All language subtitles for Star.Wars.Young.Jedi.Adventures.S02E20.720p.HEVC.x265-MeGusta.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,880 --> 00:00:51,840 Parem, piratas. 2 00:00:51,920 --> 00:00:54,760 Não! 3 00:00:54,840 --> 00:00:58,390 - Kai, acorde. É apenas um sonho. - Não! 4 00:00:58,470 --> 00:00:59,600 Piratas! 5 00:01:01,810 --> 00:01:04,180 Oh, oi. Eu estava... 6 00:01:04,270 --> 00:01:05,940 Você estava tendo um sonho ruim. 7 00:01:07,940 --> 00:01:10,360 Sim, Nubs. Estou bem. 8 00:01:12,940 --> 00:01:16,780 Só que eu dormi muito mal e preciso ir com calma. 9 00:01:16,860 --> 00:01:18,620 Ainda bem que não temos treinamento hoje. 10 00:01:18,700 --> 00:01:22,200 Vou ficar por aqui, a ler e a descansar. 11 00:01:24,410 --> 00:01:28,170 O Nubs e eu queriamos ir à cidade e encontrar algo divertido para fazer. 12 00:01:28,250 --> 00:01:30,670 Talvez se você vier conosco, você se sentirá melhor. 13 00:01:32,590 --> 00:01:36,930 Obrigado, mas hoje prefiro ficar aqui. Podem se juntar a mim, se quiserem. 14 00:01:38,640 --> 00:01:42,930 Kai, venha conosco. Ajudaremos você a se sentir melhor. 15 00:01:46,230 --> 00:01:47,690 Hmm. 16 00:01:47,770 --> 00:01:51,060 Muito bem, vamos lá. 17 00:01:51,150 --> 00:01:52,150 Sim. 18 00:01:52,230 --> 00:01:53,230 Whoa! 19 00:01:57,320 --> 00:01:59,990 Quem não gosta de ver naves espaciais no porto espacial? 20 00:02:00,570 --> 00:02:04,450 Ooh, vejam aquilo. É um 'Zekodoan Cruiser'! 21 00:02:08,960 --> 00:02:11,420 Agradeço a vocês dois por tentarem me ajudar, 22 00:02:11,500 --> 00:02:15,170 mas eu realmente prefiro voltar para o Templo. 23 00:02:15,260 --> 00:02:21,340 E ficar sozinho? Não, não, não. Tem que haver outra coisa que podemos fazer. Hmm. 24 00:02:26,350 --> 00:02:27,350 Aha! 25 00:02:27,430 --> 00:02:30,940 Ajudar sempre o anima. Aposto que aquele dróide gostaria de uma ajuda. 26 00:02:31,020 --> 00:02:32,560 - Não sei. - Olá. 27 00:02:38,030 --> 00:02:40,530 Oh, pelas estrelas. 28 00:02:40,610 --> 00:02:41,740 Oi! 29 00:02:41,820 --> 00:02:44,530 Oh, oi. O que posso fazer por vocês? 30 00:02:44,620 --> 00:02:45,660 Somos Jedi... 31 00:02:45,740 --> 00:02:47,830 e parece que você precisa de ajuda. 32 00:02:47,910 --> 00:02:50,170 - Obrigado. - Esta caixa vai para ali? 33 00:02:50,250 --> 00:02:54,340 Sim, mas eu... Oh. Isso é muito gentil da vossa parte. 34 00:02:54,420 --> 00:02:57,630 Oh, não é problema. Como eu disse, adoramos ajudar. 35 00:02:58,510 --> 00:03:01,510 Podemos levar essa mais pesada. Ela vai para a nave, certo? 36 00:03:01,590 --> 00:03:04,140 - Uh, sim. - Kai, Nubs, podem... 37 00:03:04,720 --> 00:03:06,510 Claro. Vamos, Nubs. 38 00:03:06,600 --> 00:03:08,180 Mas, por favor, certifique-se que... 39 00:03:08,270 --> 00:03:09,270 E esta? 40 00:03:09,350 --> 00:03:11,060 Uh, no 'hovercart'. 41 00:03:16,650 --> 00:03:18,940 Obrigado novamente. Eu acho. 42 00:03:20,900 --> 00:03:24,950 Whoa! Não! Aquela era a nave errada! 43 00:03:25,660 --> 00:03:29,330 Era para ir para esta nave, não para aquela. 44 00:03:32,370 --> 00:03:34,290 Oh, estrelas! 45 00:03:34,380 --> 00:03:40,050 Aquela nave está indo para a Torre Yarrum. Os piratas de lá nunca vão devolvê-la. 46 00:03:40,130 --> 00:03:43,050 Oh, lamentamos muito. Estávamos apenas tentando ajudar. 47 00:03:43,130 --> 00:03:46,220 Uh. Nós a recuperaremos. Prometemos. 48 00:03:46,300 --> 00:03:47,510 Certo? 49 00:03:47,600 --> 00:03:52,020 Tudo que queria era um dia tranquilo lendo meu 'holobook' no Templo. 50 00:03:52,640 --> 00:03:54,100 Sem piratas. 51 00:03:54,190 --> 00:03:56,270 Mas vamos consertar isso. 52 00:03:56,360 --> 00:03:58,650 Oh, obrigado. 53 00:03:58,730 --> 00:04:00,820 Vou ligar à Nash para nos levar na 'Firehawk'. 54 00:04:11,250 --> 00:04:12,540 Obrigada, Nash. 55 00:04:12,620 --> 00:04:16,790 Enquanto entramos e pegamos a caixa, você e o RJ podem ficar na 'Firehawk'? 56 00:04:16,880 --> 00:04:21,460 E não entrar numa torre cheia de piratas? Não precisa perguntar duas vezes. 57 00:04:22,630 --> 00:04:26,800 Agora estou vestido como um pirata. Nada de dia tranquilo de leitura e descanso. 58 00:04:28,260 --> 00:04:31,640 Uh. Você sempre diz que ama aventuras. 59 00:04:31,720 --> 00:04:35,350 Bem, esta é uma aventura. Vamos nos divertir. 60 00:04:35,440 --> 00:04:37,440 Sim. Divertir. 61 00:04:49,990 --> 00:04:52,620 Lembrem-se de usar suas vozes duronas de pirata. 62 00:04:54,660 --> 00:04:57,500 - Veja para onde está indo. - Oh, desculpe. 63 00:04:57,580 --> 00:05:01,750 Quer dizer, saia do nosso caminho. Uh, por favor. 64 00:05:03,720 --> 00:05:06,590 Uh. Esperem. Hudi? 65 00:05:07,180 --> 00:05:08,510 Kai Brightstar? 66 00:05:09,260 --> 00:05:13,140 Lys, Nubs, esta é a minha amiga Hudi. Ela administra um posto avançado aqui perto. 67 00:05:13,220 --> 00:05:15,890 Eu também tenho uma pequena loja aqui na Torre. 68 00:05:15,980 --> 00:05:19,310 Agora, o que diabos vocês estão fazendo vestidos desse jeito? 69 00:05:19,400 --> 00:05:22,690 Enviamos acidentalmente uma caixa para aqui e precisamos recuperá-la. 70 00:05:22,780 --> 00:05:24,190 Alguma ideia de onde pode estar? 71 00:05:24,280 --> 00:05:28,360 Se foi entregue hoje, provavelmente ainda está na plataforma de pouso lá em cima. 72 00:05:28,450 --> 00:05:33,790 Estes piratas estão observando tudo e todos que entram ou saem. 73 00:05:33,870 --> 00:05:36,540 Eles vão reconhecer vocês, mesmo nesses trajes. 74 00:05:38,500 --> 00:05:41,420 Ok, então temos que pensar em outra coisa. 75 00:05:41,960 --> 00:05:44,710 Eu posso levar vocês até lá em cima nisto. 76 00:05:45,510 --> 00:05:50,800 Inteligente. Obrigada, Hudi. Vai ser apertado, mas tenho certeza de que cabemos. 77 00:05:53,180 --> 00:05:55,850 Nubs, você está me esmagando. 78 00:05:55,930 --> 00:05:56,930 Ow. 79 00:06:02,360 --> 00:06:04,480 Tenho uma entrega. Uh, para onde deve ir? 80 00:06:16,120 --> 00:06:17,120 Ow! 81 00:06:17,210 --> 00:06:18,250 Desculpem! 82 00:06:19,080 --> 00:06:23,590 Quer dizer, wow! Olhe para todas essas caixas. 83 00:06:26,050 --> 00:06:30,510 Vou tentar distrair o guarda enquanto vocês se esgueiram. Não sejam pegos. 84 00:06:30,590 --> 00:06:31,640 Obrigado, Hudi. 85 00:06:34,100 --> 00:06:39,390 Você é responsável por todas essas entregas? Até mesmo essas aqui? 86 00:06:42,980 --> 00:06:45,400 Isso é impressionante. 87 00:06:46,570 --> 00:06:48,280 Agora é a nossa chance. 88 00:06:48,360 --> 00:06:52,200 Como você mantém tudo sob controle? Você deve ser muito inteligente. 89 00:06:56,120 --> 00:07:00,460 Bem, eu tenho que ir. Boa conversa. Foi real. 90 00:07:06,340 --> 00:07:09,670 Ok. A caixa tem que estar por aqui em algum lugar. 91 00:07:12,390 --> 00:07:14,350 Você a encontrou. 92 00:07:16,180 --> 00:07:18,390 Vejam bem isso. 93 00:07:18,470 --> 00:07:19,980 Oh, ótimo. 94 00:07:20,520 --> 00:07:21,730 Oi, Sellaccc. 95 00:07:21,810 --> 00:07:26,320 Vocês, crianças Jedi, vieram nos fazer uma visita? Que legal. 96 00:07:26,400 --> 00:07:30,280 Sim, e bons disfarces também. 97 00:07:30,360 --> 00:07:34,660 Sellaccc, não queremos lutar. Esta caixa foi enviada para aqui acidentalmente, 98 00:07:34,740 --> 00:07:36,490 nós só viemos para pegá-la de volta. 99 00:07:36,580 --> 00:07:39,120 Oh, isso não vai acontecer. 100 00:07:39,200 --> 00:07:43,250 Porque tudo aqui pertence a nós. Incluindo essa caixa. 101 00:07:43,330 --> 00:07:45,380 Digam-me, o que tem aí dentro? 102 00:07:45,460 --> 00:07:49,670 Deve ser bem valioso se vocês passaram por todo esse trabalho. 103 00:07:49,760 --> 00:07:51,920 Talvez devêssemos dar uma olhada, huh? 104 00:07:52,010 --> 00:07:53,930 Afastem-se, crianças. 105 00:07:54,510 --> 00:07:58,140 Ela não pertence a você. Afaste-se, pirata. 106 00:08:00,180 --> 00:08:03,350 Nada de sabres para vocês. 107 00:08:07,690 --> 00:08:11,400 Não há como fugir também. 108 00:08:11,490 --> 00:08:13,910 Agora, vamos ver do que se trata toda essa confusão. 109 00:08:13,990 --> 00:08:16,280 Speeds, Toda-Joh, abram-na! 110 00:08:16,370 --> 00:08:17,370 Aye, aye. 111 00:08:20,450 --> 00:08:22,750 Que bagunça o dia de hoje acabou sendo. 112 00:08:22,830 --> 00:08:24,750 Nós só queríamos animá-lo, Kai. 113 00:08:24,830 --> 00:08:28,420 Mas vocês não precisavam. Eu só queria um dia sem piratas. 114 00:08:28,500 --> 00:08:31,550 Ficar em casa no Templo. Lendo um 'holobook'. 115 00:08:31,630 --> 00:08:33,420 Como eu disse. 116 00:08:34,380 --> 00:08:36,260 Eu deveria ter ouvido o que você queria 117 00:08:36,340 --> 00:08:39,680 e não tentar tanto fazer algo que eu achava que você queria. 118 00:08:39,760 --> 00:08:41,470 Sinto muito, Kai. 119 00:08:44,440 --> 00:08:45,560 Obrigado, vocês os dois. 120 00:08:46,480 --> 00:08:50,400 Agora, tenho uma ideia para sairmos dessa, mas preciso que vocês prestem atenção. 121 00:08:51,280 --> 00:08:52,280 Claro. 122 00:08:52,900 --> 00:08:56,200 Primeiro, temos que sair dessa corda. Só precisamos de algo afiado. 123 00:08:56,700 --> 00:08:57,910 Ali. 124 00:08:57,990 --> 00:08:59,830 Movam-se comigo. Por aqui. 125 00:09:08,540 --> 00:09:11,170 Essa coisa está bem fechada. 126 00:09:11,750 --> 00:09:13,800 Bem, então tente mais! 127 00:09:15,300 --> 00:09:16,300 Estamos livres! 128 00:09:16,380 --> 00:09:17,800 Muito bem. Agora recuperamos a caixa. 129 00:09:17,890 --> 00:09:20,930 Vocês os dois distraem os Ganguls, enquanto eu ligo à Nash para nos vir buscar. 130 00:09:21,010 --> 00:09:22,180 Conte conosco, Kai. 131 00:09:27,520 --> 00:09:29,190 Huh? 132 00:09:29,270 --> 00:09:31,150 Como vocês se libertaram? 133 00:09:36,450 --> 00:09:37,910 Voltem aqui! 134 00:09:39,070 --> 00:09:41,580 Nash, estamos na plataforma de pouso e encontramos a caixa. 135 00:09:41,660 --> 00:09:43,580 Precisamos que nos venha buscar. Rápido! 136 00:09:43,660 --> 00:09:46,080 Aguentem-se. Estarei aí em breve. 137 00:09:46,160 --> 00:09:47,160 Ok. 138 00:09:48,330 --> 00:09:50,040 Volte aqui, seu bola de pelo! 139 00:09:50,130 --> 00:09:51,960 Peguei você agora, pequena Jedi. 140 00:09:52,040 --> 00:09:53,380 - Você falhou! - Huh? 141 00:09:53,460 --> 00:09:56,760 Hey! Eu não aprecio a sua inteligência e agilidade. 142 00:09:59,220 --> 00:10:00,800 Agora sim gosto mais. 143 00:10:00,890 --> 00:10:04,020 Não têm para onde ir. 144 00:10:04,100 --> 00:10:06,100 Lys, Nubs! Apanhem! 145 00:10:17,700 --> 00:10:20,280 Afastem-se, Ganguls. Vamos levar isso de volta para casa. 146 00:10:25,490 --> 00:10:27,330 É aquela, RJ. 147 00:10:28,210 --> 00:10:31,960 Ninguém vem à minha casa e tenta levar as minhas coisas! 148 00:10:32,040 --> 00:10:35,960 Quantas vezes temos que lhe dizer? Isto não é seu. 149 00:10:38,170 --> 00:10:40,430 Bem, eu discordo. 150 00:10:50,270 --> 00:10:51,520 Huh? 151 00:10:52,100 --> 00:10:55,110 Não! 152 00:10:55,190 --> 00:10:57,650 Lys, Nubs, é hora de sair daqui. 153 00:11:03,870 --> 00:11:08,290 Aqueles Jedi acham que podem vir à nossa Torre, pegar nossas coisas e... 154 00:11:08,370 --> 00:11:09,460 e sair impunes! 155 00:11:09,540 --> 00:11:12,210 Oh, eles vão pagar por isso. 156 00:11:20,260 --> 00:11:24,260 Oh! Vocês conseguiram! Obrigado, jovens Jedi. 157 00:11:24,350 --> 00:11:25,760 De nada. 158 00:11:25,850 --> 00:11:27,140 Lamentamos novamente. 159 00:11:27,220 --> 00:11:28,810 Devíamos ter ouvido você antes 160 00:11:28,890 --> 00:11:30,890 e não fazer o que achamos que era melhor. 161 00:11:30,980 --> 00:11:35,940 Obrigado. Agora preciso ir entregar isso imediatamente. 162 00:11:38,230 --> 00:11:43,610 Hey, Kai, tenho uma idéia do que devemos fazer a seguir. Eu acho que vai te animar. 163 00:11:43,700 --> 00:11:45,950 Oh, não. O que é? 164 00:11:49,120 --> 00:11:52,120 Obrigado, vocês os dois. Era exatamente isto que eu queria. 165 00:12:06,220 --> 00:12:08,430 Mestre Zia, ouvimos dizer que você tem uma missão para nós. 166 00:12:09,600 --> 00:12:11,020 E estamos prontos para ir. 167 00:12:11,100 --> 00:12:15,650 Fico feliz em ouvir. Porque na realidade tenho duas missões para vocês. 168 00:12:15,730 --> 00:12:17,730 E como ambas precisam ser feitas rapidamente, 169 00:12:17,820 --> 00:12:20,400 vocês precisarão se dividir em dois grupos para completá-las. 170 00:12:20,480 --> 00:12:23,240 Duas missões? Podemos lidar com isso. 171 00:12:25,700 --> 00:12:30,160 Para a primeira missão, recebi uma ligação da Roon, uma fazendeira em uma lua próxima. 172 00:12:30,660 --> 00:12:33,790 Alguns bebês 'banthas' estão desaparecidos e ela precisa de ajuda para encontrá-los 173 00:12:33,870 --> 00:12:35,170 antes da sua refeição noturna. 174 00:12:35,250 --> 00:12:39,960 Bebês 'banthas'? Oh, eles são tão fofos. Essa missão foi feita para mim. 175 00:12:40,050 --> 00:12:44,220 Para a segunda missão, o nosso amigo OG-LC acaba de descobrir 176 00:12:44,300 --> 00:12:48,680 a localização do diário perdido de uma exploradora Jedi chamada Seba. 177 00:12:48,760 --> 00:12:50,970 Eu li sobre a Seba. 178 00:12:51,060 --> 00:12:54,390 Ela explorou mais da Orla Exterior do que qualquer um antes dela. 179 00:12:54,480 --> 00:12:57,520 Podemos aprender muito sobre a história dos Jedi no seu diário. 180 00:12:57,610 --> 00:13:00,940 O diário está localizado em uma lua selvagem não muito longe daqui. 181 00:13:01,030 --> 00:13:04,950 O OG pediu nossa ajuda para recuperá-lo antes de uma grande tempestade chegar. 182 00:13:05,030 --> 00:13:08,870 Lys, se você vai procurar os 'banthas', então eu encontrarei o diário da Seba. 183 00:13:08,950 --> 00:13:11,290 Nubs, quer vir comigo? 184 00:13:11,370 --> 00:13:13,660 E eu poderia pedir para a Nash me levar na 'Firehawk'. 185 00:13:13,750 --> 00:13:16,620 Ooh, finalmente poderei usar a minha música para 'bantha'. 186 00:13:16,710 --> 00:13:19,630 A música ajuda a acalmá-los. 187 00:13:19,710 --> 00:13:25,670 ♪ 'Banthas', gentis mas fortes Adoram ser guiados pela música ♪ 188 00:13:25,760 --> 00:13:31,010 ♪ 'Banthas', com leite tão azul Gostam de encontrar plantas para mastigar ♪ 189 00:13:32,680 --> 00:13:35,100 Estou feliz que vocês esteja animados, mas lembrem-se, 190 00:13:35,180 --> 00:13:37,390 um Jedi deve estar pronto para qualquer missão, 191 00:13:37,480 --> 00:13:40,190 não apenas naquelas focados nas suas coisas favoritas. 192 00:13:40,270 --> 00:13:41,610 Sim, Mestre Zia. 193 00:13:41,690 --> 00:13:43,610 Aqui estão suas coordenadas de missão. 194 00:13:47,110 --> 00:13:48,700 Obrigado, Mestre. Voltaremos em breve. 195 00:13:48,780 --> 00:13:50,780 Que a Força esteja com vocês. 196 00:13:59,120 --> 00:14:03,550 Conseguir o diário da Seba deve ser fácil. Só precisamos encontrar... 197 00:14:03,630 --> 00:14:05,380 'Banthas'? 198 00:14:07,340 --> 00:14:11,140 Esperem, o diário não deveria estar numa lua selvagem? 199 00:14:22,940 --> 00:14:26,990 Uh… Lys, onde estão os 'banthas'? 200 00:14:29,450 --> 00:14:30,740 Oh, não. 201 00:14:30,820 --> 00:14:36,620 Esperem, se estamos em um rancho 'bantha' e vocês estão na selva, isso significa... 202 00:14:36,700 --> 00:14:38,370 Nossas missões foram trocadas. 203 00:14:40,330 --> 00:14:44,420 Oh, não. O sinal está falhando. Devemos estar muito longe. 204 00:14:44,500 --> 00:14:49,220 Devemos trocar? Nós voamos para aí, vocês voam para aqui? 205 00:14:49,300 --> 00:14:50,630 Não há tempo suficiente. 206 00:14:50,720 --> 00:14:53,260 Os 'banthas' precisam ser encontrados antes da hora do jantar. 207 00:14:53,350 --> 00:14:55,470 E o diário antes da tempestade chegar. 208 00:14:55,560 --> 00:14:58,310 Certo. Então, vamos continuar com as missões que temos. 209 00:14:58,390 --> 00:14:59,980 Ótimo, ligue para nós se... 210 00:15:01,060 --> 00:15:04,060 Huh, tenho a certeza que eles ficarão bem. Certo? 211 00:15:05,610 --> 00:15:09,070 Sim. Totalmente bem. Uh. Eles conseguem. 212 00:15:09,150 --> 00:15:10,610 Sim, sim. Totalmente. 213 00:15:11,160 --> 00:15:13,160 Uh, vamos encontrar o diário. 214 00:15:16,410 --> 00:15:18,540 Olá, você deve ser a Roon. 215 00:15:18,620 --> 00:15:22,630 Oh, sim, sou eu. Obrigada, jovens Jedi, por virem tão rapidamente. 216 00:15:22,710 --> 00:15:26,630 Nossos três 'banthas' mais jovens se afastaram do rebanho esta manhã e se perderam. 217 00:15:26,710 --> 00:15:28,380 Eles podem estar em qualquer lugar. 218 00:15:28,460 --> 00:15:29,670 Em qualquer lugar? 219 00:15:29,760 --> 00:15:34,720 Esta é uma lua grande, então peguem. Vocês vão precisar dos nossos 'speeders' 220 00:15:34,800 --> 00:15:35,970 para ajudar a procurá-los. 221 00:15:37,430 --> 00:15:39,220 Obrigado, Roon. Vamos encontrar os 'banthas' 222 00:15:39,310 --> 00:15:41,140 e trazê-los de volta antes da hora do jantar. 223 00:15:45,980 --> 00:15:49,940 'Banthas'? 'Banthas'? Onde vocês estão? 224 00:15:50,820 --> 00:15:53,110 Hmm. Para onde foram aqueles bebês? 225 00:15:53,660 --> 00:15:57,200 A Lys saberia. Ela sabe muito sobre criaturas. 226 00:15:57,280 --> 00:15:59,700 Eu gostaria que ela estivesse aqui. 227 00:16:04,710 --> 00:16:06,670 Cuidado, Nubs! 228 00:16:11,720 --> 00:16:14,720 E agora temos um 'speeder' quebrado. 229 00:16:15,970 --> 00:16:19,930 Agora eu gostaria que a Nash estivesse aqui também. Ela saberia o que fazer. 230 00:16:21,890 --> 00:16:24,560 Vamos. Vamos encontrar uma maneira de consertá-lo. 231 00:16:26,360 --> 00:16:27,360 Ooh. 232 00:16:30,110 --> 00:16:31,940 Ooh, olhem para estas ruínas. 233 00:16:32,030 --> 00:16:34,360 Este deve ter sido o acampamento da exploradora Jedi. 234 00:16:36,070 --> 00:16:40,450 Wow, vejam todas essas coisas. Não tenho ideia de onde começar a procurar. 235 00:16:41,000 --> 00:16:44,870 Hmm. Bem, o que você sabe sobre a Jedi que escreveu o diário? 236 00:16:44,960 --> 00:16:49,000 Ela era uma exploradora Jedi chamada Sela. Ou Safa? Era isso, não era? 237 00:16:49,090 --> 00:16:50,300 Huh, não faço ideia. 238 00:16:51,300 --> 00:16:55,010 Mas pelo que posso ver, ela gostava de colecionar caixas velhas e empoeiradas. 239 00:16:57,930 --> 00:17:00,890 - Não está aqui. - Gostava que o Kai estivesse aqui. 240 00:17:00,970 --> 00:17:03,270 Ele sempre se lembra de sua história Jedi 241 00:17:03,350 --> 00:17:06,060 e sabe onde começar a procurar. 242 00:17:06,150 --> 00:17:09,900 Huh. Há tanta coisa aqui. O diário pode estar em qualquer lugar. 243 00:17:12,400 --> 00:17:14,900 Obrigada pela aterragem segura, planta fofa. 244 00:17:18,370 --> 00:17:21,290 Um, Lys, RJ, uma pequena ajuda? 245 00:17:31,000 --> 00:17:34,170 Bem, está tudo, uh, bem. Está tudo bem. 246 00:17:34,260 --> 00:17:38,220 Gostava que o Nubs estivesse aqui. Ele sabe tudo sobre plantas. 247 00:17:38,720 --> 00:17:42,680 É isso. Pensar como o Nubs. 248 00:17:45,270 --> 00:17:49,350 Não tenho a certeza de quanto tempo nossos reparos no 'speeder' vão durar. 249 00:17:51,860 --> 00:17:53,980 Temos que encontrar os 'banthas' rapidamente. 250 00:17:54,490 --> 00:17:57,320 Pense, Kai. Pense. O que a Lys faria? 251 00:18:01,280 --> 00:18:05,660 Ela parava um momento e respirava. Sim, eu já a vi fazer isso. 252 00:18:06,250 --> 00:18:09,630 Desacelerar e respirar ajuda a Lys a perceber coisas novas ao seu redor. 253 00:18:09,710 --> 00:18:13,090 Às vezes ela até encontra a resposta para qualquer problema. 254 00:18:13,170 --> 00:18:14,960 Talvez isso nos ajude. 255 00:18:28,310 --> 00:18:29,650 Você ouviu isso? 256 00:18:29,730 --> 00:18:32,110 Parecem 'banthas'. Vamos! 257 00:18:36,610 --> 00:18:38,820 Sim, nós os encontramos! 258 00:18:38,900 --> 00:18:40,490 Agora vamos levá-los para casa. 259 00:18:46,410 --> 00:18:50,370 Sim, vamos lá. Hora de ir. 260 00:18:53,380 --> 00:18:55,670 Vamos, Nubs. Temos que pegar aquele último 'bantha'. 261 00:18:59,800 --> 00:19:03,050 A terra aqui é bem seca. Talvez um pouco de água ajude. 262 00:19:07,430 --> 00:19:09,640 Whoa. 263 00:19:09,730 --> 00:19:13,230 Uh, da próxima vez que estiver com sede, é só dizer, planta fofa. 264 00:19:13,310 --> 00:19:14,730 Como sabia que precisava de água? 265 00:19:14,820 --> 00:19:18,240 O Nubs sempre observa uma planta com cuidado para saber o que ela precisa. 266 00:19:18,320 --> 00:19:19,650 Eu só fiz o que ele faria. 267 00:19:23,410 --> 00:19:26,790 Uh, Lys, não quero apressar você com toda aquela coisa do diário, 268 00:19:26,870 --> 00:19:28,700 mas a tempestade está quase aqui. 269 00:19:29,500 --> 00:19:31,330 Ainda não consigo perceber por onde começar. 270 00:19:33,750 --> 00:19:37,840 Estou sem ideias. Sei que o Kai já o teria encontrado. 271 00:19:37,920 --> 00:19:41,180 Isso é verdade. Em vez de ficar parado e sem fazer nada, 272 00:19:41,260 --> 00:19:42,760 o Kai sempre faz alguma coisa. 273 00:19:42,840 --> 00:19:44,180 Hmm. 274 00:19:44,260 --> 00:19:46,890 Mesmo que esteja errado. 275 00:19:46,970 --> 00:19:48,020 Você tem razão. 276 00:19:50,100 --> 00:19:51,270 Sobre o que tenho razão? 277 00:19:51,350 --> 00:19:55,440 O Kai sempre faz alguma coisa. Ele faz uma escolha e segue com ela. 278 00:19:55,520 --> 00:19:57,150 É isso que precisamos fazer. 279 00:19:57,230 --> 00:20:02,570 Se o acampamento está aqui há muito tempo e ninguém ainda encontrou o diário, 280 00:20:02,650 --> 00:20:03,990 então isso significa... 281 00:20:04,700 --> 00:20:06,280 que ele provavelmente está enterrado. 282 00:20:06,370 --> 00:20:07,580 Precisamos cavar. 283 00:20:13,790 --> 00:20:16,960 Nash, RJ, acho que encontrei algo. 284 00:20:21,220 --> 00:20:23,760 - É o diário! - Sim! Whoo, nós conseguimos! 285 00:20:29,220 --> 00:20:33,390 Pare! Por favor! Só queremos que você vá para casa para o seu jantar! 286 00:20:35,850 --> 00:20:38,860 Isto não está funcionando. Precisamos da Lys. 287 00:20:41,030 --> 00:20:42,950 Huh? 288 00:20:44,360 --> 00:20:46,780 Oh. E da Nash também. 289 00:20:50,700 --> 00:20:53,790 Nubs. Kai. Vocês podem me ouvir? 290 00:20:53,870 --> 00:20:58,090 Encontramos o diário. E a tempestade. 291 00:20:58,170 --> 00:20:59,460 Lys, temos que ir. 292 00:20:59,540 --> 00:21:01,550 Esperem! Como vocês encontraram o diário? 293 00:21:01,630 --> 00:21:05,050 Você nos ajudou, Kai. Fizemos algo como você faria. 294 00:21:05,130 --> 00:21:08,260 Fizemos uma escolha e seguimos com ela. Ele estava... 295 00:21:10,760 --> 00:21:13,560 A conexão caiu. Ainda estamos muito longe. 296 00:21:14,060 --> 00:21:16,730 Mas elas estão certas. Fazer coisas como a Lys nos ajudou antes. 297 00:21:16,810 --> 00:21:20,110 Rápido, o que mais a Lys faz? 298 00:21:28,910 --> 00:21:33,950 A música para 'bantha' da Lys. Porque a música os acalma. 299 00:21:34,040 --> 00:21:35,960 Isso é brilhante, Nubs. 300 00:21:36,040 --> 00:21:37,120 Como era a música? 301 00:21:37,920 --> 00:21:43,010 ♪ 'Banthas', gentis mas fortes Adoram ser guiados pela música ♪ 302 00:21:43,090 --> 00:21:48,260 ♪ 'Banthas', com leite tão azul Gostam de encontrar plantas para mastigar ♪ 303 00:21:53,310 --> 00:21:58,520 ♪ 'Banthas', gentis mas fortes Adoram ser guiados pela música ♪ 304 00:21:58,600 --> 00:22:03,690 ♪ 'Banthas', com leite tão azul Gostam de encontrar plantas para mastigar ♪ 305 00:22:07,240 --> 00:22:09,200 Vamos, pequenino. Vamos levá-lo para casa. 306 00:22:11,410 --> 00:22:17,580 Oh, vocês encontraram os bebês 'banthas'. Oh, obrigada. Obrigada, obrigada. 307 00:22:26,880 --> 00:22:33,060 O diário da Seba. Obrigada, Lys. O OG-LC ficará muito animado em estudá-lo. 308 00:22:33,140 --> 00:22:36,980 Parabéns pelas duas missões concluídas, Younglings. 309 00:22:37,060 --> 00:22:40,520 Mesmo que vocês tenham acabado com missões diferentes das que esperavam. 310 00:22:40,600 --> 00:22:44,980 Esperem. Mestre Zia, você sabia que as nossas missões foram trocadas? 311 00:22:45,480 --> 00:22:46,490 Eu sabia. 312 00:22:46,570 --> 00:22:49,070 Você fez isso de propósito, Mestre? 313 00:22:49,150 --> 00:22:50,410 Eu fiz. 314 00:22:54,200 --> 00:22:56,580 Vocês os três são bons em coisas diferentes, 315 00:22:56,660 --> 00:22:59,250 mas vocês também são bons em aprender uns com os outros. 316 00:23:00,120 --> 00:23:02,290 Às vezes mais do que vocês imaginam. 317 00:23:02,380 --> 00:23:05,170 Falando em aprender uns com os outros... 318 00:23:05,840 --> 00:23:09,380 Nubs, uma ajudinha com esta gosma de planta?25993

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.