Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,920 --> 00:00:56,930
Ok, Nubs. Dirigimos
para o meio do nada,
2
00:00:57,010 --> 00:00:59,760
mas você ainda não me disse
o que estamos procurando.
3
00:01:06,480 --> 00:01:07,900
Uma árvore 'waalax'?
4
00:01:07,980 --> 00:01:10,270
E elas foram vistas
crescendo por aqui?
5
00:01:12,480 --> 00:01:16,990
Isto diz que suas folhas são enormes
e têm camadas grossas de cera.
6
00:01:17,070 --> 00:01:20,410
Algumas pessoas até as usam como
trenós para mover coisas pesadas.
7
00:01:20,490 --> 00:01:21,870
Whoa.
8
00:01:31,540 --> 00:01:32,590
Eu vou pegar.
9
00:01:36,550 --> 00:01:39,220
Algo errado, Nubs?
10
00:01:42,510 --> 00:01:45,270
Entendo.
Você gostaria de ser adulto.
11
00:01:45,350 --> 00:01:47,810
Mas você é ótimo do jeito
que você é agora.
12
00:01:47,890 --> 00:01:51,150
Você é gentil, e você sabe muito
sobre a natureza.
13
00:01:51,230 --> 00:01:53,320
E...
14
00:01:53,400 --> 00:01:55,280
Aquela nave.
Está com problemas.
15
00:01:55,360 --> 00:01:57,150
Eles podem precisar de ajuda.
16
00:02:03,580 --> 00:02:07,250
Vamos aceitar o trabalho
porque é fácil, NP-87.
17
00:02:07,330 --> 00:02:09,870
Vai ser ótimo, NP-87.
18
00:02:09,960 --> 00:02:13,420
Agora nunca faremos
nossa entrega a tempo.
19
00:02:13,500 --> 00:02:15,420
Olá.
20
00:02:15,510 --> 00:02:16,510
Você precisa de ajuda?
21
00:02:16,590 --> 00:02:21,220
Oh. Uh, oi, um, Jedi.
22
00:02:21,300 --> 00:02:24,470
Ficamos sem combustível e, bem,
você pode ver o que aconteceu.
23
00:02:24,560 --> 00:02:25,640
Aprecio a oferta,
24
00:02:25,720 --> 00:02:29,310
mas acho que não há muito que
vocês possam fazer para nos ajudar.
25
00:02:29,390 --> 00:02:31,940
Nós? Quem mais está aqui?
26
00:02:36,030 --> 00:02:38,900
Nubs. É uma Pooba adulto.
27
00:03:08,680 --> 00:03:09,770
Zeepohz.
28
00:03:09,850 --> 00:03:11,900
Oi, Zeepohz. Eu sou a Lys.
29
00:03:11,980 --> 00:03:14,270
É ótimo conhecer outro Pooba
como o Nubs.
30
00:03:16,610 --> 00:03:19,240
Ele é o Zeepohz, eu sou o NP-87.
Você entendeu.
31
00:03:19,320 --> 00:03:21,070
Estamos diante de um
verdadeiro enigma aqui.
32
00:03:21,150 --> 00:03:24,240
Nossa nave quebrou, então temos que
encontrar uma nova forma
33
00:03:24,320 --> 00:03:28,240
para levar esta cápsula de carga
para Kublop Springs até hoje à noite.
34
00:03:29,450 --> 00:03:31,040
Sim. Podemos ajudar.
35
00:03:31,120 --> 00:03:33,960
Se alguém conhece bem esta floresta,
esse alguém é o Nubs.
36
00:03:36,540 --> 00:03:39,460
Hmm. Parece que sua cápsula
de carga tem repulsores,
37
00:03:39,550 --> 00:03:41,760
então podemos engatá-la
em um dos nossos 'speeders'.
38
00:03:41,840 --> 00:03:43,260
Huh.
39
00:03:43,340 --> 00:03:45,050
Não é uma má ideia, garota.
40
00:03:45,140 --> 00:03:48,310
Ok, é melhor continuarmos se
quisermos chegar lá esta noite.
41
00:03:48,390 --> 00:03:50,180
Você sabe o que fazer, Zeepohz.
42
00:04:07,910 --> 00:04:11,200
Huh. Você estava certa, Lys.
O Nubs realmente conhece este lugar...
43
00:04:13,460 --> 00:04:14,460
'Ganguls'?
44
00:04:16,080 --> 00:04:19,210
Eles devem estar viajando e pensaram
que estávamos tentando incomodá-los.
45
00:04:56,540 --> 00:04:57,830
Pergunta. Como sabemos
46
00:04:57,920 --> 00:05:00,460
que não haverão mais dessas criaturas
ao longo do caminho?
47
00:05:00,550 --> 00:05:03,800
Nubs, ele tem razão.
Talvez devêssemos achar outra rota.
48
00:05:17,730 --> 00:05:20,820
Nubs, você está imaginando
ser adulto como o Zeepohz?
49
00:05:22,860 --> 00:05:25,820
Ele é incrível, mas você também.
50
00:05:25,900 --> 00:05:28,280
Você nos encontrou esse novo caminho
para Kublop Springs.
51
00:05:28,360 --> 00:05:29,820
Cuidado!
52
00:05:30,530 --> 00:05:31,870
Whoa!
53
00:05:33,540 --> 00:05:35,910
Ótimo.
Não há como contornar aquilo.
54
00:05:38,750 --> 00:05:41,540
Zeepohz, Big Z, amigo.
55
00:05:41,630 --> 00:05:44,920
Eu sei que você é forte, mas não é
forte o suficiente para levantar aquilo.
56
00:05:46,010 --> 00:05:49,180
O Nubs pode ajudar. Dois Poobas
são mais fortes do que um.
57
00:06:02,980 --> 00:06:04,480
Nubs, precisa de ajuda?
58
00:06:14,950 --> 00:06:16,540
Galera protejam-se!
59
00:06:27,170 --> 00:06:29,510
Estão todos bem?
60
00:06:29,590 --> 00:06:31,840
Fantástico.
61
00:06:32,430 --> 00:06:35,850
Agora, estamos presos,
tudo graças ao pequeno bola de pelo.
62
00:06:43,230 --> 00:06:45,480
Sim, Nubs.
Você fez o seu melhor.
63
00:06:48,360 --> 00:06:50,410
Vamos encontrar uma saída daqui.
64
00:06:55,240 --> 00:06:56,580
Essa é uma ótima ideia.
65
00:06:56,660 --> 00:06:59,370
Não podemos seguir em frente
e não podemos voltar.
66
00:06:59,460 --> 00:07:02,630
Mas podemos subir.
67
00:07:03,210 --> 00:07:05,630
Huh. O que...
68
00:07:28,820 --> 00:07:31,280
Oh, isto não é nada humilhante.
69
00:07:32,740 --> 00:07:34,950
Nenhuma palavra sobre isto a ninguém.
70
00:07:39,450 --> 00:07:40,540
Eu vejo naves estelares.
71
00:07:40,620 --> 00:07:43,250
Isso significa que Kublop Springs
fica logo ali.
72
00:07:44,750 --> 00:07:46,880
Talvez consigamos mesmo.
73
00:07:51,590 --> 00:07:54,470
Está com sede, huh?
74
00:07:54,550 --> 00:07:57,220
Seja rápido.
Estamos com pouco tempo.
75
00:08:01,770 --> 00:08:04,020
Podemos ter encontrado
alguns obstáculos,
76
00:08:04,100 --> 00:08:06,360
mas parece que nós realmente
vamos conseguir.
77
00:08:14,360 --> 00:08:17,280
Não! Zeepohz, ajude!
78
00:08:26,170 --> 00:08:27,170
Zeepohz!
79
00:08:40,810 --> 00:08:42,930
Os repulsores estão quebrados?
80
00:08:43,020 --> 00:08:44,140
Oh, ótimo.
81
00:08:44,230 --> 00:08:46,520
Como vamos chegar
a Kublop Springs agora?
82
00:08:46,600 --> 00:08:48,270
Vamos falhar a nossa entrega.
83
00:08:48,360 --> 00:08:50,940
Tem que haver algo que podemos fazer.
84
00:08:51,030 --> 00:08:52,490
Não podemos desistir agora.
85
00:09:01,870 --> 00:09:05,460
Nubs!
86
00:09:08,250 --> 00:09:09,340
Nubs!
87
00:09:10,170 --> 00:09:11,340
Zeepohz.
88
00:09:11,420 --> 00:09:14,970
Nubs, eu sei que você quer
ser adulto como o Zeepohz.
89
00:09:15,050 --> 00:09:17,010
Mas lembre-se do que o Mestre Yoda diz.
90
00:09:19,800 --> 00:09:22,390
Isso mesmo.
"Tamanho não importa".
91
00:09:23,850 --> 00:09:26,350
Não importa se somos
grandes ou pequenos.
92
00:09:26,440 --> 00:09:28,310
Não é isso que nos faz ser melhores.
93
00:09:28,400 --> 00:09:31,480
O que importa é o que está aqui.
94
00:09:33,780 --> 00:09:34,820
E aqui.
95
00:09:35,570 --> 00:09:37,200
Nubs.
96
00:09:44,410 --> 00:09:46,870
O que? O que você vê?
97
00:09:49,040 --> 00:09:51,790
Outra árvore 'waalax'.
Você está certo, Nubs.
98
00:09:51,880 --> 00:09:55,420
Podemos usar as folhas como um trenó
e puxar a cápsula de carga.
99
00:10:10,060 --> 00:10:13,480
Oh, espero que isso funcione mesmo.
Esta é nossa última chance.
100
00:10:13,570 --> 00:10:14,860
Prontos para testar?
101
00:10:17,530 --> 00:10:18,820
Está funcionando.
102
00:10:18,900 --> 00:10:20,530
Não comemorem ainda, galera.
103
00:10:20,620 --> 00:10:22,030
Temos que nos apressar.
Vamos.
104
00:10:24,450 --> 00:10:25,910
Ah, é uma pena.
105
00:10:26,000 --> 00:10:29,420
Parece que o Zeepohz e o NP-87
não vão conseguir.
106
00:10:29,500 --> 00:10:30,630
Hora de sair.
107
00:10:35,340 --> 00:10:37,010
Espere! Estamos aqui!
108
00:10:37,090 --> 00:10:39,470
Bem a tempo.
109
00:10:39,550 --> 00:10:42,430
Carreguem esta cápsula
o mais rápido possível.
110
00:10:42,510 --> 00:10:45,850
Parece que vocês passsaram por muitos
problemas para trazer isso aqui.
111
00:10:45,930 --> 00:10:50,020
Isso é dedicação de verdade.
Eu gosto disso.
112
00:10:50,100 --> 00:10:54,860
Entrarei em contato em breve para
outro trabalho em Tenoo. Bom trabalho.
113
00:10:55,940 --> 00:10:59,070
Hey, nós conseguimos, amigo.
114
00:11:03,070 --> 00:11:05,990
Nubs, chegamos aqui não
porque você é adulto,
115
00:11:06,080 --> 00:11:08,410
ou grande e super forte
como o Zeepohz.
116
00:11:08,500 --> 00:11:10,790
Mas por causa do seu grande coração
e pensamento inteligente.
117
00:11:11,670 --> 00:11:14,250
O que realmente importa
é quem você já é por dentro.
118
00:11:16,300 --> 00:11:20,050
Além disso,
um dia você será grande como ele.
119
00:11:20,130 --> 00:11:22,890
Mas por agora,
é importante aproveitar ser uma criança.
120
00:11:22,970 --> 00:11:26,760
Hey, um,
lamento ter duvidado de vocês, crianças.
121
00:11:26,850 --> 00:11:29,180
Está tudo bem, NP.
Estamos felizes por ter ajudado.
122
00:11:38,730 --> 00:11:40,320
O Zeepohz está certo.
123
00:11:40,400 --> 00:11:42,320
Você é um garoto fantástico, Nubs.
124
00:11:42,410 --> 00:11:45,030
E você será
um adulto fantástico um dia.
125
00:11:46,200 --> 00:11:48,240
Só não cresça rápido demais, ouviu?
126
00:12:05,760 --> 00:12:08,470
Outra manhã tranquila
em Kublop Springs.
127
00:12:08,560 --> 00:12:10,220
Cuidado!
128
00:12:10,310 --> 00:12:11,680
Hey!
129
00:12:11,770 --> 00:12:13,770
Uh-oh.
130
00:12:13,850 --> 00:12:15,650
Whoa! Cuidado.
131
00:12:17,110 --> 00:12:18,980
Volte aqui.
132
00:12:21,820 --> 00:12:23,950
Hey! Espere!
Não vamos te machucar.
133
00:12:24,030 --> 00:12:25,070
Huh?
134
00:12:27,780 --> 00:12:30,750
Hey, Ansen.
Está tudo bem?
135
00:12:31,410 --> 00:12:33,540
Oh, sim.
136
00:12:33,620 --> 00:12:38,130
Vocês viram um pequeno, uh,
'faloen hopper' a correr por aqui?
137
00:12:42,970 --> 00:12:44,550
Whoo-hoo!
138
00:12:45,130 --> 00:12:47,050
Finalmente.
139
00:12:47,140 --> 00:12:49,100
Eu tenho procurado
esse bicho o dia todo.
140
00:12:49,180 --> 00:12:50,600
Vocês querem me dar uma ajuda?
141
00:12:50,680 --> 00:12:53,060
Absolutamente.
Como podemos ajudar?
142
00:12:53,140 --> 00:12:56,350
Ok. Ao meu sinal,
vocês os três levantem a banca.
143
00:12:56,440 --> 00:12:58,310
Então vamos encurralá-lo
até esta armadilha.
144
00:12:58,400 --> 00:13:00,860
Vou usar a bola de fumaça
para confundi-lo. Prontos?
145
00:13:01,440 --> 00:13:02,820
Isso não vai machucá-lo, vai?
146
00:13:02,900 --> 00:13:04,990
Não. É perfeitamente inofensivo.
147
00:13:05,070 --> 00:13:07,240
Você pode contar conosco, Ansen.
148
00:13:10,830 --> 00:13:13,250
Muito bem.
Aqui vamos nós.
149
00:13:15,370 --> 00:13:16,540
Agora, levantem.
150
00:13:24,840 --> 00:13:26,760
Não, não.
Não vá por aí.
151
00:13:26,840 --> 00:13:28,470
Aqui. Por aqui.
152
00:13:29,300 --> 00:13:30,640
Apanhei-te!
153
00:13:30,720 --> 00:13:33,060
E é assim que se faz.
154
00:13:33,140 --> 00:13:34,390
Obrigado aos três.
155
00:13:36,310 --> 00:13:38,900
Hey, Weebo. Encontrei o
'faloen hopper' do seu neto.
156
00:13:38,980 --> 00:13:41,110
Vou levá-lo para a fazenda
assim que puder.
157
00:13:41,190 --> 00:13:42,530
Aw, você está bem.
158
00:13:42,610 --> 00:13:45,030
Vamos, pequenino.
Hora de levá-lo de volta para casa.
159
00:13:45,110 --> 00:13:47,860
- Aw. Olhe para você. Ele é tão fofo.
- Aw. Olhe para você.
160
00:13:47,950 --> 00:13:50,660
Bem, isso certamente é algo.
161
00:13:52,490 --> 00:13:56,500
O Ansen Strung afagando
um bichinho fofo?
162
00:13:56,580 --> 00:13:58,170
Agora eu já vi de tudo.
163
00:13:58,250 --> 00:14:01,380
Nah. Não pode ser.
Rhugo?
164
00:14:01,460 --> 00:14:02,840
Olá, velho amigo.
165
00:14:02,920 --> 00:14:06,590
Crianças, este é o Rhugo Tar,
meu antigo parceiro de caça de recompensas.
166
00:14:06,670 --> 00:14:09,340
Oi. Eu sou Kai.
Estes são a Lys e o Nubs.
167
00:14:09,430 --> 00:14:11,720
O que você está fazendo aqui em Tenoo?
168
00:14:11,800 --> 00:14:14,930
Eu estava atrás de um ladrão de
naves estelares chamado Sty Trune.
169
00:14:15,020 --> 00:14:18,690
Ele é um sujeito ruim,
do tipo muito escorregadio.
170
00:14:18,770 --> 00:14:22,310
Quase o capturei também, mas nossas
naves ficaram danificados na batalha.
171
00:14:22,400 --> 00:14:24,070
Eu vim aqui para fazer reparos.
172
00:14:24,650 --> 00:14:28,240
Digamos que vai demorar um pouco
para a minha nave ser consertada.
173
00:14:28,320 --> 00:14:30,200
Mas você tem uma nave, não tem?
174
00:14:30,280 --> 00:14:32,070
Claro que sim.
175
00:14:32,160 --> 00:14:35,330
Coloquei um rastreador na nave roubada
que o Sty levou.
176
00:14:36,080 --> 00:14:40,290
Talvez você possa me ajudar a pegá-lo,
assim como nos velhos tempos.
177
00:14:40,370 --> 00:14:43,290
Ou você está muito ocupado
com alvos mais fáceis?
178
00:14:46,510 --> 00:14:50,800
Hey! Não há nada de fácil
em rastrear criaturas.
179
00:14:50,890 --> 00:14:53,970
Sim. O Ansen é o melhor
rastreador de Tenoo.
180
00:14:54,050 --> 00:14:56,140
Tenho a certeza que ele o pode
ajudar a encontrar o Sty.
181
00:14:56,220 --> 00:14:58,600
Sim. o Ansen é o melhor.
182
00:14:58,680 --> 00:15:01,190
Essas crianças são sua torcida?
183
00:15:01,270 --> 00:15:03,440
Só porque agora eu rastreio criaturas
184
00:15:03,520 --> 00:15:06,150
não significa que não posso capturar
recompensas como antes.
185
00:15:06,230 --> 00:15:07,690
Oh, a sério?
186
00:15:07,780 --> 00:15:10,530
Muito bem.
Vou ajudar você a encontrar o Sty.
187
00:15:10,610 --> 00:15:13,030
Só para provar que sou tão bom
quanto sempre fui.
188
00:15:13,120 --> 00:15:16,290
Nós também estamos dentro.
Estamos sempre prontos a parar um ladrão.
189
00:15:16,370 --> 00:15:20,540
Depois que levarmos este carinha,
usamos a minha nave e pegaremos o ladrão.
190
00:15:20,620 --> 00:15:22,210
Vamos lá.
191
00:15:32,550 --> 00:15:34,970
Aqui estamos nós.
No planeta Aludia.
192
00:15:35,050 --> 00:15:38,270
Gostaria de saber se veremos algumas
novas criaturas enquanto estamos aqui.
193
00:15:38,350 --> 00:15:41,440
Oh, isso seria divertido.
194
00:15:41,520 --> 00:15:45,020
Mas, uh, primeiro temos que
achar o ladrão, é claro.
195
00:15:45,610 --> 00:15:49,030
Hmm. Ali está a nave que o Sty roubou.
196
00:15:49,110 --> 00:15:51,030
Ou o que sobrou dela pelo menos.
197
00:15:51,700 --> 00:15:55,160
Vai precisar de muitos reparos
antes que possa voar novamente.
198
00:15:55,240 --> 00:15:58,160
Agora, eu só preciso encontrar
aquele ladrão.
199
00:15:58,240 --> 00:16:01,370
Parece que ele não está mais por aqui.
Me pergunto para onde ele foi.
200
00:16:01,460 --> 00:16:02,500
Eu trato disso.
201
00:16:03,580 --> 00:16:06,710
Se divertindo aí embaixo, Ansen?
202
00:16:07,380 --> 00:16:09,840
Huh? Para sua informação,
203
00:16:09,920 --> 00:16:13,930
a primeira coisa que faço quando estou
rastreando uma criatura é procurar pegadas.
204
00:16:14,010 --> 00:16:16,430
Pensei em fazer o mesmo
para esse ladrão.
205
00:16:16,510 --> 00:16:19,350
Você não encontrará nada
em toda essa bagunça.
206
00:16:19,430 --> 00:16:22,890
Vou voar e olhar em volta.
Vai ser mais rápido.
207
00:16:23,480 --> 00:16:27,690
"Vai ser mais rápido". Eu sei o que
estou fazendo. Vou mostrar a ele.
208
00:16:27,770 --> 00:16:30,610
Vamos, crianças.
Vamos continuar procurando pegadas.
209
00:16:42,580 --> 00:16:44,620
Pegadas do Sty.
210
00:16:44,710 --> 00:16:46,670
Ótimo trabalho, Nubs.
211
00:16:48,790 --> 00:16:51,300
Nada. Nenhum sinal do Sty.
212
00:16:51,880 --> 00:16:55,630
Ainda bem que Nubs encontrou isto.
213
00:16:57,010 --> 00:16:59,140
Sorte de principiantes.
214
00:16:59,220 --> 00:17:02,390
Oh, não. O rastreamento de criaturas
venceu esta rodada. Admita.
215
00:17:02,470 --> 00:17:04,770
Eu as teria encontrado eventualmente.
216
00:17:04,850 --> 00:17:06,230
Uh-huh, claro.
217
00:17:06,310 --> 00:17:10,270
Você estaria vagando por aí como
uma 'tooka' perdida sem nós.
218
00:17:10,360 --> 00:17:13,110
Vamos manter o foco, huh?
219
00:17:13,190 --> 00:17:16,570
Sim. Vamos seguir estas pegadas
e encontrar o Sty.
220
00:17:24,040 --> 00:17:26,080
Você ouviu isso?
221
00:17:26,170 --> 00:17:27,880
Vamos.
222
00:17:27,960 --> 00:17:29,670
Vamos dar uma olhada
mais de perto, huh?
223
00:17:29,750 --> 00:17:32,920
Só mais um pouquinho.
224
00:17:33,010 --> 00:17:35,720
Raios.
225
00:17:37,260 --> 00:17:39,010
É o Sty.
Nós o encontramos.
226
00:17:41,310 --> 00:17:43,850
Muito bem.
Eu digo que o devemos surpreender.
227
00:17:43,930 --> 00:17:45,560
Calma aí, parceiro.
Surpreender?
228
00:17:45,640 --> 00:17:48,440
Ele está ali.
Apenas o deixe comigo.
229
00:17:48,520 --> 00:17:50,310
Whoa, whoa, whoa, Rhugo.
230
00:17:50,400 --> 00:17:53,320
Mesmo que ele esteja preso,
não o queremos assustar.
231
00:17:53,400 --> 00:17:54,570
Não sabemos o que ele fará.
232
00:17:54,650 --> 00:17:58,610
Sem ofensa, Ansen, mas o Sty
não é uma criatura para rastrear.
233
00:17:58,700 --> 00:18:00,990
Esta é uma verdadeira recompensa.
234
00:18:01,080 --> 00:18:02,790
Vejam e aprendam, crianças.
235
00:18:04,160 --> 00:18:05,160
Te peguei, Sty.
236
00:18:05,250 --> 00:18:08,040
Rhugo Tar.
237
00:18:08,120 --> 00:18:10,790
Então era você chegando mais cedo.
238
00:18:10,880 --> 00:18:13,250
Demorou muito para você me encontrar.
239
00:18:13,340 --> 00:18:16,300
Você parece estar um pouco preso aí.
240
00:18:16,380 --> 00:18:20,470
Sim. Subi em uma árvore
para ter uma visão melhor do terreno.
241
00:18:20,550 --> 00:18:22,810
Eu tive um pequeno acidente,
só isso.
242
00:18:22,890 --> 00:18:25,100
Não se preocupe.
Eu posso ajudar.
243
00:18:25,180 --> 00:18:27,940
Ha! Nem pensar.
244
00:18:28,020 --> 00:18:32,310
Vou roubar sua nave e voar para longe.
245
00:18:32,400 --> 00:18:33,520
Odeio dizer isso,
246
00:18:33,610 --> 00:18:36,440
mas você não vai roubar
mais nenhuma nave hoje, Sty.
247
00:18:36,530 --> 00:18:38,860
A sério? Algemas?
248
00:18:38,950 --> 00:18:42,490
Estou de cabeça para baixo.
Não posso fugir.
249
00:18:42,570 --> 00:18:44,160
Todo cuidado é pouco.
250
00:18:44,240 --> 00:18:46,040
Agora, vamos descer você...
251
00:18:48,330 --> 00:18:49,830
Ansen! O que?
252
00:18:52,290 --> 00:18:55,210
Huh?
253
00:18:57,670 --> 00:18:59,470
Indo a algum lugar?
254
00:18:59,550 --> 00:19:02,640
Bom trabalho, Rhugo.
255
00:19:02,720 --> 00:19:05,850
Ele estava obviamente atraindo você,
esperando que você se aproximasse.
256
00:19:05,930 --> 00:19:07,640
Movimento clássico de uma criatura.
257
00:19:07,720 --> 00:19:11,350
"Movimento de criatura"? Pode parar com
essa bobagem de rastreador de criaturas?
258
00:19:11,440 --> 00:19:13,940
Criatura, huh?
259
00:19:14,020 --> 00:19:17,530
Hey. Não o teríamos encontrado
sem essa "bobagem".
260
00:19:17,610 --> 00:19:21,700
Sem chance! Aquilo é um raro
'porco trumble' Aludiano?
261
00:19:21,780 --> 00:19:23,530
É adorável!
262
00:19:23,620 --> 00:19:24,870
- Onde?
- 'Porco trumble'? Onde?
263
00:19:24,950 --> 00:19:26,330
Onde? Eu preciso vê-lo.
264
00:19:27,330 --> 00:19:28,410
- Ha! Tolos.
- Hey.
265
00:19:28,500 --> 00:19:29,710
- Huh?
- Huh?
266
00:19:32,460 --> 00:19:34,920
Eu nunca deveria ter convidado você
para essa caça de recompensas.
267
00:19:35,000 --> 00:19:36,130
Eu nunca deveria ter vindo.
268
00:19:36,210 --> 00:19:39,380
Que tal menos discussão
e mais captura do ladrão?
269
00:19:43,720 --> 00:19:45,970
Nubs, preciso de um impulso.
270
00:19:50,640 --> 00:19:55,810
Afaste-se, Jedi.
É hora de eu sair daqui.
271
00:19:55,900 --> 00:19:59,940
Não vai acontecer. Você nunca irá
roubar a nave do Ansen, Sty.
272
00:20:00,030 --> 00:20:02,240
Eu o peguei!
273
00:20:02,320 --> 00:20:05,620
Oh, não.
274
00:20:05,700 --> 00:20:08,080
Ele é a minha recompensa.
275
00:20:10,750 --> 00:20:11,960
- Huh? Oh, não.
- Huh?
276
00:20:12,040 --> 00:20:14,210
Obrigado pela nave.
277
00:20:15,080 --> 00:20:18,130
Melhor sorte da próxima vez,
caçadores de recompensas.
278
00:20:18,210 --> 00:20:19,920
Bom trabalho, Ansen.
279
00:20:20,010 --> 00:20:21,970
Ele está fugindo,
e é tudo sua culpa.
280
00:20:22,050 --> 00:20:24,680
Minha culpa? Você nunca o teria
encontrado por conta própria.
281
00:20:24,760 --> 00:20:27,510
Onde está o...
Isto é tudo personalizado.
282
00:20:27,600 --> 00:20:29,930
E como ele faz voar essa coisa?
283
00:20:30,020 --> 00:20:31,100
O que isso faz?
284
00:20:31,180 --> 00:20:33,770
Não! Essa música não.
285
00:20:36,940 --> 00:20:40,400
O Sty está prestes a voar para fora daqui
e nos deixar abandonados.
286
00:20:40,480 --> 00:20:42,280
Vocês dois costumavam ser parceiros.
287
00:20:42,360 --> 00:20:45,360
Vocês precisam trabalhar juntos,
não discutir.
288
00:20:50,200 --> 00:20:53,210
As crianças estão certas.
Podemos pegá-lo se pararmos de brigar.
289
00:20:55,170 --> 00:20:57,630
Assim como nos velhos tempos?
Certo?
290
00:20:57,710 --> 00:21:00,420
Certo.
Assim como nos velhos tempos.
291
00:21:00,500 --> 00:21:02,090
Aqui vamos nós. Yeehaw!
292
00:21:02,170 --> 00:21:03,840
Ok. Vocês, crianças, esperem aqui.
293
00:21:03,920 --> 00:21:05,470
Precisaremos da vossa ajuda
em um segundo.
294
00:21:08,100 --> 00:21:10,760
- O que devemos fazer, Ansen?
- Vê aquela parte ali?
295
00:21:10,850 --> 00:21:12,680
Use sua corda de agarrar
e puxe-a para fora.
296
00:21:12,770 --> 00:21:15,600
- Ele não voará para longe sem isso.
- Deixe comigo.
297
00:21:26,950 --> 00:21:29,320
Não! Não, não, não, não, não!
298
00:21:29,410 --> 00:21:31,330
Vamos lá, seu pedaço de lixo!
299
00:21:31,410 --> 00:21:33,830
Agora, só precisamos tirá-lo de lá.
300
00:21:33,910 --> 00:21:36,670
E eu sei exatamente o que fazer.
301
00:21:37,210 --> 00:21:39,880
Uma bola de fumaça? Esperto.
302
00:21:39,960 --> 00:21:43,210
Nunca rastreie uma criatura,
ou um ladrão, sem uma.
303
00:21:46,470 --> 00:21:48,890
Huh? Oh, não.
304
00:21:48,970 --> 00:21:50,050
Yeehaw!
305
00:21:50,640 --> 00:21:52,390
Nós o pegamos agora.
306
00:21:52,470 --> 00:21:54,680
Ok, crianças,
bloqueiem sua saída.
307
00:21:54,770 --> 00:21:56,810
Assim como fizemos com
o 'hopper' esta manhã.
308
00:21:56,890 --> 00:21:59,310
Deixe conosco, Ansen.
309
00:22:05,280 --> 00:22:07,950
D'oh!
310
00:22:08,030 --> 00:22:11,070
- Não tem para onde correr, ladrão.
- Isso é o que você pensa!
311
00:22:11,160 --> 00:22:13,830
Acabou, Sty.
312
00:22:15,330 --> 00:22:16,870
Quer fazer as honras, velho amigo?
313
00:22:16,960 --> 00:22:20,330
Oh, uh, ele é a sua recompensa.
Vá em frente.
314
00:22:20,420 --> 00:22:23,170
Não, sério, eu insisto.
315
00:22:25,260 --> 00:22:28,220
Vá em frente,
melhor rastreador de Tenoo.
316
00:22:28,300 --> 00:22:31,850
Você não causará mais problemas
na Orla Exterior, Sty.
317
00:22:33,140 --> 00:22:35,100
Bom trabalho, equipa.
318
00:22:36,560 --> 00:22:38,560
Bem, tudo está pronto para irmos.
319
00:22:38,640 --> 00:22:43,520
A nave que o Sty roubou está a ser
reparada, e agora vou entregá-la.
320
00:22:45,570 --> 00:22:47,110
E obrigado, Ansen.
321
00:22:47,190 --> 00:22:50,820
Tenho que admitir, as habilidades de
rastrear criaturas são muito úteis.
322
00:22:51,450 --> 00:22:54,370
Se você quiser me ajudar a encontrar
outros ladrões, é só me avisar.
323
00:22:54,450 --> 00:22:58,160
E se você quiser se juntar a mim,
bem, você sabe onde estarei.
324
00:22:58,250 --> 00:23:00,920
Talvez eu aceite sua oferta.
325
00:23:01,000 --> 00:23:02,790
Até à próxima vez, criançada.
326
00:23:03,380 --> 00:23:05,380
- Adeus! Até mais..
- Até à próxima, Rhugo!
327
00:23:09,300 --> 00:23:11,300
Vejo você por aí, velho amigo.25018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.