A minha melhor amiga.
195
00:12:39,050 --> 00:12:41,050
O Wes e eu treinamos juntos
quando éramos Younglings.
196
00:12:41,130 --> 00:12:43,260
Mas agora estou baseada em Batuu
com o Mestre Drow.
197
00:12:43,340 --> 00:12:44,760
O Mestre Drow também está aqui?
198
00:12:44,840 --> 00:12:46,090
Infelizmente não.
199
00:12:46,180 --> 00:12:48,140
Ele está com a Mestra Zia
na sua missão.
200
00:12:48,220 --> 00:12:50,680
Mas eu não vim sozinha.
201
00:12:50,770 --> 00:12:52,600
Princesa Inaya!
202
00:12:55,190 --> 00:12:57,730
Wow, uma princesa?
203
00:12:57,810 --> 00:12:59,900
E ela também é uma piloto incrível.
204
00:12:59,980 --> 00:13:02,150
Todos para a minha nave.
Rápido!
205
00:13:05,070 --> 00:13:08,200
Vou levar vocês, Jedi, até ao Templo
para que possam deter aqueles Ganguls.
206
00:13:08,280 --> 00:13:09,830
A 'Firehawk' nos seguirá até lá.
207
00:13:21,840 --> 00:13:22,840
Boa sorte a todos.
208
00:13:22,920 --> 00:13:26,010
Preciso voltar ao ar para afugentar
as naves dos Ganguls.
209
00:13:26,090 --> 00:13:27,840
Que a Força esteja com vocês.
210
00:13:27,930 --> 00:13:30,930
O RJ e eu vamos ajudar as minhas mães
a participar da luta também.
211
00:13:33,850 --> 00:13:34,850
Hey.
212
00:13:37,600 --> 00:13:39,310
Vá em frente.
Vá para a sua nave.
213
00:13:39,400 --> 00:13:40,730
Eu cuido dos Younglings.
214
00:13:40,820 --> 00:13:42,360
Você cuida daquelas naves piratas.
215
00:13:42,440 --> 00:13:44,280
Eles precisam de você no ar.
216
00:13:45,030 --> 00:13:46,030
Obrigado, Celesta.
217
00:13:46,110 --> 00:13:47,860
Vá pegá-los, figurão.
218
00:13:55,410 --> 00:13:57,960
Eles têm a missão deles,
e nós temos a nossa.
219
00:13:58,040 --> 00:14:00,710
Temos que deter os Ganguls
antes que eles destruam o Templo.
220
00:14:00,790 --> 00:14:01,790
Vamos.
221
00:14:09,760 --> 00:14:11,220
Hey, Ganguls!
222
00:14:11,300 --> 00:14:12,930
Saiam do nosso Templo.
223
00:14:14,430 --> 00:14:16,560
Vocês, Jedi, nunca ficam presos?
224
00:14:18,770 --> 00:14:20,270
É tarde demais.
225
00:14:20,350 --> 00:14:24,280
Quando todas estas cargas forem iniciadas,
o Templo será destruído!
226
00:14:25,650 --> 00:14:30,780
Agora, minha tripulação pirata,
tirem estes Jedi daqui!
227
00:14:34,200 --> 00:14:35,910
Galera, agora!
228
00:14:39,540 --> 00:14:41,380
Desliguem todas aquelas cargas.
229
00:14:41,460 --> 00:14:43,130
Nós vamos recuperar os nossos
sabres de luz.
230
00:14:44,840 --> 00:14:47,630
Oh, não, não, não.
Estes são meus agora.
231
00:14:48,930 --> 00:14:51,090
Vamos destruir este Templo!
232
00:14:52,970 --> 00:14:55,260
Não consegue me pegar!
233
00:14:59,560 --> 00:15:02,060
Oh.
234
00:15:02,150 --> 00:15:03,820
O bola de pelo! Whoa!
235
00:15:03,900 --> 00:15:06,150
Você não vai pegar os sabres.
Eles são meus!
236
00:15:09,280 --> 00:15:11,660
Peguei você!
237
00:15:25,800 --> 00:15:27,960
Olá.
238
00:15:28,050 --> 00:15:29,130
Jedi!
239
00:15:32,680 --> 00:15:35,180
Vamos, Nubs.
Vamos levar os sabres aos outros.
240
00:15:35,260 --> 00:15:36,760
Oh, a minha cabeça.
241
00:15:39,140 --> 00:15:41,480
Bren! Linh! Zotti!
Peguem!
242
00:15:47,610 --> 00:15:49,530
Você continua me atrapalhando, garoto.
243
00:15:49,610 --> 00:15:52,860
Mas eu não vou parar!
244
00:15:57,830 --> 00:15:59,080
Huh?
245
00:16:00,000 --> 00:16:01,080
Nós também não.
246
00:16:05,540 --> 00:16:09,960
Além disso,
eu só precisava te distrair até...
247
00:16:10,050 --> 00:16:11,050
Kai!
248
00:16:11,130 --> 00:16:12,760
Temos todas as cargas.
249
00:16:12,840 --> 00:16:14,930
Acabou, Sellaccc.
250
00:16:15,010 --> 00:16:16,220
O Templo está seguro.
251
00:16:21,770 --> 00:16:24,690
Existe mais de uma maneira
de destruir um Templo.
252
00:16:24,770 --> 00:16:27,110
NX-88, prepare as garras.
253
00:16:27,190 --> 00:16:30,740
- Vamos derrubar este lugar.
- Garras?
254
00:16:40,370 --> 00:16:42,710
Eu sei, eu sei, R0-M1!
255
00:16:42,790 --> 00:16:45,210
Tenho uma nave pirata na minha cola,
e não consigo me livrar dela!
256
00:16:49,630 --> 00:16:51,340
Adeus, Jedi.
257
00:16:51,420 --> 00:16:52,470
Whoa!
258
00:16:53,970 --> 00:16:55,640
Sim!
Quem fez isso?
259
00:16:56,510 --> 00:16:57,890
Estamos aqui para te ajudar, Wes.
260
00:16:57,970 --> 00:16:59,970
Bom trabalho, figurões.
261
00:17:00,060 --> 00:17:03,430
Agora, temos que encontrar uma forma
de derrubar a 'Rathtar's Revenge'.
262
00:17:04,350 --> 00:17:06,900
Só que agora tem muitas naves piratas.
263
00:17:09,230 --> 00:17:11,030
Não consigo chegar perto o suficiente
para atirar nela!
264
00:17:11,110 --> 00:17:12,860
Inaya, algum progresso?
265
00:17:12,940 --> 00:17:14,400
Estou lutando para chegar lá agora.
266
00:17:18,030 --> 00:17:20,330
Fui atingida!
267
00:17:20,410 --> 00:17:22,370
Mas os escudos estão aguentando.
268
00:17:22,450 --> 00:17:25,410
Não sei por quanto tempo mais
podemos manter isso... Oh, não.
269
00:17:25,500 --> 00:17:28,750
Uh, para que são aquelas garras?
270
00:17:30,880 --> 00:17:33,420
Bem, aquilo é bem ruim.
271
00:17:34,630 --> 00:17:36,930
Um, mamãe, cuidado!
272
00:17:37,010 --> 00:17:40,220
Eu as vejo, querida, mas não consigo
chegar perto para explodir as garras!
273
00:17:40,810 --> 00:17:41,930
Oh, não.
274
00:17:54,150 --> 00:17:55,740
NX-88, já saímos!
275
00:17:55,820 --> 00:17:57,030
Dispare as garras!
276
00:18:02,740 --> 00:18:04,080
O Templo.
277
00:18:04,160 --> 00:18:05,960
Oh, não.
278
00:18:11,170 --> 00:18:12,630
Não!
279
00:18:19,840 --> 00:18:21,760
Oh, não, não, não, não!
280
00:18:28,310 --> 00:18:29,560
A nossa casa.
281
00:18:30,150 --> 00:18:31,650
Isso não pode estar acontecendo.
282
00:18:45,540 --> 00:18:46,540
O que?
283
00:18:46,620 --> 00:18:48,250
De quem é aquela nave?
284
00:18:48,330 --> 00:18:49,670
É do Taborr.
285
00:18:49,750 --> 00:18:51,250
Não acredito que ele veio.
286
00:18:53,000 --> 00:18:55,500
- Excelente!
- Você gostou disso, Sellaccc?
287
00:18:55,590 --> 00:18:58,550
Agora, é hora de derrubar
a 'Rathtar's Revenge'.
288
00:18:58,630 --> 00:18:59,970
Taborr!
289
00:19:00,050 --> 00:19:01,470
Hey.
290
00:19:01,550 --> 00:19:05,140
- Huh?
- Piratas, acho que dissemos para irem embora.
291
00:19:05,220 --> 00:19:06,850
Me obriguem!
292
00:19:17,900 --> 00:19:19,070
Há uma abertura!
293
00:19:19,150 --> 00:19:21,360
Galera, disparem contra
a 'Rathtar's Revenge'!
294
00:19:21,450 --> 00:19:22,530
Vou avançar.
295
00:19:23,320 --> 00:19:24,990
Kryys, querida, prepare-se.
296
00:19:25,080 --> 00:19:26,200
Oh, eu estou pronta!
297
00:19:26,290 --> 00:19:28,120
Eu vou gostar disto.
298
00:19:39,010 --> 00:19:40,380
Belo disparo, mãe!
299
00:19:40,470 --> 00:19:42,470
Obrigada, querida.
300
00:19:44,180 --> 00:19:46,680
Pord, concentre seus disparos ali.
301
00:19:46,760 --> 00:19:49,850
Com disparos suficientes, podemos
quebrar o motor e derrubar a nave.
302
00:19:59,320 --> 00:20:00,860
É isso mesmo! Os motores...
303
00:20:00,950 --> 00:20:02,740
Eu estou vendo.
Vou avançar.
304
00:20:04,910 --> 00:20:05,910
Sim!
305
00:20:05,990 --> 00:20:07,450
Agora é a minha vez.
306
00:20:15,290 --> 00:20:17,130
Whoo-hoo!
Nós conseguimos!
307
00:20:23,630 --> 00:20:24,970
Huh?
308
00:20:25,680 --> 00:20:27,510
Não. Não!
309
00:20:38,940 --> 00:20:41,780
Avast! Seremos os próximos
se não sairmos agora.
310
00:20:41,860 --> 00:20:43,820
Vão, seus canalhas, vão!
311
00:20:43,900 --> 00:20:45,240
Aye, aye, capitão.
312
00:20:45,320 --> 00:20:47,530
Esqueçam isto.
Vamos embora daqui.
313
00:20:47,620 --> 00:20:49,620
Agora acabou, Sellaccc!
314
00:20:49,700 --> 00:20:52,710
Sua nave foi derrubada,
os outros piratas estão fugindo,
315
00:20:53,710 --> 00:20:55,080
e a nossa casa está segura.
316
00:20:55,170 --> 00:20:56,170
Nós paramos você.
317
00:21:01,510 --> 00:21:04,840
Você não entende, garoto?
Eu nunca vou parar!
318
00:21:04,930 --> 00:21:09,310
E se não for eu, será outro pirata!
E outro! E outro!
319
00:21:09,390 --> 00:21:11,560
Sempre haverá mais!
320
00:21:15,980 --> 00:21:17,480
Nós também não iremos parar.
321
00:21:17,560 --> 00:21:19,270
Os Jedi nunca desistem.
322
00:21:25,700 --> 00:21:27,240
Aquilo não fomos nós.
323
00:21:27,320 --> 00:21:28,450
Huh?
324
00:21:28,530 --> 00:21:31,080
Mestre Zia, Mestre Drow.
325
00:21:31,160 --> 00:21:33,950
- Vocês estão bem, crianças?
- Viemos o mais rápido que pudemos.
326
00:21:34,040 --> 00:21:35,710
Oh, meus Younglings corajosos.
327
00:21:35,790 --> 00:21:37,210
Estou tão orgulhosa de vocês.
328
00:21:37,290 --> 00:21:38,710
Vocês se sairam tão bem.
329
00:21:40,130 --> 00:21:42,050
- Mestre.
- Padawan.
330
00:21:42,130 --> 00:21:44,130
Parece que você este bastante ocupada.
331
00:21:48,800 --> 00:21:51,220
Nada com que não pudéssemos lidar.
332
00:21:57,940 --> 00:22:00,110
É essa a parte em que vocês
dizem que estão orgulhosos
333
00:22:00,190 --> 00:22:02,440
por eu ter escolhido o bem
ou algo lamechas assim?
334
00:22:05,610 --> 00:22:08,610
Sim, queríamos agradecer
por ajudar a salvar a nossa casa.
335
00:22:08,700 --> 00:22:11,530
Eu não fiz isto por vocês.
336
00:22:11,620 --> 00:22:14,870
Com os Ganguls derrotados,
o povo do meu planeta está seguro.
337
00:22:14,950 --> 00:22:18,420
Além disso,
agora sou o maior pirata do setor.
338
00:22:18,500 --> 00:22:22,590
Então mesmo depois de tudo isto,
você não deixará de ser um pirata.
339
00:22:22,670 --> 00:22:24,920
Bem, pelo menos hoje
você escolheu o bem.
340
00:22:25,010 --> 00:22:26,670
Eu sabia que você tinha isso em você.
341
00:22:27,300 --> 00:22:29,340
Não se acostume.
342
00:22:36,180 --> 00:22:38,940
Este Templo é bem resistente.
343
00:22:46,190 --> 00:22:47,900
A Sellaccc estava certa, sabem?
344
00:22:47,990 --> 00:22:50,160
Sempre haverá mais piratas.
345
00:22:50,240 --> 00:22:51,490
Mais ladrões.
346
00:22:52,450 --> 00:22:54,660
Mais coisas ruins.
347
00:22:55,700 --> 00:22:57,410
Então nós enfrentaremos todos elas.
348
00:22:57,500 --> 00:22:59,330
Juntos.
349
00:22:59,420 --> 00:23:03,460
Sabem, ouvi dizer que
os Jedi nunca desistem.
350
00:23:03,540 --> 00:23:06,090
Nós realmente não.25237
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.