Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,925 --> 00:00:52,510
Ganguls! Contemplem.
2
00:00:52,594 --> 00:00:56,973
A Torre Yarrum,
o centro da vida pirata no setor.
3
00:00:57,557 --> 00:00:58,808
Vamos tomá-la.
4
00:00:58,892 --> 00:01:00,143
- Huh?
- O que?
5
00:01:00,226 --> 00:01:03,521
Mas, chefe...
ninguém tentar tomar a Torre Yarrum.
6
00:01:03,605 --> 00:01:05,190
É a Torre Yarrum.
7
00:01:05,690 --> 00:01:07,484
E nós somos os Ganguls.
8
00:01:07,567 --> 00:01:09,652
Podemos fazer e tomar o que quisermos,
9
00:01:09,736 --> 00:01:12,530
e quero a torre como nosso quartel-general.
10
00:01:12,614 --> 00:01:16,451
É hora de fazermos uma declaração
para toda a Orla Exterior.
11
00:01:16,534 --> 00:01:21,289
Ninguém, em lugar nenhum,
pode deter os Ganguls.
12
00:01:23,792 --> 00:01:25,877
Nós somos os Ganguls!
13
00:01:30,548 --> 00:01:31,800
- Wow.
- Whoa.
14
00:01:31,883 --> 00:01:33,218
Whoa, Chigg.
15
00:01:33,802 --> 00:01:36,596
Nunca vi frutas assim antes.
16
00:01:36,679 --> 00:01:41,810
Adoro viajar pela galáxia e encontrar
novos alimentos para compartilhar.
17
00:01:41,893 --> 00:01:45,855
Encontrei estas belezinhas na selva
de uma lua não muito longe daqui.
18
00:01:45,939 --> 00:01:47,649
Vá em frente, experimentem algumas.
19
00:01:50,401 --> 00:01:52,654
Tão bom.
20
00:01:52,737 --> 00:01:53,738
Delicioso.
21
00:01:55,115 --> 00:01:59,410
Bem, se vocês acham que são deliciosas,
esperem até experimentarem estas.
22
00:02:02,288 --> 00:02:03,623
Todos, escondam-se!
23
00:02:15,593 --> 00:02:20,557
Nós, os Ganguls, reivindicamos a Torre Yarrum
como nosso novo quartel-general.
24
00:02:22,308 --> 00:02:23,977
Eles podem fazer isso?
25
00:02:24,060 --> 00:02:28,606
E isso significa que todos vocês trabalham
para nós agora, gostem ou não.
26
00:02:28,690 --> 00:02:31,317
Sim!
27
00:02:31,401 --> 00:02:32,861
Temos a torre cercada.
28
00:02:32,944 --> 00:02:35,947
Então nenhum de vocês tente fugir.
29
00:02:36,030 --> 00:02:37,365
Reúna todos aqui.
30
00:02:37,448 --> 00:02:41,327
É hora de recebê-los adequadamente
nos Ganguls.
31
00:02:41,411 --> 00:02:43,997
Não quero trabalhar para os Ganguls.
32
00:02:44,080 --> 00:02:49,085
Eles são piratas e eu escolhi
não ser mais pirata.
33
00:02:49,169 --> 00:02:51,171
Chigg, não vamos deixar isso acontecer.
34
00:02:51,254 --> 00:02:53,882
Vamos tirar você daqui
antes que os Ganguls o encontrem.
35
00:02:53,965 --> 00:02:55,842
Como?
A minha nave não está aqui.
36
00:02:59,179 --> 00:03:01,723
Talvez possamos ligar para a Nash
pedindo ajuda?
37
00:03:01,806 --> 00:03:04,893
Hmm. Levaria muito tempo para a Nash
chegar aqui.
38
00:03:04,976 --> 00:03:07,395
Precisamos sair agora
enquanto os Ganguls estão ocupados.
39
00:03:07,478 --> 00:03:09,856
Mas eles cercaram o lugar,
40
00:03:09,939 --> 00:03:11,774
então não podemos simplesmente ir embora.
41
00:03:11,858 --> 00:03:13,276
Precisamos de uma nave.
42
00:03:13,359 --> 00:03:14,861
Ele tem uma nave.
43
00:03:16,112 --> 00:03:18,239
O Taborr?
Ele não nos ajudará.
44
00:03:18,323 --> 00:03:21,326
Talvez ajude.
O Taborr realmente não gosta dos Ganguls.
45
00:03:21,409 --> 00:03:23,661
Aposto que ele também não quer
trabalhar para eles.
46
00:03:26,247 --> 00:03:29,083
Ok, vamos perguntar a ele.
47
00:03:31,085 --> 00:03:34,088
- O que é que os Ganguls estão fazendo?
- Whoa!
48
00:03:35,840 --> 00:03:37,800
Huh?
49
00:03:37,884 --> 00:03:39,052
Jedi?
50
00:03:39,969 --> 00:03:40,970
O que vocês querem?
51
00:03:41,054 --> 00:03:42,889
Precisamos de ajuda para tirar o Chigg daqui.
52
00:03:42,972 --> 00:03:44,390
Você pode nos levar na sua nave?
53
00:03:44,474 --> 00:03:46,392
Eu? Ajudar vocês?
54
00:03:46,476 --> 00:03:48,645
Por que eu faria isso?
55
00:03:48,728 --> 00:03:50,396
Porque você também está preso aqui,
56
00:03:50,480 --> 00:03:53,399
mas podemos ajudá-lo a escapar
se trabalharmos juntos.
57
00:03:53,483 --> 00:03:54,817
Escapar?
58
00:03:54,901 --> 00:03:58,404
Não. Estou apenas esperando
o momento certo
59
00:03:58,488 --> 00:04:01,407
para desafiá-los pelo controle
da Torre Yarrum.
60
00:04:01,491 --> 00:04:03,201
Realmente? Agora?
61
00:04:03,284 --> 00:04:06,162
Você não acha que está um pouco
em menor número?
62
00:04:09,582 --> 00:04:13,294
Tudo bem.
Vamos sair daqui.
63
00:04:13,378 --> 00:04:14,963
Mas eu não estou fazendo isto por você,
64
00:04:15,046 --> 00:04:16,756
estou fazendo isto por mim.
Entendeu?
65
00:04:16,839 --> 00:04:18,299
Ah, obrigado.
66
00:04:18,383 --> 00:04:20,051
- Eu...
- Sim, sim, tanto faz.
67
00:04:20,134 --> 00:04:22,387
EB-3, Pord, respondam.
68
00:04:22,470 --> 00:04:25,640
Estamos aqui, Taborr. E o mesmo acontece
com alguns Ganguls, pelo que parece.
69
00:04:25,723 --> 00:04:28,017
Se não partirmos logo,
eles reivindicarão a nossa nave.
70
00:04:28,101 --> 00:04:29,894
Mas temo que se partirmos agora,
71
00:04:29,978 --> 00:04:31,914
eles nos pegariam antes
de chegarmos a você.
72
00:04:31,938 --> 00:04:33,815
Preparem a nave para uma fuga rápida.
73
00:04:33,898 --> 00:04:35,149
Nós estamos indo até você.
74
00:04:35,233 --> 00:04:36,418
"Nós"? Quem mais...
75
00:04:36,442 --> 00:04:38,027
E ele desligou.
76
00:04:38,111 --> 00:04:40,613
A minha nave está lá fora,
na base da torre.
77
00:04:40,697 --> 00:04:43,658
O problema é que temos que passar
por todos aqueles piratas
78
00:04:43,741 --> 00:04:45,159
para chegar ao turboelevador.
79
00:04:45,243 --> 00:04:47,912
Nunca conseguiremos isso sem sermos pegos.
80
00:04:47,996 --> 00:04:49,414
Oh, sim, conseguiremos.
81
00:04:49,497 --> 00:04:51,666
Serei o vigia e nos guiarei pelo mercado.
82
00:04:51,749 --> 00:04:53,293
Nós vamos tirar você daqui.
83
00:04:53,376 --> 00:04:54,919
Muito bem. Todos prontos?
84
00:04:59,048 --> 00:05:00,383
Vamos.
85
00:05:05,138 --> 00:05:06,514
Hmm.
86
00:05:06,597 --> 00:05:08,016
Está livre.
87
00:05:09,517 --> 00:05:10,768
Vão até aquelas caixas.
88
00:05:15,398 --> 00:05:16,816
Continuem.
89
00:05:19,444 --> 00:05:22,405
Estes novos recrutas são fracos,
mas terão que servir.
90
00:05:22,488 --> 00:05:23,781
Escondam-se.
91
00:05:23,865 --> 00:05:28,578
Com certeza que é difícil encontrar uma boa
ajuda como o Toda-Joh e eu, não é, chefe?
92
00:05:29,329 --> 00:05:30,830
Claro.
93
00:05:30,913 --> 00:05:34,834
Esperemos apenas que as suas naves
sejam mais impressionantes.
94
00:05:34,917 --> 00:05:38,046
Eu poderia enfrentá-los.
Eu poderia tomar esta torre inteira.
95
00:05:38,129 --> 00:05:40,465
Eu sei que poderia.
96
00:05:40,548 --> 00:05:42,091
- Hey!
- Esperem, esperem.
97
00:05:42,175 --> 00:05:44,010
Esperem pelo Toda-Joh!
98
00:05:44,093 --> 00:05:46,512
- Uh, obrigado.
- De nada.
99
00:05:46,596 --> 00:05:49,432
Escute, eu sei que você quer
enfrentar os Ganguls,
100
00:05:49,515 --> 00:05:52,018
mas não podemos arriscar
que o Chigg seja pego.
101
00:05:52,101 --> 00:05:54,062
Por que é que isso é tão importante
para você?
102
00:05:54,145 --> 00:05:56,022
Porque o Chigg é nosso amigo.
103
00:05:56,105 --> 00:05:58,649
Ele decidiu parar de fazer
coisas ruins de pirata,
104
00:05:58,733 --> 00:06:00,026
e agora ele faz o bem.
105
00:06:00,109 --> 00:06:01,944
Ele merece fazer essa escolha.
106
00:06:02,904 --> 00:06:04,113
E você também.
107
00:06:06,908 --> 00:06:09,327
Agora, vamos lá.
Temos que alcançar os outros.
108
00:06:09,410 --> 00:06:11,079
Hmm.
109
00:06:11,162 --> 00:06:12,497
Tudo bem.
110
00:06:13,748 --> 00:06:14,916
O turboelevador.
111
00:06:14,999 --> 00:06:16,250
Estamos quase lá.
112
00:06:17,460 --> 00:06:18,461
Sim.
113
00:06:18,544 --> 00:06:20,838
Mas temos que passar por eles.
114
00:06:20,922 --> 00:06:21,964
Hmm.
115
00:06:22,924 --> 00:06:24,425
Eu tive uma ideia.
116
00:06:24,509 --> 00:06:28,638
Estou lhe dizendo,
eu os vi brandindo uma espada laser.
117
00:06:28,721 --> 00:06:31,307
Eu gostaria de ter uma espada laser.
118
00:06:31,391 --> 00:06:33,810
OK. Eles não estão olhando.
Vamos.
119
00:06:37,355 --> 00:06:39,857
...e ela pisou na bola.
120
00:06:41,651 --> 00:06:44,320
Aquelas caixas não estavam ali?
121
00:06:45,071 --> 00:06:46,906
Você está vendo coisas, cara.
122
00:06:55,248 --> 00:06:57,291
EB-3, Pord, estamos quase lá.
123
00:06:57,375 --> 00:06:59,961
Uh, temos um pequeno problema.
124
00:07:00,044 --> 00:07:03,464
Speeds. Toda-Joh.
Venham aqui.
125
00:07:03,548 --> 00:07:05,550
A Torre Yarrum é nossa.
126
00:07:05,633 --> 00:07:08,302
O que significa que todas estas naves
também são.
127
00:07:08,386 --> 00:07:09,846
Legal, hein?
128
00:07:09,929 --> 00:07:12,515
Eh, eu já vi melhor.
129
00:07:12,598 --> 00:07:14,308
O que?
Você está brincando?
130
00:07:14,392 --> 00:07:16,018
Basta olhar para este motor.
131
00:07:16,102 --> 00:07:18,312
É um clássico.
132
00:07:18,396 --> 00:07:22,817
Não os esperava aqui.
Isto tornará as coisas mais difíceis.
133
00:07:22,900 --> 00:07:25,403
Precisamos de uma distração
para podermos passar pelos Ganguls.
134
00:07:33,828 --> 00:07:35,872
- Huh?
- O que foi isto?
135
00:07:35,955 --> 00:07:38,708
Viu? A nave não está boa, Speeds.
136
00:07:38,791 --> 00:07:40,418
Não, esta nave está ótima!
137
00:07:40,501 --> 00:07:43,129
Tenho certeza de que não foi nada.
Vamos, vou te mostrar.
138
00:07:44,505 --> 00:07:46,466
Agora é a nossa chance.
Vamos.
139
00:07:48,593 --> 00:07:50,595
Hmm.
140
00:07:59,353 --> 00:08:02,732
Você disse que eu deveria ser capaz de fazer
as minhas próprias escolhas, certo?
141
00:08:02,815 --> 00:08:05,651
Bem, eu escolho fazer as coisas
do meu jeito.
142
00:08:05,735 --> 00:08:07,278
Taborr, espere!
143
00:08:09,071 --> 00:08:10,615
Vocês crianças de novo?
144
00:08:10,698 --> 00:08:11,991
Speeds, a rede!
145
00:08:16,287 --> 00:08:17,413
Nubs! Chigg!
146
00:08:24,712 --> 00:08:27,757
Ha!
147
00:08:27,840 --> 00:08:32,094
Vou mostrar-te porque somos os piratas
mais poderosos do sector.
148
00:08:34,263 --> 00:08:35,973
Você acha que pode nos vencer?
149
00:08:37,808 --> 00:08:39,060
Não.
150
00:08:42,688 --> 00:08:45,650
Viu? Aceite, Taborr.
151
00:08:45,733 --> 00:08:49,237
Você vai trabalhar para nós
como todo o mundo!
152
00:08:49,320 --> 00:08:51,656
Você não tem escolha.
153
00:08:51,739 --> 00:08:54,659
Sim, eu tenho.
154
00:08:54,742 --> 00:08:56,661
Eu nunca vou me juntar aos Ganguls!
155
00:09:03,584 --> 00:09:05,586
Taborr?
Onde você está indo?
156
00:09:06,254 --> 00:09:07,880
Preciso de uma maneira de sair daqui.
157
00:09:15,680 --> 00:09:17,223
Eu deveria saber que ele iria embora.
158
00:09:23,104 --> 00:09:26,107
Não podemos lutar e libertar
os nossos amigos ao mesmo tempo!
159
00:09:26,190 --> 00:09:28,234
- Apanhei-te!
- Whoa!
160
00:09:30,778 --> 00:09:32,488
Acabou, Jedi.
161
00:09:32,572 --> 00:09:34,156
Vocês perderam.
162
00:09:46,002 --> 00:09:47,420
Lys, baixe-se!
163
00:09:55,678 --> 00:09:57,096
Precisamos pegar o Nubs e o Chigg.
164
00:09:57,179 --> 00:09:58,180
Vamos!
165
00:10:05,605 --> 00:10:07,690
Vamos rápido. Para a nave!
166
00:10:14,780 --> 00:10:16,616
Lamento que eles tenham fugido, chefe.
167
00:10:17,199 --> 00:10:18,534
Está tudo bem, Speeds.
168
00:10:18,618 --> 00:10:22,121
Eles podem ter escapado, mas vencemos hoje.
169
00:10:22,204 --> 00:10:24,290
A Torre Yarrum é nossa.
170
00:10:33,382 --> 00:10:35,843
Oh, que fuga.
171
00:10:35,926 --> 00:10:37,720
Muito obrigado a todos.
172
00:10:37,803 --> 00:10:39,513
Especialmente a você, Taborr.
173
00:10:39,597 --> 00:10:41,182
Sim. O que seja.
174
00:10:44,310 --> 00:10:48,939
Hey, é por sua causa que o Chigg
não precisa de trabalhar para os Ganguls.
175
00:10:49,023 --> 00:10:50,608
Isso é algo importante.
176
00:10:50,691 --> 00:10:53,361
Você fez a escolha de fazer algo bom.
177
00:10:53,444 --> 00:10:54,528
Não.
178
00:10:54,612 --> 00:10:57,573
Eu fiz uma escolha de fazer as coisas
do meu jeito.
179
00:10:57,657 --> 00:11:02,662
Eu sempre escolherei isso,
não importa o que vocês Jedi digam.
180
00:11:07,750 --> 00:11:08,876
Aqui está.
181
00:11:08,959 --> 00:11:10,378
Tudo pronto.
182
00:11:10,461 --> 00:11:12,213
Parece incrível, Chigg.
183
00:11:12,296 --> 00:11:14,423
Sim.
184
00:11:14,507 --> 00:11:19,595
Um dos maiores comerciantes da galáxia
com uma loja aqui mesmo em Kublop Springs?
185
00:11:19,679 --> 00:11:24,016
Oh, pense em todos os novos batidos
que eu poderei criar.
186
00:11:24,100 --> 00:11:26,644
Vocês três nunca desistiram de mim.
187
00:11:26,727 --> 00:11:29,730
Sempre me ajudaram a escolher
o meu próprio caminho.
188
00:11:29,814 --> 00:11:31,482
Estou muito grato.
189
00:11:31,565 --> 00:11:34,568
Lamentamos que você tenha perdido
seu lugar na Torre Yarrum, Chigg.
190
00:11:34,652 --> 00:11:36,320
Mas estamos felizes por você estar aqui.
191
00:11:40,866 --> 00:11:42,702
Aw.
192
00:11:42,785 --> 00:11:45,162
Uh... Uh, Hap.
193
00:11:45,246 --> 00:11:47,415
Uh, você mencionou batidos?
194
00:11:47,498 --> 00:11:51,127
Sim! Mal posso esperar para usar estes
na minha próxima receita.
195
00:11:51,210 --> 00:11:54,588
Venham, venham.
Vamos preparar algo para comemorar.
196
00:11:54,672 --> 00:11:57,758
Sabem, acho que vou gostar daqui.
197
00:12:02,471 --> 00:12:05,975
Agradeço muito por você ter ido
ao ferro-velho da Marlaa por mim, Kai.
198
00:12:06,058 --> 00:12:07,226
Claro, Nash.
199
00:12:07,309 --> 00:12:10,229
Vou pegar aquele atuador para a sua nave
e levá-lo assim que puder.
200
00:12:10,312 --> 00:12:12,773
- Eu sei que você está ocupada.
- Obrigada. Ouch.
201
00:12:12,857 --> 00:12:14,859
É melhor eu me concentrar na 'Firehawk'.
202
00:12:14,942 --> 00:12:16,610
- Vejo você em breve.
- Até mais.
203
00:12:17,987 --> 00:12:20,823
- Marlaa.
- Querido, baixe-se!
204
00:12:25,244 --> 00:12:26,746
Marlaa, o que está acontecendo?
205
00:12:26,829 --> 00:12:28,456
Não há tempo. Vá para o abrigo!
206
00:12:38,174 --> 00:12:40,718
Oh, aquele 'jetpack' irritante.
207
00:12:40,801 --> 00:12:43,387
Eu estava tentando consertá-lo
para a minha amiga Maz Kanata e...
208
00:12:43,471 --> 00:12:46,891
Maz Kanata? A famosa aventureira?
Você a conhece?
209
00:12:46,974 --> 00:12:49,185
Oh, a Marlaa e eu nos conhecemos
há muito tempo.
210
00:12:49,268 --> 00:12:51,395
Maz Kanata?
211
00:12:51,479 --> 00:12:53,022
Prazer em conhecê-lo.
212
00:12:53,105 --> 00:12:55,941
Bem, meu plano de pegá-lo
com a rede não funcionou.
213
00:12:56,025 --> 00:12:57,318
Alguma outra ideia?
214
00:13:01,280 --> 00:13:03,616
Hmm. Ooh!
215
00:13:03,699 --> 00:13:06,994
Lembra como pegamos aquelas
abelhas gigantes em Borlax 14?
216
00:13:07,077 --> 00:13:09,997
Sim. Só não temos é mel Cardogiano.
217
00:13:10,080 --> 00:13:13,042
E se o tivessemos,
como é que funcionaria num 'jetpack'?
218
00:13:13,125 --> 00:13:14,627
Certo, certo.
219
00:13:14,710 --> 00:13:16,337
Esperem. Estou confuso.
220
00:13:16,420 --> 00:13:17,671
Como vocês se conhecem?
221
00:13:17,755 --> 00:13:22,134
Há muito tempo, Maz e eu
costumávamos viver aventuras juntas.
222
00:13:22,218 --> 00:13:24,053
Você? Aventuras?
223
00:13:24,136 --> 00:13:25,846
Pensei que você morou aqui a vida toda.
224
00:13:25,930 --> 00:13:28,265
As pessoas podem te surpreender, jovem.
225
00:13:32,186 --> 00:13:35,064
Temos que parar esta coisa antes que
transforme a minha casa em escombros!
226
00:13:35,147 --> 00:13:38,400
Talvez eu possa pará-lo com a Força.
227
00:13:38,484 --> 00:13:40,027
A Força, hein?
228
00:13:40,110 --> 00:13:42,905
O Kai é um 'youngling' Jedi e um bom amigo.
229
00:13:42,988 --> 00:13:45,199
Deveria ter adivinhado pelas vestes.
230
00:13:45,282 --> 00:13:47,076
Boa sorte.
231
00:13:57,753 --> 00:13:59,588
Quase.
232
00:14:00,422 --> 00:14:03,133
É muito difícil.
233
00:14:03,217 --> 00:14:04,468
- Cuidado!
- Whoa.
234
00:14:10,349 --> 00:14:12,184
Oop. Lá vai ele.
235
00:14:12,810 --> 00:14:14,103
Sinto muito, Maz.
236
00:14:14,186 --> 00:14:15,771
- Hmm. Boa viagem.
- Huh?
237
00:14:15,855 --> 00:14:18,148
Aquele 'jetpack' sempre foi
um pouco problemático.
238
00:14:18,232 --> 00:14:19,817
"Boa viagem"?
239
00:14:19,900 --> 00:14:22,987
Marlaa, você fez aquele jetpack para mim.
240
00:14:23,070 --> 00:14:24,905
É o meu favorito.
241
00:14:24,989 --> 00:14:27,575
Não, não, não.
Nós vamos encontrá-lo.
242
00:14:27,658 --> 00:14:30,202
Será uma aventura, como nos velhos tempos.
243
00:14:30,286 --> 00:14:31,328
Mmm.
244
00:14:31,412 --> 00:14:33,539
Isso parece divertido.
245
00:14:33,622 --> 00:14:36,375
Marlaa, talvez eu devesse ir com a Maz.
246
00:14:36,458 --> 00:14:37,626
Isto é minha culpa,
247
00:14:37,710 --> 00:14:40,754
e já faz muito tempo que você
esteve numa aventura.
248
00:14:40,838 --> 00:14:43,007
- Uh...
- Pshh! A Marlaa vai ficar bem,
249
00:14:43,090 --> 00:14:46,760
mas vou te dizer uma coisa,
por que não vamos todos?
250
00:14:46,844 --> 00:14:51,140
Talvez você aprenda algo sobre aventuras
com a própria lenda.
251
00:14:51,223 --> 00:14:52,766
A Marlaa? Uma lenda?
252
00:14:53,434 --> 00:14:55,811
As pessoas podem ser cheias de surpresas.
253
00:14:55,895 --> 00:14:58,772
Até mesmo as pessoas que você acha
que conhece bem.
254
00:14:59,732 --> 00:15:01,442
OK. OK!
255
00:15:01,525 --> 00:15:04,904
Bem, acho que tudo isto
parece uma ótima ideia.
256
00:15:04,987 --> 00:15:08,782
JG-1, PT-3, por favor, cuidem do
ferro-velho enquanto estivermos fora.
257
00:15:11,118 --> 00:15:13,370
Vamos.
O que estamos esperando?
258
00:15:13,454 --> 00:15:15,706
A aventura espera-nos!
259
00:15:16,957 --> 00:15:19,293
Vamos!
260
00:15:20,753 --> 00:15:22,713
Tenho que acompanhar, querido.
261
00:15:22,796 --> 00:15:25,591
Vocês são tão rápidas.
262
00:15:30,137 --> 00:15:32,681
Whoa! Whoa.
263
00:15:36,310 --> 00:15:38,145
Cuidado com esta saliência.
264
00:15:38,228 --> 00:15:39,355
Eu a vi.
265
00:15:41,357 --> 00:15:43,359
Eu sei que sim.
266
00:15:43,442 --> 00:15:44,944
Eu estava avisando o Kai.
267
00:15:45,027 --> 00:15:47,029
Tenho a certeza que o 'jetpack' foi por aqui.
268
00:15:47,112 --> 00:15:48,155
Vamos.
269
00:15:49,740 --> 00:15:51,909
Ufa. Viajamos para muito longe, Marlaa.
270
00:15:51,992 --> 00:15:53,452
Tem a certeza que não quer voltar?
271
00:15:53,535 --> 00:15:54,828
Oh, estou indo muito bem.
272
00:15:58,999 --> 00:16:00,751
- Obrigado.
- Ooh! Cuidado aqui, Kai.
273
00:16:00,834 --> 00:16:02,628
Florestas como esta podem ser complicadas.
274
00:16:02,711 --> 00:16:05,047
Aprendi isso enquanto explorava
o planeta Naboo.
275
00:16:05,130 --> 00:16:08,175
- Você esteve em Naboo?
- Não há tempo para histórias, vocês os dois.
276
00:16:08,258 --> 00:16:10,094
Precisamos encontrar aquele 'jetpack'.
277
00:16:13,722 --> 00:16:17,059
Ufa. Acompanhá-las é mais difícil
do que eu pensava.
278
00:16:22,564 --> 00:16:24,483
Ufa.
279
00:16:24,566 --> 00:16:28,779
Não acredito que sou o único que
tem estas coisas grudadas em mim.
280
00:16:28,862 --> 00:16:29,863
Ouch.
281
00:16:29,947 --> 00:16:34,535
Ao longo dos anos, a Maz e eu aprendemos
alguns truques para evitar o perigo.
282
00:16:34,618 --> 00:16:36,787
Observe e aprenda, jovem.
283
00:16:40,708 --> 00:16:42,710
Whew!
284
00:16:42,793 --> 00:16:45,963
Ah. Belo desfiladeiro, hein?
285
00:16:46,046 --> 00:16:47,339
Oh, querido.
286
00:16:47,423 --> 00:16:50,050
Estas pontes frágeis podem ser perigosas.
287
00:16:50,134 --> 00:16:52,177
Podemos encontrar outra forma de atravessar.
288
00:16:52,261 --> 00:16:53,804
Tenho a certeza de que está tudo bem.
289
00:16:53,887 --> 00:16:55,931
Vocês as duas fiquem aqui.
Eu vou dar uma olhada.
290
00:16:57,349 --> 00:16:59,018
Uh, Kai?
291
00:17:03,605 --> 00:17:05,149
Viram? Perfeitamente seguro.
292
00:17:08,068 --> 00:17:09,236
Uh-oh.
293
00:17:18,829 --> 00:17:19,872
Apanhei-te.
294
00:17:24,585 --> 00:17:27,171
Não podemos atravessar por aqui.
295
00:17:27,254 --> 00:17:28,922
Acho que deveria ter ouvido.
296
00:17:30,340 --> 00:17:31,341
Hmm.
297
00:17:33,510 --> 00:17:35,095
Eu tive uma ideia.
298
00:17:35,179 --> 00:17:38,223
A aventura espera-nos!
299
00:17:41,060 --> 00:17:43,020
Isso parece divertido.
300
00:17:43,103 --> 00:17:44,313
- Whoo-hoo!
- Marlaa, espere.
301
00:17:44,396 --> 00:17:46,565
Parece perigoso... Não importa.
302
00:17:51,028 --> 00:17:53,280
Maz e Marlaa, Marlaa e Maz.
303
00:17:53,363 --> 00:17:54,865
Nada pode nos parar.
304
00:17:54,948 --> 00:17:57,326
Você vem, Kai?
305
00:17:57,409 --> 00:17:59,745
Já estou a ir.
306
00:18:00,370 --> 00:18:03,499
Whoa!
307
00:18:05,167 --> 00:18:07,211
Whoa!
308
00:18:08,754 --> 00:18:10,547
Ufa, foi por pouco.
309
00:18:10,631 --> 00:18:12,466
Obrigado... novamente.
310
00:18:12,549 --> 00:18:16,261
O 'jetpack' voou por aqui e
já estamos viajando há algum tempo.
311
00:18:16,345 --> 00:18:18,097
Deve estar perto agora.
312
00:18:18,180 --> 00:18:20,641
O último é um ovo podre de 'gorlap'!
313
00:18:21,809 --> 00:18:25,062
A Maz é muito divertida, não é?
314
00:18:25,145 --> 00:18:27,272
Ela é muita coisa.
315
00:18:27,356 --> 00:18:30,901
Marlaa, eu...
316
00:18:30,984 --> 00:18:33,862
...parece que me meti
numa situação complicada.
317
00:18:34,530 --> 00:18:36,490
Estamos a ir, Maz.
318
00:18:39,368 --> 00:18:41,411
Whoa. Maz, você está bem?
319
00:18:41,495 --> 00:18:46,708
Bem, consegui encontrar o 'jetpack' e
também me meti numa poça de seiva
320
00:18:46,792 --> 00:18:48,544
e estou a começar a afundar.
321
00:18:49,336 --> 00:18:53,507
Hmm. Esta é uma situação pegajoza,
não é?
322
00:18:53,590 --> 00:18:57,594
Ha ha. Muito engraçada, velha amiga.
323
00:18:58,554 --> 00:19:00,139
Marlaa, eu ajudo a Maz.
324
00:19:00,222 --> 00:19:01,849
Tenho a certeza que você está cansada.
325
00:19:01,932 --> 00:19:03,600
Desculpa?
326
00:19:07,604 --> 00:19:09,064
Kai, espere!
327
00:19:09,148 --> 00:19:10,858
Não se preocupe.
Eu consigo.
328
00:19:21,076 --> 00:19:24,788
Boa tentativa, mas agora está pior.
329
00:19:24,872 --> 00:19:26,415
Desculpe, Maz.
330
00:19:26,498 --> 00:19:28,625
Eu... Eu não sei o que fazer.
331
00:19:28,709 --> 00:19:30,127
Está tudo bem, Kai.
332
00:19:30,210 --> 00:19:32,504
Tive uma ideia, mas preciso da sua ajuda.
333
00:19:32,588 --> 00:19:34,590
Preciso que você use a Força novamente.
334
00:19:34,673 --> 00:19:37,634
Mas quando fiz isso,
a Maz afundou ainda mais.
335
00:19:37,718 --> 00:19:40,721
A Marlaa sabe o que está fazendo, Kai.
336
00:19:40,804 --> 00:19:41,972
Eu confio nela.
337
00:19:42,055 --> 00:19:43,891
E você terá que confiar em mim também.
338
00:19:43,974 --> 00:19:45,475
Este plano funcionará.
339
00:19:45,559 --> 00:19:48,228
Você acha que pode usar a Força
para pegar o 'jetpack'?
340
00:19:49,479 --> 00:19:50,564
Sim.
341
00:20:00,365 --> 00:20:03,076
Quase lá, querido.
342
00:20:03,160 --> 00:20:04,411
Sim!
343
00:20:06,079 --> 00:20:07,623
Depressa, Marlaa.
344
00:20:07,706 --> 00:20:09,458
Estou afundando.
345
00:20:09,541 --> 00:20:12,127
Você está quebrando
minha concentração.
346
00:20:12,669 --> 00:20:15,589
Oh, desculpe.
347
00:20:16,131 --> 00:20:18,133
Um pouco disto, um pouco daquilo.
348
00:20:19,092 --> 00:20:20,761
- Pronto!
- Ah!
349
00:20:20,844 --> 00:20:23,388
Esta é a lenda que eu conheço.
350
00:20:23,472 --> 00:20:25,515
Já faz um tempo que voei
num destes.
351
00:20:25,599 --> 00:20:26,725
Espero que ainda consiga.
352
00:20:26,808 --> 00:20:28,769
- Marlaa, você tem a certeza que...
- Whoa!
353
00:20:28,852 --> 00:20:30,145
E lá vai ela.
354
00:20:30,229 --> 00:20:31,813
Whoo!
355
00:20:34,566 --> 00:20:36,610
O tempo está acabando, Marlaa.
356
00:20:42,532 --> 00:20:45,410
Eu ainda consigo.
357
00:20:45,494 --> 00:20:47,996
Eu estou fazendo isto.
358
00:20:48,080 --> 00:20:49,539
Se prepare, Maz!
359
00:20:49,623 --> 00:20:51,541
Whoo-hoo!
360
00:20:55,462 --> 00:20:56,755
Eu não consigo olhar.
361
00:20:56,838 --> 00:20:58,382
Apanhei-te.
362
00:21:00,592 --> 00:21:03,011
Whoo!
363
00:21:03,095 --> 00:21:05,347
Ah, Marlaa, você conseguiu.
364
00:21:05,430 --> 00:21:06,765
Sim!
365
00:21:09,434 --> 00:21:11,270
Marlaa, aquilo foi incrível.
366
00:21:11,353 --> 00:21:12,479
Você é incrível.
367
00:21:12,562 --> 00:21:14,439
Ela com certeza é.
368
00:21:14,523 --> 00:21:16,858
Achei que você fosse apenas
a senhora do ferro-velho,
369
00:21:16,942 --> 00:21:18,944
mas você é muito, muito mais.
370
00:21:19,027 --> 00:21:20,445
Oh, Kai.
371
00:21:20,529 --> 00:21:22,823
Adoro ser a senhora do ferro-velho,
372
00:21:22,906 --> 00:21:25,284
mas é bom que você tenha visto
o outro lado de mim.
373
00:21:25,367 --> 00:21:27,077
O que você acha de voltarmos?
374
00:21:27,160 --> 00:21:29,538
O último é um ovo podre de 'gorlap'!
375
00:21:30,872 --> 00:21:32,708
Whoo-hoo!
376
00:21:34,543 --> 00:21:37,296
As pessoas realmente podem ser surpreendentes.
377
00:21:40,424 --> 00:21:42,968
- Huh?
- Vamos, seu lento.
378
00:21:54,021 --> 00:21:57,357
JG, PT, estamos de volta.
379
00:22:00,610 --> 00:22:02,321
Você é rápida, Maz.
380
00:22:02,404 --> 00:22:04,865
Que bom que você conseguiu acompanhar,
jovem Jedi.
381
00:22:04,948 --> 00:22:07,242
Aqui está o 'jetpack', minha querida.
382
00:22:07,326 --> 00:22:11,621
Se aprendi uma coisa hoje é que as pessoas
são cheias de surpresas.
383
00:22:12,164 --> 00:22:14,041
Com certeza que somos.
384
00:22:23,925 --> 00:22:26,345
Isto tem sido muito divertido.
385
00:22:26,428 --> 00:22:29,431
Mas tenho um castelo para onde voltar.
386
00:22:30,390 --> 00:22:32,059
Wow, um castelo?
387
00:22:32,142 --> 00:22:34,394
Volte quando quiser, velha amiga.
388
00:22:34,478 --> 00:22:36,563
Não espere até que essa coisa
quebre novamente.
389
00:22:36,646 --> 00:22:39,274
Não vou, minha amiga.
390
00:22:39,816 --> 00:22:44,112
Mas por enquanto, a aventura espera-nos!
391
00:22:49,743 --> 00:22:51,661
Obrigado pela sua ajuda hoje.
392
00:22:51,745 --> 00:22:54,581
Oh, agora, como posso ajudá-lo?
393
00:22:54,664 --> 00:22:55,707
Oh, certo.
394
00:22:55,791 --> 00:22:58,418
Quase esqueci por que vim aqui
em primeiro lugar.
395
00:22:58,502 --> 00:23:00,379
Preciso de um atuador para a Nash.
396
00:23:00,462 --> 00:23:01,713
Você tem um?
397
00:23:01,797 --> 00:23:03,799
Claro. Me siga.
398
00:23:05,300 --> 00:23:08,303
Então, Marlaa, posso ouvir a história
de uma das suas aventuras?
399
00:23:09,221 --> 00:23:12,641
Bem, você já esteve no planeta Thyferra?28543
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.