All language subtitles for Star.Wars.Young.Jedi.Adventures.S02E17.720p.HEVC.x265-MeGusta.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,920 --> 00:00:56,930 Ok, Nubs. Dirigimos para o meio do nada, 2 00:00:57,010 --> 00:00:59,760 mas você ainda não me disse o que estamos procurando. 3 00:01:06,480 --> 00:01:07,900 Uma árvore 'waalax'? 4 00:01:07,980 --> 00:01:10,270 E elas foram vistas crescendo por aqui? 5 00:01:12,480 --> 00:01:16,990 Isto diz que suas folhas são enormes e têm camadas grossas de cera. 6 00:01:17,070 --> 00:01:20,410 Algumas pessoas até as usam como trenós para mover coisas pesadas. 7 00:01:20,490 --> 00:01:21,870 Whoa. 8 00:01:31,540 --> 00:01:32,590 Eu vou pegar. 9 00:01:36,550 --> 00:01:39,220 Algo errado, Nubs? 10 00:01:42,510 --> 00:01:45,270 Entendo. Você gostaria de ser adulto. 11 00:01:45,350 --> 00:01:47,810 Mas você é ótimo do jeito que você é agora. 12 00:01:47,890 --> 00:01:51,150 Você é gentil, e você sabe muito sobre a natureza. 13 00:01:51,230 --> 00:01:53,320 E... 14 00:01:53,400 --> 00:01:55,280 Aquela nave. Está com problemas. 15 00:01:55,360 --> 00:01:57,150 Eles podem precisar de ajuda. 16 00:02:03,580 --> 00:02:07,250 Vamos aceitar o trabalho porque é fácil, NP-87. 17 00:02:07,330 --> 00:02:09,870 Vai ser ótimo, NP-87. 18 00:02:09,960 --> 00:02:13,420 Agora nunca faremos nossa entrega a tempo. 19 00:02:13,500 --> 00:02:15,420 Olá. 20 00:02:15,510 --> 00:02:16,510 Você precisa de ajuda? 21 00:02:16,590 --> 00:02:21,220 Oh. Uh, oi, um, Jedi. 22 00:02:21,300 --> 00:02:24,470 Ficamos sem combustível e, bem, você pode ver o que aconteceu. 23 00:02:24,560 --> 00:02:25,640 Aprecio a oferta, 24 00:02:25,720 --> 00:02:29,310 mas acho que não há muito que vocês possam fazer para nos ajudar. 25 00:02:29,390 --> 00:02:31,940 Nós? Quem mais está aqui? 26 00:02:36,030 --> 00:02:38,900 Nubs. É uma Pooba adulto. 27 00:03:08,680 --> 00:03:09,770 Zeepohz. 28 00:03:09,850 --> 00:03:11,900 Oi, Zeepohz. Eu sou a Lys. 29 00:03:11,980 --> 00:03:14,270 É ótimo conhecer outro Pooba como o Nubs. 30 00:03:16,610 --> 00:03:19,240 Ele é o Zeepohz, eu sou o NP-87. Você entendeu. 31 00:03:19,320 --> 00:03:21,070 Estamos diante de um verdadeiro enigma aqui. 32 00:03:21,150 --> 00:03:24,240 Nossa nave quebrou, então temos que encontrar uma nova forma 33 00:03:24,320 --> 00:03:28,240 para levar esta cápsula de carga para Kublop Springs até hoje à noite. 34 00:03:29,450 --> 00:03:31,040 Sim. Podemos ajudar. 35 00:03:31,120 --> 00:03:33,960 Se alguém conhece bem esta floresta, esse alguém é o Nubs. 36 00:03:36,540 --> 00:03:39,460 Hmm. Parece que sua cápsula de carga tem repulsores, 37 00:03:39,550 --> 00:03:41,760 então podemos engatá-la em um dos nossos 'speeders'. 38 00:03:41,840 --> 00:03:43,260 Huh. 39 00:03:43,340 --> 00:03:45,050 Não é uma má ideia, garota. 40 00:03:45,140 --> 00:03:48,310 Ok, é melhor continuarmos se quisermos chegar lá esta noite. 41 00:03:48,390 --> 00:03:50,180 Você sabe o que fazer, Zeepohz. 42 00:04:07,910 --> 00:04:11,200 Huh. Você estava certa, Lys. O Nubs realmente conhece este lugar... 43 00:04:13,460 --> 00:04:14,460 'Ganguls'? 44 00:04:16,080 --> 00:04:19,210 Eles devem estar viajando e pensaram que estávamos tentando incomodá-los. 45 00:04:56,540 --> 00:04:57,830 Pergunta. Como sabemos 46 00:04:57,920 --> 00:05:00,460 que não haverão mais dessas criaturas ao longo do caminho? 47 00:05:00,550 --> 00:05:03,800 Nubs, ele tem razão. Talvez devêssemos achar outra rota. 48 00:05:17,730 --> 00:05:20,820 Nubs, você está imaginando ser adulto como o Zeepohz? 49 00:05:22,860 --> 00:05:25,820 Ele é incrível, mas você também. 50 00:05:25,900 --> 00:05:28,280 Você nos encontrou esse novo caminho para Kublop Springs. 51 00:05:28,360 --> 00:05:29,820 Cuidado! 52 00:05:30,530 --> 00:05:31,870 Whoa! 53 00:05:33,540 --> 00:05:35,910 Ótimo. Não há como contornar aquilo. 54 00:05:38,750 --> 00:05:41,540 Zeepohz, Big Z, amigo. 55 00:05:41,630 --> 00:05:44,920 Eu sei que você é forte, mas não é forte o suficiente para levantar aquilo. 56 00:05:46,010 --> 00:05:49,180 O Nubs pode ajudar. Dois Poobas são mais fortes do que um. 57 00:06:02,980 --> 00:06:04,480 Nubs, precisa de ajuda? 58 00:06:14,950 --> 00:06:16,540 Galera protejam-se! 59 00:06:27,170 --> 00:06:29,510 Estão todos bem? 60 00:06:29,590 --> 00:06:31,840 Fantástico. 61 00:06:32,430 --> 00:06:35,850 Agora, estamos presos, tudo graças ao pequeno bola de pelo. 62 00:06:43,230 --> 00:06:45,480 Sim, Nubs. Você fez o seu melhor. 63 00:06:48,360 --> 00:06:50,410 Vamos encontrar uma saída daqui. 64 00:06:55,240 --> 00:06:56,580 Essa é uma ótima ideia. 65 00:06:56,660 --> 00:06:59,370 Não podemos seguir em frente e não podemos voltar. 66 00:06:59,460 --> 00:07:02,630 Mas podemos subir. 67 00:07:03,210 --> 00:07:05,630 Huh. O que... 68 00:07:28,820 --> 00:07:31,280 Oh, isto não é nada humilhante. 69 00:07:32,740 --> 00:07:34,950 Nenhuma palavra sobre isto a ninguém. 70 00:07:39,450 --> 00:07:40,540 Eu vejo naves estelares. 71 00:07:40,620 --> 00:07:43,250 Isso significa que Kublop Springs fica logo ali. 72 00:07:44,750 --> 00:07:46,880 Talvez consigamos mesmo. 73 00:07:51,590 --> 00:07:54,470 Está com sede, huh? 74 00:07:54,550 --> 00:07:57,220 Seja rápido. Estamos com pouco tempo. 75 00:08:01,770 --> 00:08:04,020 Podemos ter encontrado alguns obstáculos, 76 00:08:04,100 --> 00:08:06,360 mas parece que nós realmente vamos conseguir. 77 00:08:14,360 --> 00:08:17,280 Não! Zeepohz, ajude! 78 00:08:26,170 --> 00:08:27,170 Zeepohz! 79 00:08:40,810 --> 00:08:42,930 Os repulsores estão quebrados? 80 00:08:43,020 --> 00:08:44,140 Oh, ótimo. 81 00:08:44,230 --> 00:08:46,520 Como vamos chegar a Kublop Springs agora? 82 00:08:46,600 --> 00:08:48,270 Vamos falhar a nossa entrega. 83 00:08:48,360 --> 00:08:50,940 Tem que haver algo que podemos fazer. 84 00:08:51,030 --> 00:08:52,490 Não podemos desistir agora. 85 00:09:01,870 --> 00:09:05,460 Nubs! 86 00:09:08,250 --> 00:09:09,340 Nubs! 87 00:09:10,170 --> 00:09:11,340 Zeepohz. 88 00:09:11,420 --> 00:09:14,970 Nubs, eu sei que você quer ser adulto como o Zeepohz. 89 00:09:15,050 --> 00:09:17,010 Mas lembre-se do que o Mestre Yoda diz. 90 00:09:19,800 --> 00:09:22,390 Isso mesmo. "Tamanho não importa". 91 00:09:23,850 --> 00:09:26,350 Não importa se somos grandes ou pequenos. 92 00:09:26,440 --> 00:09:28,310 Não é isso que nos faz ser melhores. 93 00:09:28,400 --> 00:09:31,480 O que importa é o que está aqui. 94 00:09:33,780 --> 00:09:34,820 E aqui. 95 00:09:35,570 --> 00:09:37,200 Nubs. 96 00:09:44,410 --> 00:09:46,870 O que? O que você vê? 97 00:09:49,040 --> 00:09:51,790 Outra árvore 'waalax'. Você está certo, Nubs. 98 00:09:51,880 --> 00:09:55,420 Podemos usar as folhas como um trenó e puxar a cápsula de carga. 99 00:10:10,060 --> 00:10:13,480 Oh, espero que isso funcione mesmo. Esta é nossa última chance. 100 00:10:13,570 --> 00:10:14,860 Prontos para testar? 101 00:10:17,530 --> 00:10:18,820 Está funcionando. 102 00:10:18,900 --> 00:10:20,530 Não comemorem ainda, galera. 103 00:10:20,620 --> 00:10:22,030 Temos que nos apressar. Vamos. 104 00:10:24,450 --> 00:10:25,910 Ah, é uma pena. 105 00:10:26,000 --> 00:10:29,420 Parece que o Zeepohz e o NP-87 não vão conseguir. 106 00:10:29,500 --> 00:10:30,630 Hora de sair. 107 00:10:35,340 --> 00:10:37,010 Espere! Estamos aqui! 108 00:10:37,090 --> 00:10:39,470 Bem a tempo. 109 00:10:39,550 --> 00:10:42,430 Carreguem esta cápsula o mais rápido possível. 110 00:10:42,510 --> 00:10:45,850 Parece que vocês passsaram por muitos problemas para trazer isso aqui. 111 00:10:45,930 --> 00:10:50,020 Isso é dedicação de verdade. Eu gosto disso. 112 00:10:50,100 --> 00:10:54,860 Entrarei em contato em breve para outro trabalho em Tenoo. Bom trabalho. 113 00:10:55,940 --> 00:10:59,070 Hey, nós conseguimos, amigo. 114 00:11:03,070 --> 00:11:05,990 Nubs, chegamos aqui não porque você é adulto, 115 00:11:06,080 --> 00:11:08,410 ou grande e super forte como o Zeepohz. 116 00:11:08,500 --> 00:11:10,790 Mas por causa do seu grande coração e pensamento inteligente. 117 00:11:11,670 --> 00:11:14,250 O que realmente importa é quem você já é por dentro. 118 00:11:16,300 --> 00:11:20,050 Além disso, um dia você será grande como ele. 119 00:11:20,130 --> 00:11:22,890 Mas por agora, é importante aproveitar ser uma criança. 120 00:11:22,970 --> 00:11:26,760 Hey, um, lamento ter duvidado de vocês, crianças. 121 00:11:26,850 --> 00:11:29,180 Está tudo bem, NP. Estamos felizes por ter ajudado. 122 00:11:38,730 --> 00:11:40,320 O Zeepohz está certo. 123 00:11:40,400 --> 00:11:42,320 Você é um garoto fantástico, Nubs. 124 00:11:42,410 --> 00:11:45,030 E você será um adulto fantástico um dia. 125 00:11:46,200 --> 00:11:48,240 Só não cresça rápido demais, ouviu? 126 00:12:05,760 --> 00:12:08,470 Outra manhã tranquila em Kublop Springs. 127 00:12:08,560 --> 00:12:10,220 Cuidado! 128 00:12:10,310 --> 00:12:11,680 Hey! 129 00:12:11,770 --> 00:12:13,770 Uh-oh. 130 00:12:13,850 --> 00:12:15,650 Whoa! Cuidado. 131 00:12:17,110 --> 00:12:18,980 Volte aqui. 132 00:12:21,820 --> 00:12:23,950 Hey! Espere! Não vamos te machucar. 133 00:12:24,030 --> 00:12:25,070 Huh? 134 00:12:27,780 --> 00:12:30,750 Hey, Ansen. Está tudo bem? 135 00:12:31,410 --> 00:12:33,540 Oh, sim. 136 00:12:33,620 --> 00:12:38,130 Vocês viram um pequeno, uh, 'faloen hopper' a correr por aqui? 137 00:12:42,970 --> 00:12:44,550 Whoo-hoo! 138 00:12:45,130 --> 00:12:47,050 Finalmente. 139 00:12:47,140 --> 00:12:49,100 Eu tenho procurado esse bicho o dia todo. 140 00:12:49,180 --> 00:12:50,600 Vocês querem me dar uma ajuda? 141 00:12:50,680 --> 00:12:53,060 Absolutamente. Como podemos ajudar? 142 00:12:53,140 --> 00:12:56,350 Ok. Ao meu sinal, vocês os três levantem a banca. 143 00:12:56,440 --> 00:12:58,310 Então vamos encurralá-lo até esta armadilha. 144 00:12:58,400 --> 00:13:00,860 Vou usar a bola de fumaça para confundi-lo. Prontos? 145 00:13:01,440 --> 00:13:02,820 Isso não vai machucá-lo, vai? 146 00:13:02,900 --> 00:13:04,990 Não. É perfeitamente inofensivo. 147 00:13:05,070 --> 00:13:07,240 Você pode contar conosco, Ansen. 148 00:13:10,830 --> 00:13:13,250 Muito bem. Aqui vamos nós. 149 00:13:15,370 --> 00:13:16,540 Agora, levantem. 150 00:13:24,840 --> 00:13:26,760 Não, não. Não vá por aí. 151 00:13:26,840 --> 00:13:28,470 Aqui. Por aqui. 152 00:13:29,300 --> 00:13:30,640 Apanhei-te! 153 00:13:30,720 --> 00:13:33,060 E é assim que se faz. 154 00:13:33,140 --> 00:13:34,390 Obrigado aos três. 155 00:13:36,310 --> 00:13:38,900 Hey, Weebo. Encontrei o 'faloen hopper' do seu neto. 156 00:13:38,980 --> 00:13:41,110 Vou levá-lo para a fazenda assim que puder. 157 00:13:41,190 --> 00:13:42,530 Aw, você está bem. 158 00:13:42,610 --> 00:13:45,030 Vamos, pequenino. Hora de levá-lo de volta para casa. 159 00:13:45,110 --> 00:13:47,860 - Aw. Olhe para você. Ele é tão fofo. - Aw. Olhe para você. 160 00:13:47,950 --> 00:13:50,660 Bem, isso certamente é algo. 161 00:13:52,490 --> 00:13:56,500 O Ansen Strung afagando um bichinho fofo? 162 00:13:56,580 --> 00:13:58,170 Agora eu já vi de tudo. 163 00:13:58,250 --> 00:14:01,380 Nah. Não pode ser. Rhugo? 164 00:14:01,460 --> 00:14:02,840 Olá, velho amigo. 165 00:14:02,920 --> 00:14:06,590 Crianças, este é o Rhugo Tar, meu antigo parceiro de caça de recompensas. 166 00:14:06,670 --> 00:14:09,340 Oi. Eu sou Kai. Estes são a Lys e o Nubs. 167 00:14:09,430 --> 00:14:11,720 O que você está fazendo aqui em Tenoo? 168 00:14:11,800 --> 00:14:14,930 Eu estava atrás de um ladrão de naves estelares chamado Sty Trune. 169 00:14:15,020 --> 00:14:18,690 Ele é um sujeito ruim, do tipo muito escorregadio. 170 00:14:18,770 --> 00:14:22,310 Quase o capturei também, mas nossas naves ficaram danificados na batalha. 171 00:14:22,400 --> 00:14:24,070 Eu vim aqui para fazer reparos. 172 00:14:24,650 --> 00:14:28,240 Digamos que vai demorar um pouco para a minha nave ser consertada. 173 00:14:28,320 --> 00:14:30,200 Mas você tem uma nave, não tem? 174 00:14:30,280 --> 00:14:32,070 Claro que sim. 175 00:14:32,160 --> 00:14:35,330 Coloquei um rastreador na nave roubada que o Sty levou. 176 00:14:36,080 --> 00:14:40,290 Talvez você possa me ajudar a pegá-lo, assim como nos velhos tempos. 177 00:14:40,370 --> 00:14:43,290 Ou você está muito ocupado com alvos mais fáceis? 178 00:14:46,510 --> 00:14:50,800 Hey! Não há nada de fácil em rastrear criaturas. 179 00:14:50,890 --> 00:14:53,970 Sim. O Ansen é o melhor rastreador de Tenoo. 180 00:14:54,050 --> 00:14:56,140 Tenho a certeza que ele o pode ajudar a encontrar o Sty. 181 00:14:56,220 --> 00:14:58,600 Sim. o Ansen é o melhor. 182 00:14:58,680 --> 00:15:01,190 Essas crianças são sua torcida? 183 00:15:01,270 --> 00:15:03,440 Só porque agora eu rastreio criaturas 184 00:15:03,520 --> 00:15:06,150 não significa que não posso capturar recompensas como antes. 185 00:15:06,230 --> 00:15:07,690 Oh, a sério? 186 00:15:07,780 --> 00:15:10,530 Muito bem. Vou ajudar você a encontrar o Sty. 187 00:15:10,610 --> 00:15:13,030 Só para provar que sou tão bom quanto sempre fui. 188 00:15:13,120 --> 00:15:16,290 Nós também estamos dentro. Estamos sempre prontos a parar um ladrão. 189 00:15:16,370 --> 00:15:20,540 Depois que levarmos este carinha, usamos a minha nave e pegaremos o ladrão. 190 00:15:20,620 --> 00:15:22,210 Vamos lá. 191 00:15:32,550 --> 00:15:34,970 Aqui estamos nós. No planeta Aludia. 192 00:15:35,050 --> 00:15:38,270 Gostaria de saber se veremos algumas novas criaturas enquanto estamos aqui. 193 00:15:38,350 --> 00:15:41,440 Oh, isso seria divertido. 194 00:15:41,520 --> 00:15:45,020 Mas, uh, primeiro temos que achar o ladrão, é claro. 195 00:15:45,610 --> 00:15:49,030 Hmm. Ali está a nave que o Sty roubou. 196 00:15:49,110 --> 00:15:51,030 Ou o que sobrou dela pelo menos. 197 00:15:51,700 --> 00:15:55,160 Vai precisar de muitos reparos antes que possa voar novamente. 198 00:15:55,240 --> 00:15:58,160 Agora, eu só preciso encontrar aquele ladrão. 199 00:15:58,240 --> 00:16:01,370 Parece que ele não está mais por aqui. Me pergunto para onde ele foi. 200 00:16:01,460 --> 00:16:02,500 Eu trato disso. 201 00:16:03,580 --> 00:16:06,710 Se divertindo aí embaixo, Ansen? 202 00:16:07,380 --> 00:16:09,840 Huh? Para sua informação, 203 00:16:09,920 --> 00:16:13,930 a primeira coisa que faço quando estou rastreando uma criatura é procurar pegadas. 204 00:16:14,010 --> 00:16:16,430 Pensei em fazer o mesmo para esse ladrão. 205 00:16:16,510 --> 00:16:19,350 Você não encontrará nada em toda essa bagunça. 206 00:16:19,430 --> 00:16:22,890 Vou voar e olhar em volta. Vai ser mais rápido. 207 00:16:23,480 --> 00:16:27,690 "Vai ser mais rápido". Eu sei o que estou fazendo. Vou mostrar a ele. 208 00:16:27,770 --> 00:16:30,610 Vamos, crianças. Vamos continuar procurando pegadas. 209 00:16:42,580 --> 00:16:44,620 Pegadas do Sty. 210 00:16:44,710 --> 00:16:46,670 Ótimo trabalho, Nubs. 211 00:16:48,790 --> 00:16:51,300 Nada. Nenhum sinal do Sty. 212 00:16:51,880 --> 00:16:55,630 Ainda bem que Nubs encontrou isto. 213 00:16:57,010 --> 00:16:59,140 Sorte de principiantes. 214 00:16:59,220 --> 00:17:02,390 Oh, não. O rastreamento de criaturas venceu esta rodada. Admita. 215 00:17:02,470 --> 00:17:04,770 Eu as teria encontrado eventualmente. 216 00:17:04,850 --> 00:17:06,230 Uh-huh, claro. 217 00:17:06,310 --> 00:17:10,270 Você estaria vagando por aí como uma 'tooka' perdida sem nós. 218 00:17:10,360 --> 00:17:13,110 Vamos manter o foco, huh? 219 00:17:13,190 --> 00:17:16,570 Sim. Vamos seguir estas pegadas e encontrar o Sty. 220 00:17:24,040 --> 00:17:26,080 Você ouviu isso? 221 00:17:26,170 --> 00:17:27,880 Vamos. 222 00:17:27,960 --> 00:17:29,670 Vamos dar uma olhada mais de perto, huh? 223 00:17:29,750 --> 00:17:32,920 Só mais um pouquinho. 224 00:17:33,010 --> 00:17:35,720 Raios. 225 00:17:37,260 --> 00:17:39,010 É o Sty. Nós o encontramos. 226 00:17:41,310 --> 00:17:43,850 Muito bem. Eu digo que o devemos surpreender. 227 00:17:43,930 --> 00:17:45,560 Calma aí, parceiro. Surpreender? 228 00:17:45,640 --> 00:17:48,440 Ele está ali. Apenas o deixe comigo. 229 00:17:48,520 --> 00:17:50,310 Whoa, whoa, whoa, Rhugo. 230 00:17:50,400 --> 00:17:53,320 Mesmo que ele esteja preso, não o queremos assustar. 231 00:17:53,400 --> 00:17:54,570 Não sabemos o que ele fará. 232 00:17:54,650 --> 00:17:58,610 Sem ofensa, Ansen, mas o Sty não é uma criatura para rastrear. 233 00:17:58,700 --> 00:18:00,990 Esta é uma verdadeira recompensa. 234 00:18:01,080 --> 00:18:02,790 Vejam e aprendam, crianças. 235 00:18:04,160 --> 00:18:05,160 Te peguei, Sty. 236 00:18:05,250 --> 00:18:08,040 Rhugo Tar. 237 00:18:08,120 --> 00:18:10,790 Então era você chegando mais cedo. 238 00:18:10,880 --> 00:18:13,250 Demorou muito para você me encontrar. 239 00:18:13,340 --> 00:18:16,300 Você parece estar um pouco preso aí. 240 00:18:16,380 --> 00:18:20,470 Sim. Subi em uma árvore para ter uma visão melhor do terreno. 241 00:18:20,550 --> 00:18:22,810 Eu tive um pequeno acidente, só isso. 242 00:18:22,890 --> 00:18:25,100 Não se preocupe. Eu posso ajudar. 243 00:18:25,180 --> 00:18:27,940 Ha! Nem pensar. 244 00:18:28,020 --> 00:18:32,310 Vou roubar sua nave e voar para longe. 245 00:18:32,400 --> 00:18:33,520 Odeio dizer isso, 246 00:18:33,610 --> 00:18:36,440 mas você não vai roubar mais nenhuma nave hoje, Sty. 247 00:18:36,530 --> 00:18:38,860 A sério? Algemas? 248 00:18:38,950 --> 00:18:42,490 Estou de cabeça para baixo. Não posso fugir. 249 00:18:42,570 --> 00:18:44,160 Todo cuidado é pouco. 250 00:18:44,240 --> 00:18:46,040 Agora, vamos descer você... 251 00:18:48,330 --> 00:18:49,830 Ansen! O que? 252 00:18:52,290 --> 00:18:55,210 Huh? 253 00:18:57,670 --> 00:18:59,470 Indo a algum lugar? 254 00:18:59,550 --> 00:19:02,640 Bom trabalho, Rhugo. 255 00:19:02,720 --> 00:19:05,850 Ele estava obviamente atraindo você, esperando que você se aproximasse. 256 00:19:05,930 --> 00:19:07,640 Movimento clássico de uma criatura. 257 00:19:07,720 --> 00:19:11,350 "Movimento de criatura"? Pode parar com essa bobagem de rastreador de criaturas? 258 00:19:11,440 --> 00:19:13,940 Criatura, huh? 259 00:19:14,020 --> 00:19:17,530 Hey. Não o teríamos encontrado sem essa "bobagem". 260 00:19:17,610 --> 00:19:21,700 Sem chance! Aquilo é um raro 'porco trumble' Aludiano? 261 00:19:21,780 --> 00:19:23,530 É adorável! 262 00:19:23,620 --> 00:19:24,870 - Onde? - 'Porco trumble'? Onde? 263 00:19:24,950 --> 00:19:26,330 Onde? Eu preciso vê-lo. 264 00:19:27,330 --> 00:19:28,410 - Ha! Tolos. - Hey. 265 00:19:28,500 --> 00:19:29,710 - Huh? - Huh? 266 00:19:32,460 --> 00:19:34,920 Eu nunca deveria ter convidado você para essa caça de recompensas. 267 00:19:35,000 --> 00:19:36,130 Eu nunca deveria ter vindo. 268 00:19:36,210 --> 00:19:39,380 Que tal menos discussão e mais captura do ladrão? 269 00:19:43,720 --> 00:19:45,970 Nubs, preciso de um impulso. 270 00:19:50,640 --> 00:19:55,810 Afaste-se, Jedi. É hora de eu sair daqui. 271 00:19:55,900 --> 00:19:59,940 Não vai acontecer. Você nunca irá roubar a nave do Ansen, Sty. 272 00:20:00,030 --> 00:20:02,240 Eu o peguei! 273 00:20:02,320 --> 00:20:05,620 Oh, não. 274 00:20:05,700 --> 00:20:08,080 Ele é a minha recompensa. 275 00:20:10,750 --> 00:20:11,960 - Huh? Oh, não. - Huh? 276 00:20:12,040 --> 00:20:14,210 Obrigado pela nave. 277 00:20:15,080 --> 00:20:18,130 Melhor sorte da próxima vez, caçadores de recompensas. 278 00:20:18,210 --> 00:20:19,920 Bom trabalho, Ansen. 279 00:20:20,010 --> 00:20:21,970 Ele está fugindo, e é tudo sua culpa. 280 00:20:22,050 --> 00:20:24,680 Minha culpa? Você nunca o teria encontrado por conta própria. 281 00:20:24,760 --> 00:20:27,510 Onde está o... Isto é tudo personalizado. 282 00:20:27,600 --> 00:20:29,930 E como ele faz voar essa coisa? 283 00:20:30,020 --> 00:20:31,100 O que isso faz? 284 00:20:31,180 --> 00:20:33,770 Não! Essa música não. 285 00:20:36,940 --> 00:20:40,400 O Sty está prestes a voar para fora daqui e nos deixar abandonados. 286 00:20:40,480 --> 00:20:42,280 Vocês dois costumavam ser parceiros. 287 00:20:42,360 --> 00:20:45,360 Vocês precisam trabalhar juntos, não discutir. 288 00:20:50,200 --> 00:20:53,210 As crianças estão certas. Podemos pegá-lo se pararmos de brigar. 289 00:20:55,170 --> 00:20:57,630 Assim como nos velhos tempos? Certo? 290 00:20:57,710 --> 00:21:00,420 Certo. Assim como nos velhos tempos. 291 00:21:00,500 --> 00:21:02,090 Aqui vamos nós. Yeehaw! 292 00:21:02,170 --> 00:21:03,840 Ok. Vocês, crianças, esperem aqui. 293 00:21:03,920 --> 00:21:05,470 Precisaremos da vossa ajuda em um segundo. 294 00:21:08,100 --> 00:21:10,760 - O que devemos fazer, Ansen? - Vê aquela parte ali? 295 00:21:10,850 --> 00:21:12,680 Use sua corda de agarrar e puxe-a para fora. 296 00:21:12,770 --> 00:21:15,600 - Ele não voará para longe sem isso. - Deixe comigo. 297 00:21:26,950 --> 00:21:29,320 Não! Não, não, não, não, não! 298 00:21:29,410 --> 00:21:31,330 Vamos lá, seu pedaço de lixo! 299 00:21:31,410 --> 00:21:33,830 Agora, só precisamos tirá-lo de lá. 300 00:21:33,910 --> 00:21:36,670 E eu sei exatamente o que fazer. 301 00:21:37,210 --> 00:21:39,880 Uma bola de fumaça? Esperto. 302 00:21:39,960 --> 00:21:43,210 Nunca rastreie uma criatura, ou um ladrão, sem uma. 303 00:21:46,470 --> 00:21:48,890 Huh? Oh, não. 304 00:21:48,970 --> 00:21:50,050 Yeehaw! 305 00:21:50,640 --> 00:21:52,390 Nós o pegamos agora. 306 00:21:52,470 --> 00:21:54,680 Ok, crianças, bloqueiem sua saída. 307 00:21:54,770 --> 00:21:56,810 Assim como fizemos com o 'hopper' esta manhã. 308 00:21:56,890 --> 00:21:59,310 Deixe conosco, Ansen. 309 00:22:05,280 --> 00:22:07,950 D'oh! 310 00:22:08,030 --> 00:22:11,070 - Não tem para onde correr, ladrão. - Isso é o que você pensa! 311 00:22:11,160 --> 00:22:13,830 Acabou, Sty. 312 00:22:15,330 --> 00:22:16,870 Quer fazer as honras, velho amigo? 313 00:22:16,960 --> 00:22:20,330 Oh, uh, ele é a sua recompensa. Vá em frente. 314 00:22:20,420 --> 00:22:23,170 Não, sério, eu insisto. 315 00:22:25,260 --> 00:22:28,220 Vá em frente, melhor rastreador de Tenoo. 316 00:22:28,300 --> 00:22:31,850 Você não causará mais problemas na Orla Exterior, Sty. 317 00:22:33,140 --> 00:22:35,100 Bom trabalho, equipa. 318 00:22:36,560 --> 00:22:38,560 Bem, tudo está pronto para irmos. 319 00:22:38,640 --> 00:22:43,520 A nave que o Sty roubou está a ser reparada, e agora vou entregá-la. 320 00:22:45,570 --> 00:22:47,110 E obrigado, Ansen. 321 00:22:47,190 --> 00:22:50,820 Tenho que admitir, as habilidades de rastrear criaturas são muito úteis. 322 00:22:51,450 --> 00:22:54,370 Se você quiser me ajudar a encontrar outros ladrões, é só me avisar. 323 00:22:54,450 --> 00:22:58,160 E se você quiser se juntar a mim, bem, você sabe onde estarei. 324 00:22:58,250 --> 00:23:00,920 Talvez eu aceite sua oferta. 325 00:23:01,000 --> 00:23:02,790 Até à próxima vez, criançada. 326 00:23:03,380 --> 00:23:05,380 - Adeus! Até mais.. - Até à próxima, Rhugo! 327 00:23:09,300 --> 00:23:11,300 Vejo você por aí, velho amigo.25018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.