All language subtitles for Star.Wars.Young.Jedi.Adventures.S02E18.720p.HEVC.x265-MeGusta.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,880 --> 00:00:48,210 Vamos! Depressa. 2 00:00:48,290 --> 00:00:51,920 Temos que ver os pássaros 'wagaa' antes que eles migrem para o outro lado de Tenoo. 3 00:00:52,010 --> 00:00:55,340 Oh, estou tão pronto para isto. 4 00:00:55,430 --> 00:00:57,050 Eu também! 5 00:00:57,140 --> 00:00:58,930 E aqui vamos... 6 00:01:01,220 --> 00:01:02,220 ...nós. 7 00:01:05,440 --> 00:01:06,640 Oh, não. 8 00:01:09,400 --> 00:01:11,730 Isso é muita chuva. 9 00:01:11,820 --> 00:01:13,820 Parece que aqueles pássaros vão ter que esperar. 10 00:01:13,900 --> 00:01:15,740 Talvez possamos encontrá-los amanhã? 11 00:01:15,820 --> 00:01:19,660 Mas hoje era nossa última chance de vê-los antes de eles migrarem. 12 00:01:19,740 --> 00:01:21,950 Registrar aqueles pássaros no Guia de Criaturas Galácticas 13 00:01:22,040 --> 00:01:23,830 seria uma aventura perfeita. 14 00:01:26,460 --> 00:01:28,580 Bem, se não podemos sair, 15 00:01:28,670 --> 00:01:32,090 talvez possamos encontrar uma aventura aqui dentro do Templo. 16 00:01:32,670 --> 00:01:34,300 Vamos! 17 00:01:39,050 --> 00:01:41,180 Sim, ok. Vamos. 18 00:01:46,640 --> 00:01:48,020 Esta foi a sua ideia? 19 00:01:48,100 --> 00:01:50,940 Mas nós podemos vir à biblioteca em qualquer dia. 20 00:01:51,020 --> 00:01:55,610 Bem, se não podemos ter uma aventura, pelo menos podemos ler sobre uma. 21 00:01:58,740 --> 00:02:02,870 Viu? Um livro sobre antigos Jedi. Muita aventura. 22 00:02:04,040 --> 00:02:05,040 Shush. 23 00:02:07,330 --> 00:02:10,080 É interessante, mas não é o mesmo 24 00:02:10,170 --> 00:02:12,920 que procurar na floresta para encontrar uma criatura rara. 25 00:02:13,000 --> 00:02:16,260 Encontraremos uma boa aventura para você, Lys. Eu prometo. 26 00:02:16,340 --> 00:02:17,760 Já voltamos. 27 00:02:17,840 --> 00:02:19,340 Vamos, Nubs. Vamos continuar a procurar. 28 00:02:21,340 --> 00:02:22,600 Eu amo ler, 29 00:02:22,680 --> 00:02:26,930 mas isto realmente não era o que eu queria fazer hoje. 30 00:02:27,980 --> 00:02:28,980 Huh? 31 00:02:34,400 --> 00:02:37,610 "Lendas do Templo Jedi em Tenoo". 32 00:02:38,950 --> 00:02:41,660 Whoa. 33 00:02:41,740 --> 00:02:42,780 Lys. 34 00:02:42,870 --> 00:02:45,370 Encontrámos... Whoa. O que é isso? 35 00:02:45,450 --> 00:02:47,700 Shush. 36 00:02:47,790 --> 00:02:48,790 Desculpem. 37 00:02:50,000 --> 00:02:51,750 O livro diz que esta é uma 'preguiça tazi'. 38 00:02:51,830 --> 00:02:55,130 "Guardião do Templo Jedi em Tenoo". O que? 39 00:02:55,210 --> 00:02:57,300 Não pode ser! 40 00:02:57,380 --> 00:03:02,390 "As 'preguiça tazi' são extremamente raras e podem hibernar por centenas de anos. 41 00:03:02,470 --> 00:03:06,010 Sabe-se que a 'preguiça tazi' de Tenoo vive no topo da árvore 42 00:03:06,100 --> 00:03:08,220 que fica no centro do Templo Jedi". 43 00:03:08,310 --> 00:03:09,980 Vocês sabem o que isso significa? 44 00:03:14,400 --> 00:03:19,400 Se uma 'preguiça tazi' hiberna por centenas de anos, ela ainda pode estar aqui. 45 00:03:22,240 --> 00:03:24,660 Acho que acabamos de encontrar uma aventura para hoje. 46 00:03:26,990 --> 00:03:27,990 Mas esperem. 47 00:03:28,080 --> 00:03:31,290 Se a preguiça está na árvore hibernando, isso significa que está dormindo. 48 00:03:31,370 --> 00:03:33,080 Deveríamos realmente ir incomodar? 49 00:03:33,170 --> 00:03:34,790 Não a vamos acordar. 50 00:03:34,880 --> 00:03:37,300 É uma criatura lendária que vive no Templo. 51 00:03:37,380 --> 00:03:40,380 Eu só quero saber se ela realmente está aqui. Vocês não? 52 00:03:42,720 --> 00:03:44,140 Absolutamente. 53 00:03:44,220 --> 00:03:45,640 Então vamos lá. 54 00:03:48,510 --> 00:03:51,940 Aqui está a árvore. A preguiça tem que estar no topo. 55 00:03:59,150 --> 00:04:02,490 Eu nem consigo ver o topo. Como chegamos lá? 56 00:04:15,630 --> 00:04:18,960 Boa tentativa, Nubs. Acho que não vamos chegar lá dessa maneira. 57 00:04:19,050 --> 00:04:20,380 Mas vamos tentar as escadas. 58 00:04:24,010 --> 00:04:25,010 Wow. 59 00:04:25,090 --> 00:04:28,680 Chegamos ao telhado do Templo. É lindo. 60 00:04:31,060 --> 00:04:33,770 Vejam. Podemos pular naqueles galhos para chegar à copa da árvore. 61 00:04:37,860 --> 00:04:39,150 Vocês dois vêm? 62 00:04:49,990 --> 00:04:52,000 Whoa. 63 00:04:52,080 --> 00:04:55,250 Whoa. 64 00:04:56,120 --> 00:04:58,540 Este lugar é incrível. 65 00:05:06,130 --> 00:05:07,140 Wow. 66 00:05:07,890 --> 00:05:09,470 Olá, pequenino. 67 00:05:11,560 --> 00:05:14,270 Ok. Vamos nos separar e procurar a 'preguiça tazi'. 68 00:05:17,560 --> 00:05:21,570 Se eu fosse uma 'preguiça tazi'... 69 00:05:21,650 --> 00:05:24,650 onde eu estaria? 70 00:05:28,070 --> 00:05:30,660 Huh? 71 00:05:30,740 --> 00:05:33,410 Ainda bem que pousei em algo macio. 72 00:05:38,120 --> 00:05:39,210 É você. 73 00:05:41,630 --> 00:05:42,880 A 'preguiça tazi'. 74 00:05:44,300 --> 00:05:47,130 Wow. Você tem um sono pesado. 75 00:05:48,840 --> 00:05:51,010 Com um pouco de respiração fedorenta. 76 00:05:51,850 --> 00:05:54,680 Lys? Você está bem? Estamos indo... 77 00:06:00,270 --> 00:06:03,070 Nubs! Não se mova. 78 00:06:15,120 --> 00:06:17,290 Um, oi. 79 00:06:17,370 --> 00:06:18,750 Não estamos aqui para incomodá-lo. 80 00:06:18,830 --> 00:06:22,540 Uh, quero dizer, incomodá-lo ainda mais. 81 00:06:27,170 --> 00:06:29,590 Desculpe pelo telhado. 82 00:06:30,300 --> 00:06:32,300 Não queríamos acordar você. 83 00:06:32,390 --> 00:06:34,390 Uh, nós só queríamos ver você. 84 00:06:37,100 --> 00:06:41,150 Lys, eu, uh, acho que deveríamos sair daqui agora. 85 00:06:57,870 --> 00:06:59,370 Talvez não devêssemos ter vindo aqui. 86 00:07:03,710 --> 00:07:07,760 Eu só queria muito ter uma aventura. 87 00:07:07,840 --> 00:07:09,840 Mas agora a preguiça está chateada. 88 00:07:12,260 --> 00:07:15,760 Sim. Não há problema em querer uma aventura, Lys. 89 00:07:15,850 --> 00:07:18,850 É assim que você é. Você sempre encontra aventura. 90 00:07:18,930 --> 00:07:20,980 Mesmo quando estamos presos aqui dentro o dia todo. 91 00:07:21,520 --> 00:07:25,150 Aventura ou não, temos que consertar isso para que ele possa voltar a dormir. 92 00:07:25,230 --> 00:07:27,570 Vocês procurem alguns galhos para consertar o buraco no ninho. 93 00:07:27,650 --> 00:07:29,900 - Deixe conosco. - Eu vou distraí-lo. 94 00:07:34,490 --> 00:07:35,620 Vão! Agora! 95 00:07:41,500 --> 00:07:43,830 Hey! Você não os quer seguir. 96 00:07:43,920 --> 00:07:45,630 Olhe para mim. 97 00:07:46,670 --> 00:07:50,170 Vivemos aqui no Templo também. Somos, uh, vizinhos. 98 00:07:51,130 --> 00:07:54,470 Não é de admirar que você tenha escolhido viver nesta árvore. É incrível. 99 00:08:00,310 --> 00:08:04,310 Para uma preguiça... ele é rápido. 100 00:08:18,280 --> 00:08:19,490 Whoa! 101 00:08:22,370 --> 00:08:23,540 Whoa. 102 00:08:23,620 --> 00:08:25,880 Uh... 103 00:08:25,960 --> 00:08:28,670 Como estão esses reparos no ninho? 104 00:08:29,340 --> 00:08:31,170 Estamos trabalhando nisso. 105 00:08:31,260 --> 00:08:32,840 Ok. 106 00:08:41,720 --> 00:08:42,730 O que é que foi isso? 107 00:08:42,810 --> 00:08:45,390 O que está acontecendo lá em cima? 108 00:08:51,360 --> 00:08:53,650 Eu sei que você está chateado e quer que vamos embora. 109 00:09:00,700 --> 00:09:04,120 Whoa! 110 00:09:12,000 --> 00:09:15,220 Não! 111 00:09:16,010 --> 00:09:17,590 Aguente! 112 00:09:33,610 --> 00:09:36,780 Desculpe. Eu... 113 00:09:36,860 --> 00:09:38,110 Eu não posso te levantar. 114 00:09:40,320 --> 00:09:42,080 Kai! Nubs! 115 00:09:43,830 --> 00:09:47,120 Eu preciso da ajuda de vocês. A 'preguiça tazi' está presa. 116 00:09:50,590 --> 00:09:51,630 Juntos. 117 00:10:04,220 --> 00:10:07,850 Sinto muito por termos acordado você. E corrido pela sua casa. 118 00:10:08,980 --> 00:10:11,520 Obrigada por ser o guardião do nosso Templo. 119 00:10:11,610 --> 00:10:14,110 É bom saber que você está aqui em cima nos protegendo. 120 00:10:16,860 --> 00:10:18,110 Nós consertamos seu ninho. 121 00:10:20,530 --> 00:10:22,240 Você pode voltar a dormir agora. 122 00:10:35,840 --> 00:10:37,300 Obrigada pela grande aventura. 123 00:10:49,310 --> 00:10:52,810 Mas que tempestade tivemos hoje. Muito barulhenta. 124 00:10:53,770 --> 00:10:56,690 Vocês os três não sabem nada sobre isso, pois não? 125 00:10:57,490 --> 00:11:00,030 Mestre Zia, nós, uh... 126 00:11:00,110 --> 00:11:02,370 Nós subimos até à copa da grande árvore de Tenoo 127 00:11:02,450 --> 00:11:05,030 e encontramos o guardião do Templo. 128 00:11:05,120 --> 00:11:06,370 Oh! 129 00:11:06,450 --> 00:11:10,210 Bem, essa certamente é uma maneira de passar um dia chuvoso. 130 00:11:10,290 --> 00:11:13,460 Eu realmente queria sair em uma aventura na floresta hoje, 131 00:11:13,540 --> 00:11:16,880 mas quando não pudemos, aprendi que podemos encontrar uma aventura em qualquer lugar. 132 00:11:16,960 --> 00:11:18,300 Mesmo em casa. 133 00:11:18,380 --> 00:11:20,130 Uma lição sábia de fato. 134 00:11:20,220 --> 00:11:24,390 Mas, da próxima vez, não acordem nenhuma 'preguiça tazi', ok? 135 00:11:25,550 --> 00:11:28,560 Mestre Zia, como você sabia que o guardião era uma 'preguiça tazi'? 136 00:11:28,640 --> 00:11:31,640 Oh, nós nos conhecemos quando cheguei aqui em Tenoo. 137 00:11:31,730 --> 00:11:34,520 Vocês não são os únicos que gostam de explorar nossa casa. 138 00:11:34,610 --> 00:11:36,190 Mestre Zia, 139 00:11:37,270 --> 00:11:39,280 você tem outras histórias sobre o Templo? 140 00:11:41,320 --> 00:11:44,820 Oh, precisaremos de mais do que um dia chuvoso para passar por todas elas. 141 00:11:44,910 --> 00:11:46,830 Mas venham aqui, deixem-me mostrar isto a vocês. 142 00:11:46,910 --> 00:11:50,660 "Há muito tempo, este Templo foi o lar de muitos incríveis Jedi. 143 00:11:50,750 --> 00:11:55,080 Eles exploraram todo o planeta e descobriram muitas coisas novas". 144 00:11:55,170 --> 00:11:58,000 Lembro-me como se fosse ontem. 145 00:12:10,640 --> 00:12:13,690 Jedi, obrigada por terem vindo tão rápido. 146 00:12:13,770 --> 00:12:15,560 Claro. Estão todos bem? 147 00:12:15,650 --> 00:12:18,230 Sim, mas a nossa fábrica de naves estelares não. 148 00:12:18,320 --> 00:12:20,570 Fomos roubados três noites seguidas. 149 00:12:20,650 --> 00:12:22,610 Isso é terrível. 150 00:12:22,700 --> 00:12:23,700 Como podemos ajudar? 151 00:12:23,780 --> 00:12:27,320 Estes ladrões são bons. Eles estão roubando peças todas as noites. 152 00:12:27,410 --> 00:12:28,830 Não conseguimos pegá-los. 153 00:12:30,160 --> 00:12:32,160 Estamos preocupados que eles continuem voltando. 154 00:12:32,250 --> 00:12:34,080 Se continuarmos perdendo peças, 155 00:12:34,170 --> 00:12:36,710 teremos que fechar a fábrica. 156 00:12:37,590 --> 00:12:40,050 Esta é a nossa fábrica. 157 00:12:40,130 --> 00:12:44,130 Onde fazemos cada peça de nave estelar e então montamos a nave perfeitamente. 158 00:12:44,840 --> 00:12:47,340 Estas são algumas das melhores naves do setor. 159 00:12:47,430 --> 00:12:48,430 Incrível. 160 00:12:50,680 --> 00:12:53,850 Este é o revestimento de metal que usamos para o exterior das naves. 161 00:12:54,350 --> 00:12:56,190 Alguns foram roubados ontem à noite. 162 00:12:56,270 --> 00:12:58,560 Por que alguém iria querer grandes pedaços de metal? 163 00:12:58,650 --> 00:13:01,650 Eu não tenho a certeza. Mas o ladrão roubou esse revestimento, 164 00:13:01,730 --> 00:13:04,860 mais umas asas, canhões e algumas outras peças. 165 00:13:04,950 --> 00:13:08,570 É como se os ladrões estivessem construindo uma nave. Ou atualizando uma. 166 00:13:08,660 --> 00:13:13,620 Bem, se isso é verdade, acho que sei o que eles tentarão roubar a seguir. 167 00:13:13,700 --> 00:13:15,290 Um acelerador de impulso. 168 00:13:15,370 --> 00:13:20,090 Adicione um destes a um motor e ele dará um impulso a tudo. 169 00:13:20,170 --> 00:13:23,010 Faz a nave voar quase duas vezes mais rápido. 170 00:13:23,090 --> 00:13:24,090 Wow. 171 00:13:24,170 --> 00:13:27,640 Vejam a precisão dos condutos de fluxo. Incrível. 172 00:13:27,720 --> 00:13:31,260 Isto é uma parte imporante do que torna as nossas naves estelares tão especiais. 173 00:13:31,350 --> 00:13:33,350 É por isto que tantas pessoas as compram de nós. 174 00:13:33,430 --> 00:13:36,020 Sim, eles são extremamente difíceis de fazer. 175 00:13:36,100 --> 00:13:38,650 E não podemos perder nenhum deles. 176 00:13:38,730 --> 00:13:40,820 Não vamos deixar isso acontecer. 177 00:13:40,900 --> 00:13:43,530 Nós os cinco ficaremos acordados a noite toda a proteger a fábrica. 178 00:13:43,610 --> 00:13:46,530 Vamos garantir que vocês e o acelerador fiquem seguros. 179 00:13:46,610 --> 00:13:47,740 Obrigada. 180 00:13:51,410 --> 00:13:54,830 Ok, Kai, você consegue. 181 00:13:54,910 --> 00:13:58,170 Vamos ficar acordados a noite toda. Vamos apanhar aqueles ladrões. 182 00:13:58,250 --> 00:13:59,380 Vamos... 183 00:14:00,330 --> 00:14:02,920 Estou mais cansado do que pensava. 184 00:14:03,590 --> 00:14:06,090 Provavelmente era apenas um pássaro ou algo assim. 185 00:14:06,170 --> 00:14:07,930 Sim. 186 00:14:09,220 --> 00:14:12,180 Ok, aquilo não soou como um pássaro. 187 00:14:12,260 --> 00:14:14,640 Lys, Nubs, ouvi algo no telhado. 188 00:14:14,720 --> 00:14:16,810 Podem ser os ladrões. Eu vou dar uma olhada. 189 00:14:23,570 --> 00:14:24,980 Aí está você. 190 00:14:30,320 --> 00:14:32,370 Acabou, ladrão. Você foi apanhado. 191 00:14:32,450 --> 00:14:36,790 Bem, bem. Por que não estou surpreso? 192 00:14:36,870 --> 00:14:39,750 Cyrus? Você é o ladrão? 193 00:14:39,830 --> 00:14:42,380 Você estava esperando outra pessoa? 194 00:14:42,460 --> 00:14:44,960 Bem, um, sim, na verdade. 195 00:14:45,050 --> 00:14:48,670 Eu sou um pirata com uma nave para atualizar, 196 00:14:48,760 --> 00:14:51,260 e esta é a melhor fábrica estelar do setor. 197 00:14:51,340 --> 00:14:53,180 Por que eu não deveria roubá-la? 198 00:14:53,260 --> 00:14:55,510 Porque você é uma boa pessoa. 199 00:14:56,970 --> 00:14:59,060 Você é um príncipe. Você é meu amigo. 200 00:14:59,140 --> 00:15:01,310 Eu não sou seu amigo. 201 00:15:01,400 --> 00:15:04,860 Não enquanto eu for um pirata. Você deixou isso bem claro. 202 00:15:06,690 --> 00:15:08,530 Deixe-me ajudá-lo, Cyrus. 203 00:15:08,610 --> 00:15:11,740 Não é tarde demais. Você ainda pode escolher o bem. 204 00:15:11,820 --> 00:15:13,570 Você não precisa fazer isto. 205 00:15:14,830 --> 00:15:17,120 Sim, eu preciso. 206 00:15:21,420 --> 00:15:23,420 Você está se segurando, Jedi. 207 00:15:23,500 --> 00:15:26,880 O que está errado? Não quer lutar contra o seu "amigo"? 208 00:15:40,810 --> 00:15:43,980 Sabe, esse é o seu problema, Kai. Ao contrário de mim, 209 00:15:44,060 --> 00:15:46,400 você não fará o que precisa ser feito. 210 00:15:46,480 --> 00:15:48,440 Eu... 211 00:15:48,940 --> 00:15:50,070 Já chega de você. 212 00:15:51,530 --> 00:15:55,070 Deixe-me ir. 213 00:15:55,160 --> 00:15:56,160 Nem pensar. 214 00:16:00,080 --> 00:16:02,250 Bom trabalho, Kai. Temos o ladrão. 215 00:16:06,920 --> 00:16:10,300 Lys, Nubs, preciso que vocês voltem à patrulhar à volta da fábrica. 216 00:16:10,380 --> 00:16:13,380 Se ele está aqui, é provável que o Pord e o EB-3 não estejam muito longe. 217 00:16:13,470 --> 00:16:16,430 Eu vou falar com os moradores e contar a eles o que aconteceu. 218 00:16:16,510 --> 00:16:20,180 E Kai, preciso que você fique aqui. Você conhece os truques dele melhor que ninguém. 219 00:16:20,270 --> 00:16:21,730 Não podemos deixá-lo fugir. 220 00:16:21,810 --> 00:16:23,140 Conte comigo, Wes. 221 00:16:38,410 --> 00:16:40,040 Por que você está fazendo isso, Cyrus? 222 00:16:41,790 --> 00:16:44,830 Você roubou essa fábrica muitas vezes. 223 00:16:44,920 --> 00:16:48,340 E você disse que tinha que fazer isso. Só me diga por quê. 224 00:16:52,420 --> 00:16:54,590 Eu ainda quero te ajudar, Cyrus. 225 00:16:54,680 --> 00:16:57,970 Eu ainda quero ser seu amigo, mas não posso fazer isso se você... 226 00:16:58,050 --> 00:16:59,300 Me desculpe. 227 00:17:01,810 --> 00:17:03,350 - O que? - Me desculpe. 228 00:17:04,480 --> 00:17:08,150 Por tudo. Eu roubei todas as peças de naves 229 00:17:08,230 --> 00:17:10,860 para que eu pudesse atualizar a minha nave e enfrentar os Ganguls. 230 00:17:11,400 --> 00:17:15,070 Preciso de mais poder para afastá-los e manter o meu planeta seguro. 231 00:17:15,150 --> 00:17:18,740 Espere, você está fazendo isso pelo seu povo? 232 00:17:18,820 --> 00:17:22,240 É isso que os príncipes fazem, certo? Protegem as pessoas que governam? 233 00:17:23,000 --> 00:17:27,210 Mas é difícil fazer alguma coisa como Cyrus, enquanto os meus pais comandam o planeta. 234 00:17:27,290 --> 00:17:31,960 Mas como Taborr, é fácil. Eu posso fazer o que precisa ser feito. 235 00:17:33,340 --> 00:17:34,970 O que precisa ser feito... 236 00:17:35,050 --> 00:17:37,930 Nós dois queremos esse setor a salvo dos Ganguls. 237 00:17:38,430 --> 00:17:42,350 Estamos do mesmo lado, Kai. Nós sempre estivemos. 238 00:17:48,310 --> 00:17:50,400 Espere! 239 00:17:51,270 --> 00:17:54,610 Você é tão fácil de enganar. 240 00:18:05,870 --> 00:18:07,660 Cyrus, não faça isso! 241 00:18:10,380 --> 00:18:11,380 Trancado! 242 00:18:14,210 --> 00:18:16,050 Não! O acelerador de impulso! 243 00:18:22,810 --> 00:18:26,640 Como pude deixar isso acontecer? Eu sei que ele é um pirata. 244 00:18:26,730 --> 00:18:30,440 Eu sei que ele fará ou dirá qualquer coisa para conseguir o que ele quer. 245 00:18:31,940 --> 00:18:36,150 Eu queria tanto acreditar que ele estava fazendo isso por um bom motivo, 246 00:18:36,240 --> 00:18:37,240 mas eu estava errado. 247 00:18:37,320 --> 00:18:39,860 O painel de controle está quebrado. 248 00:18:39,950 --> 00:18:41,530 Kai, estou entrando! 249 00:18:44,830 --> 00:18:48,330 Você está bem. O que está acontecendo? Ouvimos uma comoção e nós... 250 00:18:49,580 --> 00:18:50,830 Eu vou atrás dele. 251 00:19:00,090 --> 00:19:01,590 Posso pegar emprestado esse 'speeder', por favor? 252 00:19:01,680 --> 00:19:03,010 - Sim, claro... - Obrigado. 253 00:19:10,940 --> 00:19:13,020 Você pegou o acelerador de impulso! Excelente! 254 00:19:14,020 --> 00:19:16,020 Com isto e as outras atualizações, 255 00:19:16,110 --> 00:19:18,490 finalmente seremos capazes de enfrentar os Ganguls. 256 00:19:31,540 --> 00:19:34,210 Eu cuido disso. 257 00:19:35,750 --> 00:19:38,460 Bem, aqui estamos nós novamente. 258 00:19:38,550 --> 00:19:40,260 Deixe-me adivinhar, 259 00:19:40,340 --> 00:19:43,430 você está aqui para me dizer que ainda posso escolher fazer o bem? 260 00:19:44,180 --> 00:19:46,430 Você poderia, mas não vai. 261 00:19:48,890 --> 00:19:49,980 Huh? 262 00:19:50,060 --> 00:19:54,560 Você pode desistir de ser um pirata e apenas ser um príncipe, escolher o bem, 263 00:19:54,650 --> 00:19:56,980 mas não, isso seria muito difícil. 264 00:19:58,070 --> 00:20:00,570 Em vez disso, você continuará sendo um pirata. 265 00:20:04,450 --> 00:20:06,870 Não vou deixar você sair com esse acelerador. 266 00:20:06,950 --> 00:20:09,200 Eu vou te impedir, Taborr. 267 00:20:14,960 --> 00:20:20,460 Muito bem. Se você não consegue ver as coisas do meu jeito, então está apenas no meu caminho. 268 00:20:25,180 --> 00:20:27,260 Liguem os motores. Vão! 269 00:20:35,150 --> 00:20:37,520 Deixe. Coloque-nos no ar. 270 00:20:49,790 --> 00:20:52,450 Eu disse que não vou deixar você ir embora com isso. 271 00:20:52,540 --> 00:20:56,580 Eu te venci duas vezes esta noite, Jedi. O que você vai fazer? 272 00:21:14,520 --> 00:21:16,190 Me solte. 273 00:21:24,490 --> 00:21:28,820 Eu não lamento. 274 00:21:35,710 --> 00:21:41,210 Eu não lamento. 275 00:22:02,320 --> 00:22:03,440 Kai. 276 00:22:05,570 --> 00:22:07,490 O acelerador, você o pegou de volta! 277 00:22:08,990 --> 00:22:12,120 Não creio que a fábrica tenha mais que se preocupar com o Taborr. 278 00:22:15,750 --> 00:22:18,170 Venha, vamos voltar para a aldeia. 279 00:22:20,210 --> 00:22:23,420 Não podemos agradecer o suficiente por terem protegido a nossa fábrica. 280 00:22:23,500 --> 00:22:24,500 Ficamos felizes em ajudar. 281 00:22:24,590 --> 00:22:28,260 Os dróides da República chegarão em breve para ajudar a manter as coisas seguras. 282 00:22:32,180 --> 00:22:33,350 Me dê licença por um segundo. 283 00:22:42,860 --> 00:22:46,780 Noite difícil, Kai. Você quer falar sobre isso? 284 00:22:48,570 --> 00:22:50,070 Mesmo depois de tudo, 285 00:22:50,570 --> 00:22:53,410 eu ainda acredito que o Taborr pode escolher por fazer o bem. 286 00:22:55,200 --> 00:22:56,290 Isso é estranho? 287 00:22:56,950 --> 00:22:59,040 Não, Kai. Não é. 288 00:23:00,920 --> 00:23:05,170 Isso se chama ter esperança. E é preciso muita coragem para ter esperança. 289 00:23:05,250 --> 00:23:06,380 Estou orgulhoso de você por isso. 290 00:23:10,010 --> 00:23:11,340 Obrigado, Wes.22620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.