All language subtitles for Star.Wars.Young.Jedi.Adventures.S02E11.720p.WEBRip.x264-GalaxyTV.br

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:50,925 --> 00:00:52,510 Ganguls! Contemplem. 2 00:00:52,594 --> 00:00:56,973 A Torre Yarrum, o centro da vida pirata no setor. 3 00:00:57,557 --> 00:00:58,808 Vamos tomá-la. 4 00:00:58,892 --> 00:01:00,143 - Huh? - O que? 5 00:01:00,226 --> 00:01:03,521 Mas, chefe... ninguém tentar tomar a Torre Yarrum. 6 00:01:03,605 --> 00:01:05,190 É a Torre Yarrum. 7 00:01:05,690 --> 00:01:07,484 E nós somos os Ganguls. 8 00:01:07,567 --> 00:01:09,652 Podemos fazer e tomar o que quisermos, 9 00:01:09,736 --> 00:01:12,530 e quero a torre como nosso quartel-general. 10 00:01:12,614 --> 00:01:16,451 É hora de fazermos uma declaração para toda a Orla Exterior. 11 00:01:16,534 --> 00:01:21,289 Ninguém, em lugar nenhum, pode deter os Ganguls. 12 00:01:23,792 --> 00:01:25,877 Nós somos os Ganguls! 13 00:01:30,548 --> 00:01:31,800 - Wow. - Whoa. 14 00:01:31,883 --> 00:01:33,218 Whoa, Chigg. 15 00:01:33,802 --> 00:01:36,596 Nunca vi frutas assim antes. 16 00:01:36,679 --> 00:01:41,810 Adoro viajar pela galáxia e encontrar novos alimentos para compartilhar. 17 00:01:41,893 --> 00:01:45,855 Encontrei estas belezinhas na selva de uma lua não muito longe daqui. 18 00:01:45,939 --> 00:01:47,649 Vá em frente, experimentem algumas. 19 00:01:50,401 --> 00:01:52,654 Tão bom. 20 00:01:52,737 --> 00:01:53,738 Delicioso. 21 00:01:55,115 --> 00:01:59,410 Bem, se vocês acham que são deliciosas, esperem até experimentarem estas. 22 00:02:02,288 --> 00:02:03,623 Todos, escondam-se! 23 00:02:15,593 --> 00:02:20,557 Nós, os Ganguls, reivindicamos a Torre Yarrum como nosso novo quartel-general. 24 00:02:22,308 --> 00:02:23,977 Eles podem fazer isso? 25 00:02:24,060 --> 00:02:28,606 E isso significa que todos vocês trabalham para nós agora, gostem ou não. 26 00:02:28,690 --> 00:02:31,317 Sim! 27 00:02:31,401 --> 00:02:32,861 Temos a torre cercada. 28 00:02:32,944 --> 00:02:35,947 Então nenhum de vocês tente fugir. 29 00:02:36,030 --> 00:02:37,365 Reúna todos aqui. 30 00:02:37,448 --> 00:02:41,327 É hora de recebê-los adequadamente nos Ganguls. 31 00:02:41,411 --> 00:02:43,997 Não quero trabalhar para os Ganguls. 32 00:02:44,080 --> 00:02:49,085 Eles são piratas e eu escolhi não ser mais pirata. 33 00:02:49,169 --> 00:02:51,171 Chigg, não vamos deixar isso acontecer. 34 00:02:51,254 --> 00:02:53,882 Vamos tirar você daqui antes que os Ganguls o encontrem. 35 00:02:53,965 --> 00:02:55,842 Como? A minha nave não está aqui. 36 00:02:59,179 --> 00:03:01,723 Talvez possamos ligar para a Nash pedindo ajuda? 37 00:03:01,806 --> 00:03:04,893 Hmm. Levaria muito tempo para a Nash chegar aqui. 38 00:03:04,976 --> 00:03:07,395 Precisamos sair agora enquanto os Ganguls estão ocupados. 39 00:03:07,478 --> 00:03:09,856 Mas eles cercaram o lugar, 40 00:03:09,939 --> 00:03:11,774 então não podemos simplesmente ir embora. 41 00:03:11,858 --> 00:03:13,276 Precisamos de uma nave. 42 00:03:13,359 --> 00:03:14,861 Ele tem uma nave. 43 00:03:16,112 --> 00:03:18,239 O Taborr? Ele não nos ajudará. 44 00:03:18,323 --> 00:03:21,326 Talvez ajude. O Taborr realmente não gosta dos Ganguls. 45 00:03:21,409 --> 00:03:23,661 Aposto que ele também não quer trabalhar para eles. 46 00:03:26,247 --> 00:03:29,083 Ok, vamos perguntar a ele. 47 00:03:31,085 --> 00:03:34,088 - O que é que os Ganguls estão fazendo? - Whoa! 48 00:03:35,840 --> 00:03:37,800 Huh? 49 00:03:37,884 --> 00:03:39,052 Jedi? 50 00:03:39,969 --> 00:03:40,970 O que vocês querem? 51 00:03:41,054 --> 00:03:42,889 Precisamos de ajuda para tirar o Chigg daqui. 52 00:03:42,972 --> 00:03:44,390 Você pode nos levar na sua nave? 53 00:03:44,474 --> 00:03:46,392 Eu? Ajudar vocês? 54 00:03:46,476 --> 00:03:48,645 Por que eu faria isso? 55 00:03:48,728 --> 00:03:50,396 Porque você também está preso aqui, 56 00:03:50,480 --> 00:03:53,399 mas podemos ajudá-lo a escapar se trabalharmos juntos. 57 00:03:53,483 --> 00:03:54,817 Escapar? 58 00:03:54,901 --> 00:03:58,404 Não. Estou apenas esperando o momento certo 59 00:03:58,488 --> 00:04:01,407 para desafiá-los pelo controle da Torre Yarrum. 60 00:04:01,491 --> 00:04:03,201 Realmente? Agora? 61 00:04:03,284 --> 00:04:06,162 Você não acha que está um pouco em menor número? 62 00:04:09,582 --> 00:04:13,294 Tudo bem. Vamos sair daqui. 63 00:04:13,378 --> 00:04:14,963 Mas eu não estou fazendo isto por você, 64 00:04:15,046 --> 00:04:16,756 estou fazendo isto por mim. Entendeu? 65 00:04:16,839 --> 00:04:18,299 Ah, obrigado. 66 00:04:18,383 --> 00:04:20,051 - Eu... - Sim, sim, tanto faz. 67 00:04:20,134 --> 00:04:22,387 EB-3, Pord, respondam. 68 00:04:22,470 --> 00:04:25,640 Estamos aqui, Taborr. E o mesmo acontece com alguns Ganguls, pelo que parece. 69 00:04:25,723 --> 00:04:28,017 Se não partirmos logo, eles reivindicarão a nossa nave. 70 00:04:28,101 --> 00:04:29,894 Mas temo que se partirmos agora, 71 00:04:29,978 --> 00:04:31,914 eles nos pegariam antes de chegarmos a você. 72 00:04:31,938 --> 00:04:33,815 Preparem a nave para uma fuga rápida. 73 00:04:33,898 --> 00:04:35,149 Nós estamos indo até você. 74 00:04:35,233 --> 00:04:36,418 "Nós"? Quem mais... 75 00:04:36,442 --> 00:04:38,027 E ele desligou. 76 00:04:38,111 --> 00:04:40,613 A minha nave está lá fora, na base da torre. 77 00:04:40,697 --> 00:04:43,658 O problema é que temos que passar por todos aqueles piratas 78 00:04:43,741 --> 00:04:45,159 para chegar ao turboelevador. 79 00:04:45,243 --> 00:04:47,912 Nunca conseguiremos isso sem sermos pegos. 80 00:04:47,996 --> 00:04:49,414 Oh, sim, conseguiremos. 81 00:04:49,497 --> 00:04:51,666 Serei o vigia e nos guiarei pelo mercado. 82 00:04:51,749 --> 00:04:53,293 Nós vamos tirar você daqui. 83 00:04:53,376 --> 00:04:54,919 Muito bem. Todos prontos? 84 00:04:59,048 --> 00:05:00,383 Vamos. 85 00:05:05,138 --> 00:05:06,514 Hmm. 86 00:05:06,597 --> 00:05:08,016 Está livre. 87 00:05:09,517 --> 00:05:10,768 Vão até aquelas caixas. 88 00:05:15,398 --> 00:05:16,816 Continuem. 89 00:05:19,444 --> 00:05:22,405 Estes novos recrutas são fracos, mas terão que servir. 90 00:05:22,488 --> 00:05:23,781 Escondam-se. 91 00:05:23,865 --> 00:05:28,578 Com certeza que é difícil encontrar uma boa ajuda como o Toda-Joh e eu, não é, chefe? 92 00:05:29,329 --> 00:05:30,830 Claro. 93 00:05:30,913 --> 00:05:34,834 Esperemos apenas que as suas naves sejam mais impressionantes. 94 00:05:34,917 --> 00:05:38,046 Eu poderia enfrentá-los. Eu poderia tomar esta torre inteira. 95 00:05:38,129 --> 00:05:40,465 Eu sei que poderia. 96 00:05:40,548 --> 00:05:42,091 - Hey! - Esperem, esperem. 97 00:05:42,175 --> 00:05:44,010 Esperem pelo Toda-Joh! 98 00:05:44,093 --> 00:05:46,512 - Uh, obrigado. - De nada. 99 00:05:46,596 --> 00:05:49,432 Escute, eu sei que você quer enfrentar os Ganguls, 100 00:05:49,515 --> 00:05:52,018 mas não podemos arriscar que o Chigg seja pego. 101 00:05:52,101 --> 00:05:54,062 Por que é que isso é tão importante para você? 102 00:05:54,145 --> 00:05:56,022 Porque o Chigg é nosso amigo. 103 00:05:56,105 --> 00:05:58,649 Ele decidiu parar de fazer coisas ruins de pirata, 104 00:05:58,733 --> 00:06:00,026 e agora ele faz o bem. 105 00:06:00,109 --> 00:06:01,944 Ele merece fazer essa escolha. 106 00:06:02,904 --> 00:06:04,113 E você também. 107 00:06:06,908 --> 00:06:09,327 Agora, vamos lá. Temos que alcançar os outros. 108 00:06:09,410 --> 00:06:11,079 Hmm. 109 00:06:11,162 --> 00:06:12,497 Tudo bem. 110 00:06:13,748 --> 00:06:14,916 O turboelevador. 111 00:06:14,999 --> 00:06:16,250 Estamos quase lá. 112 00:06:17,460 --> 00:06:18,461 Sim. 113 00:06:18,544 --> 00:06:20,838 Mas temos que passar por eles. 114 00:06:20,922 --> 00:06:21,964 Hmm. 115 00:06:22,924 --> 00:06:24,425 Eu tive uma ideia. 116 00:06:24,509 --> 00:06:28,638 Estou lhe dizendo, eu os vi brandindo uma espada laser. 117 00:06:28,721 --> 00:06:31,307 Eu gostaria de ter uma espada laser. 118 00:06:31,391 --> 00:06:33,810 OK. Eles não estão olhando. Vamos. 119 00:06:37,355 --> 00:06:39,857 ...e ela pisou na bola. 120 00:06:41,651 --> 00:06:44,320 Aquelas caixas não estavam ali? 121 00:06:45,071 --> 00:06:46,906 Você está vendo coisas, cara. 122 00:06:55,248 --> 00:06:57,291 EB-3, Pord, estamos quase lá. 123 00:06:57,375 --> 00:06:59,961 Uh, temos um pequeno problema. 124 00:07:00,044 --> 00:07:03,464 Speeds. Toda-Joh. Venham aqui. 125 00:07:03,548 --> 00:07:05,550 A Torre Yarrum é nossa. 126 00:07:05,633 --> 00:07:08,302 O que significa que todas estas naves também são. 127 00:07:08,386 --> 00:07:09,846 Legal, hein? 128 00:07:09,929 --> 00:07:12,515 Eh, eu já vi melhor. 129 00:07:12,598 --> 00:07:14,308 O que? Você está brincando? 130 00:07:14,392 --> 00:07:16,018 Basta olhar para este motor. 131 00:07:16,102 --> 00:07:18,312 É um clássico. 132 00:07:18,396 --> 00:07:22,817 Não os esperava aqui. Isto tornará as coisas mais difíceis. 133 00:07:22,900 --> 00:07:25,403 Precisamos de uma distração para podermos passar pelos Ganguls. 134 00:07:33,828 --> 00:07:35,872 - Huh? - O que foi isto? 135 00:07:35,955 --> 00:07:38,708 Viu? A nave não está boa, Speeds. 136 00:07:38,791 --> 00:07:40,418 Não, esta nave está ótima! 137 00:07:40,501 --> 00:07:43,129 Tenho certeza de que não foi nada. Vamos, vou te mostrar. 138 00:07:44,505 --> 00:07:46,466 Agora é a nossa chance. Vamos. 139 00:07:48,593 --> 00:07:50,595 Hmm. 140 00:07:59,353 --> 00:08:02,732 Você disse que eu deveria ser capaz de fazer as minhas próprias escolhas, certo? 141 00:08:02,815 --> 00:08:05,651 Bem, eu escolho fazer as coisas do meu jeito. 142 00:08:05,735 --> 00:08:07,278 Taborr, espere! 143 00:08:09,071 --> 00:08:10,615 Vocês crianças de novo? 144 00:08:10,698 --> 00:08:11,991 Speeds, a rede! 145 00:08:16,287 --> 00:08:17,413 Nubs! Chigg! 146 00:08:24,712 --> 00:08:27,757 Ha! 147 00:08:27,840 --> 00:08:32,094 Vou mostrar-te porque somos os piratas mais poderosos do sector. 148 00:08:34,263 --> 00:08:35,973 Você acha que pode nos vencer? 149 00:08:37,808 --> 00:08:39,060 Não. 150 00:08:42,688 --> 00:08:45,650 Viu? Aceite, Taborr. 151 00:08:45,733 --> 00:08:49,237 Você vai trabalhar para nós como todo o mundo! 152 00:08:49,320 --> 00:08:51,656 Você não tem escolha. 153 00:08:51,739 --> 00:08:54,659 Sim, eu tenho. 154 00:08:54,742 --> 00:08:56,661 Eu nunca vou me juntar aos Ganguls! 155 00:09:03,584 --> 00:09:05,586 Taborr? Onde você está indo? 156 00:09:06,254 --> 00:09:07,880 Preciso de uma maneira de sair daqui. 157 00:09:15,680 --> 00:09:17,223 Eu deveria saber que ele iria embora. 158 00:09:23,104 --> 00:09:26,107 Não podemos lutar e libertar os nossos amigos ao mesmo tempo! 159 00:09:26,190 --> 00:09:28,234 - Apanhei-te! - Whoa! 160 00:09:30,778 --> 00:09:32,488 Acabou, Jedi. 161 00:09:32,572 --> 00:09:34,156 Vocês perderam. 162 00:09:46,002 --> 00:09:47,420 Lys, baixe-se! 163 00:09:55,678 --> 00:09:57,096 Precisamos pegar o Nubs e o Chigg. 164 00:09:57,179 --> 00:09:58,180 Vamos! 165 00:10:05,605 --> 00:10:07,690 Vamos rápido. Para a nave! 166 00:10:14,780 --> 00:10:16,616 Lamento que eles tenham fugido, chefe. 167 00:10:17,199 --> 00:10:18,534 Está tudo bem, Speeds. 168 00:10:18,618 --> 00:10:22,121 Eles podem ter escapado, mas vencemos hoje. 169 00:10:22,204 --> 00:10:24,290 A Torre Yarrum é nossa. 170 00:10:33,382 --> 00:10:35,843 Oh, que fuga. 171 00:10:35,926 --> 00:10:37,720 Muito obrigado a todos. 172 00:10:37,803 --> 00:10:39,513 Especialmente a você, Taborr. 173 00:10:39,597 --> 00:10:41,182 Sim. O que seja. 174 00:10:44,310 --> 00:10:48,939 Hey, é por sua causa que o Chigg não precisa de trabalhar para os Ganguls. 175 00:10:49,023 --> 00:10:50,608 Isso é algo importante. 176 00:10:50,691 --> 00:10:53,361 Você fez a escolha de fazer algo bom. 177 00:10:53,444 --> 00:10:54,528 Não. 178 00:10:54,612 --> 00:10:57,573 Eu fiz uma escolha de fazer as coisas do meu jeito. 179 00:10:57,657 --> 00:11:02,662 Eu sempre escolherei isso, não importa o que vocês Jedi digam. 180 00:11:07,750 --> 00:11:08,876 Aqui está. 181 00:11:08,959 --> 00:11:10,378 Tudo pronto. 182 00:11:10,461 --> 00:11:12,213 Parece incrível, Chigg. 183 00:11:12,296 --> 00:11:14,423 Sim. 184 00:11:14,507 --> 00:11:19,595 Um dos maiores comerciantes da galáxia com uma loja aqui mesmo em Kublop Springs? 185 00:11:19,679 --> 00:11:24,016 Oh, pense em todos os novos batidos que eu poderei criar. 186 00:11:24,100 --> 00:11:26,644 Vocês três nunca desistiram de mim. 187 00:11:26,727 --> 00:11:29,730 Sempre me ajudaram a escolher o meu próprio caminho. 188 00:11:29,814 --> 00:11:31,482 Estou muito grato. 189 00:11:31,565 --> 00:11:34,568 Lamentamos que você tenha perdido seu lugar na Torre Yarrum, Chigg. 190 00:11:34,652 --> 00:11:36,320 Mas estamos felizes por você estar aqui. 191 00:11:40,866 --> 00:11:42,702 Aw. 192 00:11:42,785 --> 00:11:45,162 Uh... Uh, Hap. 193 00:11:45,246 --> 00:11:47,415 Uh, você mencionou batidos? 194 00:11:47,498 --> 00:11:51,127 Sim! Mal posso esperar para usar estes na minha próxima receita. 195 00:11:51,210 --> 00:11:54,588 Venham, venham. Vamos preparar algo para comemorar. 196 00:11:54,672 --> 00:11:57,758 Sabem, acho que vou gostar daqui. 197 00:12:02,471 --> 00:12:05,975 Agradeço muito por você ter ido ao ferro-velho da Marlaa por mim, Kai. 198 00:12:06,058 --> 00:12:07,226 Claro, Nash. 199 00:12:07,309 --> 00:12:10,229 Vou pegar aquele atuador para a sua nave e levá-lo assim que puder. 200 00:12:10,312 --> 00:12:12,773 - Eu sei que você está ocupada. - Obrigada. Ouch. 201 00:12:12,857 --> 00:12:14,859 É melhor eu me concentrar na 'Firehawk'. 202 00:12:14,942 --> 00:12:16,610 - Vejo você em breve. - Até mais. 203 00:12:17,987 --> 00:12:20,823 - Marlaa. - Querido, baixe-se! 204 00:12:25,244 --> 00:12:26,746 Marlaa, o que está acontecendo? 205 00:12:26,829 --> 00:12:28,456 Não há tempo. Vá para o abrigo! 206 00:12:38,174 --> 00:12:40,718 Oh, aquele 'jetpack' irritante. 207 00:12:40,801 --> 00:12:43,387 Eu estava tentando consertá-lo para a minha amiga Maz Kanata e... 208 00:12:43,471 --> 00:12:46,891 Maz Kanata? A famosa aventureira? Você a conhece? 209 00:12:46,974 --> 00:12:49,185 Oh, a Marlaa e eu nos conhecemos há muito tempo. 210 00:12:49,268 --> 00:12:51,395 Maz Kanata? 211 00:12:51,479 --> 00:12:53,022 Prazer em conhecê-lo. 212 00:12:53,105 --> 00:12:55,941 Bem, meu plano de pegá-lo com a rede não funcionou. 213 00:12:56,025 --> 00:12:57,318 Alguma outra ideia? 214 00:13:01,280 --> 00:13:03,616 Hmm. Ooh! 215 00:13:03,699 --> 00:13:06,994 Lembra como pegamos aquelas abelhas gigantes em Borlax 14? 216 00:13:07,077 --> 00:13:09,997 Sim. Só não temos é mel Cardogiano. 217 00:13:10,080 --> 00:13:13,042 E se o tivessemos, como é que funcionaria num 'jetpack'? 218 00:13:13,125 --> 00:13:14,627 Certo, certo. 219 00:13:14,710 --> 00:13:16,337 Esperem. Estou confuso. 220 00:13:16,420 --> 00:13:17,671 Como vocês se conhecem? 221 00:13:17,755 --> 00:13:22,134 Há muito tempo, Maz e eu costumávamos viver aventuras juntas. 222 00:13:22,218 --> 00:13:24,053 Você? Aventuras? 223 00:13:24,136 --> 00:13:25,846 Pensei que você morou aqui a vida toda. 224 00:13:25,930 --> 00:13:28,265 As pessoas podem te surpreender, jovem. 225 00:13:32,186 --> 00:13:35,064 Temos que parar esta coisa antes que transforme a minha casa em escombros! 226 00:13:35,147 --> 00:13:38,400 Talvez eu possa pará-lo com a Força. 227 00:13:38,484 --> 00:13:40,027 A Força, hein? 228 00:13:40,110 --> 00:13:42,905 O Kai é um 'youngling' Jedi e um bom amigo. 229 00:13:42,988 --> 00:13:45,199 Deveria ter adivinhado pelas vestes. 230 00:13:45,282 --> 00:13:47,076 Boa sorte. 231 00:13:57,753 --> 00:13:59,588 Quase. 232 00:14:00,422 --> 00:14:03,133 É muito difícil. 233 00:14:03,217 --> 00:14:04,468 - Cuidado! - Whoa. 234 00:14:10,349 --> 00:14:12,184 Oop. Lá vai ele. 235 00:14:12,810 --> 00:14:14,103 Sinto muito, Maz. 236 00:14:14,186 --> 00:14:15,771 - Hmm. Boa viagem. - Huh? 237 00:14:15,855 --> 00:14:18,148 Aquele 'jetpack' sempre foi um pouco problemático. 238 00:14:18,232 --> 00:14:19,817 "Boa viagem"? 239 00:14:19,900 --> 00:14:22,987 Marlaa, você fez aquele jetpack para mim. 240 00:14:23,070 --> 00:14:24,905 É o meu favorito. 241 00:14:24,989 --> 00:14:27,575 Não, não, não. Nós vamos encontrá-lo. 242 00:14:27,658 --> 00:14:30,202 Será uma aventura, como nos velhos tempos. 243 00:14:30,286 --> 00:14:31,328 Mmm. 244 00:14:31,412 --> 00:14:33,539 Isso parece divertido. 245 00:14:33,622 --> 00:14:36,375 Marlaa, talvez eu devesse ir com a Maz. 246 00:14:36,458 --> 00:14:37,626 Isto é minha culpa, 247 00:14:37,710 --> 00:14:40,754 e já faz muito tempo que você esteve numa aventura. 248 00:14:40,838 --> 00:14:43,007 - Uh... - Pshh! A Marlaa vai ficar bem, 249 00:14:43,090 --> 00:14:46,760 mas vou te dizer uma coisa, por que não vamos todos? 250 00:14:46,844 --> 00:14:51,140 Talvez você aprenda algo sobre aventuras com a própria lenda. 251 00:14:51,223 --> 00:14:52,766 A Marlaa? Uma lenda? 252 00:14:53,434 --> 00:14:55,811 As pessoas podem ser cheias de surpresas. 253 00:14:55,895 --> 00:14:58,772 Até mesmo as pessoas que você acha que conhece bem. 254 00:14:59,732 --> 00:15:01,442 OK. OK! 255 00:15:01,525 --> 00:15:04,904 Bem, acho que tudo isto parece uma ótima ideia. 256 00:15:04,987 --> 00:15:08,782 JG-1, PT-3, por favor, cuidem do ferro-velho enquanto estivermos fora. 257 00:15:11,118 --> 00:15:13,370 Vamos. O que estamos esperando? 258 00:15:13,454 --> 00:15:15,706 A aventura espera-nos! 259 00:15:16,957 --> 00:15:19,293 Vamos! 260 00:15:20,753 --> 00:15:22,713 Tenho que acompanhar, querido. 261 00:15:22,796 --> 00:15:25,591 Vocês são tão rápidas. 262 00:15:30,137 --> 00:15:32,681 Whoa! Whoa. 263 00:15:36,310 --> 00:15:38,145 Cuidado com esta saliência. 264 00:15:38,228 --> 00:15:39,355 Eu a vi. 265 00:15:41,357 --> 00:15:43,359 Eu sei que sim. 266 00:15:43,442 --> 00:15:44,944 Eu estava avisando o Kai. 267 00:15:45,027 --> 00:15:47,029 Tenho a certeza que o 'jetpack' foi por aqui. 268 00:15:47,112 --> 00:15:48,155 Vamos. 269 00:15:49,740 --> 00:15:51,909 Ufa. Viajamos para muito longe, Marlaa. 270 00:15:51,992 --> 00:15:53,452 Tem a certeza que não quer voltar? 271 00:15:53,535 --> 00:15:54,828 Oh, estou indo muito bem. 272 00:15:58,999 --> 00:16:00,751 - Obrigado. - Ooh! Cuidado aqui, Kai. 273 00:16:00,834 --> 00:16:02,628 Florestas como esta podem ser complicadas. 274 00:16:02,711 --> 00:16:05,047 Aprendi isso enquanto explorava o planeta Naboo. 275 00:16:05,130 --> 00:16:08,175 - Você esteve em Naboo? - Não há tempo para histórias, vocês os dois. 276 00:16:08,258 --> 00:16:10,094 Precisamos encontrar aquele 'jetpack'. 277 00:16:13,722 --> 00:16:17,059 Ufa. Acompanhá-las é mais difícil do que eu pensava. 278 00:16:22,564 --> 00:16:24,483 Ufa. 279 00:16:24,566 --> 00:16:28,779 Não acredito que sou o único que tem estas coisas grudadas em mim. 280 00:16:28,862 --> 00:16:29,863 Ouch. 281 00:16:29,947 --> 00:16:34,535 Ao longo dos anos, a Maz e eu aprendemos alguns truques para evitar o perigo. 282 00:16:34,618 --> 00:16:36,787 Observe e aprenda, jovem. 283 00:16:40,708 --> 00:16:42,710 Whew! 284 00:16:42,793 --> 00:16:45,963 Ah. Belo desfiladeiro, hein? 285 00:16:46,046 --> 00:16:47,339 Oh, querido. 286 00:16:47,423 --> 00:16:50,050 Estas pontes frágeis podem ser perigosas. 287 00:16:50,134 --> 00:16:52,177 Podemos encontrar outra forma de atravessar. 288 00:16:52,261 --> 00:16:53,804 Tenho a certeza de que está tudo bem. 289 00:16:53,887 --> 00:16:55,931 Vocês as duas fiquem aqui. Eu vou dar uma olhada. 290 00:16:57,349 --> 00:16:59,018 Uh, Kai? 291 00:17:03,605 --> 00:17:05,149 Viram? Perfeitamente seguro. 292 00:17:08,068 --> 00:17:09,236 Uh-oh. 293 00:17:18,829 --> 00:17:19,872 Apanhei-te. 294 00:17:24,585 --> 00:17:27,171 Não podemos atravessar por aqui. 295 00:17:27,254 --> 00:17:28,922 Acho que deveria ter ouvido. 296 00:17:30,340 --> 00:17:31,341 Hmm. 297 00:17:33,510 --> 00:17:35,095 Eu tive uma ideia. 298 00:17:35,179 --> 00:17:38,223 A aventura espera-nos! 299 00:17:41,060 --> 00:17:43,020 Isso parece divertido. 300 00:17:43,103 --> 00:17:44,313 - Whoo-hoo! - Marlaa, espere. 301 00:17:44,396 --> 00:17:46,565 Parece perigoso... Não importa. 302 00:17:51,028 --> 00:17:53,280 Maz e Marlaa, Marlaa e Maz. 303 00:17:53,363 --> 00:17:54,865 Nada pode nos parar. 304 00:17:54,948 --> 00:17:57,326 Você vem, Kai? 305 00:17:57,409 --> 00:17:59,745 Já estou a ir. 306 00:18:00,370 --> 00:18:03,499 Whoa! 307 00:18:05,167 --> 00:18:07,211 Whoa! 308 00:18:08,754 --> 00:18:10,547 Ufa, foi por pouco. 309 00:18:10,631 --> 00:18:12,466 Obrigado... novamente. 310 00:18:12,549 --> 00:18:16,261 O 'jetpack' voou por aqui e já estamos viajando há algum tempo. 311 00:18:16,345 --> 00:18:18,097 Deve estar perto agora. 312 00:18:18,180 --> 00:18:20,641 O último é um ovo podre de 'gorlap'! 313 00:18:21,809 --> 00:18:25,062 A Maz é muito divertida, não é? 314 00:18:25,145 --> 00:18:27,272 Ela é muita coisa. 315 00:18:27,356 --> 00:18:30,901 Marlaa, eu... 316 00:18:30,984 --> 00:18:33,862 ...parece que me meti numa situação complicada. 317 00:18:34,530 --> 00:18:36,490 Estamos a ir, Maz. 318 00:18:39,368 --> 00:18:41,411 Whoa. Maz, você está bem? 319 00:18:41,495 --> 00:18:46,708 Bem, consegui encontrar o 'jetpack' e também me meti numa poça de seiva 320 00:18:46,792 --> 00:18:48,544 e estou a começar a afundar. 321 00:18:49,336 --> 00:18:53,507 Hmm. Esta é uma situação pegajoza, não é? 322 00:18:53,590 --> 00:18:57,594 Ha ha. Muito engraçada, velha amiga. 323 00:18:58,554 --> 00:19:00,139 Marlaa, eu ajudo a Maz. 324 00:19:00,222 --> 00:19:01,849 Tenho a certeza que você está cansada. 325 00:19:01,932 --> 00:19:03,600 Desculpa? 326 00:19:07,604 --> 00:19:09,064 Kai, espere! 327 00:19:09,148 --> 00:19:10,858 Não se preocupe. Eu consigo. 328 00:19:21,076 --> 00:19:24,788 Boa tentativa, mas agora está pior. 329 00:19:24,872 --> 00:19:26,415 Desculpe, Maz. 330 00:19:26,498 --> 00:19:28,625 Eu... Eu não sei o que fazer. 331 00:19:28,709 --> 00:19:30,127 Está tudo bem, Kai. 332 00:19:30,210 --> 00:19:32,504 Tive uma ideia, mas preciso da sua ajuda. 333 00:19:32,588 --> 00:19:34,590 Preciso que você use a Força novamente. 334 00:19:34,673 --> 00:19:37,634 Mas quando fiz isso, a Maz afundou ainda mais. 335 00:19:37,718 --> 00:19:40,721 A Marlaa sabe o que está fazendo, Kai. 336 00:19:40,804 --> 00:19:41,972 Eu confio nela. 337 00:19:42,055 --> 00:19:43,891 E você terá que confiar em mim também. 338 00:19:43,974 --> 00:19:45,475 Este plano funcionará. 339 00:19:45,559 --> 00:19:48,228 Você acha que pode usar a Força para pegar o 'jetpack'? 340 00:19:49,479 --> 00:19:50,564 Sim. 341 00:20:00,365 --> 00:20:03,076 Quase lá, querido. 342 00:20:03,160 --> 00:20:04,411 Sim! 343 00:20:06,079 --> 00:20:07,623 Depressa, Marlaa. 344 00:20:07,706 --> 00:20:09,458 Estou afundando. 345 00:20:09,541 --> 00:20:12,127 Você está quebrando minha concentração. 346 00:20:12,669 --> 00:20:15,589 Oh, desculpe. 347 00:20:16,131 --> 00:20:18,133 Um pouco disto, um pouco daquilo. 348 00:20:19,092 --> 00:20:20,761 - Pronto! - Ah! 349 00:20:20,844 --> 00:20:23,388 Esta é a lenda que eu conheço. 350 00:20:23,472 --> 00:20:25,515 Já faz um tempo que voei num destes. 351 00:20:25,599 --> 00:20:26,725 Espero que ainda consiga. 352 00:20:26,808 --> 00:20:28,769 - Marlaa, você tem a certeza que... - Whoa! 353 00:20:28,852 --> 00:20:30,145 E lá vai ela. 354 00:20:30,229 --> 00:20:31,813 Whoo! 355 00:20:34,566 --> 00:20:36,610 O tempo está acabando, Marlaa. 356 00:20:42,532 --> 00:20:45,410 Eu ainda consigo. 357 00:20:45,494 --> 00:20:47,996 Eu estou fazendo isto. 358 00:20:48,080 --> 00:20:49,539 Se prepare, Maz! 359 00:20:49,623 --> 00:20:51,541 Whoo-hoo! 360 00:20:55,462 --> 00:20:56,755 Eu não consigo olhar. 361 00:20:56,838 --> 00:20:58,382 Apanhei-te. 362 00:21:00,592 --> 00:21:03,011 Whoo! 363 00:21:03,095 --> 00:21:05,347 Ah, Marlaa, você conseguiu. 364 00:21:05,430 --> 00:21:06,765 Sim! 365 00:21:09,434 --> 00:21:11,270 Marlaa, aquilo foi incrível. 366 00:21:11,353 --> 00:21:12,479 Você é incrível. 367 00:21:12,562 --> 00:21:14,439 Ela com certeza é. 368 00:21:14,523 --> 00:21:16,858 Achei que você fosse apenas a senhora do ferro-velho, 369 00:21:16,942 --> 00:21:18,944 mas você é muito, muito mais. 370 00:21:19,027 --> 00:21:20,445 Oh, Kai. 371 00:21:20,529 --> 00:21:22,823 Adoro ser a senhora do ferro-velho, 372 00:21:22,906 --> 00:21:25,284 mas é bom que você tenha visto o outro lado de mim. 373 00:21:25,367 --> 00:21:27,077 O que você acha de voltarmos? 374 00:21:27,160 --> 00:21:29,538 O último é um ovo podre de 'gorlap'! 375 00:21:30,872 --> 00:21:32,708 Whoo-hoo! 376 00:21:34,543 --> 00:21:37,296 As pessoas realmente podem ser surpreendentes. 377 00:21:40,424 --> 00:21:42,968 - Huh? - Vamos, seu lento. 378 00:21:54,021 --> 00:21:57,357 JG, PT, estamos de volta. 379 00:22:00,610 --> 00:22:02,321 Você é rápida, Maz. 380 00:22:02,404 --> 00:22:04,865 Que bom que você conseguiu acompanhar, jovem Jedi. 381 00:22:04,948 --> 00:22:07,242 Aqui está o 'jetpack', minha querida. 382 00:22:07,326 --> 00:22:11,621 Se aprendi uma coisa hoje é que as pessoas são cheias de surpresas. 383 00:22:12,164 --> 00:22:14,041 Com certeza que somos. 384 00:22:23,925 --> 00:22:26,345 Isto tem sido muito divertido. 385 00:22:26,428 --> 00:22:29,431 Mas tenho um castelo para onde voltar. 386 00:22:30,390 --> 00:22:32,059 Wow, um castelo? 387 00:22:32,142 --> 00:22:34,394 Volte quando quiser, velha amiga. 388 00:22:34,478 --> 00:22:36,563 Não espere até que essa coisa quebre novamente. 389 00:22:36,646 --> 00:22:39,274 Não vou, minha amiga. 390 00:22:39,816 --> 00:22:44,112 Mas por enquanto, a aventura espera-nos! 391 00:22:49,743 --> 00:22:51,661 Obrigado pela sua ajuda hoje. 392 00:22:51,745 --> 00:22:54,581 Oh, agora, como posso ajudá-lo? 393 00:22:54,664 --> 00:22:55,707 Oh, certo. 394 00:22:55,791 --> 00:22:58,418 Quase esqueci por que vim aqui em primeiro lugar. 395 00:22:58,502 --> 00:23:00,379 Preciso de um atuador para a Nash. 396 00:23:00,462 --> 00:23:01,713 Você tem um? 397 00:23:01,797 --> 00:23:03,799 Claro. Me siga. 398 00:23:05,300 --> 00:23:08,303 Então, Marlaa, posso ouvir a história de uma das suas aventuras? 399 00:23:09,221 --> 00:23:12,641 Bem, você já esteve no planeta Thyferra?28543

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.