Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,880 --> 00:00:51,840
Parem, piratas.
2
00:00:51,920 --> 00:00:54,760
Não!
3
00:00:54,840 --> 00:00:58,390
- Kai, acorde. É apenas um sonho.
- Não!
4
00:00:58,470 --> 00:00:59,600
Piratas!
5
00:01:01,810 --> 00:01:04,180
Oh, oi. Eu estava...
6
00:01:04,270 --> 00:01:05,940
Você estava tendo um sonho ruim.
7
00:01:07,940 --> 00:01:10,360
Sim, Nubs. Estou bem.
8
00:01:12,940 --> 00:01:16,780
Só que eu dormi muito mal
e preciso ir com calma.
9
00:01:16,860 --> 00:01:18,620
Ainda bem que não temos
treinamento hoje.
10
00:01:18,700 --> 00:01:22,200
Vou ficar por aqui, a ler e a descansar.
11
00:01:24,410 --> 00:01:28,170
O Nubs e eu queriamos ir à cidade
e encontrar algo divertido para fazer.
12
00:01:28,250 --> 00:01:30,670
Talvez se você vier conosco,
você se sentirá melhor.
13
00:01:32,590 --> 00:01:36,930
Obrigado, mas hoje prefiro ficar aqui.
Podem se juntar a mim, se quiserem.
14
00:01:38,640 --> 00:01:42,930
Kai, venha conosco.
Ajudaremos você a se sentir melhor.
15
00:01:46,230 --> 00:01:47,690
Hmm.
16
00:01:47,770 --> 00:01:51,060
Muito bem, vamos lá.
17
00:01:51,150 --> 00:01:52,150
Sim.
18
00:01:52,230 --> 00:01:53,230
Whoa!
19
00:01:57,320 --> 00:01:59,990
Quem não gosta de ver naves espaciais
no porto espacial?
20
00:02:00,570 --> 00:02:04,450
Ooh, vejam aquilo.
É um 'Zekodoan Cruiser'!
21
00:02:08,960 --> 00:02:11,420
Agradeço a vocês dois por
tentarem me ajudar,
22
00:02:11,500 --> 00:02:15,170
mas eu realmente prefiro
voltar para o Templo.
23
00:02:15,260 --> 00:02:21,340
E ficar sozinho? Não, não, não. Tem que
haver outra coisa que podemos fazer. Hmm.
24
00:02:26,350 --> 00:02:27,350
Aha!
25
00:02:27,430 --> 00:02:30,940
Ajudar sempre o anima. Aposto que
aquele dróide gostaria de uma ajuda.
26
00:02:31,020 --> 00:02:32,560
- Não sei.
- Olá.
27
00:02:38,030 --> 00:02:40,530
Oh, pelas estrelas.
28
00:02:40,610 --> 00:02:41,740
Oi!
29
00:02:41,820 --> 00:02:44,530
Oh, oi.
O que posso fazer por vocês?
30
00:02:44,620 --> 00:02:45,660
Somos Jedi...
31
00:02:45,740 --> 00:02:47,830
e parece que você precisa de ajuda.
32
00:02:47,910 --> 00:02:50,170
- Obrigado.
- Esta caixa vai para ali?
33
00:02:50,250 --> 00:02:54,340
Sim, mas eu... Oh.
Isso é muito gentil da vossa parte.
34
00:02:54,420 --> 00:02:57,630
Oh, não é problema.
Como eu disse, adoramos ajudar.
35
00:02:58,510 --> 00:03:01,510
Podemos levar essa mais pesada.
Ela vai para a nave, certo?
36
00:03:01,590 --> 00:03:04,140
- Uh, sim.
- Kai, Nubs, podem...
37
00:03:04,720 --> 00:03:06,510
Claro. Vamos, Nubs.
38
00:03:06,600 --> 00:03:08,180
Mas, por favor, certifique-se que...
39
00:03:08,270 --> 00:03:09,270
E esta?
40
00:03:09,350 --> 00:03:11,060
Uh, no 'hovercart'.
41
00:03:16,650 --> 00:03:18,940
Obrigado novamente. Eu acho.
42
00:03:20,900 --> 00:03:24,950
Whoa! Não!
Aquela era a nave errada!
43
00:03:25,660 --> 00:03:29,330
Era para ir para esta nave,
não para aquela.
44
00:03:32,370 --> 00:03:34,290
Oh, estrelas!
45
00:03:34,380 --> 00:03:40,050
Aquela nave está indo para a Torre Yarrum.
Os piratas de lá nunca vão devolvê-la.
46
00:03:40,130 --> 00:03:43,050
Oh, lamentamos muito.
Estávamos apenas tentando ajudar.
47
00:03:43,130 --> 00:03:46,220
Uh. Nós a recuperaremos.
Prometemos.
48
00:03:46,300 --> 00:03:47,510
Certo?
49
00:03:47,600 --> 00:03:52,020
Tudo que queria era um dia tranquilo
lendo meu 'holobook' no Templo.
50
00:03:52,640 --> 00:03:54,100
Sem piratas.
51
00:03:54,190 --> 00:03:56,270
Mas vamos consertar isso.
52
00:03:56,360 --> 00:03:58,650
Oh, obrigado.
53
00:03:58,730 --> 00:04:00,820
Vou ligar à Nash para nos levar
na 'Firehawk'.
54
00:04:11,250 --> 00:04:12,540
Obrigada, Nash.
55
00:04:12,620 --> 00:04:16,790
Enquanto entramos e pegamos a caixa,
você e o RJ podem ficar na 'Firehawk'?
56
00:04:16,880 --> 00:04:21,460
E não entrar numa torre cheia de piratas?
Não precisa perguntar duas vezes.
57
00:04:22,630 --> 00:04:26,800
Agora estou vestido como um pirata.
Nada de dia tranquilo de leitura e descanso.
58
00:04:28,260 --> 00:04:31,640
Uh. Você sempre diz que ama aventuras.
59
00:04:31,720 --> 00:04:35,350
Bem, esta é uma aventura.
Vamos nos divertir.
60
00:04:35,440 --> 00:04:37,440
Sim. Divertir.
61
00:04:49,990 --> 00:04:52,620
Lembrem-se de usar suas vozes
duronas de pirata.
62
00:04:54,660 --> 00:04:57,500
- Veja para onde está indo.
- Oh, desculpe.
63
00:04:57,580 --> 00:05:01,750
Quer dizer, saia do nosso caminho.
Uh, por favor.
64
00:05:03,720 --> 00:05:06,590
Uh. Esperem. Hudi?
65
00:05:07,180 --> 00:05:08,510
Kai Brightstar?
66
00:05:09,260 --> 00:05:13,140
Lys, Nubs, esta é a minha amiga Hudi.
Ela administra um posto avançado aqui perto.
67
00:05:13,220 --> 00:05:15,890
Eu também tenho uma pequena loja
aqui na Torre.
68
00:05:15,980 --> 00:05:19,310
Agora, o que diabos vocês estão
fazendo vestidos desse jeito?
69
00:05:19,400 --> 00:05:22,690
Enviamos acidentalmente uma caixa
para aqui e precisamos recuperá-la.
70
00:05:22,780 --> 00:05:24,190
Alguma ideia de onde pode estar?
71
00:05:24,280 --> 00:05:28,360
Se foi entregue hoje, provavelmente ainda
está na plataforma de pouso lá em cima.
72
00:05:28,450 --> 00:05:33,790
Estes piratas estão observando tudo
e todos que entram ou saem.
73
00:05:33,870 --> 00:05:36,540
Eles vão reconhecer vocês,
mesmo nesses trajes.
74
00:05:38,500 --> 00:05:41,420
Ok, então temos que pensar
em outra coisa.
75
00:05:41,960 --> 00:05:44,710
Eu posso levar vocês
até lá em cima nisto.
76
00:05:45,510 --> 00:05:50,800
Inteligente. Obrigada, Hudi. Vai ser apertado,
mas tenho certeza de que cabemos.
77
00:05:53,180 --> 00:05:55,850
Nubs, você está me esmagando.
78
00:05:55,930 --> 00:05:56,930
Ow.
79
00:06:02,360 --> 00:06:04,480
Tenho uma entrega.
Uh, para onde deve ir?
80
00:06:16,120 --> 00:06:17,120
Ow!
81
00:06:17,210 --> 00:06:18,250
Desculpem!
82
00:06:19,080 --> 00:06:23,590
Quer dizer, wow!
Olhe para todas essas caixas.
83
00:06:26,050 --> 00:06:30,510
Vou tentar distrair o guarda enquanto
vocês se esgueiram. Não sejam pegos.
84
00:06:30,590 --> 00:06:31,640
Obrigado, Hudi.
85
00:06:34,100 --> 00:06:39,390
Você é responsável por todas essas
entregas? Até mesmo essas aqui?
86
00:06:42,980 --> 00:06:45,400
Isso é impressionante.
87
00:06:46,570 --> 00:06:48,280
Agora é a nossa chance.
88
00:06:48,360 --> 00:06:52,200
Como você mantém tudo sob controle?
Você deve ser muito inteligente.
89
00:06:56,120 --> 00:07:00,460
Bem, eu tenho que ir. Boa conversa.
Foi real.
90
00:07:06,340 --> 00:07:09,670
Ok. A caixa tem que estar
por aqui em algum lugar.
91
00:07:12,390 --> 00:07:14,350
Você a encontrou.
92
00:07:16,180 --> 00:07:18,390
Vejam bem isso.
93
00:07:18,470 --> 00:07:19,980
Oh, ótimo.
94
00:07:20,520 --> 00:07:21,730
Oi, Sellaccc.
95
00:07:21,810 --> 00:07:26,320
Vocês, crianças Jedi, vieram nos fazer
uma visita? Que legal.
96
00:07:26,400 --> 00:07:30,280
Sim, e bons disfarces também.
97
00:07:30,360 --> 00:07:34,660
Sellaccc, não queremos lutar. Esta caixa
foi enviada para aqui acidentalmente,
98
00:07:34,740 --> 00:07:36,490
nós só viemos para pegá-la de volta.
99
00:07:36,580 --> 00:07:39,120
Oh, isso não vai acontecer.
100
00:07:39,200 --> 00:07:43,250
Porque tudo aqui pertence a nós.
Incluindo essa caixa.
101
00:07:43,330 --> 00:07:45,380
Digam-me, o que tem aí dentro?
102
00:07:45,460 --> 00:07:49,670
Deve ser bem valioso se vocês passaram
por todo esse trabalho.
103
00:07:49,760 --> 00:07:51,920
Talvez devêssemos dar uma olhada, huh?
104
00:07:52,010 --> 00:07:53,930
Afastem-se, crianças.
105
00:07:54,510 --> 00:07:58,140
Ela não pertence a você.
Afaste-se, pirata.
106
00:08:00,180 --> 00:08:03,350
Nada de sabres para vocês.
107
00:08:07,690 --> 00:08:11,400
Não há como fugir também.
108
00:08:11,490 --> 00:08:13,910
Agora, vamos ver do que se trata
toda essa confusão.
109
00:08:13,990 --> 00:08:16,280
Speeds, Toda-Joh, abram-na!
110
00:08:16,370 --> 00:08:17,370
Aye, aye.
111
00:08:20,450 --> 00:08:22,750
Que bagunça o dia de hoje acabou sendo.
112
00:08:22,830 --> 00:08:24,750
Nós só queríamos animá-lo, Kai.
113
00:08:24,830 --> 00:08:28,420
Mas vocês não precisavam.
Eu só queria um dia sem piratas.
114
00:08:28,500 --> 00:08:31,550
Ficar em casa no Templo.
Lendo um 'holobook'.
115
00:08:31,630 --> 00:08:33,420
Como eu disse.
116
00:08:34,380 --> 00:08:36,260
Eu deveria ter ouvido o que você queria
117
00:08:36,340 --> 00:08:39,680
e não tentar tanto fazer algo
que eu achava que você queria.
118
00:08:39,760 --> 00:08:41,470
Sinto muito, Kai.
119
00:08:44,440 --> 00:08:45,560
Obrigado, vocês os dois.
120
00:08:46,480 --> 00:08:50,400
Agora, tenho uma ideia para sairmos dessa,
mas preciso que vocês prestem atenção.
121
00:08:51,280 --> 00:08:52,280
Claro.
122
00:08:52,900 --> 00:08:56,200
Primeiro, temos que sair dessa corda.
Só precisamos de algo afiado.
123
00:08:56,700 --> 00:08:57,910
Ali.
124
00:08:57,990 --> 00:08:59,830
Movam-se comigo.
Por aqui.
125
00:09:08,540 --> 00:09:11,170
Essa coisa está bem fechada.
126
00:09:11,750 --> 00:09:13,800
Bem, então tente mais!
127
00:09:15,300 --> 00:09:16,300
Estamos livres!
128
00:09:16,380 --> 00:09:17,800
Muito bem.
Agora recuperamos a caixa.
129
00:09:17,890 --> 00:09:20,930
Vocês os dois distraem os Ganguls,
enquanto eu ligo à Nash para nos vir buscar.
130
00:09:21,010 --> 00:09:22,180
Conte conosco, Kai.
131
00:09:27,520 --> 00:09:29,190
Huh?
132
00:09:29,270 --> 00:09:31,150
Como vocês se libertaram?
133
00:09:36,450 --> 00:09:37,910
Voltem aqui!
134
00:09:39,070 --> 00:09:41,580
Nash, estamos na plataforma de pouso
e encontramos a caixa.
135
00:09:41,660 --> 00:09:43,580
Precisamos que nos venha buscar.
Rápido!
136
00:09:43,660 --> 00:09:46,080
Aguentem-se.
Estarei aí em breve.
137
00:09:46,160 --> 00:09:47,160
Ok.
138
00:09:48,330 --> 00:09:50,040
Volte aqui, seu bola de pelo!
139
00:09:50,130 --> 00:09:51,960
Peguei você agora, pequena Jedi.
140
00:09:52,040 --> 00:09:53,380
- Você falhou!
- Huh?
141
00:09:53,460 --> 00:09:56,760
Hey! Eu não aprecio a sua
inteligência e agilidade.
142
00:09:59,220 --> 00:10:00,800
Agora sim gosto mais.
143
00:10:00,890 --> 00:10:04,020
Não têm para onde ir.
144
00:10:04,100 --> 00:10:06,100
Lys, Nubs!
Apanhem!
145
00:10:17,700 --> 00:10:20,280
Afastem-se, Ganguls.
Vamos levar isso de volta para casa.
146
00:10:25,490 --> 00:10:27,330
É aquela, RJ.
147
00:10:28,210 --> 00:10:31,960
Ninguém vem à minha casa
e tenta levar as minhas coisas!
148
00:10:32,040 --> 00:10:35,960
Quantas vezes temos que lhe dizer?
Isto não é seu.
149
00:10:38,170 --> 00:10:40,430
Bem, eu discordo.
150
00:10:50,270 --> 00:10:51,520
Huh?
151
00:10:52,100 --> 00:10:55,110
Não!
152
00:10:55,190 --> 00:10:57,650
Lys, Nubs, é hora de sair daqui.
153
00:11:03,870 --> 00:11:08,290
Aqueles Jedi acham que podem vir à
nossa Torre, pegar nossas coisas e...
154
00:11:08,370 --> 00:11:09,460
e sair impunes!
155
00:11:09,540 --> 00:11:12,210
Oh, eles vão pagar por isso.
156
00:11:20,260 --> 00:11:24,260
Oh! Vocês conseguiram!
Obrigado, jovens Jedi.
157
00:11:24,350 --> 00:11:25,760
De nada.
158
00:11:25,850 --> 00:11:27,140
Lamentamos novamente.
159
00:11:27,220 --> 00:11:28,810
Devíamos ter ouvido você antes
160
00:11:28,890 --> 00:11:30,890
e não fazer o que achamos que era melhor.
161
00:11:30,980 --> 00:11:35,940
Obrigado. Agora preciso ir
entregar isso imediatamente.
162
00:11:38,230 --> 00:11:43,610
Hey, Kai, tenho uma idéia do que devemos
fazer a seguir. Eu acho que vai te animar.
163
00:11:43,700 --> 00:11:45,950
Oh, não. O que é?
164
00:11:49,120 --> 00:11:52,120
Obrigado, vocês os dois.
Era exatamente isto que eu queria.
165
00:12:06,220 --> 00:12:08,430
Mestre Zia, ouvimos dizer que você
tem uma missão para nós.
166
00:12:09,600 --> 00:12:11,020
E estamos prontos para ir.
167
00:12:11,100 --> 00:12:15,650
Fico feliz em ouvir. Porque na realidade
tenho duas missões para vocês.
168
00:12:15,730 --> 00:12:17,730
E como ambas precisam
ser feitas rapidamente,
169
00:12:17,820 --> 00:12:20,400
vocês precisarão se dividir em
dois grupos para completá-las.
170
00:12:20,480 --> 00:12:23,240
Duas missões?
Podemos lidar com isso.
171
00:12:25,700 --> 00:12:30,160
Para a primeira missão, recebi uma ligação
da Roon, uma fazendeira em uma lua próxima.
172
00:12:30,660 --> 00:12:33,790
Alguns bebês 'banthas' estão desaparecidos
e ela precisa de ajuda para encontrá-los
173
00:12:33,870 --> 00:12:35,170
antes da sua refeição noturna.
174
00:12:35,250 --> 00:12:39,960
Bebês 'banthas'? Oh, eles são tão fofos.
Essa missão foi feita para mim.
175
00:12:40,050 --> 00:12:44,220
Para a segunda missão,
o nosso amigo OG-LC acaba de descobrir
176
00:12:44,300 --> 00:12:48,680
a localização do diário perdido
de uma exploradora Jedi chamada Seba.
177
00:12:48,760 --> 00:12:50,970
Eu li sobre a Seba.
178
00:12:51,060 --> 00:12:54,390
Ela explorou mais da Orla Exterior
do que qualquer um antes dela.
179
00:12:54,480 --> 00:12:57,520
Podemos aprender muito sobre
a história dos Jedi no seu diário.
180
00:12:57,610 --> 00:13:00,940
O diário está localizado em uma
lua selvagem não muito longe daqui.
181
00:13:01,030 --> 00:13:04,950
O OG pediu nossa ajuda para recuperá-lo
antes de uma grande tempestade chegar.
182
00:13:05,030 --> 00:13:08,870
Lys, se você vai procurar os 'banthas',
então eu encontrarei o diário da Seba.
183
00:13:08,950 --> 00:13:11,290
Nubs, quer vir comigo?
184
00:13:11,370 --> 00:13:13,660
E eu poderia pedir para a Nash
me levar na 'Firehawk'.
185
00:13:13,750 --> 00:13:16,620
Ooh, finalmente poderei usar
a minha música para 'bantha'.
186
00:13:16,710 --> 00:13:19,630
A música ajuda a acalmá-los.
187
00:13:19,710 --> 00:13:25,670
♪ 'Banthas', gentis mas fortes
Adoram ser guiados pela música ♪
188
00:13:25,760 --> 00:13:31,010
♪ 'Banthas', com leite tão azul
Gostam de encontrar plantas para mastigar ♪
189
00:13:32,680 --> 00:13:35,100
Estou feliz que vocês esteja animados,
mas lembrem-se,
190
00:13:35,180 --> 00:13:37,390
um Jedi deve estar pronto
para qualquer missão,
191
00:13:37,480 --> 00:13:40,190
não apenas naquelas focados
nas suas coisas favoritas.
192
00:13:40,270 --> 00:13:41,610
Sim, Mestre Zia.
193
00:13:41,690 --> 00:13:43,610
Aqui estão suas coordenadas de missão.
194
00:13:47,110 --> 00:13:48,700
Obrigado, Mestre.
Voltaremos em breve.
195
00:13:48,780 --> 00:13:50,780
Que a Força esteja com vocês.
196
00:13:59,120 --> 00:14:03,550
Conseguir o diário da Seba deve ser fácil.
Só precisamos encontrar...
197
00:14:03,630 --> 00:14:05,380
'Banthas'?
198
00:14:07,340 --> 00:14:11,140
Esperem, o diário não deveria estar
numa lua selvagem?
199
00:14:22,940 --> 00:14:26,990
Uh…
Lys, onde estão os 'banthas'?
200
00:14:29,450 --> 00:14:30,740
Oh, não.
201
00:14:30,820 --> 00:14:36,620
Esperem, se estamos em um rancho 'bantha'
e vocês estão na selva, isso significa...
202
00:14:36,700 --> 00:14:38,370
Nossas missões foram trocadas.
203
00:14:40,330 --> 00:14:44,420
Oh, não. O sinal está falhando.
Devemos estar muito longe.
204
00:14:44,500 --> 00:14:49,220
Devemos trocar? Nós voamos para aí,
vocês voam para aqui?
205
00:14:49,300 --> 00:14:50,630
Não há tempo suficiente.
206
00:14:50,720 --> 00:14:53,260
Os 'banthas' precisam ser encontrados
antes da hora do jantar.
207
00:14:53,350 --> 00:14:55,470
E o diário antes da tempestade chegar.
208
00:14:55,560 --> 00:14:58,310
Certo. Então, vamos continuar
com as missões que temos.
209
00:14:58,390 --> 00:14:59,980
Ótimo, ligue para nós se...
210
00:15:01,060 --> 00:15:04,060
Huh, tenho a certeza que
eles ficarão bem. Certo?
211
00:15:05,610 --> 00:15:09,070
Sim. Totalmente bem.
Uh. Eles conseguem.
212
00:15:09,150 --> 00:15:10,610
Sim, sim.
Totalmente.
213
00:15:11,160 --> 00:15:13,160
Uh, vamos encontrar o diário.
214
00:15:16,410 --> 00:15:18,540
Olá, você deve ser a Roon.
215
00:15:18,620 --> 00:15:22,630
Oh, sim, sou eu. Obrigada, jovens Jedi,
por virem tão rapidamente.
216
00:15:22,710 --> 00:15:26,630
Nossos três 'banthas' mais jovens se afastaram
do rebanho esta manhã e se perderam.
217
00:15:26,710 --> 00:15:28,380
Eles podem estar em qualquer lugar.
218
00:15:28,460 --> 00:15:29,670
Em qualquer lugar?
219
00:15:29,760 --> 00:15:34,720
Esta é uma lua grande, então peguem.
Vocês vão precisar dos nossos 'speeders'
220
00:15:34,800 --> 00:15:35,970
para ajudar a procurá-los.
221
00:15:37,430 --> 00:15:39,220
Obrigado, Roon.
Vamos encontrar os 'banthas'
222
00:15:39,310 --> 00:15:41,140
e trazê-los de volta
antes da hora do jantar.
223
00:15:45,980 --> 00:15:49,940
'Banthas'? 'Banthas'?
Onde vocês estão?
224
00:15:50,820 --> 00:15:53,110
Hmm. Para onde foram aqueles bebês?
225
00:15:53,660 --> 00:15:57,200
A Lys saberia.
Ela sabe muito sobre criaturas.
226
00:15:57,280 --> 00:15:59,700
Eu gostaria que ela estivesse aqui.
227
00:16:04,710 --> 00:16:06,670
Cuidado, Nubs!
228
00:16:11,720 --> 00:16:14,720
E agora temos um 'speeder' quebrado.
229
00:16:15,970 --> 00:16:19,930
Agora eu gostaria que a Nash estivesse
aqui também. Ela saberia o que fazer.
230
00:16:21,890 --> 00:16:24,560
Vamos. Vamos encontrar
uma maneira de consertá-lo.
231
00:16:26,360 --> 00:16:27,360
Ooh.
232
00:16:30,110 --> 00:16:31,940
Ooh, olhem para estas ruínas.
233
00:16:32,030 --> 00:16:34,360
Este deve ter sido o acampamento
da exploradora Jedi.
234
00:16:36,070 --> 00:16:40,450
Wow, vejam todas essas coisas.
Não tenho ideia de onde começar a procurar.
235
00:16:41,000 --> 00:16:44,870
Hmm. Bem, o que você sabe sobre
a Jedi que escreveu o diário?
236
00:16:44,960 --> 00:16:49,000
Ela era uma exploradora Jedi chamada Sela.
Ou Safa? Era isso, não era?
237
00:16:49,090 --> 00:16:50,300
Huh, não faço ideia.
238
00:16:51,300 --> 00:16:55,010
Mas pelo que posso ver, ela gostava de
colecionar caixas velhas e empoeiradas.
239
00:16:57,930 --> 00:17:00,890
- Não está aqui.
- Gostava que o Kai estivesse aqui.
240
00:17:00,970 --> 00:17:03,270
Ele sempre se lembra de sua história Jedi
241
00:17:03,350 --> 00:17:06,060
e sabe onde começar a procurar.
242
00:17:06,150 --> 00:17:09,900
Huh. Há tanta coisa aqui.
O diário pode estar em qualquer lugar.
243
00:17:12,400 --> 00:17:14,900
Obrigada pela aterragem segura,
planta fofa.
244
00:17:18,370 --> 00:17:21,290
Um, Lys, RJ,
uma pequena ajuda?
245
00:17:31,000 --> 00:17:34,170
Bem, está tudo, uh, bem.
Está tudo bem.
246
00:17:34,260 --> 00:17:38,220
Gostava que o Nubs estivesse aqui.
Ele sabe tudo sobre plantas.
247
00:17:38,720 --> 00:17:42,680
É isso.
Pensar como o Nubs.
248
00:17:45,270 --> 00:17:49,350
Não tenho a certeza de quanto tempo
nossos reparos no 'speeder' vão durar.
249
00:17:51,860 --> 00:17:53,980
Temos que encontrar
os 'banthas' rapidamente.
250
00:17:54,490 --> 00:17:57,320
Pense, Kai. Pense.
O que a Lys faria?
251
00:18:01,280 --> 00:18:05,660
Ela parava um momento e respirava.
Sim, eu já a vi fazer isso.
252
00:18:06,250 --> 00:18:09,630
Desacelerar e respirar ajuda a Lys
a perceber coisas novas ao seu redor.
253
00:18:09,710 --> 00:18:13,090
Às vezes ela até encontra a resposta
para qualquer problema.
254
00:18:13,170 --> 00:18:14,960
Talvez isso nos ajude.
255
00:18:28,310 --> 00:18:29,650
Você ouviu isso?
256
00:18:29,730 --> 00:18:32,110
Parecem 'banthas'. Vamos!
257
00:18:36,610 --> 00:18:38,820
Sim, nós os encontramos!
258
00:18:38,900 --> 00:18:40,490
Agora vamos levá-los para casa.
259
00:18:46,410 --> 00:18:50,370
Sim, vamos lá.
Hora de ir.
260
00:18:53,380 --> 00:18:55,670
Vamos, Nubs.
Temos que pegar aquele último 'bantha'.
261
00:18:59,800 --> 00:19:03,050
A terra aqui é bem seca.
Talvez um pouco de água ajude.
262
00:19:07,430 --> 00:19:09,640
Whoa.
263
00:19:09,730 --> 00:19:13,230
Uh, da próxima vez que estiver
com sede, é só dizer, planta fofa.
264
00:19:13,310 --> 00:19:14,730
Como sabia que precisava de água?
265
00:19:14,820 --> 00:19:18,240
O Nubs sempre observa uma planta com
cuidado para saber o que ela precisa.
266
00:19:18,320 --> 00:19:19,650
Eu só fiz o que ele faria.
267
00:19:23,410 --> 00:19:26,790
Uh, Lys, não quero apressar você
com toda aquela coisa do diário,
268
00:19:26,870 --> 00:19:28,700
mas a tempestade está quase aqui.
269
00:19:29,500 --> 00:19:31,330
Ainda não consigo perceber
por onde começar.
270
00:19:33,750 --> 00:19:37,840
Estou sem ideias.
Sei que o Kai já o teria encontrado.
271
00:19:37,920 --> 00:19:41,180
Isso é verdade. Em vez de ficar parado
e sem fazer nada,
272
00:19:41,260 --> 00:19:42,760
o Kai sempre faz alguma coisa.
273
00:19:42,840 --> 00:19:44,180
Hmm.
274
00:19:44,260 --> 00:19:46,890
Mesmo que esteja errado.
275
00:19:46,970 --> 00:19:48,020
Você tem razão.
276
00:19:50,100 --> 00:19:51,270
Sobre o que tenho razão?
277
00:19:51,350 --> 00:19:55,440
O Kai sempre faz alguma coisa.
Ele faz uma escolha e segue com ela.
278
00:19:55,520 --> 00:19:57,150
É isso que precisamos fazer.
279
00:19:57,230 --> 00:20:02,570
Se o acampamento está aqui há muito tempo
e ninguém ainda encontrou o diário,
280
00:20:02,650 --> 00:20:03,990
então isso significa...
281
00:20:04,700 --> 00:20:06,280
que ele provavelmente está enterrado.
282
00:20:06,370 --> 00:20:07,580
Precisamos cavar.
283
00:20:13,790 --> 00:20:16,960
Nash, RJ, acho que encontrei algo.
284
00:20:21,220 --> 00:20:23,760
- É o diário!
- Sim! Whoo, nós conseguimos!
285
00:20:29,220 --> 00:20:33,390
Pare! Por favor! Só queremos que
você vá para casa para o seu jantar!
286
00:20:35,850 --> 00:20:38,860
Isto não está funcionando.
Precisamos da Lys.
287
00:20:41,030 --> 00:20:42,950
Huh?
288
00:20:44,360 --> 00:20:46,780
Oh. E da Nash também.
289
00:20:50,700 --> 00:20:53,790
Nubs. Kai.
Vocês podem me ouvir?
290
00:20:53,870 --> 00:20:58,090
Encontramos o diário.
E a tempestade.
291
00:20:58,170 --> 00:20:59,460
Lys, temos que ir.
292
00:20:59,540 --> 00:21:01,550
Esperem!
Como vocês encontraram o diário?
293
00:21:01,630 --> 00:21:05,050
Você nos ajudou, Kai.
Fizemos algo como você faria.
294
00:21:05,130 --> 00:21:08,260
Fizemos uma escolha e
seguimos com ela. Ele estava...
295
00:21:10,760 --> 00:21:13,560
A conexão caiu.
Ainda estamos muito longe.
296
00:21:14,060 --> 00:21:16,730
Mas elas estão certas. Fazer coisas
como a Lys nos ajudou antes.
297
00:21:16,810 --> 00:21:20,110
Rápido, o que mais a Lys faz?
298
00:21:28,910 --> 00:21:33,950
A música para 'bantha' da Lys.
Porque a música os acalma.
299
00:21:34,040 --> 00:21:35,960
Isso é brilhante, Nubs.
300
00:21:36,040 --> 00:21:37,120
Como era a música?
301
00:21:37,920 --> 00:21:43,010
♪ 'Banthas', gentis mas fortes
Adoram ser guiados pela música ♪
302
00:21:43,090 --> 00:21:48,260
♪ 'Banthas', com leite tão azul
Gostam de encontrar plantas para mastigar ♪
303
00:21:53,310 --> 00:21:58,520
♪ 'Banthas', gentis mas fortes
Adoram ser guiados pela música ♪
304
00:21:58,600 --> 00:22:03,690
♪ 'Banthas', com leite tão azul
Gostam de encontrar plantas para mastigar ♪
305
00:22:07,240 --> 00:22:09,200
Vamos, pequenino.
Vamos levá-lo para casa.
306
00:22:11,410 --> 00:22:17,580
Oh, vocês encontraram os bebês 'banthas'.
Oh, obrigada. Obrigada, obrigada.
307
00:22:26,880 --> 00:22:33,060
O diário da Seba. Obrigada, Lys.
O OG-LC ficará muito animado em estudá-lo.
308
00:22:33,140 --> 00:22:36,980
Parabéns pelas duas missões
concluídas, Younglings.
309
00:22:37,060 --> 00:22:40,520
Mesmo que vocês tenham acabado com
missões diferentes das que esperavam.
310
00:22:40,600 --> 00:22:44,980
Esperem. Mestre Zia, você sabia que
as nossas missões foram trocadas?
311
00:22:45,480 --> 00:22:46,490
Eu sabia.
312
00:22:46,570 --> 00:22:49,070
Você fez isso de propósito, Mestre?
313
00:22:49,150 --> 00:22:50,410
Eu fiz.
314
00:22:54,200 --> 00:22:56,580
Vocês os três são bons
em coisas diferentes,
315
00:22:56,660 --> 00:22:59,250
mas vocês também são bons
em aprender uns com os outros.
316
00:23:00,120 --> 00:23:02,290
Às vezes mais do que vocês imaginam.
317
00:23:02,380 --> 00:23:05,170
Falando em aprender uns com os outros...
318
00:23:05,840 --> 00:23:09,380
Nubs, uma ajudinha com
esta gosma de planta?25993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.