Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,880 --> 00:00:48,210
Vamos! Depressa.
2
00:00:48,290 --> 00:00:51,920
Temos que ver os pássaros 'wagaa' antes
que eles migrem para o outro lado de Tenoo.
3
00:00:52,010 --> 00:00:55,340
Oh, estou tão pronto para isto.
4
00:00:55,430 --> 00:00:57,050
Eu também!
5
00:00:57,140 --> 00:00:58,930
E aqui vamos...
6
00:01:01,220 --> 00:01:02,220
...nós.
7
00:01:05,440 --> 00:01:06,640
Oh, não.
8
00:01:09,400 --> 00:01:11,730
Isso é muita chuva.
9
00:01:11,820 --> 00:01:13,820
Parece que aqueles pássaros
vão ter que esperar.
10
00:01:13,900 --> 00:01:15,740
Talvez possamos encontrá-los amanhã?
11
00:01:15,820 --> 00:01:19,660
Mas hoje era nossa última chance
de vê-los antes de eles migrarem.
12
00:01:19,740 --> 00:01:21,950
Registrar aqueles pássaros no
Guia de Criaturas Galácticas
13
00:01:22,040 --> 00:01:23,830
seria uma aventura perfeita.
14
00:01:26,460 --> 00:01:28,580
Bem, se não podemos sair,
15
00:01:28,670 --> 00:01:32,090
talvez possamos encontrar uma
aventura aqui dentro do Templo.
16
00:01:32,670 --> 00:01:34,300
Vamos!
17
00:01:39,050 --> 00:01:41,180
Sim, ok. Vamos.
18
00:01:46,640 --> 00:01:48,020
Esta foi a sua ideia?
19
00:01:48,100 --> 00:01:50,940
Mas nós podemos vir à biblioteca
em qualquer dia.
20
00:01:51,020 --> 00:01:55,610
Bem, se não podemos ter uma aventura,
pelo menos podemos ler sobre uma.
21
00:01:58,740 --> 00:02:02,870
Viu? Um livro sobre antigos Jedi.
Muita aventura.
22
00:02:04,040 --> 00:02:05,040
Shush.
23
00:02:07,330 --> 00:02:10,080
É interessante,
mas não é o mesmo
24
00:02:10,170 --> 00:02:12,920
que procurar na floresta para
encontrar uma criatura rara.
25
00:02:13,000 --> 00:02:16,260
Encontraremos uma boa aventura
para você, Lys. Eu prometo.
26
00:02:16,340 --> 00:02:17,760
Já voltamos.
27
00:02:17,840 --> 00:02:19,340
Vamos, Nubs.
Vamos continuar a procurar.
28
00:02:21,340 --> 00:02:22,600
Eu amo ler,
29
00:02:22,680 --> 00:02:26,930
mas isto realmente não era
o que eu queria fazer hoje.
30
00:02:27,980 --> 00:02:28,980
Huh?
31
00:02:34,400 --> 00:02:37,610
"Lendas do Templo Jedi em Tenoo".
32
00:02:38,950 --> 00:02:41,660
Whoa.
33
00:02:41,740 --> 00:02:42,780
Lys.
34
00:02:42,870 --> 00:02:45,370
Encontrámos... Whoa.
O que é isso?
35
00:02:45,450 --> 00:02:47,700
Shush.
36
00:02:47,790 --> 00:02:48,790
Desculpem.
37
00:02:50,000 --> 00:02:51,750
O livro diz que esta é
uma 'preguiça tazi'.
38
00:02:51,830 --> 00:02:55,130
"Guardião do Templo Jedi em Tenoo".
O que?
39
00:02:55,210 --> 00:02:57,300
Não pode ser!
40
00:02:57,380 --> 00:03:02,390
"As 'preguiça tazi' são extremamente raras
e podem hibernar por centenas de anos.
41
00:03:02,470 --> 00:03:06,010
Sabe-se que a 'preguiça tazi' de Tenoo
vive no topo da árvore
42
00:03:06,100 --> 00:03:08,220
que fica no centro do Templo Jedi".
43
00:03:08,310 --> 00:03:09,980
Vocês sabem o que isso significa?
44
00:03:14,400 --> 00:03:19,400
Se uma 'preguiça tazi' hiberna por centenas
de anos, ela ainda pode estar aqui.
45
00:03:22,240 --> 00:03:24,660
Acho que acabamos de encontrar
uma aventura para hoje.
46
00:03:26,990 --> 00:03:27,990
Mas esperem.
47
00:03:28,080 --> 00:03:31,290
Se a preguiça está na árvore hibernando,
isso significa que está dormindo.
48
00:03:31,370 --> 00:03:33,080
Deveríamos realmente ir incomodar?
49
00:03:33,170 --> 00:03:34,790
Não a vamos acordar.
50
00:03:34,880 --> 00:03:37,300
É uma criatura lendária
que vive no Templo.
51
00:03:37,380 --> 00:03:40,380
Eu só quero saber se ela realmente
está aqui. Vocês não?
52
00:03:42,720 --> 00:03:44,140
Absolutamente.
53
00:03:44,220 --> 00:03:45,640
Então vamos lá.
54
00:03:48,510 --> 00:03:51,940
Aqui está a árvore.
A preguiça tem que estar no topo.
55
00:03:59,150 --> 00:04:02,490
Eu nem consigo ver o topo.
Como chegamos lá?
56
00:04:15,630 --> 00:04:18,960
Boa tentativa, Nubs. Acho que não vamos
chegar lá dessa maneira.
57
00:04:19,050 --> 00:04:20,380
Mas vamos tentar as escadas.
58
00:04:24,010 --> 00:04:25,010
Wow.
59
00:04:25,090 --> 00:04:28,680
Chegamos ao telhado do Templo.
É lindo.
60
00:04:31,060 --> 00:04:33,770
Vejam. Podemos pular naqueles galhos
para chegar à copa da árvore.
61
00:04:37,860 --> 00:04:39,150
Vocês dois vêm?
62
00:04:49,990 --> 00:04:52,000
Whoa.
63
00:04:52,080 --> 00:04:55,250
Whoa.
64
00:04:56,120 --> 00:04:58,540
Este lugar é incrível.
65
00:05:06,130 --> 00:05:07,140
Wow.
66
00:05:07,890 --> 00:05:09,470
Olá, pequenino.
67
00:05:11,560 --> 00:05:14,270
Ok. Vamos nos separar e
procurar a 'preguiça tazi'.
68
00:05:17,560 --> 00:05:21,570
Se eu fosse uma 'preguiça tazi'...
69
00:05:21,650 --> 00:05:24,650
onde eu estaria?
70
00:05:28,070 --> 00:05:30,660
Huh?
71
00:05:30,740 --> 00:05:33,410
Ainda bem que pousei em algo macio.
72
00:05:38,120 --> 00:05:39,210
É você.
73
00:05:41,630 --> 00:05:42,880
A 'preguiça tazi'.
74
00:05:44,300 --> 00:05:47,130
Wow. Você tem um sono pesado.
75
00:05:48,840 --> 00:05:51,010
Com um pouco de respiração fedorenta.
76
00:05:51,850 --> 00:05:54,680
Lys? Você está bem?
Estamos indo...
77
00:06:00,270 --> 00:06:03,070
Nubs! Não se mova.
78
00:06:15,120 --> 00:06:17,290
Um, oi.
79
00:06:17,370 --> 00:06:18,750
Não estamos aqui para incomodá-lo.
80
00:06:18,830 --> 00:06:22,540
Uh, quero dizer,
incomodá-lo ainda mais.
81
00:06:27,170 --> 00:06:29,590
Desculpe pelo telhado.
82
00:06:30,300 --> 00:06:32,300
Não queríamos acordar você.
83
00:06:32,390 --> 00:06:34,390
Uh, nós só queríamos ver você.
84
00:06:37,100 --> 00:06:41,150
Lys, eu, uh, acho que deveríamos
sair daqui agora.
85
00:06:57,870 --> 00:06:59,370
Talvez não devêssemos ter vindo aqui.
86
00:07:03,710 --> 00:07:07,760
Eu só queria muito ter uma aventura.
87
00:07:07,840 --> 00:07:09,840
Mas agora a preguiça está chateada.
88
00:07:12,260 --> 00:07:15,760
Sim. Não há problema em querer
uma aventura, Lys.
89
00:07:15,850 --> 00:07:18,850
É assim que você é.
Você sempre encontra aventura.
90
00:07:18,930 --> 00:07:20,980
Mesmo quando estamos presos
aqui dentro o dia todo.
91
00:07:21,520 --> 00:07:25,150
Aventura ou não, temos que consertar isso
para que ele possa voltar a dormir.
92
00:07:25,230 --> 00:07:27,570
Vocês procurem alguns galhos para
consertar o buraco no ninho.
93
00:07:27,650 --> 00:07:29,900
- Deixe conosco.
- Eu vou distraí-lo.
94
00:07:34,490 --> 00:07:35,620
Vão! Agora!
95
00:07:41,500 --> 00:07:43,830
Hey! Você não os quer seguir.
96
00:07:43,920 --> 00:07:45,630
Olhe para mim.
97
00:07:46,670 --> 00:07:50,170
Vivemos aqui no Templo também.
Somos, uh, vizinhos.
98
00:07:51,130 --> 00:07:54,470
Não é de admirar que você tenha escolhido
viver nesta árvore. É incrível.
99
00:08:00,310 --> 00:08:04,310
Para uma preguiça... ele é rápido.
100
00:08:18,280 --> 00:08:19,490
Whoa!
101
00:08:22,370 --> 00:08:23,540
Whoa.
102
00:08:23,620 --> 00:08:25,880
Uh...
103
00:08:25,960 --> 00:08:28,670
Como estão esses reparos no ninho?
104
00:08:29,340 --> 00:08:31,170
Estamos trabalhando nisso.
105
00:08:31,260 --> 00:08:32,840
Ok.
106
00:08:41,720 --> 00:08:42,730
O que é que foi isso?
107
00:08:42,810 --> 00:08:45,390
O que está acontecendo lá em cima?
108
00:08:51,360 --> 00:08:53,650
Eu sei que você está chateado
e quer que vamos embora.
109
00:09:00,700 --> 00:09:04,120
Whoa!
110
00:09:12,000 --> 00:09:15,220
Não!
111
00:09:16,010 --> 00:09:17,590
Aguente!
112
00:09:33,610 --> 00:09:36,780
Desculpe. Eu...
113
00:09:36,860 --> 00:09:38,110
Eu não posso te levantar.
114
00:09:40,320 --> 00:09:42,080
Kai! Nubs!
115
00:09:43,830 --> 00:09:47,120
Eu preciso da ajuda de vocês.
A 'preguiça tazi' está presa.
116
00:09:50,590 --> 00:09:51,630
Juntos.
117
00:10:04,220 --> 00:10:07,850
Sinto muito por termos acordado você.
E corrido pela sua casa.
118
00:10:08,980 --> 00:10:11,520
Obrigada por ser o guardião
do nosso Templo.
119
00:10:11,610 --> 00:10:14,110
É bom saber que você está
aqui em cima nos protegendo.
120
00:10:16,860 --> 00:10:18,110
Nós consertamos seu ninho.
121
00:10:20,530 --> 00:10:22,240
Você pode voltar a dormir agora.
122
00:10:35,840 --> 00:10:37,300
Obrigada pela grande aventura.
123
00:10:49,310 --> 00:10:52,810
Mas que tempestade tivemos hoje.
Muito barulhenta.
124
00:10:53,770 --> 00:10:56,690
Vocês os três não sabem nada
sobre isso, pois não?
125
00:10:57,490 --> 00:11:00,030
Mestre Zia, nós, uh...
126
00:11:00,110 --> 00:11:02,370
Nós subimos até à copa
da grande árvore de Tenoo
127
00:11:02,450 --> 00:11:05,030
e encontramos o guardião do Templo.
128
00:11:05,120 --> 00:11:06,370
Oh!
129
00:11:06,450 --> 00:11:10,210
Bem, essa certamente é uma maneira
de passar um dia chuvoso.
130
00:11:10,290 --> 00:11:13,460
Eu realmente queria sair em uma aventura
na floresta hoje,
131
00:11:13,540 --> 00:11:16,880
mas quando não pudemos, aprendi que podemos
encontrar uma aventura em qualquer lugar.
132
00:11:16,960 --> 00:11:18,300
Mesmo em casa.
133
00:11:18,380 --> 00:11:20,130
Uma lição sábia de fato.
134
00:11:20,220 --> 00:11:24,390
Mas, da próxima vez, não acordem
nenhuma 'preguiça tazi', ok?
135
00:11:25,550 --> 00:11:28,560
Mestre Zia, como você sabia que
o guardião era uma 'preguiça tazi'?
136
00:11:28,640 --> 00:11:31,640
Oh, nós nos conhecemos quando
cheguei aqui em Tenoo.
137
00:11:31,730 --> 00:11:34,520
Vocês não são os únicos que gostam
de explorar nossa casa.
138
00:11:34,610 --> 00:11:36,190
Mestre Zia,
139
00:11:37,270 --> 00:11:39,280
você tem outras histórias
sobre o Templo?
140
00:11:41,320 --> 00:11:44,820
Oh, precisaremos de mais do que um
dia chuvoso para passar por todas elas.
141
00:11:44,910 --> 00:11:46,830
Mas venham aqui,
deixem-me mostrar isto a vocês.
142
00:11:46,910 --> 00:11:50,660
"Há muito tempo, este Templo
foi o lar de muitos incríveis Jedi.
143
00:11:50,750 --> 00:11:55,080
Eles exploraram todo o planeta
e descobriram muitas coisas novas".
144
00:11:55,170 --> 00:11:58,000
Lembro-me como se fosse ontem.
145
00:12:10,640 --> 00:12:13,690
Jedi, obrigada por terem
vindo tão rápido.
146
00:12:13,770 --> 00:12:15,560
Claro.
Estão todos bem?
147
00:12:15,650 --> 00:12:18,230
Sim, mas a nossa fábrica
de naves estelares não.
148
00:12:18,320 --> 00:12:20,570
Fomos roubados três noites seguidas.
149
00:12:20,650 --> 00:12:22,610
Isso é terrível.
150
00:12:22,700 --> 00:12:23,700
Como podemos ajudar?
151
00:12:23,780 --> 00:12:27,320
Estes ladrões são bons.
Eles estão roubando peças todas as noites.
152
00:12:27,410 --> 00:12:28,830
Não conseguimos pegá-los.
153
00:12:30,160 --> 00:12:32,160
Estamos preocupados
que eles continuem voltando.
154
00:12:32,250 --> 00:12:34,080
Se continuarmos perdendo peças,
155
00:12:34,170 --> 00:12:36,710
teremos que fechar a fábrica.
156
00:12:37,590 --> 00:12:40,050
Esta é a nossa fábrica.
157
00:12:40,130 --> 00:12:44,130
Onde fazemos cada peça de nave estelar
e então montamos a nave perfeitamente.
158
00:12:44,840 --> 00:12:47,340
Estas são algumas das melhores
naves do setor.
159
00:12:47,430 --> 00:12:48,430
Incrível.
160
00:12:50,680 --> 00:12:53,850
Este é o revestimento de metal que
usamos para o exterior das naves.
161
00:12:54,350 --> 00:12:56,190
Alguns foram roubados ontem à noite.
162
00:12:56,270 --> 00:12:58,560
Por que alguém iria querer
grandes pedaços de metal?
163
00:12:58,650 --> 00:13:01,650
Eu não tenho a certeza.
Mas o ladrão roubou esse revestimento,
164
00:13:01,730 --> 00:13:04,860
mais umas asas, canhões
e algumas outras peças.
165
00:13:04,950 --> 00:13:08,570
É como se os ladrões estivessem
construindo uma nave. Ou atualizando uma.
166
00:13:08,660 --> 00:13:13,620
Bem, se isso é verdade, acho que sei
o que eles tentarão roubar a seguir.
167
00:13:13,700 --> 00:13:15,290
Um acelerador de impulso.
168
00:13:15,370 --> 00:13:20,090
Adicione um destes a um motor
e ele dará um impulso a tudo.
169
00:13:20,170 --> 00:13:23,010
Faz a nave voar quase
duas vezes mais rápido.
170
00:13:23,090 --> 00:13:24,090
Wow.
171
00:13:24,170 --> 00:13:27,640
Vejam a precisão dos
condutos de fluxo. Incrível.
172
00:13:27,720 --> 00:13:31,260
Isto é uma parte imporante do que torna
as nossas naves estelares tão especiais.
173
00:13:31,350 --> 00:13:33,350
É por isto que tantas pessoas
as compram de nós.
174
00:13:33,430 --> 00:13:36,020
Sim, eles são extremamente
difíceis de fazer.
175
00:13:36,100 --> 00:13:38,650
E não podemos perder nenhum deles.
176
00:13:38,730 --> 00:13:40,820
Não vamos deixar isso acontecer.
177
00:13:40,900 --> 00:13:43,530
Nós os cinco ficaremos acordados
a noite toda a proteger a fábrica.
178
00:13:43,610 --> 00:13:46,530
Vamos garantir que vocês e
o acelerador fiquem seguros.
179
00:13:46,610 --> 00:13:47,740
Obrigada.
180
00:13:51,410 --> 00:13:54,830
Ok, Kai, você consegue.
181
00:13:54,910 --> 00:13:58,170
Vamos ficar acordados a noite toda.
Vamos apanhar aqueles ladrões.
182
00:13:58,250 --> 00:13:59,380
Vamos...
183
00:14:00,330 --> 00:14:02,920
Estou mais cansado do que pensava.
184
00:14:03,590 --> 00:14:06,090
Provavelmente era apenas um pássaro
ou algo assim.
185
00:14:06,170 --> 00:14:07,930
Sim.
186
00:14:09,220 --> 00:14:12,180
Ok, aquilo não soou como um pássaro.
187
00:14:12,260 --> 00:14:14,640
Lys, Nubs, ouvi algo no telhado.
188
00:14:14,720 --> 00:14:16,810
Podem ser os ladrões.
Eu vou dar uma olhada.
189
00:14:23,570 --> 00:14:24,980
Aí está você.
190
00:14:30,320 --> 00:14:32,370
Acabou, ladrão.
Você foi apanhado.
191
00:14:32,450 --> 00:14:36,790
Bem, bem.
Por que não estou surpreso?
192
00:14:36,870 --> 00:14:39,750
Cyrus? Você é o ladrão?
193
00:14:39,830 --> 00:14:42,380
Você estava esperando outra pessoa?
194
00:14:42,460 --> 00:14:44,960
Bem, um, sim, na verdade.
195
00:14:45,050 --> 00:14:48,670
Eu sou um pirata com
uma nave para atualizar,
196
00:14:48,760 --> 00:14:51,260
e esta é a melhor
fábrica estelar do setor.
197
00:14:51,340 --> 00:14:53,180
Por que eu não deveria roubá-la?
198
00:14:53,260 --> 00:14:55,510
Porque você é uma boa pessoa.
199
00:14:56,970 --> 00:14:59,060
Você é um príncipe.
Você é meu amigo.
200
00:14:59,140 --> 00:15:01,310
Eu não sou seu amigo.
201
00:15:01,400 --> 00:15:04,860
Não enquanto eu for um pirata.
Você deixou isso bem claro.
202
00:15:06,690 --> 00:15:08,530
Deixe-me ajudá-lo, Cyrus.
203
00:15:08,610 --> 00:15:11,740
Não é tarde demais.
Você ainda pode escolher o bem.
204
00:15:11,820 --> 00:15:13,570
Você não precisa fazer isto.
205
00:15:14,830 --> 00:15:17,120
Sim, eu preciso.
206
00:15:21,420 --> 00:15:23,420
Você está se segurando, Jedi.
207
00:15:23,500 --> 00:15:26,880
O que está errado?
Não quer lutar contra o seu "amigo"?
208
00:15:40,810 --> 00:15:43,980
Sabe, esse é o seu problema, Kai.
Ao contrário de mim,
209
00:15:44,060 --> 00:15:46,400
você não fará o que precisa ser feito.
210
00:15:46,480 --> 00:15:48,440
Eu...
211
00:15:48,940 --> 00:15:50,070
Já chega de você.
212
00:15:51,530 --> 00:15:55,070
Deixe-me ir.
213
00:15:55,160 --> 00:15:56,160
Nem pensar.
214
00:16:00,080 --> 00:16:02,250
Bom trabalho, Kai.
Temos o ladrão.
215
00:16:06,920 --> 00:16:10,300
Lys, Nubs, preciso que vocês voltem
à patrulhar à volta da fábrica.
216
00:16:10,380 --> 00:16:13,380
Se ele está aqui, é provável que
o Pord e o EB-3 não estejam muito longe.
217
00:16:13,470 --> 00:16:16,430
Eu vou falar com os moradores
e contar a eles o que aconteceu.
218
00:16:16,510 --> 00:16:20,180
E Kai, preciso que você fique aqui.
Você conhece os truques dele melhor que ninguém.
219
00:16:20,270 --> 00:16:21,730
Não podemos deixá-lo fugir.
220
00:16:21,810 --> 00:16:23,140
Conte comigo, Wes.
221
00:16:38,410 --> 00:16:40,040
Por que você está fazendo isso, Cyrus?
222
00:16:41,790 --> 00:16:44,830
Você roubou essa fábrica muitas vezes.
223
00:16:44,920 --> 00:16:48,340
E você disse que tinha que fazer isso.
Só me diga por quê.
224
00:16:52,420 --> 00:16:54,590
Eu ainda quero te ajudar, Cyrus.
225
00:16:54,680 --> 00:16:57,970
Eu ainda quero ser seu amigo,
mas não posso fazer isso se você...
226
00:16:58,050 --> 00:16:59,300
Me desculpe.
227
00:17:01,810 --> 00:17:03,350
- O que?
- Me desculpe.
228
00:17:04,480 --> 00:17:08,150
Por tudo.
Eu roubei todas as peças de naves
229
00:17:08,230 --> 00:17:10,860
para que eu pudesse atualizar
a minha nave e enfrentar os Ganguls.
230
00:17:11,400 --> 00:17:15,070
Preciso de mais poder para afastá-los
e manter o meu planeta seguro.
231
00:17:15,150 --> 00:17:18,740
Espere,
você está fazendo isso pelo seu povo?
232
00:17:18,820 --> 00:17:22,240
É isso que os príncipes fazem, certo?
Protegem as pessoas que governam?
233
00:17:23,000 --> 00:17:27,210
Mas é difícil fazer alguma coisa como Cyrus,
enquanto os meus pais comandam o planeta.
234
00:17:27,290 --> 00:17:31,960
Mas como Taborr, é fácil.
Eu posso fazer o que precisa ser feito.
235
00:17:33,340 --> 00:17:34,970
O que precisa ser feito...
236
00:17:35,050 --> 00:17:37,930
Nós dois queremos esse setor
a salvo dos Ganguls.
237
00:17:38,430 --> 00:17:42,350
Estamos do mesmo lado, Kai.
Nós sempre estivemos.
238
00:17:48,310 --> 00:17:50,400
Espere!
239
00:17:51,270 --> 00:17:54,610
Você é tão fácil de enganar.
240
00:18:05,870 --> 00:18:07,660
Cyrus, não faça isso!
241
00:18:10,380 --> 00:18:11,380
Trancado!
242
00:18:14,210 --> 00:18:16,050
Não! O acelerador de impulso!
243
00:18:22,810 --> 00:18:26,640
Como pude deixar isso acontecer?
Eu sei que ele é um pirata.
244
00:18:26,730 --> 00:18:30,440
Eu sei que ele fará ou dirá qualquer
coisa para conseguir o que ele quer.
245
00:18:31,940 --> 00:18:36,150
Eu queria tanto acreditar que ele
estava fazendo isso por um bom motivo,
246
00:18:36,240 --> 00:18:37,240
mas eu estava errado.
247
00:18:37,320 --> 00:18:39,860
O painel de controle está quebrado.
248
00:18:39,950 --> 00:18:41,530
Kai, estou entrando!
249
00:18:44,830 --> 00:18:48,330
Você está bem. O que está acontecendo?
Ouvimos uma comoção e nós...
250
00:18:49,580 --> 00:18:50,830
Eu vou atrás dele.
251
00:19:00,090 --> 00:19:01,590
Posso pegar emprestado esse 'speeder',
por favor?
252
00:19:01,680 --> 00:19:03,010
- Sim, claro...
- Obrigado.
253
00:19:10,940 --> 00:19:13,020
Você pegou o acelerador de impulso!
Excelente!
254
00:19:14,020 --> 00:19:16,020
Com isto e as outras atualizações,
255
00:19:16,110 --> 00:19:18,490
finalmente seremos capazes
de enfrentar os Ganguls.
256
00:19:31,540 --> 00:19:34,210
Eu cuido disso.
257
00:19:35,750 --> 00:19:38,460
Bem, aqui estamos nós novamente.
258
00:19:38,550 --> 00:19:40,260
Deixe-me adivinhar,
259
00:19:40,340 --> 00:19:43,430
você está aqui para me dizer que
ainda posso escolher fazer o bem?
260
00:19:44,180 --> 00:19:46,430
Você poderia, mas não vai.
261
00:19:48,890 --> 00:19:49,980
Huh?
262
00:19:50,060 --> 00:19:54,560
Você pode desistir de ser um pirata e
apenas ser um príncipe, escolher o bem,
263
00:19:54,650 --> 00:19:56,980
mas não, isso seria muito difícil.
264
00:19:58,070 --> 00:20:00,570
Em vez disso,
você continuará sendo um pirata.
265
00:20:04,450 --> 00:20:06,870
Não vou deixar você sair
com esse acelerador.
266
00:20:06,950 --> 00:20:09,200
Eu vou te impedir, Taborr.
267
00:20:14,960 --> 00:20:20,460
Muito bem. Se você não consegue ver as coisas
do meu jeito, então está apenas no meu caminho.
268
00:20:25,180 --> 00:20:27,260
Liguem os motores.
Vão!
269
00:20:35,150 --> 00:20:37,520
Deixe. Coloque-nos no ar.
270
00:20:49,790 --> 00:20:52,450
Eu disse que não vou deixar
você ir embora com isso.
271
00:20:52,540 --> 00:20:56,580
Eu te venci duas vezes esta noite, Jedi.
O que você vai fazer?
272
00:21:14,520 --> 00:21:16,190
Me solte.
273
00:21:24,490 --> 00:21:28,820
Eu não lamento.
274
00:21:35,710 --> 00:21:41,210
Eu não lamento.
275
00:22:02,320 --> 00:22:03,440
Kai.
276
00:22:05,570 --> 00:22:07,490
O acelerador,
você o pegou de volta!
277
00:22:08,990 --> 00:22:12,120
Não creio que a fábrica tenha mais
que se preocupar com o Taborr.
278
00:22:15,750 --> 00:22:18,170
Venha, vamos voltar para a aldeia.
279
00:22:20,210 --> 00:22:23,420
Não podemos agradecer o suficiente
por terem protegido a nossa fábrica.
280
00:22:23,500 --> 00:22:24,500
Ficamos felizes em ajudar.
281
00:22:24,590 --> 00:22:28,260
Os dróides da República chegarão em breve
para ajudar a manter as coisas seguras.
282
00:22:32,180 --> 00:22:33,350
Me dê licença por um segundo.
283
00:22:42,860 --> 00:22:46,780
Noite difícil, Kai.
Você quer falar sobre isso?
284
00:22:48,570 --> 00:22:50,070
Mesmo depois de tudo,
285
00:22:50,570 --> 00:22:53,410
eu ainda acredito que o Taborr
pode escolher por fazer o bem.
286
00:22:55,200 --> 00:22:56,290
Isso é estranho?
287
00:22:56,950 --> 00:22:59,040
Não, Kai. Não é.
288
00:23:00,920 --> 00:23:05,170
Isso se chama ter esperança. E é preciso
muita coragem para ter esperança.
289
00:23:05,250 --> 00:23:06,380
Estou orgulhoso de você por isso.
290
00:23:10,010 --> 00:23:11,340
Obrigado, Wes.22620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.