All language subtitles for Star.Wars.Young.Jedi.Adventures.S02E12.720p.HEVC.x265-MeGusta.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,510 --> 00:00:57,550 Muito bem, piratas da Torre Yarrum. 2 00:00:57,640 --> 00:00:59,600 O que vocês têm para nós hoje? 3 00:01:00,720 --> 00:01:01,770 Só isso? 4 00:01:01,850 --> 00:01:04,020 Isto é todo o tesouro que vocês roubaram? 5 00:01:04,100 --> 00:01:07,020 Ugh, coloquem lá com o resto. 6 00:01:07,100 --> 00:01:08,440 Seguinte. 7 00:01:09,770 --> 00:01:11,570 Saudações, Sellaccc. 8 00:01:11,650 --> 00:01:12,860 Poderosa conquistadora. 9 00:01:12,940 --> 00:01:13,940 Hey, hey. 10 00:01:14,030 --> 00:01:17,740 Os 'Comet Runners' não trazem coisas brilhantes para os Ganguls. 11 00:01:17,820 --> 00:01:20,450 Sabem, nós mandámos na Torre Yarrum 12 00:01:20,530 --> 00:01:24,250 e vocês trazem um tesouro para ganhar seu lugar aqui. 13 00:01:24,330 --> 00:01:27,170 É assim que funciona. 14 00:01:27,250 --> 00:01:31,340 Oh… nós trazemos algo muito mais valioso do que um tesouro. 15 00:01:31,420 --> 00:01:33,050 Trazemos informações. 16 00:01:33,130 --> 00:01:34,130 Prossiga. 17 00:01:34,210 --> 00:01:36,050 Mostre o que temos, Gossi. 18 00:01:36,130 --> 00:01:39,680 Este é um mapa para o cofre dentro do castelo no planeta Vuundalla. 19 00:01:39,760 --> 00:01:42,260 A família real é a mais rica do setor. 20 00:01:42,350 --> 00:01:46,060 Roubar deles provaria que nenhum planeta está a salvo dos Ganguls. 21 00:01:46,140 --> 00:01:47,140 O quê? 22 00:01:47,230 --> 00:01:49,810 Vocês esperam que nós apenas entremos pela porta da frente? 23 00:01:49,900 --> 00:01:51,440 Eles devem ter segurança. 24 00:01:51,520 --> 00:01:56,650 Oh, apenas alguns dróides e um pequeno príncipe mimado que pensa que é um herói. 25 00:01:57,240 --> 00:02:00,570 Hmm. Quem é o príncipe? 26 00:02:04,160 --> 00:02:05,160 Huh? 27 00:02:12,340 --> 00:02:13,340 Huh. Obrigado. 28 00:02:13,420 --> 00:02:14,920 Eu estou aqui para te ajudar. 29 00:02:17,720 --> 00:02:19,630 Whoo-hoo! 30 00:02:19,720 --> 00:02:21,550 Sim, muito bem! 31 00:02:21,640 --> 00:02:22,640 Força, Kai! 32 00:02:22,720 --> 00:02:25,970 Wow, os robôs de treinamento do Cyrus parecem ser fortes. 33 00:02:28,230 --> 00:02:30,230 Pfft. Eles conseguem. 34 00:02:30,310 --> 00:02:31,350 Força, Kai! 35 00:02:31,440 --> 00:02:32,770 Força, Cyrus! 36 00:02:40,280 --> 00:02:41,410 Vamos terminar isto. 37 00:02:41,490 --> 00:02:43,320 Que tal um ataque de torção? 38 00:02:43,410 --> 00:02:45,410 Mas mal praticamos esse movimento. 39 00:02:45,490 --> 00:02:47,290 Não é para isso que serve o treinamento? 40 00:02:47,370 --> 00:02:49,540 Vamos. Você não confia em mim? 41 00:02:49,620 --> 00:02:51,120 Eu confio em você. 42 00:02:51,210 --> 00:02:52,210 Vamos fazê-lo. 43 00:02:52,290 --> 00:02:54,340 E vá! 44 00:03:13,520 --> 00:03:16,360 Ooh. Whoa. Yeah! 45 00:03:18,940 --> 00:03:22,410 Essa foi a coisa mais incrível que eu já vi. 46 00:03:24,120 --> 00:03:27,160 Você melhorou muito desde a última vez que estivemos aqui, Cyrus. 47 00:03:27,240 --> 00:03:29,410 O que posso dizer? 48 00:03:29,500 --> 00:03:31,080 Tenho que acompanhar os Jedi. 49 00:03:33,000 --> 00:03:36,000 Você poderia estar fazendo muitas coisas como príncipe, 50 00:03:36,090 --> 00:03:39,130 mas você está escolhendo treinar e proteger seu planeta. 51 00:03:39,210 --> 00:03:41,300 Estamos realmente orgulhosos de você. 52 00:03:41,930 --> 00:03:44,180 Oh, uh, obrigado. 53 00:03:45,760 --> 00:03:47,510 Um, você pode pegar meu 'servodriver'? 54 00:03:47,600 --> 00:03:49,220 Deve estar ali no banco. 55 00:03:49,310 --> 00:03:50,180 Claro. 56 00:03:50,270 --> 00:03:53,980 Eu estava querendo ver esta oficina há tanto tempo. 57 00:03:55,020 --> 00:03:56,480 Esse é o seu 'speeder'? 58 00:03:56,560 --> 00:03:58,480 Sim. Eu mesmo o construi. 59 00:03:58,570 --> 00:04:00,780 Hmm. 'Servodriver'. 60 00:04:01,440 --> 00:04:02,780 Hmm. 61 00:04:03,400 --> 00:04:05,660 'Servodriver', onde... 62 00:04:05,740 --> 00:04:06,740 Hmm. 63 00:04:09,040 --> 00:04:10,200 O quê? 64 00:04:12,910 --> 00:04:13,920 Esperem. 65 00:04:14,580 --> 00:04:17,420 Este é o meu primeiro sabre de treinamento. 66 00:04:17,500 --> 00:04:20,550 Eu o perdi quando o Taborr o pegou. 67 00:04:20,630 --> 00:04:23,220 Então, por que o Cyrus o tem? 68 00:04:26,220 --> 00:04:27,970 O capacete do Taborr? 69 00:04:29,640 --> 00:04:30,680 Não. 70 00:04:37,110 --> 00:04:40,280 Isto significa que o Cyrus é... 71 00:04:41,480 --> 00:04:43,110 Isso não parece bom. 72 00:04:43,190 --> 00:04:44,490 É o alarme de segurança do castelo. 73 00:04:44,570 --> 00:04:45,950 Oh, Príncipe Cyrus. 74 00:04:46,030 --> 00:04:47,160 Aqui está você. 75 00:04:47,240 --> 00:04:49,200 Os piratas estão descendo sobre o castelo. 76 00:04:49,280 --> 00:04:51,290 Devemos sair imediatamente. 77 00:04:51,370 --> 00:04:54,160 Quais piratas? 78 00:04:54,250 --> 00:04:56,120 Eu... Eu não sei. 79 00:04:56,210 --> 00:04:57,880 A nave deles está pairando acima de nós. 80 00:05:09,800 --> 00:05:11,760 É a 'Rathtar's Revenge'. 81 00:05:11,850 --> 00:05:12,850 São os Ganguls! 82 00:05:12,930 --> 00:05:14,640 Aquele 'shuttle' está indo em direção ao castelo. 83 00:05:16,060 --> 00:05:17,850 Mas para onde vai o outro? 84 00:05:18,650 --> 00:05:20,440 Para a aldeia. 85 00:05:20,520 --> 00:05:22,280 Eu tenho que parar aqueles piratas. 86 00:05:22,980 --> 00:05:26,740 Sua Alteza, por favor, deixe os dróides de segurança lidar com isso. 87 00:05:26,820 --> 00:05:28,240 Seus pais já fugiram. 88 00:05:28,780 --> 00:05:30,660 Devo tirá-lo daqui. 89 00:05:30,740 --> 00:05:32,490 Eu não vou embora, CK. 90 00:05:32,580 --> 00:05:35,660 Se não enfrentarmos os Ganguls, então eles continuarão voltando. 91 00:05:35,750 --> 00:05:39,420 Mas não posso defender o castelo e a aldeia ao mesmo tempo. 92 00:05:39,500 --> 00:05:40,840 Nós vamos ajudá-lo, Cyrus. 93 00:05:42,000 --> 00:05:44,630 Sim. Podemos levar a 'Firehawk' para a aldeia 94 00:05:44,710 --> 00:05:46,550 enquanto você e o Kai defendem o castelo. 95 00:05:46,630 --> 00:05:47,970 Certo, Kai? 96 00:05:48,050 --> 00:05:50,470 O que? Oh, sim. Claro. 97 00:05:50,550 --> 00:05:51,890 Excelente. 98 00:05:51,970 --> 00:05:53,850 Então, quando todos estiverem seguros... 99 00:05:53,930 --> 00:05:57,440 voltaremos e ajudamos vocês a garantir que os Ganguls vão embora de uma vez. 100 00:05:58,140 --> 00:06:00,060 Obrigado. A todos vocês. 101 00:06:00,610 --> 00:06:02,400 Vocês não têm ideia do que isto significa para mim. 102 00:06:02,480 --> 00:06:03,780 Para que servem os amigos? 103 00:06:07,150 --> 00:06:08,910 Para a 'Firehawk'. 104 00:06:10,200 --> 00:06:11,950 Hey, está tudo bem? 105 00:06:12,030 --> 00:06:13,030 O quê? 106 00:06:13,120 --> 00:06:15,500 Oh, uh, sim. 107 00:06:15,580 --> 00:06:16,830 Eu, uh... 108 00:06:24,550 --> 00:06:27,170 Eu, uh, eu vou te falar mais tarde. 109 00:06:27,260 --> 00:06:29,510 Por agora, temos os Ganguls para parar. 110 00:06:42,520 --> 00:06:43,940 Whoa. 111 00:06:44,610 --> 00:06:46,400 O dróide do palácio foi dormir. 112 00:06:48,900 --> 00:06:51,780 Lá se foram os dróides de segurança do palácio. 113 00:06:52,370 --> 00:06:54,160 Certo. Por aqui até ao cofre. 114 00:06:54,240 --> 00:06:56,370 Vocês os dois, protejam as nossas costas. 115 00:06:56,450 --> 00:06:58,160 Não queremos surpresas. 116 00:07:00,540 --> 00:07:02,000 O cofre? 117 00:07:02,540 --> 00:07:04,130 Então é isso que eles querem. 118 00:07:04,210 --> 00:07:06,800 Como eles se atrevem a tentar roubar nosso tesouro? 119 00:07:06,880 --> 00:07:09,300 Precisamos desativar aqueles dróides primeiro 120 00:07:09,380 --> 00:07:11,050 se queremos tirar os Ganguls daqui. 121 00:07:11,630 --> 00:07:12,840 Então vamos nos separar. 122 00:07:14,100 --> 00:07:15,260 Você trata de um dróide. 123 00:07:15,350 --> 00:07:16,350 E vou tratar do outro. 124 00:07:16,430 --> 00:07:18,980 Sem chance. Não estou deixando você sair da minha vista. 125 00:07:19,640 --> 00:07:22,980 Oh, uh, você sabe, eu estou aqui para te ajudar. 126 00:07:24,150 --> 00:07:25,730 É um dróide. 127 00:07:25,820 --> 00:07:27,230 Eu posso lidar com ele. 128 00:07:27,320 --> 00:07:28,400 Você não confia em mim? 129 00:07:29,780 --> 00:07:30,780 Eu... 130 00:07:30,860 --> 00:07:33,070 Apenas faça sua parte, ok? 131 00:07:33,160 --> 00:07:34,820 Não temos muito tempo. 132 00:07:34,910 --> 00:07:36,080 Nash, responda. 133 00:07:36,160 --> 00:07:37,450 Como está indo na aldeia? 134 00:07:43,500 --> 00:07:45,000 Vão para dentro onde é seguro. 135 00:07:45,080 --> 00:07:46,090 Depressa. 136 00:07:46,170 --> 00:07:48,960 Nash? Nash, você pode me ouvir? 137 00:07:49,050 --> 00:07:51,090 Kai, estou aqui. 138 00:07:51,170 --> 00:07:55,050 Estamos tentando afastar os Ganguls, mas... está demorando um pouco. 139 00:07:55,140 --> 00:07:56,140 Ok. 140 00:07:56,220 --> 00:07:58,680 Voltem para o castelo depressa, ok? 141 00:07:58,760 --> 00:07:59,930 É o Cyrus. 142 00:08:00,020 --> 00:08:02,770 Uh, um, ele é... 143 00:08:03,730 --> 00:08:05,400 O que aconteceu? Algo está errado? 144 00:08:06,810 --> 00:08:07,820 Apenas se apressem. 145 00:08:08,400 --> 00:08:09,650 Assim faremos. 146 00:08:09,730 --> 00:08:11,070 Vamos lá, RJ. Vamos. 147 00:08:43,890 --> 00:08:45,730 Ok. Menos um dróide. 148 00:08:45,810 --> 00:08:48,270 Esperem. Para onde ele está indo? 149 00:08:48,360 --> 00:08:51,150 Ele disse que ia cuidar do outro dróide. 150 00:08:51,230 --> 00:08:52,820 Eu sabia que não podia confiar nele. 151 00:08:56,110 --> 00:08:58,280 Oh, Kai. É você. 152 00:08:58,910 --> 00:09:00,080 Onde está seu dróide? 153 00:09:00,160 --> 00:09:02,200 Lá embaixo. Eu cuidei dele. 154 00:09:02,290 --> 00:09:03,620 Oh, a sério? 155 00:09:03,700 --> 00:09:06,040 Sim, a sério. Olhe. 156 00:09:08,330 --> 00:09:11,130 - Oh. - Tem a certeza que está tudo bem? 157 00:09:11,210 --> 00:09:12,840 Você está agindo muito estranho. 158 00:09:12,920 --> 00:09:14,340 Eu apenas... 159 00:09:14,880 --> 00:09:15,930 Eu encontrei o meu... 160 00:09:17,640 --> 00:09:19,930 Deixe para lá. Não é nada. 161 00:09:20,010 --> 00:09:22,220 Muito bem. Não me diga. Tanto faz. 162 00:09:22,310 --> 00:09:23,890 Eu tenho um castelo para proteger. 163 00:09:28,850 --> 00:09:30,900 Aqui estamos nós. O cofre. 164 00:09:30,980 --> 00:09:35,240 Os maiores tesouros da família real estão lá dentro. 165 00:09:35,320 --> 00:09:38,490 Você tem a certeza de que pode abrir a fechadura, Toda-Joh? 166 00:09:38,570 --> 00:09:41,200 Parece meio difícil. 167 00:09:41,280 --> 00:09:45,000 O Toda-Joh não conhece uma fechadura que não possa abrir, ok? 168 00:09:45,540 --> 00:09:47,870 Assistam e aprendam. 169 00:09:56,840 --> 00:09:58,630 Você estava dizendo? 170 00:09:58,720 --> 00:09:59,760 Huh. 171 00:10:02,680 --> 00:10:04,100 Oh. 172 00:10:04,850 --> 00:10:05,980 Wow. 173 00:10:07,560 --> 00:10:09,400 Whoa. 174 00:10:09,480 --> 00:10:12,230 Isto sim é brilhante. 175 00:10:12,940 --> 00:10:14,730 Bom trabalho, Toda-Joh. 176 00:10:14,820 --> 00:10:16,070 Agora, vamos... 177 00:10:18,280 --> 00:10:20,530 Parem bem aí. 178 00:10:21,160 --> 00:10:22,160 Esperem, esperem, esperem. 179 00:10:22,240 --> 00:10:24,910 O pequeno príncipe mimado é amigo dos Jedi? 180 00:10:24,990 --> 00:10:26,080 Ugh. 181 00:10:26,160 --> 00:10:27,410 Dróides, peguem-nos. 182 00:10:30,210 --> 00:10:31,460 Uh, dróides? 183 00:10:32,790 --> 00:10:34,380 Sua ajuda não está vindo. 184 00:10:34,460 --> 00:10:36,800 Agora saiam do meu castelo. 185 00:10:36,880 --> 00:10:38,920 Huh? Não. 186 00:10:40,760 --> 00:10:42,050 Me obriguem. 187 00:10:45,850 --> 00:10:47,100 O quê? 188 00:10:57,320 --> 00:11:00,660 Coisas brilhantes para os Ganguls! 189 00:11:02,660 --> 00:11:03,820 Não! 190 00:11:06,080 --> 00:11:07,370 Temos que acabar com isto. 191 00:11:07,450 --> 00:11:09,290 Vamos fazer o ataque de torção. 192 00:11:10,330 --> 00:11:11,420 Eu... 193 00:11:11,500 --> 00:11:12,540 Kai, por favor. 194 00:11:12,630 --> 00:11:13,630 Confie em mim. 195 00:11:13,710 --> 00:11:14,670 Ok. 196 00:11:31,230 --> 00:11:32,850 Huh? 197 00:11:37,980 --> 00:11:39,690 Esperem. Parem! 198 00:11:39,780 --> 00:11:41,860 - Obrigada, sua Alteza! - Adeus. 199 00:11:43,280 --> 00:11:45,070 - Bye-bye! - Não! 200 00:11:54,420 --> 00:11:55,630 Não! 201 00:11:56,290 --> 00:11:58,300 Lys, Nubs, Nash? 202 00:11:58,380 --> 00:11:59,550 Vocês podem me ouvir? 203 00:11:59,630 --> 00:12:02,260 O cofre deve estar bloqueando o sinal. 204 00:12:02,340 --> 00:12:03,680 Os outros vão nos encontrar. 205 00:12:03,760 --> 00:12:06,260 Eu sei disso. Eu confio nos meus amigos. 206 00:12:06,350 --> 00:12:10,890 E eu confiei em você para fazer o ataque de torção como fizemos antes. 207 00:12:10,980 --> 00:12:14,980 Mas em vez disso você congelou e os Ganguls fugiram com as jóias da minha família. 208 00:12:15,730 --> 00:12:19,110 Parece que você não confia em mim. 209 00:12:19,780 --> 00:12:21,320 É isso, não é? 210 00:12:21,400 --> 00:12:24,200 É por isso que você está agindo tão estranho. 211 00:12:24,860 --> 00:12:27,120 Cyrus, eu confio em você. 212 00:12:28,200 --> 00:12:30,040 Eu simplesmente não confio... 213 00:12:32,830 --> 00:12:33,830 no Taborr. 214 00:12:37,040 --> 00:12:41,090 Encontrei meu antigo sabre de luz e seu capacete na oficina. 215 00:12:41,960 --> 00:12:43,720 Eu sei do seu segredo. 216 00:12:43,800 --> 00:12:45,260 Eu sei que você é o Taborr. 217 00:12:47,010 --> 00:12:49,560 Então, você descobriu. 218 00:12:49,640 --> 00:12:51,020 Demorou tempo suficiente. 219 00:12:51,850 --> 00:12:54,980 Você está mantendo esse segredo desde o dia em que nos conhecemos. 220 00:12:55,060 --> 00:12:56,770 Alguma vez fomos realmente amigos? 221 00:12:56,850 --> 00:13:01,150 Hey, eu ser o Taborr não tem nada a ver com nós sermos amigos. 222 00:13:01,230 --> 00:13:02,740 Sim, tem. 223 00:13:02,820 --> 00:13:05,030 Não posso ser amigo do Taborr. 224 00:13:05,110 --> 00:13:06,740 Eu não posso confiar nele. 225 00:13:06,820 --> 00:13:08,740 Então o que você quer que eu diga? 226 00:13:08,820 --> 00:13:09,950 Que lamento? 227 00:13:10,030 --> 00:13:13,120 Porque não lamento ser um pirata. 228 00:13:13,830 --> 00:13:16,330 Eu sei que você é uma boa pessoa, Cyrus. 229 00:13:17,960 --> 00:13:19,080 Eu já vi isso. 230 00:13:19,960 --> 00:13:24,510 Só porque você fez coisas ruins não significa que não possa escolher fazer o bem. 231 00:13:25,130 --> 00:13:26,880 Você está sempre dizendo isso. 232 00:13:26,970 --> 00:13:29,390 Por que é apenas um ou o outro, huh? 233 00:13:29,470 --> 00:13:32,310 Por que não posso ser um príncipe e um pirata? 234 00:13:33,140 --> 00:13:35,560 Porque você não pode ser um herói em casa 235 00:13:35,640 --> 00:13:39,560 e depois colocar uma máscara, para lá fora poder mentir, trapacear e roubar. 236 00:13:40,190 --> 00:13:41,650 Sim, eu posso. 237 00:13:41,730 --> 00:13:44,940 Eu já o fiz e você nem sabia disso. 238 00:13:48,820 --> 00:13:53,490 Se você não deixar de ser um pirata, então não podemos ser amigos. 239 00:13:54,540 --> 00:13:55,410 O quê? 240 00:13:55,500 --> 00:13:57,210 Você tem que escolher. 241 00:13:57,710 --> 00:14:00,040 Ou Cyrus ou Taborr? 242 00:14:00,920 --> 00:14:02,250 Qual vai ser? 243 00:14:05,510 --> 00:14:06,510 Eu, uh... 244 00:14:08,470 --> 00:14:10,930 Graças ao criador, vocês estão bem. 245 00:14:11,010 --> 00:14:13,890 Os Ganguls foram embora e nós pensamos que vocês talvez... 246 00:14:14,470 --> 00:14:18,690 Kai, esse é o seu antigo sabre de treinamento? 247 00:14:19,560 --> 00:14:20,650 O que está acontecendo? 248 00:14:23,480 --> 00:14:25,780 Se você não contar a eles, eu conto. 249 00:14:26,740 --> 00:14:28,400 Cyrus? 250 00:14:29,530 --> 00:14:30,610 O que se está pass... 251 00:14:30,700 --> 00:14:31,950 - Huh? - Cyrus, espere. 252 00:14:32,030 --> 00:14:34,030 - Precisamos... - Não preciso de nenhum de vocês. 253 00:14:34,120 --> 00:14:36,330 Eu vou recuperar as jóias da coroa. 254 00:14:36,410 --> 00:14:37,710 Sua Alteza, por favor. 255 00:14:37,790 --> 00:14:38,910 Volte. 256 00:14:43,630 --> 00:14:45,090 Eu preciso vos mostrar uma coisa. 257 00:14:47,420 --> 00:14:49,050 O Cyrus era o Taborr? 258 00:14:49,130 --> 00:14:50,550 Todo esse tempo? 259 00:14:50,630 --> 00:14:53,390 Então sempre que lutamos com o Taborr, na realidade foi com o Cyrus? 260 00:14:53,470 --> 00:14:55,890 Como não me apercebi antes? E o quê? 261 00:14:55,970 --> 00:14:58,140 Ele acabou de ir atrás dos Ganguls? 262 00:14:58,230 --> 00:15:00,020 Temos que ir ajudá-lo. 263 00:15:00,100 --> 00:15:01,350 O quê? 264 00:15:01,440 --> 00:15:05,900 Ele está indo atrás das jóias da coroa, mas não pode derrotar os Ganguls sozinho. 265 00:15:05,980 --> 00:15:09,150 Especialmente com todos os outros piratas na Torre Yarrum. 266 00:15:09,240 --> 00:15:10,570 Mas ele é nosso inimigo. 267 00:15:10,650 --> 00:15:11,910 Ele é o Taborr. 268 00:15:11,990 --> 00:15:14,660 Não podemos confiar nele. Por que devemos ajudá-lo? 269 00:15:14,740 --> 00:15:17,040 Porque ele também é o Cyrus. 270 00:15:18,120 --> 00:15:19,120 Nosso amigo. 271 00:15:19,200 --> 00:15:22,330 Todos nós vimos que o Cyrus pode ser uma boa pessoa. 272 00:15:22,420 --> 00:15:24,790 Temos que acreditar que ele ainda pode escolher isso. 273 00:15:26,670 --> 00:15:29,840 Então, nossas opções: deixar o Cyrus ou o Taborr, o que seja, 274 00:15:29,920 --> 00:15:32,680 ficar por conta própria e provavelmente perder para os Ganguls, 275 00:15:32,760 --> 00:15:35,010 ou seguir o nosso amigo, que também é nosso inimigo, 276 00:15:35,100 --> 00:15:37,600 até uma Torre cheia dos piratas mais desagradáveis ​​do setor. 277 00:15:37,680 --> 00:15:39,560 Huh, estou dentro. 278 00:15:39,640 --> 00:15:41,350 Vamos fazer isso. 279 00:15:44,860 --> 00:15:47,400 Não há como ele ganhar contra todos aqueles piratas. 280 00:15:47,480 --> 00:15:51,150 E eu não quero ajudá-lo, mas eu sei que é a coisa certa a fazer. 281 00:15:52,240 --> 00:15:54,570 Ok. Vamos lá. 282 00:15:57,490 --> 00:15:58,950 Muito bem, Ganguls. 283 00:15:59,910 --> 00:16:02,540 Estas pequenas belezas vão nos tornar ricos. 284 00:16:02,620 --> 00:16:05,420 E obrigada, 'Comet Runners'. 285 00:16:05,500 --> 00:16:08,050 Suas informações foram valiosas. 286 00:16:08,130 --> 00:16:09,340 Estou bastante impressionada. 287 00:16:09,420 --> 00:16:13,050 Afinal, pode mesmo haver um lugar para vocês em nossa tripulação. 288 00:16:13,130 --> 00:16:16,220 É um prazer servir os Ganguls. 289 00:16:16,300 --> 00:16:17,300 Sellaccc! 290 00:16:18,760 --> 00:16:21,480 Taborr! Já era tempo de você aparecer. 291 00:16:21,560 --> 00:16:23,770 Que tesouro você trouxe para nos impressionar? 292 00:16:23,850 --> 00:16:25,600 Não estou aqui para impressionar vocês. 293 00:16:25,690 --> 00:16:27,360 Estou aqui por essas jóias da coroa. 294 00:16:27,440 --> 00:16:28,690 Entreguem-nas. 295 00:16:29,360 --> 00:16:31,440 E por que eu faria isso? 296 00:16:32,530 --> 00:16:33,900 Porque elas são minhas. 297 00:16:34,990 --> 00:16:36,410 O quê? 298 00:16:36,490 --> 00:16:37,490 Você está brincando comigo. 299 00:16:37,570 --> 00:16:40,910 O pirata é um príncipe? 300 00:16:41,000 --> 00:16:42,830 Bem, quem diria. 301 00:16:42,910 --> 00:16:45,250 Vou dizer isso mais uma vez. 302 00:16:45,330 --> 00:16:47,290 Dê-me essas jóias. 303 00:16:47,960 --> 00:16:49,380 Não estamos lhe dando nada. 304 00:16:49,460 --> 00:16:51,510 Não nos importamos com quem você é. 305 00:16:53,130 --> 00:16:56,090 Então eu vou vos mostrar quem sou. 306 00:16:57,340 --> 00:16:59,560 Venha aqui. 307 00:17:19,580 --> 00:17:20,620 Devemos fazer algo? 308 00:17:20,700 --> 00:17:23,750 Não, isso é entre o Taborr e esses três. 309 00:17:23,830 --> 00:17:25,370 Vamos ver o que ele pode fazer. 310 00:17:35,880 --> 00:17:36,880 Olhe para você. 311 00:17:36,970 --> 00:17:38,800 Você não é um pirata. 312 00:17:38,890 --> 00:17:40,760 Você nunca foi um pirata. 313 00:17:40,850 --> 00:17:43,930 Você é apenas um pequeno príncipe que gosta de brincar de fantasia. 314 00:17:44,020 --> 00:17:46,190 E agora você está sozinho. 315 00:17:46,270 --> 00:17:48,440 Sem seus amigos Jedi para ajudá-lo. 316 00:17:48,520 --> 00:17:50,110 Boo-hoo. 317 00:17:55,070 --> 00:17:56,150 Ele não está sozinho. 318 00:18:01,700 --> 00:18:04,950 Vocês três realmente acham que podem nos vencer? 319 00:18:05,040 --> 00:18:06,370 Todos nós? 320 00:18:11,420 --> 00:18:13,460 Vocês nunca vão pegar essas jóias. 321 00:18:14,210 --> 00:18:15,920 Não estamos aqui pelas as jóias. 322 00:18:16,010 --> 00:18:17,090 Estamos aqui por ele. 323 00:18:20,930 --> 00:18:22,050 Agora. 324 00:18:28,100 --> 00:18:29,690 Que tal a nossa entrada? 325 00:18:33,320 --> 00:18:35,820 Não fiquem apenas aí. Parem-nos! 326 00:18:35,900 --> 00:18:37,240 Com prazer. 327 00:18:44,080 --> 00:18:45,790 Eu preciso passar por eles. 328 00:18:45,870 --> 00:18:47,200 Hora de algum trabalho em equipa, Nubs. 329 00:19:00,260 --> 00:19:01,260 Cyrus. 330 00:19:02,090 --> 00:19:04,050 Whoa! 331 00:19:04,140 --> 00:19:05,510 Whoa! 332 00:19:13,770 --> 00:19:15,820 Eu não achei que vocês viriam. 333 00:19:15,900 --> 00:19:17,360 Eu disse que estou aqui para te ajudar. 334 00:19:17,440 --> 00:19:18,740 Cuidado! 335 00:19:21,030 --> 00:19:23,870 Temos que pegar a Lys e o Nubs e chegar à 'Firehawk'. 336 00:19:27,080 --> 00:19:28,790 Que tal um ataque de torção? 337 00:19:28,870 --> 00:19:31,370 Sim. Vamos terminar isto. 338 00:19:31,460 --> 00:19:33,250 E vá! 339 00:19:45,470 --> 00:19:46,720 Isto é meu. 340 00:19:47,720 --> 00:19:50,730 Cyrus, vamos lá. 341 00:19:55,610 --> 00:19:57,480 Agora! Juntos. 342 00:19:58,320 --> 00:19:59,400 Whoa! 343 00:20:07,660 --> 00:20:09,580 Galera, para a 'Firehawk'! 344 00:20:14,920 --> 00:20:16,080 Cyrus, venha. 345 00:20:16,170 --> 00:20:17,590 Temos que ir. 346 00:20:19,460 --> 00:20:21,510 Todo mundo sabe do seu segredo. 347 00:20:21,590 --> 00:20:23,510 Você não precisa mais ser o Taborr. 348 00:20:25,760 --> 00:20:27,350 Você pode apenas ser o Cyrus. 349 00:20:27,430 --> 00:20:29,350 Podemos ser amigos. 350 00:20:29,430 --> 00:20:31,060 Você pode escolher o bem. 351 00:20:31,850 --> 00:20:32,940 Por favor. 352 00:20:42,860 --> 00:20:44,280 Não, Kai. 353 00:20:44,360 --> 00:20:45,950 Eu fiz minha escolha. 354 00:20:46,870 --> 00:20:48,330 Não! 355 00:20:48,410 --> 00:20:49,660 Cyrus! 356 00:20:58,420 --> 00:20:59,500 Kai, venha! 357 00:21:13,890 --> 00:21:14,890 Segurem-se! 358 00:21:20,230 --> 00:21:21,900 Mestre Zia, Wes. 359 00:21:22,530 --> 00:21:23,940 Temos notícias importantes. 360 00:21:24,780 --> 00:21:26,610 O Cyrus é o Taborr. 361 00:21:26,700 --> 00:21:27,990 O quê? 362 00:21:28,070 --> 00:21:31,030 Sim, os Ganguls roubaram algumas jóias do castelo dele. 363 00:21:31,120 --> 00:21:33,910 E nós questionámos: "Nós o ajudamos ou o deixamos ir?" 364 00:21:34,000 --> 00:21:35,910 Mas nós o ajudamos e fomos para a Torre Yarrum. 365 00:21:36,000 --> 00:21:38,540 E o RJ e eu tivemos que... pew, pew, pew. 366 00:21:38,630 --> 00:21:40,750 E os Jedi tiveram que... 367 00:21:40,840 --> 00:21:42,550 Kai, você está bem? 368 00:21:47,590 --> 00:21:49,590 Seu antigo sabre de luz. 369 00:21:49,680 --> 00:21:50,970 Oh, Kai. 370 00:21:51,050 --> 00:21:57,850 Mestre Zia, eu sei que fiz a coisa certa em ajudar, mas me sinto tão mal. 371 00:21:58,480 --> 00:21:59,690 Isto dói. 372 00:22:01,400 --> 00:22:02,400 Você uma vez me disse 373 00:22:02,480 --> 00:22:06,190 que os Jedi devem ajudar as pessoas a encontrar a luz em si mesmas. 374 00:22:07,240 --> 00:22:12,080 Bem, o que acontece quando alguém não quer encontrá-la? 375 00:22:12,700 --> 00:22:19,210 Kai, eu acredito firmemente que o Taborr... o Cyrus... pode optar por fazer o bem, 376 00:22:19,290 --> 00:22:21,290 mesmo que ele tenha feito coisas ruins. 377 00:22:22,000 --> 00:22:24,800 Mas uma das lições mais difíceis para um Jedi aprender 378 00:22:24,880 --> 00:22:28,970 é que mesmo quando guiamos as pessoas em direção à luz, em direção ao bem, 379 00:22:29,050 --> 00:22:31,890 elas ainda têm que fazer as suas próprias escolhas. 380 00:22:35,850 --> 00:22:38,350 Mesmo que essas escolhas acabem sendo ruins. 381 00:22:39,770 --> 00:22:42,900 Apenas temos que ter esperança que um dia elas escolham o bem 382 00:22:42,980 --> 00:22:45,150 e que possamos estar lá para ajudá-las. 383 00:22:47,070 --> 00:22:49,860 Isso parece ser muito difícil. 384 00:22:50,530 --> 00:22:53,740 Sim, não é fácil. 385 00:22:53,830 --> 00:22:55,910 Mas também não é ser um Jedi. 386 00:22:55,990 --> 00:22:58,250 Quero que você saiba que estou orgulhosa 387 00:22:58,330 --> 00:23:01,330 por você confiar no bem que viu em outra pessoa, 388 00:23:01,420 --> 00:23:02,960 mesmo quando foi difícil. 389 00:23:03,540 --> 00:23:05,050 Nunca perca isso.27038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.