Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,710 --> 00:00:53,170
Whoo!
2
00:00:53,260 --> 00:00:58,800
E ao virar da esquina na sua
volta de treino, é o Wiston Freng!
3
00:00:58,890 --> 00:01:01,890
Ele está absolutamente voando,
galera.
4
00:01:01,970 --> 00:01:04,680
O atual campeão é
o favorito para hoje na pista,
5
00:01:04,770 --> 00:01:07,020
e, wow, ele parece em forma!
6
00:01:09,150 --> 00:01:10,150
Whoa!
7
00:01:10,230 --> 00:01:13,110
Aquilo é um 'monopod'?
É incrível!
8
00:01:13,190 --> 00:01:15,320
E o Wiston é tão rápido!
9
00:01:15,400 --> 00:01:18,530
Vê-lo foi o que me fez
querer começar a correr.
10
00:01:19,120 --> 00:01:21,740
Bem, falando em corridas,
11
00:01:21,830 --> 00:01:24,540
esta é a nossa primeira vez
vendo uma corrida de 'monopod'.
12
00:01:24,620 --> 00:01:26,160
O que mais precisamos saber?
13
00:01:26,250 --> 00:01:27,290
Tudo!
14
00:01:30,750 --> 00:01:32,170
Whoa.
15
00:01:32,250 --> 00:01:33,670
Esta é a 'Pit Row'.
16
00:01:33,760 --> 00:01:36,840
Todos os pilotos têm que parar aqui
pelo menos uma vez durante a corrida
17
00:01:36,930 --> 00:01:38,590
para combustível ou peças novas.
18
00:01:38,680 --> 00:01:40,850
Nash, o que aquele dróide
está fazendo?
19
00:01:40,930 --> 00:01:42,390
É um dróide de engenharia.
20
00:01:42,470 --> 00:01:45,270
É o trabalho deles manter as coisas
funcionando bem durante a corrida.
21
00:01:45,350 --> 00:01:48,850
Depois de três voltas, quem cruza
a linha de chegada primeiro vence.
22
00:01:48,940 --> 00:01:51,650
O 'Monopod Circuit'
passa por toda a galáxia,
23
00:01:51,730 --> 00:01:54,730
mas hoje é a primeira vez
que eles vieram até Tenoo!
24
00:01:54,820 --> 00:01:57,280
Estou esperando por este dia há meses.
25
00:02:17,630 --> 00:02:19,630
Ok. Quem era aquele?
26
00:02:19,720 --> 00:02:23,010
É o Jaj Omie, outro piloto.
27
00:02:23,100 --> 00:02:24,600
Ele é o maior rival do Wiston.
28
00:02:24,680 --> 00:02:26,850
Ele adora quebrar as regras.
29
00:02:26,930 --> 00:02:32,020
Nash, você sabe muito sobre corridas
de 'monopod' e sobre o Wiston.
30
00:02:32,110 --> 00:02:34,480
Ele está ali.
Devemos ir dizer 'oi'.
31
00:02:34,570 --> 00:02:35,940
Oh, não.
32
00:02:36,030 --> 00:02:37,820
Nah. N-N-Nem pensar.
33
00:02:37,900 --> 00:02:40,200
Não posso falar com o Wiston Freng.
34
00:02:40,280 --> 00:02:42,280
Claro que você pode.
Vamos lá.
35
00:02:43,160 --> 00:02:45,030
Você é, um...
36
00:02:45,120 --> 00:02:46,540
Você é...
37
00:02:46,620 --> 00:02:48,290
Você é...
38
00:02:48,370 --> 00:02:50,370
Esta é a minha amiga Nash Durango.
39
00:02:50,460 --> 00:02:52,380
Eu sou o Kai.
Estes são a Lys e o Nubs.
40
00:02:52,460 --> 00:02:54,630
Você é o Wiston Freng, certo?
41
00:02:54,710 --> 00:02:56,840
Sim, sou eu.
Prazer em conhecer vocês, crianças.
42
00:02:56,920 --> 00:02:59,050
Não esperava ver Jedi hoje.
43
00:02:59,130 --> 00:03:01,840
Nash tem nos contado tudo
sobre as corridas de 'monopod'.
44
00:03:01,930 --> 00:03:05,560
Ela é uma ótima mecânica e
a piloto mais rápida de Tenoo.
45
00:03:05,640 --> 00:03:06,890
Não é, Nash?
46
00:03:08,600 --> 00:03:11,100
- Nash?
- Oh! Desculpe por isso.
47
00:03:11,190 --> 00:03:13,230
Bem, estou sempre feliz
em conhecer outro piloto,
48
00:03:13,310 --> 00:03:15,110
especialmente a mais rápida do planeta.
49
00:03:15,190 --> 00:03:16,940
Oh, quero dizer, eu sou...
50
00:03:17,030 --> 00:03:19,400
Não sou tão rápida quanto você
ou algo que se pareça.
51
00:03:19,490 --> 00:03:23,490
Hey, quando eu era criança,
eu corri numa nave mais velha.
52
00:03:23,570 --> 00:03:25,990
Ela... não era rápida.
53
00:03:26,080 --> 00:03:30,660
Ainda assim, corri sempre que pude.
Eu simplesmente adorava correr.
54
00:03:30,750 --> 00:03:32,170
A sério? Eu também.
55
00:03:32,250 --> 00:03:33,630
Já que você é uma colega piloto,
56
00:03:33,710 --> 00:03:36,840
quer se juntar a nós e nos ajudar a fazer
alguns reparos de última hora?
57
00:03:36,920 --> 00:03:39,210
Oh! Uh, ok.
58
00:03:39,300 --> 00:03:40,420
Sim!
59
00:03:40,510 --> 00:03:43,300
Tem algum novo 'o-rings' para consertar
o acionamento por injeção?
60
00:03:43,380 --> 00:03:45,680
E parece que também precisa
de um novo regulador de pressão.
61
00:03:45,760 --> 00:03:48,640
Whoa!
Você realmente sabe das coisas.
62
00:04:06,820 --> 00:04:08,330
Aqui está. Pronto.
63
00:04:09,870 --> 00:04:11,080
Bons reparos, Nash.
64
00:04:11,160 --> 00:04:12,790
Muito bem.
Isto deve resolver.
65
00:04:14,960 --> 00:04:16,630
Pronto para ir, JK-46?
66
00:04:17,880 --> 00:04:20,130
Esperem. Onde está o meu
dróide de engenharia?
67
00:04:21,630 --> 00:04:23,760
Pilotos, preparam seus 'monopod'.
68
00:04:23,840 --> 00:04:26,050
É hora de correr!
69
00:04:26,140 --> 00:04:29,850
Oh, não. O que você vai fazer, Wiston?
Não pode correr sem um engenheiro.
70
00:04:31,430 --> 00:04:32,480
Hmm.
71
00:04:32,560 --> 00:04:34,390
Nash, você será meu engenheiro?
72
00:04:34,980 --> 00:04:37,610
- O que?
- Normalmente, é algo feito por um dróide,
73
00:04:37,690 --> 00:04:38,980
mas um piloto pode fazer isso.
74
00:04:39,070 --> 00:04:41,820
Especialmente um com suas habilidades
como mecânica e piloto.
75
00:04:41,900 --> 00:04:43,400
Eu... Eu não sei.
76
00:04:43,490 --> 00:04:45,570
Eu nunca andei em um 'monopod' antes.
77
00:04:45,660 --> 00:04:48,700
Se não tentarmos, minha corrida
terminou antes mesmo de começar.
78
00:04:49,830 --> 00:04:52,410
Ok. Vamos a isso.
79
00:04:54,040 --> 00:04:56,960
Bem-vindos a todos,
ao 'Tenoo Grand Tour'!
80
00:04:57,040 --> 00:04:58,630
Os pilotos estão alinhados.
81
00:04:58,710 --> 00:05:01,750
Estamos quase prontos para correr!
82
00:05:04,260 --> 00:05:05,260
O que é isso?
83
00:05:05,340 --> 00:05:09,050
Wiston Freng, em uma jogada surpresa,
tem uma garota humana para o ajudar
84
00:05:09,140 --> 00:05:13,180
em vez de um dróide de engenharia!
- Força, Nash! Você consegue!
85
00:05:13,270 --> 00:05:15,270
Obrigada, mãe! Obrigada, mamãe!
86
00:05:15,350 --> 00:05:18,020
Ok. São muitos controles.
87
00:05:18,100 --> 00:05:20,060
Espero poder lembrar
quais fazem o quê.
88
00:05:20,150 --> 00:05:21,440
Muito bem. O plano é simples.
89
00:05:21,520 --> 00:05:24,320
Estamos na frente. Vamos ficar na frente.
E nos divirtir!
90
00:05:24,400 --> 00:05:26,490
Certo. Divertir.
91
00:05:26,570 --> 00:05:29,320
Pilotos, iniciem os seus motores!
92
00:05:40,790 --> 00:05:42,590
Whoa!
93
00:05:45,670 --> 00:05:47,930
E a corrida começa!
94
00:05:48,760 --> 00:05:51,550
Nash, o estabilizador está sem alinhamento.
Você pode corrigí-lo?
95
00:05:51,640 --> 00:05:53,310
Uh, um segundo.
96
00:05:53,390 --> 00:05:54,600
Ok.
97
00:05:54,680 --> 00:05:56,600
Sim! Ótimo trabalho, Nash.
98
00:06:14,120 --> 00:06:16,120
Whoa!
99
00:06:16,200 --> 00:06:19,370
O Wiston está na liderança,
Seguido de perto pelo Jaj!
100
00:06:25,090 --> 00:06:28,130
Whoa!
101
00:06:29,840 --> 00:06:31,050
Sim!
102
00:06:31,720 --> 00:06:33,140
Whoo-hoo!
103
00:06:33,220 --> 00:06:37,270
E todos saíram do Túnel de Tenoo!
Ótima corrida!
104
00:06:46,610 --> 00:06:48,860
Sim! Você consegue!
105
00:06:48,950 --> 00:06:50,240
Vamos lá, vamos lá, vamos lá!
106
00:06:53,620 --> 00:06:54,990
Força, Wiston!
107
00:06:55,080 --> 00:06:56,740
Força, Nash!
108
00:06:56,830 --> 00:06:59,710
Ótima primeira volta, Nash.
Faltam mais duas. Continue!
109
00:06:59,790 --> 00:07:02,540
Ok. Sim!
Talvez eu possa fazer isso.
110
00:07:04,920 --> 00:07:07,380
Huh? Oh, não!
O Jaj deixou a pista!
111
00:07:10,010 --> 00:07:12,140
E ele está indo para as boxes!
112
00:07:12,220 --> 00:07:13,470
Cuidado!
113
00:07:17,430 --> 00:07:19,100
Oh, não.
114
00:07:19,810 --> 00:07:23,270
Wiston, Nash, temos um problema.
O Jaj acabou de destruir nossos dróides.
115
00:07:23,350 --> 00:07:25,650
Vamos precisar de uma nova equipa
para ganhar esta corrida.
116
00:07:25,730 --> 00:07:28,990
Bem, e se forem meus amigos Jedi?
O RJ pode guia-los.
117
00:07:29,070 --> 00:07:30,950
Ele sabe tudo sobre
naves e motores.
118
00:07:33,410 --> 00:07:34,870
Parabéns, foram contratados!
119
00:07:34,950 --> 00:07:36,780
Você pode contar conosco, Wiston.
120
00:07:42,290 --> 00:07:44,380
Ele entupiu uma de nossas entradas!
121
00:07:44,460 --> 00:07:45,710
Você pode limpar isso?
122
00:07:45,790 --> 00:07:49,380
Eu posso fazer isso.
Eu posso fazer isso. Certo?
123
00:07:51,340 --> 00:07:52,260
Whoa!
124
00:07:52,340 --> 00:07:54,930
Oh, não!
Algo de errado aconteceu com o Wiston.
125
00:07:55,010 --> 00:07:57,390
Perder aquele dróide de engenharia
realmente lhe custou.
126
00:07:59,970 --> 00:08:02,770
Wiston, eu... eu lamento.
127
00:08:02,850 --> 00:08:06,940
Não posso fazer isso. Não pertenço aqui.
Não sou boa o suficiente.
128
00:08:07,570 --> 00:08:10,230
Nash, toda vez que entro numa corrida,
129
00:08:10,320 --> 00:08:13,610
há um momento em que penso que não
pertenço ou não sou bom o suficiente.
130
00:08:13,700 --> 00:08:15,990
Não é possível.
A sério? Você?
131
00:08:16,070 --> 00:08:18,990
Sim. Mas eu nunca desisto
porque adoro correr.
132
00:08:19,080 --> 00:08:21,660
E porque eu sou bom nisso.
Assim como você.
133
00:08:21,750 --> 00:08:23,080
Eu acredito em você, Nash.
134
00:08:23,160 --> 00:08:24,750
Você pertence aqui.
135
00:08:24,830 --> 00:08:26,580
Obrigada, Wiston.
136
00:08:26,670 --> 00:08:28,420
Eu sei que você pode fazer isto, Nash.
137
00:08:31,130 --> 00:08:34,510
Limpe a entrada. Limpe a entrada.
Tem que ser este!
138
00:08:37,760 --> 00:08:39,010
Você conseguiu, Nash!
139
00:08:39,100 --> 00:08:40,100
Sim!
140
00:08:40,180 --> 00:08:43,810
Agora estamos nos movendo! Mas parece
que precisamos de um ajuste rápido.
141
00:08:43,890 --> 00:08:45,270
Vamos ver aquela nova equipa.
142
00:08:48,650 --> 00:08:50,400
Ok. O que fazemos, RJ?
143
00:08:52,530 --> 00:08:54,280
- Entendi.
- Eu tenho o combustível!
144
00:08:56,700 --> 00:08:57,950
Muito bem. Terminamos.
145
00:08:58,030 --> 00:09:00,280
Obrigado, equipa!
Segure-se, Nash!
146
00:09:01,450 --> 00:09:03,120
Vão, vão, vão!
Vocês conseguem!
147
00:09:04,210 --> 00:09:06,620
Falta uma volta, Nash!
Vamos ganhar isto.
148
00:09:06,710 --> 00:09:08,290
Entendido.
149
00:09:15,420 --> 00:09:16,430
Sim!
150
00:09:16,510 --> 00:09:19,510
E o Wiston está de volta!
Olhem para ele!
151
00:09:21,510 --> 00:09:22,520
O quê?
152
00:09:30,610 --> 00:09:31,730
Whoa!
153
00:09:32,360 --> 00:09:34,320
E são menos dois pilotos!
154
00:09:34,400 --> 00:09:36,280
E apenas restam o Wiston e o Jaj!
155
00:09:36,360 --> 00:09:38,030
Mas... Oh, não!
Outro problema.
156
00:09:38,110 --> 00:09:38,950
- Se ele não pode consertar...
- Uh-oh!
157
00:09:39,030 --> 00:09:40,910
...pode ser o fim da corrida
para o Wiston!
158
00:09:47,960 --> 00:09:50,460
Wiston, nossa barbatana estabilizadora
está danificada!
159
00:09:50,540 --> 00:09:53,000
Não há tempo para outra paragem.
Tem que ser consertada agora!
160
00:09:53,090 --> 00:09:54,420
Você pode alcançar a barbatana?
161
00:10:00,180 --> 00:10:02,850
Sinto muito, Wiston.
Está muito longe!
162
00:10:02,930 --> 00:10:06,020
Ainda a podemos consertar,
mas precisamos trocar de lugares.
163
00:10:07,060 --> 00:10:08,520
Temos que fazer o quê?
164
00:10:08,600 --> 00:10:10,690
Conseguirei alcançar a barbatana
enquanto você pilota.
165
00:10:10,770 --> 00:10:14,280
Você pode fazer isso! Você é uma piloto.
Tudo o que precisa fazer é pilotar.
166
00:10:14,360 --> 00:10:17,070
Uh... Certo.
Vamos fazer isso!
167
00:10:17,740 --> 00:10:18,990
Agora, troque!
168
00:10:20,660 --> 00:10:22,160
Whoa!
169
00:10:27,160 --> 00:10:28,580
Quase consegui!
170
00:10:30,420 --> 00:10:32,210
Feito!
Dê um pouco de aceleração!
171
00:10:33,880 --> 00:10:38,220
Você é a piloto mais rápida de Tenoo, Nash.
Esta é a sua casa. Vamos ganhar isso!
172
00:10:38,300 --> 00:10:40,890
Wiston... Não.
Esperem um segundo, galera.
173
00:10:40,970 --> 00:10:44,390
Aquela é a sua engenheira humana
pilotando seu 'monopod'!
174
00:10:44,470 --> 00:10:46,560
E ela está se movendo!
175
00:10:46,640 --> 00:10:47,810
Cuidado, Jaj.
176
00:10:47,890 --> 00:10:49,730
A garota está vindo para você!
177
00:10:53,270 --> 00:10:55,360
Nós podemos fazer isso!
Nós podemos fazer isso!
178
00:10:58,440 --> 00:10:59,360
Oh, não!
179
00:11:04,240 --> 00:11:06,830
E o vencedor é...
Eu não acredito!
180
00:11:06,910 --> 00:11:08,750
Nash Durango!
181
00:11:08,830 --> 00:11:11,170
- Você conseguiu!
- Força, Nash. Você conseguiu!
182
00:11:11,250 --> 00:11:13,670
Aw! Aquela é a nossa filha!
183
00:11:14,590 --> 00:11:16,170
Nós conseguimos!
184
00:11:25,810 --> 00:11:27,560
- Você conseguiu, Nash!
- Sim!
185
00:11:27,640 --> 00:11:29,890
Obrigada, equipa.
Vocês são os melhores.
186
00:11:29,980 --> 00:11:32,060
Sim. Obrigado a todos.
187
00:11:32,810 --> 00:11:35,230
Nash, você foi incrível hoje.
188
00:11:35,310 --> 00:11:36,820
Você realmente é uma ótima piloto.
189
00:11:37,730 --> 00:11:40,320
Eu quero que você fique com isto.
Para lembrá-la desse fato,
190
00:11:40,400 --> 00:11:41,650
mesmo quando você tenha dúvidas.
191
00:11:41,740 --> 00:11:43,110
Você pertence aqui.
192
00:11:43,740 --> 00:11:46,910
Obrigado, Wiston. Por tudo.
193
00:11:46,990 --> 00:11:53,080
Os vencedores do 'Tenoo Grand Tour'
são o Wiston Freng e a Nash Durango!
194
00:12:03,970 --> 00:12:04,970
Whoa.
195
00:12:05,050 --> 00:12:07,510
Estes antigos Mestres Jedi são incríveis.
196
00:12:07,600 --> 00:12:09,180
Vejam este movimento.
197
00:12:09,270 --> 00:12:13,690
Sei que não deveria praticar
na biblioteca, mas tenho que tentar.
198
00:12:14,190 --> 00:12:15,900
Whoa! Desculpe.
199
00:12:16,520 --> 00:12:18,020
Uh-oh.
200
00:12:20,150 --> 00:12:21,530
Whoa!
201
00:12:21,610 --> 00:12:23,950
Whoa!
202
00:12:34,500 --> 00:12:36,920
Kai, você está pronto para ir?
203
00:12:40,090 --> 00:12:41,420
Você está bem?
204
00:12:41,510 --> 00:12:43,260
O que foi isso?
205
00:12:45,090 --> 00:12:49,350
Kai, você estava fazendo movimentos
de sabre de luz na biblioteca?
206
00:12:49,430 --> 00:12:52,640
Sim, desculpe.
Eu fiz uma grande bagunça.
207
00:12:52,730 --> 00:12:54,270
Tudo bem. Mas lembre-se,
208
00:12:54,350 --> 00:12:57,440
é a responsabilidade de um Jedi
cuidar de sua casa.
209
00:12:58,020 --> 00:13:00,270
Sim, Mestre Zia.
Vou limpar agora.
210
00:13:00,360 --> 00:13:03,860
Isto vai levar uma eternidade.
Você perderá as corridas de 'skimming'.
211
00:13:05,030 --> 00:13:07,780
Obrigado, Nubs. Mas se você ajudar,
também perderá as corridas.
212
00:13:07,870 --> 00:13:09,450
Eu trato disso. Vão se divertir.
213
00:13:09,530 --> 00:13:11,580
Você está fazendo
uma boa escolha, Kai.
214
00:13:11,660 --> 00:13:14,330
Enquanto estivermos fora,
o Dee ajudará a cuidar do Templo.
215
00:13:14,410 --> 00:13:17,040
Ele está fazendo minha sopa favorita
para o jantar.
216
00:13:18,210 --> 00:13:21,090
Minha famosa sopa gelada
de raiz de 'calitog'.
217
00:13:21,170 --> 00:13:22,550
Mwah.
218
00:13:22,630 --> 00:13:25,380
Hora de ir.
Vamos reunir os outros alunos.
219
00:13:25,470 --> 00:13:26,590
Adeus, Kai.
220
00:13:26,680 --> 00:13:27,760
Adeus.
221
00:13:45,440 --> 00:13:46,990
Aha! Encontrei você.
222
00:13:52,450 --> 00:13:53,990
JNX-09, eu sei, eu sei.
223
00:13:54,080 --> 00:13:56,830
Sinto muito, o Bulcha levou você.
Temos que sair daqui antes...
224
00:13:56,910 --> 00:14:00,080
Ace Kallisto?
Quanto tempo.
225
00:14:00,170 --> 00:14:04,380
Um, o que você está fazendo
com a JNX-09 aí, huh?
226
00:14:04,460 --> 00:14:06,550
A JNX-09 não pertence a você, Bulcha.
227
00:14:06,630 --> 00:14:09,680
Mas essa pequena dróide é um
uma mestre decifradora de códigos.
228
00:14:09,760 --> 00:14:11,600
Ela pode abrir qualquer fechadura.
229
00:14:11,680 --> 00:14:15,720
Com a ajuda dela, posso roubar
coisas de toda a galáxia.
230
00:14:15,810 --> 00:14:18,940
Há apenas um problema
com isso, Bulcha.
231
00:14:23,360 --> 00:14:25,230
Você tem que nos pegar primeiro.
232
00:14:25,320 --> 00:14:26,820
Até mais, Bulchy.
233
00:14:28,070 --> 00:14:29,910
Depressa!
Vamos para a nossa nave!
234
00:14:32,780 --> 00:14:34,870
O Bulcha está na nossa cola.
Não consigo me livrar dele.
235
00:14:38,040 --> 00:14:39,290
Fomos atingidas!
236
00:14:39,370 --> 00:14:41,330
JNX-09, podemos dar o salto
para o hiperespaço?
237
00:14:43,880 --> 00:14:45,590
Vamos torcer para que isso funcione.
238
00:14:48,880 --> 00:14:50,720
Oh, nós conseguimos.
239
00:14:52,340 --> 00:14:54,220
O regulador de pulso está danificado.
240
00:14:54,310 --> 00:14:56,970
Temos que pousar e fazer reparos.
E rápido.
241
00:14:57,680 --> 00:14:59,940
E eu conheço o lugar certo.
242
00:15:01,190 --> 00:15:02,480
Tudo limpo.
243
00:15:02,560 --> 00:15:04,520
Apenas tenho que garantir
que permaneça assim.
244
00:15:04,610 --> 00:15:08,030
Como a Mestre Zia disse:
um Jedi cuida de sua casa.
245
00:15:08,110 --> 00:15:11,660
Kai, há alguém na porta da frente.
Elas dizem que precisam de ajuda.
246
00:15:11,740 --> 00:15:13,530
Ajuda? Quem?
247
00:15:14,580 --> 00:15:15,580
Hey, garoto.
248
00:15:15,660 --> 00:15:17,950
Ace? O que você está fazendo aqui?
249
00:15:18,040 --> 00:15:19,040
E quem é esta?
250
00:15:19,120 --> 00:15:21,370
Ah, esta é minha velha amiga.
JNX-09.
251
00:15:22,540 --> 00:15:25,920
Lamento entrar assim, mas a minha
nave quebrou. A Zia está aqui?
252
00:15:26,000 --> 00:15:27,420
Não, desculpe.
253
00:15:27,500 --> 00:15:30,300
A Mestre Zia e o resto dos Jedi
estarão fora todo o dia.
254
00:15:30,380 --> 00:15:32,550
Somos apenas nós dois.
255
00:15:32,640 --> 00:15:35,050
Oh, não.
Ele já me encontrou?
256
00:15:35,140 --> 00:15:36,850
Precisamos entrar agora.
257
00:15:36,930 --> 00:15:37,930
Tranquem as portas.
258
00:15:38,930 --> 00:15:41,850
Uh... Uh, ok.
259
00:15:45,520 --> 00:15:48,070
Quem é aquela lesma
de aparência irritada?
260
00:15:48,150 --> 00:15:49,820
É o Bulcha, The Hutt?
261
00:15:49,900 --> 00:15:52,360
Ele é um dos piores criminosos
do setor.
262
00:15:52,450 --> 00:15:53,570
O que ele está fazendo aqui?
263
00:15:53,660 --> 00:15:56,530
Bem, o Bulcha roubou a JNX-09.
Eu a recuperei e ele não está feliz.
264
00:15:57,700 --> 00:15:59,370
É melhor ligar para a Mestre Zia.
265
00:15:59,450 --> 00:16:01,040
Mestre Zia,
precisamos da sua ajuda e...
266
00:16:01,120 --> 00:16:04,080
Kai? Eu mal posso ouvi-lo.
267
00:16:04,170 --> 00:16:07,840
O sinal está ruim. O Bulcha deve estar
a bloquear as comunicações.
268
00:16:07,920 --> 00:16:09,050
Espero que ela tenha recebido a mensagem.
269
00:16:09,130 --> 00:16:11,340
De qualquer forma, vai demorar
um pouco para ela chegar aqui.
270
00:16:11,420 --> 00:16:15,260
- Estamos sozinhos por enquanto, garoto.
- Ace Kallisto!
271
00:16:15,340 --> 00:16:17,970
Eu sei que você está aqui.
272
00:16:18,060 --> 00:16:22,430
Eu quero essa dróide agora!
273
00:16:22,520 --> 00:16:26,310
Bulcha! A JNX-09 não pertence a você.
Você precisa ir embora.
274
00:16:26,400 --> 00:16:28,270
Oh, muito bem. Até mais.
275
00:16:28,360 --> 00:16:29,400
A sério?
276
00:16:29,480 --> 00:16:30,940
Não!
277
00:16:31,030 --> 00:16:33,280
Ouça, Ace,
se você não me der a dróide,
278
00:16:33,360 --> 00:16:35,160
irei entrar para a ir buscar.
279
00:16:35,240 --> 00:16:37,490
Você ouviu o garoto.
Não está acontecendo.
280
00:16:38,120 --> 00:16:39,410
Que seja.
281
00:16:39,950 --> 00:16:40,830
Vão buscá-los.
282
00:16:47,540 --> 00:16:50,130
Oh, não.
Eles estão danificando o Templo!
283
00:16:50,210 --> 00:16:51,670
A Mestre Zia não vai ficar feliz.
284
00:16:51,760 --> 00:16:55,880
Eu sou o dróide zelador do Templo.
Eu vou tratar deles.
285
00:17:00,310 --> 00:17:02,020
Agora a bagunça é ainda pior.
286
00:17:04,020 --> 00:17:05,980
Um pequeno preço a pagar
pela segurança.
287
00:17:06,060 --> 00:17:07,350
Ainda tem mais a vir.
288
00:17:07,440 --> 00:17:09,440
Ok. Vamos lidar com esses dróides.
289
00:17:13,900 --> 00:17:16,950
Hey, vocês deviam respeitar mais
as casas das outras pessoas.
290
00:17:22,660 --> 00:17:24,500
Não mexa com uma mestre ladrão.
291
00:17:28,000 --> 00:17:30,540
Whoa!
292
00:17:30,630 --> 00:17:33,840
Eu chamo isso de momento certo.
293
00:17:35,300 --> 00:17:36,930
Bons sonhos.
294
00:17:38,260 --> 00:17:39,220
Whoo-hoo!
295
00:17:41,680 --> 00:17:42,680
Oh!
296
00:17:47,770 --> 00:17:49,560
Bons movimentos, JNX-09.
297
00:17:49,650 --> 00:17:50,810
Mais vindo?
298
00:17:52,360 --> 00:17:53,650
Onde está o Bulcha?
299
00:17:53,730 --> 00:17:55,440
Eu acho que sei.
300
00:17:55,530 --> 00:17:56,700
Depressa! Me sigam.
301
00:17:57,450 --> 00:17:59,660
Ele está tentando entrar.
302
00:18:03,120 --> 00:18:08,210
O Bulcha está entrando
quer você goste ou não.
303
00:18:08,290 --> 00:18:10,080
Não, agora foram também as portas.
304
00:18:10,170 --> 00:18:12,170
Belo Templo.
305
00:18:12,250 --> 00:18:14,170
Mas não estou aqui para ver as vistas.
306
00:18:14,250 --> 00:18:15,710
Agora me dêem essa dróide.
307
00:18:15,800 --> 00:18:18,510
Nós derrotamos seus outros dróides.
Afaste-se, Bulcha.
308
00:18:18,590 --> 00:18:21,970
Meus outros dróides?
Oh, eles estavam apenas aquecendo.
309
00:18:22,050 --> 00:18:23,810
Peguem-no.
310
00:18:25,100 --> 00:18:27,230
Não! Tudo está sendo arruinado.
311
00:18:27,310 --> 00:18:28,730
Eu não posso segurá-los.
312
00:18:28,810 --> 00:18:30,770
Precisamos encontrar um lugar
para nos esconder e reagrupar.
313
00:18:30,850 --> 00:18:32,190
Você tem razão.
Vamos.
314
00:18:33,570 --> 00:18:34,900
Escondam-se o quanto quiser.
315
00:18:34,980 --> 00:18:38,950
Mas vou destruir esse Templo
até conseguir essa dróide.
316
00:18:46,750 --> 00:18:49,290
Eles devem estar aqui.
317
00:18:49,370 --> 00:18:51,130
Procurem em todos os lugares.
318
00:18:52,840 --> 00:18:55,420
Hmm. Vocês estão aqui?
319
00:18:58,340 --> 00:19:00,300
Espere!
Não abra a porta.
320
00:19:00,380 --> 00:19:02,760
Ele vai nos ouvir.
Precisamos de uma distração.
321
00:19:02,850 --> 00:19:05,060
Ou talvez vocês estejam aqui.
322
00:19:14,860 --> 00:19:16,070
Hmm.
323
00:19:16,150 --> 00:19:17,320
Ah!
324
00:19:17,400 --> 00:19:19,780
Ou talvez vocês estejam na cozinha.
325
00:19:19,860 --> 00:19:22,200
Hmm. Eu voto na cozinha.
326
00:19:30,620 --> 00:19:32,040
Dróides, por ali.
327
00:19:34,130 --> 00:19:36,090
Vou procurar por aqui.
328
00:19:36,170 --> 00:19:37,170
Aw.
329
00:19:38,010 --> 00:19:40,090
Devemos ficar seguros aqui
por um tempo.
330
00:19:40,170 --> 00:19:41,510
Belo quarto, garoto.
331
00:19:41,590 --> 00:19:44,340
Mas não podemos ficar aqui para sempre.
O Bulcha nos encontrará em breve.
332
00:19:44,430 --> 00:19:46,390
Alguém tem um plano?
333
00:19:47,680 --> 00:19:49,520
Hey, o que é que se passa?
334
00:19:50,520 --> 00:19:53,060
A Mestre Zia me disse que é
responsabilidade de um Jedi
335
00:19:53,150 --> 00:19:54,560
cuidar de sua casa.
336
00:19:54,650 --> 00:19:57,940
Se não conseguirmos parar o Bulcha
e os seus dróides, eles vão piorar as coisas.
337
00:19:58,730 --> 00:20:02,820
Kai, sim, cuidar do lugar
onde moramos é importante.
338
00:20:02,910 --> 00:20:07,620
Mas o mais importante é cuidar
de todos que estão lá dentro.
339
00:20:08,660 --> 00:20:09,660
Você está certo, Dee.
340
00:20:09,750 --> 00:20:11,080
O Bulcha pode arruinar a nossa casa,
341
00:20:11,160 --> 00:20:13,580
mas enquanto pudermos
nos manter seguros,
342
00:20:13,670 --> 00:20:15,500
é isso que realmente importa.
343
00:20:16,710 --> 00:20:18,500
Cuidado, JNX-09.
344
00:20:23,010 --> 00:20:25,390
Tenho uma ideia para fazer
o Bulcha ir embora.
345
00:20:25,470 --> 00:20:29,510
Mas vai ser uma bagunça e
vamos precisar da sua sopa.
346
00:20:29,600 --> 00:20:31,020
Da minha sopa?
347
00:20:32,600 --> 00:20:36,560
Saiam, saiam,
de onde quer que vocês estejam.
348
00:20:37,400 --> 00:20:40,190
Encontrei você.
349
00:20:40,280 --> 00:20:43,490
Oh, não.
É melhor eu correr.
350
00:20:43,990 --> 00:20:46,030
Atrás dele, dróides!
351
00:20:51,950 --> 00:20:56,250
Sou só eu ou esse lugar precisa
de portas mais largas?
352
00:20:56,330 --> 00:20:57,330
Huh.
353
00:20:57,420 --> 00:21:00,710
Huh? Eu vi você entrar aqui,
pequeno Jedi.
354
00:21:02,840 --> 00:21:05,720
Bulcha, você já causou danos
suficientes à minha casa.
355
00:21:05,800 --> 00:21:07,680
Você tem uma última chance
para ir embora.
356
00:21:07,760 --> 00:21:09,680
Este garoto tem coragem.
357
00:21:09,760 --> 00:21:13,140
Admirável,
mas também muito irritante.
358
00:21:13,230 --> 00:21:14,230
Peguem o Jedi.
359
00:21:15,390 --> 00:21:16,650
Dee, agora!
360
00:21:16,730 --> 00:21:18,690
Alguém pediu uma sopa?
361
00:21:20,480 --> 00:21:22,110
Nojento.
362
00:21:25,030 --> 00:21:27,200
Tire as mãos, sua grande lata.
363
00:21:27,280 --> 00:21:29,280
Boa tentativa,
364
00:21:29,370 --> 00:21:31,030
mas a diversão acabou.
365
00:21:31,120 --> 00:21:32,540
Eu tenho seu amigo.
366
00:21:32,620 --> 00:21:34,540
Agora, diga-me onde está
aquela pequena dróide.
367
00:21:38,250 --> 00:21:39,710
Não, JNX-09!
368
00:21:39,790 --> 00:21:43,960
Então, a pequena dróide está aqui?
Hmm, não foi sua jogada mais inteligente.
369
00:21:44,050 --> 00:21:47,340
Não, JNX-09,
não posso deixar você ir.
370
00:21:47,430 --> 00:21:49,720
Venha até ao Bulchy.
371
00:21:49,800 --> 00:21:51,260
Kai, é agora ou nunca.
372
00:21:57,560 --> 00:21:58,770
Até mais, Bulchy.
373
00:21:58,850 --> 00:22:00,610
Hey!
374
00:22:12,030 --> 00:22:14,290
O que este Hutt está fazendo
em nosso Templo?
375
00:22:14,370 --> 00:22:16,080
Mestre Zia, você veio.
376
00:22:16,160 --> 00:22:17,830
Uh... Uh-oh.
377
00:22:17,910 --> 00:22:19,210
Levaremos você até lá fora.
378
00:22:19,290 --> 00:22:21,130
Claro.
379
00:22:24,130 --> 00:22:27,840
Que isso sirva de lembrete para
nunca invadir a casa das pessoas.
380
00:22:27,920 --> 00:22:28,800
Hey!
381
00:22:28,880 --> 00:22:31,470
Sim, sim, lição aprendida.
382
00:22:31,550 --> 00:22:34,100
Até nos encontrarmos novamente,
pequeno Jedi.
383
00:22:34,180 --> 00:22:36,220
E nos iremos encontrar novamente...
384
00:22:36,310 --> 00:22:38,270
Whoa. Hey, devagar.
Devagar.
385
00:22:38,350 --> 00:22:41,360
Vamos lá. Vocês dróides arruinaram
meu grande momento.
386
00:22:43,190 --> 00:22:45,230
Você tem aqui um garoto corajoso, Zia.
387
00:22:45,320 --> 00:22:49,200
Mestre Zia, sinto muito pelo Templo.
Está uma bagunça.
388
00:22:51,160 --> 00:22:54,240
Não há nada para se desculpar, Kai.
389
00:22:54,330 --> 00:22:57,000
Sim, a nossa casa é importante,
390
00:22:57,080 --> 00:22:59,040
mas você aprendeu que são
as pessoas lá dentro
391
00:22:59,120 --> 00:23:00,960
que realmente fazem dela um lar.
392
00:23:02,380 --> 00:23:05,420
Agora, temos muito trabalho
pela frente para limpar.
393
00:23:05,500 --> 00:23:07,510
Vamos jantar e começar a limpeza.
394
00:23:07,590 --> 00:23:10,220
Fiquei ansiando pela sopa do Dee
o dia todo.
395
00:23:10,300 --> 00:23:13,510
Uh, sobre a sopa...29236
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.