Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,460 --> 00:00:51,050
Por aqui.
2
00:00:53,170 --> 00:00:57,140
Draiven Bosh. Colecionador.
Aventureiro. De volta a Tenoo.
3
00:00:57,220 --> 00:00:58,550
Hmm?
4
00:00:58,640 --> 00:01:00,760
Shoo, shoo, shoo, shoo.
5
00:01:04,060 --> 00:01:05,560
Eu desprezo estar ao ar livre.
6
00:01:05,640 --> 00:01:10,020
Por que você nos trouxe
para o meio da floresta, K-2PL?
7
00:01:10,110 --> 00:01:13,900
Este caminho era necessário, senhor.
Para evitar os Jedi.
8
00:01:13,990 --> 00:01:19,620
A única coisa que desprezo mais que
o ar livre são aquelas crianças Jedi.
9
00:01:19,700 --> 00:01:23,540
Mmm, caminhar me deixa com fome.
10
00:01:23,620 --> 00:01:25,000
Ainda bem que eu trouxe isso.
11
00:01:26,460 --> 00:01:29,460
Mmm. Mmm, tão bom.
12
00:01:31,210 --> 00:01:34,010
Muito melhor.
13
00:01:34,090 --> 00:01:37,300
Estamos perto, K-P?
Devemos capturar aquela criatura.
14
00:01:37,380 --> 00:01:39,140
Uma vez que fizer parte da minha coleção,
15
00:01:39,220 --> 00:01:43,140
as pessoas virão de toda
a galáxia para a ver
16
00:01:43,220 --> 00:01:45,640
e pagarão generosamente
para fazê-lo.
17
00:01:45,730 --> 00:01:48,480
Eu vou... Inseto!
K-P, ajude!
18
00:01:51,820 --> 00:01:54,070
Senhor!
19
00:01:54,820 --> 00:01:56,690
Sr. Draiven? Senhor?
20
00:01:56,780 --> 00:01:58,660
Oh, céus. Oh, céus.
21
00:01:58,740 --> 00:02:00,660
Vou o encontrar, Sr. Draiven.
22
00:02:00,740 --> 00:02:03,030
De alguma forma.
23
00:02:06,250 --> 00:02:09,460
Neblina, neblina, mais neblina.
24
00:02:09,540 --> 00:02:12,380
Lys, eu sei que você queria ver
algumas novas criaturas hoje,
25
00:02:12,460 --> 00:02:15,210
mas eu não consigo ver nada além de...
26
00:02:16,550 --> 00:02:18,930
Nubs.
27
00:02:19,010 --> 00:02:23,930
Hey. Você está bem, amigo?
28
00:02:24,010 --> 00:02:26,060
Eu sei que a neblina pode ser
um pouco assustadora,
29
00:02:26,140 --> 00:02:29,270
mas pense nela como um cobertor
feito de nuvens.
30
00:02:29,350 --> 00:02:31,600
- Não é como se algo fosse...
- Ajudem!
31
00:02:33,310 --> 00:02:35,070
- Alguém pode me ajudar?
- Mmm.
32
00:02:35,150 --> 00:02:37,530
Não consigo encontrar o caminho
para sair daqui.
33
00:02:37,610 --> 00:02:41,160
Olá? Se você pode me ouvir,
siga minha voz!
34
00:02:41,240 --> 00:02:45,200
Estou seguindo. Estou seguindo.
Eu... Eu acho.
35
00:02:45,290 --> 00:02:47,450
Oh, sim. Você deve estar...
36
00:02:47,540 --> 00:02:50,460
K-2PL?
O que você está fazendo aqui?
37
00:02:50,540 --> 00:02:52,420
E onde está o seu chefe Draiven?
38
00:02:52,500 --> 00:02:54,960
É bom ele não estar roubando algo
para sua coleção novamente.
39
00:02:57,630 --> 00:03:00,880
Nós estavamos apenas...
desfrutando de uma caminhada,
40
00:03:02,470 --> 00:03:05,350
o que definitivamente fazemos
por diversão, o tempo todo
41
00:03:05,430 --> 00:03:07,520
e... e nunca por criaturas valiosas.
42
00:03:07,600 --> 00:03:09,680
Só que nos separamos.
43
00:03:09,770 --> 00:03:13,520
Ele está perdido em uma floresta.
Por favor me ajudem a encontrá-lo.
44
00:03:13,610 --> 00:03:16,020
Espere, uh, um segundo.
45
00:03:16,110 --> 00:03:20,400
O que acham? Devemos ajudar?
O Draiven já fez coisas ruins antes.
46
00:03:22,240 --> 00:03:25,240
Você está certa, Lys,
mas ele está perdido,
47
00:03:25,330 --> 00:03:27,580
e os Jedi ajudam qualquer
pessoa necessitada.
48
00:03:27,660 --> 00:03:31,620
Vamos ajudar, mas estejam preparados
caso os dois estejam aprontando algo.
49
00:03:31,710 --> 00:03:33,460
Ok. Vamos fazer isso.
50
00:03:33,540 --> 00:03:36,500
Ajudaremos você a encontrar o Draiven.
Onde você o viu pela última vez?
51
00:03:37,050 --> 00:03:39,050
Eu acho que foi por ali.
Vamos.
52
00:03:41,840 --> 00:03:45,510
- Sr. Draiven. Sr. Draiven.
- Draiven. Draiven!
53
00:03:46,510 --> 00:03:50,850
Um, sou só eu ou a neblina
está ficando nebulosa?
54
00:03:53,560 --> 00:03:56,230
Vamos ficar bem.
Apenas fiquem juntos.
55
00:03:57,400 --> 00:03:58,400
Nubs!
56
00:03:58,480 --> 00:04:00,400
Para onde você foi?
Você está bem?
57
00:04:07,700 --> 00:04:09,160
Aw.
58
00:04:09,950 --> 00:04:13,000
Estou feliz que vocês três achem
toda essa aventura engraçada.
59
00:04:13,080 --> 00:04:15,630
Eu, por outro lado,
estou preocupada.
60
00:04:15,710 --> 00:04:16,710
O que é isso?
61
00:04:18,630 --> 00:04:21,340
Aha! Um invólucro de pacote de ração.
62
00:04:24,970 --> 00:04:27,300
Sim. O que isso está fazendo aqui?
63
00:04:27,390 --> 00:04:29,220
É do Sr. Draiven.
64
00:04:29,310 --> 00:04:32,890
Ele estava comendo quando
estávamos procurando… Um…
65
00:04:32,980 --> 00:04:36,980
"Procurando"? Pensei que você disse que
vocês estavam apenas numa caminhada.
66
00:04:37,060 --> 00:04:38,650
Claro.
67
00:04:38,730 --> 00:04:43,110
Estávamos procurando por... natureza.
68
00:04:43,190 --> 00:04:44,280
Obviamente.
69
00:04:44,360 --> 00:04:48,160
O Sr. Draiven ama a natureza.
70
00:04:49,580 --> 00:04:52,040
Estamos tentando ajudá-lo, K-2PL...
71
00:04:52,120 --> 00:04:54,500
Mas há algo que você
não está nos dizendo?
72
00:04:54,580 --> 00:04:57,540
Bem, eu...
73
00:04:57,630 --> 00:05:00,000
Devemos estar mais perto
do Sr. Draiven.
74
00:05:00,090 --> 00:05:03,630
Precisamos continuar, mas não consigo dizer
para que lado com toda essa neblina.
75
00:05:03,720 --> 00:05:05,930
Por que não usamos a Força para a afastar?
76
00:05:06,010 --> 00:05:08,140
Então talvez possamos descobrir
para onde o Draiven foi.
77
00:05:17,350 --> 00:05:20,190
Vejam. Mais invólucros
de pacote de ração.
78
00:05:20,270 --> 00:05:23,110
Se seguirmos a trilha,
ela pode nos levar ao Draiven.
79
00:05:23,190 --> 00:05:24,280
Sim.
80
00:05:24,360 --> 00:05:28,570
Para alguém que ama a natureza,
o Draiven com certeza a está destruindo.
81
00:05:28,660 --> 00:05:31,410
Ok, fiquem todos por perto
para não nos perdermos.
82
00:05:31,490 --> 00:05:32,490
Vamos.
83
00:05:32,580 --> 00:05:34,750
Aguente-se, senhor.
Estamos indo.
84
00:05:42,590 --> 00:05:44,550
A 'Gripp's Landing'.
85
00:05:44,630 --> 00:05:46,880
É aqui que todos os 'firehawks' vivem.
86
00:05:46,970 --> 00:05:48,590
Wow.
87
00:05:48,680 --> 00:05:53,890
Que lugar estranho e totalmente
inesperado para chegar.
88
00:05:54,520 --> 00:05:57,560
Esperem um minuto.
Kai, posso usar seus 'binocs'?
89
00:05:59,190 --> 00:06:01,110
Lá está ele, naquele ninho.
90
00:06:01,190 --> 00:06:03,650
Oh, meu Deus. OK.
Seja bom. Seja bom.
91
00:06:04,480 --> 00:06:05,610
Ok.
92
00:06:05,690 --> 00:06:07,360
Eu tenho você!
93
00:06:07,450 --> 00:06:10,530
O Draiven quer adicionar um 'firehawk'
à sua coleção?
94
00:06:10,620 --> 00:06:12,160
É isso que vocês estavam procurando?
95
00:06:12,240 --> 00:06:15,790
Um... Eu, um...
96
00:06:15,870 --> 00:06:17,250
Não posso mais mentir.
97
00:06:17,330 --> 00:06:19,500
Sim! Estamos aqui por um 'firehawk',
98
00:06:19,580 --> 00:06:22,290
mas agora temo que o Sr. Draiven
esteja em perigo.
99
00:06:23,420 --> 00:06:25,800
Por favor, Jedi,
devemos ajudá-lo.
100
00:06:26,670 --> 00:06:29,090
Certo. Vamos subir até aquele ninho.
101
00:06:29,180 --> 00:06:31,970
Lys, você vem?
102
00:06:32,050 --> 00:06:35,260
Eu... É só que,
nós realmente vamos ajudar o Draiven?
103
00:06:35,350 --> 00:06:37,890
Ele está aqui para roubar
uma criatura selvagem.
104
00:06:37,980 --> 00:06:41,600
Primeiro o ajudamos, depois o
impedimos de capturar o 'firehawk'.
105
00:06:49,700 --> 00:06:53,160
Ninguém vai capturar um 'firehawk' hoje,
entendeu?
106
00:06:53,240 --> 00:06:56,290
Sim. Contanto que o
Sr. Draiven esteja seguro.
107
00:06:56,370 --> 00:06:57,660
Certo. Vamos.
108
00:07:03,790 --> 00:07:05,710
Não estou aqui para brincar,
seu patife.
109
00:07:05,800 --> 00:07:08,760
Estou aqui para juntá-lo
à minha coleção.
110
00:07:09,340 --> 00:07:13,220
Agora, entre na rede!
111
00:07:18,980 --> 00:07:21,850
Ponha-me no chão agora mesmo!
112
00:07:25,650 --> 00:07:26,650
Sr. Draiven!
113
00:07:26,730 --> 00:07:27,730
Draiven.
114
00:07:28,650 --> 00:07:30,990
K-P, você trouxe as crianças Jedi?
115
00:07:31,070 --> 00:07:32,360
O que você estava pensando?
116
00:07:32,450 --> 00:07:35,700
Senhor, você desapareceu.
Eu tinha que fazer alguma coisa.
117
00:07:35,780 --> 00:07:37,120
Eles estão aqui para ajudar.
118
00:07:37,200 --> 00:07:40,620
Bem, eu não preciso de ajuda.
119
00:07:40,710 --> 00:07:44,500
Eu claramente tenho isso sob controle.
120
00:07:48,880 --> 00:07:50,920
Hey, vai ficar tudo bem.
121
00:07:51,630 --> 00:07:53,930
Você está seguro.
Você pode deixá-lo ir?
122
00:07:55,800 --> 00:07:57,100
Por favor.
123
00:08:00,060 --> 00:08:01,180
Obrigada.
124
00:08:01,270 --> 00:08:03,440
Eu acho que é hora
de você ir, Draiven.
125
00:08:03,520 --> 00:08:06,230
Você não estará adicionando
nada à sua coleção hoje.
126
00:08:07,610 --> 00:08:10,780
Oh, não. Eu vim longe demais
e sofri demais,
127
00:08:10,860 --> 00:08:13,200
e não sairei de mãos vazias.
128
00:08:14,410 --> 00:08:15,990
Não! Pare, Draiven!
129
00:08:16,070 --> 00:08:18,870
O que é que foi isso?
130
00:08:22,660 --> 00:08:25,290
Essa deve ser a mãe do bebê.
131
00:08:27,880 --> 00:08:29,750
Ela é linda.
132
00:08:32,420 --> 00:08:34,430
Não tenho medo de você, mama pássaro.
133
00:08:34,510 --> 00:08:36,180
Você não me impedirá
de levar meu prêmio.
134
00:08:36,260 --> 00:08:38,010
Não! Pare, Draiven!
135
00:08:42,350 --> 00:08:45,690
Sr. Draiven!
136
00:08:46,770 --> 00:08:47,770
Oh, não.
137
00:08:49,020 --> 00:08:50,610
Oh, não!
138
00:08:52,780 --> 00:08:54,320
Oh, graças ao Criador.
139
00:08:54,400 --> 00:08:56,200
Aguente-se, senhor!
140
00:09:02,540 --> 00:09:05,790
Vá! Me deixe em paz.
Shoo, shoo.
141
00:09:05,870 --> 00:09:09,250
K-P! Jedi!
Ajudem-me! Ajudem-me!
142
00:09:11,170 --> 00:09:14,050
Temos que fazer algo rápido
ou Draiven vai cair.
143
00:09:20,010 --> 00:09:21,510
Eu não quero ajudá-lo.
144
00:09:21,600 --> 00:09:24,140
Ele queria levar este 'firehawk' bebê.
145
00:09:26,810 --> 00:09:29,190
Shoo!
146
00:09:29,270 --> 00:09:32,980
Mas um Jedi ajuda qualquer
pessoa necessitada.
147
00:09:33,070 --> 00:09:35,110
Você me ajuda a ajudá-lo?
148
00:09:36,490 --> 00:09:38,280
Obrigada.
149
00:09:39,620 --> 00:09:41,780
Wow.
150
00:09:42,700 --> 00:09:44,580
Muito bem,
vamos ajudar o Draiven.
151
00:09:46,290 --> 00:09:47,330
Sim!
152
00:09:52,840 --> 00:09:54,670
Solte sua mochila e nós pegaremos você.
153
00:09:54,760 --> 00:09:55,840
Maravilhoso.
154
00:09:55,920 --> 00:10:00,180
Então você pode devolver meu pássaro
quando estivermos firmemente no chão.
155
00:10:00,260 --> 00:10:03,560
- Whoa! Oh, não!
- Draiven!
156
00:10:09,190 --> 00:10:11,110
Mais rápido!
Você pode fazer isso!
157
00:10:14,940 --> 00:10:16,110
Pegámos você!
158
00:10:17,700 --> 00:10:19,070
- Whoo-hoo!
- Maravilhoso!
159
00:10:19,160 --> 00:10:22,160
Sim! Muito bem, Lys!
Você conseguiu!
160
00:10:23,620 --> 00:10:27,250
Obrigado, jovem Jedi.
Obrigado.
161
00:10:27,330 --> 00:10:29,540
Huh?
162
00:10:32,790 --> 00:10:36,260
Você está certa, e eu também
estou chateada com ele.
163
00:10:36,340 --> 00:10:38,920
Mas eu prometo que ele
não vai levar seu bebê.
164
00:10:39,010 --> 00:10:41,550
Bem...
165
00:10:41,640 --> 00:10:44,720
Ok, ok. Eu entendi.
166
00:10:44,810 --> 00:10:47,770
Só me coloque no chão
e eu nunca mais voltarei aqui.
167
00:10:49,600 --> 00:10:51,440
Obrigada.
168
00:10:54,940 --> 00:10:57,860
Você foi tão corajoso.
Estamos muito agradecidos.
169
00:10:58,440 --> 00:11:00,360
Certo, Draiven?
170
00:11:00,450 --> 00:11:04,580
Sim. Bem... Sim. Obrigado.
171
00:11:04,660 --> 00:11:07,500
Você é bastante magnífico.
172
00:11:07,580 --> 00:11:09,250
Você realmente deve agradecer a ela.
173
00:11:09,330 --> 00:11:10,710
Ela estava tão preocupada com você
174
00:11:10,790 --> 00:11:12,580
que ela nos guiou até aqui.
- Sr. Draiven!
175
00:11:12,670 --> 00:11:16,300
- Oh.
- Senhor! Você está bem? Você está ferido?
176
00:11:16,380 --> 00:11:18,670
Estou bem, K-2. Obrigado.
177
00:11:18,760 --> 00:11:21,680
Sim.
Uh, bem, um, bom.
178
00:11:22,390 --> 00:11:24,550
Vamos levar vocês dois de volta
para a sua nave, certo?
179
00:11:24,640 --> 00:11:26,180
Sim, para a nave.
180
00:11:26,260 --> 00:11:29,930
E então para a próxima aventura.
181
00:11:30,480 --> 00:11:32,060
Inseto!
182
00:11:32,140 --> 00:11:34,480
Vá embora!
183
00:11:34,560 --> 00:11:37,190
Não corra.
Esses insetos adoram perseguir.
184
00:11:37,270 --> 00:11:39,490
Por que isso sempre acontece comigo?
185
00:11:39,570 --> 00:11:41,280
- Eu disse para não correr.
- Sr. Draiven!
186
00:11:41,360 --> 00:11:44,370
- Você se perderá na neblina novamente.
- Espere, senhor.
187
00:11:44,450 --> 00:11:46,700
- Oh, acho que é melhor ajudarmos.
- K-P, ajude!
188
00:11:46,780 --> 00:11:49,540
Qualquer pessoa necessitada.
Até eles.
189
00:12:02,680 --> 00:12:03,680
Apresse-se, R0-M1.
190
00:12:03,760 --> 00:12:06,680
A Nash precisa muito desse acelerador
para uma nave em que está trabalhando e...
191
00:12:06,760 --> 00:12:08,010
- Whoa!
- Isso vai para aqui.
192
00:12:08,100 --> 00:12:11,100
Espere, espere. Não.
Coloque ali.
193
00:12:11,180 --> 00:12:13,020
Espere.
194
00:12:13,100 --> 00:12:14,980
- Isso fica aqui. Não, vai para ali.
- Uh, olá?
195
00:12:15,060 --> 00:12:16,190
Olá?
196
00:12:16,270 --> 00:12:19,400
Wes, R0-M1.
Aqui estão vocês.
197
00:12:19,480 --> 00:12:21,440
Vocês trouxem o acelerador?
198
00:12:21,530 --> 00:12:23,400
Oh, obrigada,
obrigada, obrigada.
199
00:12:23,490 --> 00:12:24,820
Temos que consertar esta nave
200
00:12:24,910 --> 00:12:27,580
para eu ajudar as minhas mães
a terminar suas entregas esta noite.
201
00:12:27,660 --> 00:12:30,910
Parece que você precisa de uma ajuda extra.
Tenho que sair em uma missão,
202
00:12:31,000 --> 00:12:32,500
mas a R0-M1 está livre.
203
00:12:32,580 --> 00:12:34,370
R0, por que você não fica
e ajuda a Nash?
204
00:12:35,670 --> 00:12:39,000
Ótimo. Eu tenho que me apressar,
mas vejo vocês, figurões, mais tarde.
205
00:12:39,090 --> 00:12:40,840
Hey, porte-se bem, R0.
206
00:12:42,010 --> 00:12:43,090
Ok.
207
00:12:43,170 --> 00:12:45,010
Nubs, você e eu podemos consertar
o duto de ventilação
208
00:12:45,090 --> 00:12:46,970
enquanto a R0-M1 e o RJ
instalam o acelerador.
209
00:12:48,640 --> 00:12:51,100
Juntos, faremos isso rapidamente.
210
00:13:11,870 --> 00:13:13,200
O que é que foi isso?
211
00:13:13,290 --> 00:13:15,710
Oh, não.
O acelerador quebrou.
212
00:13:15,790 --> 00:13:17,500
Sem ele, a nave não funcionará.
213
00:13:22,130 --> 00:13:25,590
A Marlaa conserta peças como essa
o tempo todo.
214
00:13:25,670 --> 00:13:28,050
Podemos levar o acelerador até ela e...
215
00:13:28,140 --> 00:13:29,350
Hey!
216
00:13:29,430 --> 00:13:32,140
R0-M1, você não precisa fazer
isso sozinha!
217
00:13:32,220 --> 00:13:33,850
Espere por nós!
218
00:13:34,890 --> 00:13:38,350
Marlaa, procurei em todos os lugares
neste setor,
219
00:13:38,440 --> 00:13:41,270
e se eu não conseguir um acelerador,
220
00:13:41,360 --> 00:13:45,360
vou ter um Hutt muito bravo no meu pé.
221
00:13:45,440 --> 00:13:49,660
Lamento Eunice,
acho que não tenho aceleradores,
222
00:13:49,740 --> 00:13:53,370
mas se você quiser vasculhar o ferro-velho
para tentar encontrar um...
223
00:13:53,450 --> 00:13:55,250
esteja à vontade.
224
00:13:59,500 --> 00:14:04,210
A Eunice é conhecida por levar peças sem
pagar por elas, então vocês vão segui-la.
225
00:14:04,300 --> 00:14:06,510
Sigam todos os movimentos dela.
226
00:14:11,050 --> 00:14:12,930
Oh, hey, queridos.
227
00:14:15,680 --> 00:14:17,180
Um acelerador quebrado?
228
00:14:17,270 --> 00:14:20,980
Não se preocupem.
Eu posso consertar isso agora mesmo.
229
00:14:21,060 --> 00:14:23,770
Você é uma salva-vidas, Marlaa.
230
00:14:24,360 --> 00:14:28,490
Um acelerador.
Exatamente o que eu preciso.
231
00:14:42,630 --> 00:14:46,710
Hora de uma pequena distração.
232
00:14:56,520 --> 00:14:59,390
Oh, não.
Vamos ajudar!
233
00:15:00,060 --> 00:15:03,230
Perfeito.
234
00:15:03,940 --> 00:15:05,820
Pronto, amigos.
235
00:15:07,570 --> 00:15:10,110
Sim. Para onde a Eunice foi?
236
00:15:10,200 --> 00:15:12,570
Um, onde está o acelerador?
237
00:15:13,160 --> 00:15:16,200
Não. Não, não, não, não, não.
O que aconteceu ele?
238
00:15:16,290 --> 00:15:17,700
Foi a Eunice que aconteceu.
239
00:15:17,790 --> 00:15:20,790
Parece que ela encontrou o acelerador
que precisava.
240
00:15:21,370 --> 00:15:23,290
O de vocês.
241
00:15:23,380 --> 00:15:26,090
Aposto que ela o levou para
a oficina de desmanche.
242
00:15:26,170 --> 00:15:28,710
Temos que segui-la e
recuperar o acelerador.
243
00:15:30,510 --> 00:15:33,430
Você não pode ir à oficina
de desmanche sozinha, querida.
244
00:15:33,510 --> 00:15:34,640
Mas como equipa...
245
00:15:36,510 --> 00:15:38,720
Sim. Nós podemos ir lá.
246
00:15:38,810 --> 00:15:40,390
Juntos.
247
00:15:42,730 --> 00:15:44,980
Obrigada por vir junto, PT-3.
248
00:15:45,060 --> 00:15:47,610
Precisamos de toda a ajuda
que pudermos obter.
249
00:15:56,120 --> 00:16:00,120
Ela quis dizer:
deixe-nos entrar, por favor?
250
00:16:02,040 --> 00:16:03,870
Uh, veja. Ali.
251
00:16:03,960 --> 00:16:06,380
É algum tipo de sei lá o quê.
252
00:16:07,250 --> 00:16:08,920
Agora, RJ.
Abra essa porta.
253
00:16:14,720 --> 00:16:17,890
Sim, estamos dentro!
Ótimo trabalho, RJ.
254
00:16:32,990 --> 00:16:36,030
Ali está a Eunice,
e ela tem o acelerador.
255
00:16:36,120 --> 00:16:38,830
Temos que recuperá-lo antes
que ela o coloque naquela nave.
256
00:16:44,080 --> 00:16:47,500
Espere.
Está a ver aquelas 'massiffs'?
257
00:16:47,580 --> 00:16:51,010
Se elas nos virem,
vão alertar a Eunice.
258
00:16:52,920 --> 00:16:56,390
Ok. RJ, PT,
vocês levam as 'massiffs' para longe.
259
00:16:56,470 --> 00:16:59,390
Nubs, você distrai a Eunice.
260
00:17:02,560 --> 00:17:04,980
R0, eu sei que você quer
fazer isso sozinha...
261
00:17:05,060 --> 00:17:08,310
mas aguarde o meu sinal
antes de ir para o acelerador.
262
00:17:08,400 --> 00:17:11,440
A menos que façamos isso em equipa,
o plano não vai funcionar.
263
00:17:13,820 --> 00:17:15,570
Ok. Vamos a isso.
264
00:17:26,830 --> 00:17:28,630
Perfeito.
Ok, Nubs, sua vez.
265
00:17:34,090 --> 00:17:36,340
Huh? Para onde você está indo?
266
00:17:36,430 --> 00:17:37,430
Sim.
267
00:17:38,510 --> 00:17:39,600
Huh?
268
00:17:39,680 --> 00:17:42,680
R0-M1, espere.
Ainda não.
269
00:17:48,060 --> 00:17:50,610
Boa garota.
270
00:17:50,690 --> 00:17:54,150
E quem temos aqui?
271
00:17:54,230 --> 00:17:56,400
- Uh-oh.
- Oh, R0-M1.
272
00:17:56,490 --> 00:17:58,820
Vamos, Nubs, nós precisamos...
273
00:18:00,740 --> 00:18:02,620
Uh-oh.
274
00:18:07,250 --> 00:18:09,670
Acharam que conseguiriam
me surpreender, hein?
275
00:18:12,630 --> 00:18:14,460
Vou levar isso.
276
00:18:14,550 --> 00:18:18,090
Agora, tenho o lugar
perfeito para vocês.
277
00:18:21,470 --> 00:18:25,720
Eunice, tudo que queremos é o nosso
acelerador de volta. Por favor.
278
00:18:25,810 --> 00:18:28,640
Desculpem,
não posso fazer nada.
279
00:18:28,730 --> 00:18:31,020
Preciso disso para consertar
a nave daquele Hutt.
280
00:18:31,110 --> 00:18:33,980
Falando nisso...
Eu tenho que voltar ao trabalho.
281
00:18:34,070 --> 00:18:37,030
Não vão a lugar nenhum.
282
00:18:41,370 --> 00:18:44,160
Certo.
Galera procurem uma saída.
283
00:18:49,710 --> 00:18:51,790
Vai ficar tudo bem, R0-M1.
284
00:18:51,880 --> 00:18:54,840
Sei que você se sente mal por ter quebrado
o acelerador e começado tudo isso,
285
00:18:54,920 --> 00:18:57,210
mas eu... quebro coisas
o tempo todo.
286
00:18:58,720 --> 00:19:00,130
Oh, sim.
287
00:19:00,220 --> 00:19:04,390
E geralmente pioro as coisas quando
tento consertar tudo sozinha.
288
00:19:04,470 --> 00:19:09,180
Mas quando trabalho junto com meus amigos
ou minhas mães, as coisas sempre melhoram.
289
00:19:10,270 --> 00:19:12,350
Estamos aqui para você.
290
00:19:12,440 --> 00:19:15,690
Agora, vamos.
291
00:19:15,770 --> 00:19:17,940
Vamos encontrar uma saída daqui.
292
00:19:30,710 --> 00:19:34,750
Oh! Nubs, você acha que poderia
usar a Força para abrir o portão?
293
00:19:34,840 --> 00:19:37,420
Eu acredito em você, amigo.
294
00:19:46,760 --> 00:19:50,810
Oh. Assim que abrirmos o portão,
o RJ e o PT podem distrair as 'massiffs'.
295
00:19:50,890 --> 00:19:53,520
Então podemos pegar o acelerador.
296
00:19:53,600 --> 00:19:56,570
R0-M1, você é uma linda,
dróide genial.
297
00:19:56,650 --> 00:19:59,190
Vamos a isso.
298
00:20:12,040 --> 00:20:14,880
Sim! Viu? Eu sabia que
você poderia fazer isso.
299
00:20:33,140 --> 00:20:34,690
Aha! O acelerador.
300
00:20:34,770 --> 00:20:36,650
E o seu sabre de luz, Nubs.
301
00:20:47,070 --> 00:20:48,160
Huh?
302
00:20:49,030 --> 00:20:52,620
Vocês não vão levar o acelerador.
303
00:20:58,250 --> 00:21:00,920
Rápido, vamos pegar o acelerador
enquanto a Eunice está ocupada.
304
00:21:09,640 --> 00:21:11,930
Vocês, crianças, já desperdiçaram
305
00:21:12,020 --> 00:21:14,350
muito do meu tempo hoje.
306
00:21:24,190 --> 00:21:25,450
Minha perna está presa.
307
00:21:25,530 --> 00:21:27,490
R0, você precisa pegar o acelerador.
308
00:21:33,290 --> 00:21:37,460
Uh, espere pelo meu sinal
desta vez, ok?
309
00:21:40,500 --> 00:21:42,170
Espere por isso.
310
00:21:44,380 --> 00:21:46,340
Huh?
311
00:21:49,090 --> 00:21:52,510
Espere por isso.
312
00:21:52,600 --> 00:21:54,730
Cuidado, garotas.
313
00:21:54,810 --> 00:21:55,890
Whoa...
314
00:22:00,860 --> 00:22:02,770
Agora, R0-M1!
315
00:22:10,740 --> 00:22:13,240
Sim!
316
00:22:13,330 --> 00:22:15,700
Obrigada, amigo.
Agora, vamos embora.
317
00:22:19,170 --> 00:22:20,710
Peguem-nos, garotas!
318
00:22:32,510 --> 00:22:36,560
Que tal um pequeno obstáculo, Nubs?
319
00:22:57,330 --> 00:23:01,250
E com isso, este bebê está
oficialmente pronto e funcionando.
320
00:23:05,090 --> 00:23:07,340
Eu sabia que conseguiríamos.
Juntos.
321
00:23:09,970 --> 00:23:12,930
Aw, cheguem aqui, galera.
322
00:23:13,010 --> 00:23:14,390
Whoo-hoo!23928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.