Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:01,478 --> 00:01:04,189
Ali está! Aklyrr Bend!
Vamos, vamos nos apressar.
2
00:01:13,948 --> 00:01:14,949
Com licença!
3
00:01:16,034 --> 00:01:17,035
Desculpem!
4
00:01:21,623 --> 00:01:23,416
Ansen! Estamos aqui.
5
00:01:23,500 --> 00:01:26,127
Qual é a grande emergência?
6
00:01:27,337 --> 00:01:28,671
Minha nossa.
7
00:01:30,381 --> 00:01:33,676
Hey, crianças.
Obrigado por terem vindo.
8
00:01:33,760 --> 00:01:36,054
Espere.
Eu não vejo nenhum problema.
9
00:01:36,137 --> 00:01:38,848
Achamos que você tinha uma grande
emergência de caça-recompensas.
10
00:01:38,932 --> 00:01:40,558
Bem, eu liguei para vocês três
11
00:01:40,642 --> 00:01:43,812
porque os caçadores de recompensas
como eu deveriam encontrar coisas,
12
00:01:43,895 --> 00:01:45,855
mas não consigo encontrar isto.
13
00:01:47,107 --> 00:01:48,650
Oh.
14
00:01:48,733 --> 00:01:50,568
Uau! Um 'aklyrr' azul.
15
00:01:50,652 --> 00:01:53,404
Eu li tudo sobre eles.
Eles são realmente raros.
16
00:01:53,488 --> 00:01:56,407
Meu cliente quer que eu rastreie
esta criatura,
17
00:01:56,491 --> 00:01:58,952
mas não a consigo encontrar
em lugar nenhum.
18
00:01:59,035 --> 00:02:02,288
E eu realmente preciso do dinheiro desta
recompensa para consertar a minha nave.
19
00:02:02,372 --> 00:02:03,581
Vocês acham que pode ajudar?
20
00:02:03,665 --> 00:02:06,918
Você sabe por que seu cliente
quer encontrar um 'aklyrr' azul?
21
00:02:07,001 --> 00:02:10,421
Ele disse algo sobre levar a criatura
para um lugar seguro.
22
00:02:10,505 --> 00:02:13,883
Não deveríamos tirar criaturas
dos seus habitats.
23
00:02:13,967 --> 00:02:17,095
Ele disse que vai levá-lo
para um habitat ainda melhor.
24
00:02:17,178 --> 00:02:18,930
Onde será ainda mais feliz.
25
00:02:19,013 --> 00:02:20,390
Hum.
26
00:02:20,473 --> 00:02:21,473
Hum.
27
00:02:21,933 --> 00:02:23,977
Eu preciso dos créditos, ok?
28
00:02:24,060 --> 00:02:25,979
Olhem para a minha nave.
Está quebrado.
29
00:02:27,480 --> 00:02:28,523
Ooh.
30
00:02:28,606 --> 00:02:33,153
Bem, ok. Contanto que seu cliente
prometa mantê-lo seguro.
31
00:02:33,236 --> 00:02:36,447
Ótimo. Então vamos começar esta
caça à recompensa por criaturas.
32
00:02:36,531 --> 00:02:38,449
O que você pode me dizer sobre
os 'aklyrrs' azuis?
33
00:02:39,492 --> 00:02:42,537
O Guia das Criaturas Galácticas diz que
eles são conhecidos por serem rápidos.
34
00:02:42,620 --> 00:02:45,874
Ah, e esta cidade, Aklyrr Bend,
recebeu o nome deles.
35
00:02:45,957 --> 00:02:47,625
Talvez alguém aqui possa nos ajudar?
36
00:02:51,796 --> 00:02:54,841
Oh, olá.
Você precisa de alguma coisa?
37
00:02:56,885 --> 00:02:59,971
Oh. Procurando pelo 'aklyrr' azul, hein?
38
00:03:00,054 --> 00:03:03,224
Criaturas especiais e poderosas, eles são.
Difíceis de encontrar também.
39
00:03:03,308 --> 00:03:07,103
Nesta época do ano, eles gostam de se alimentar
de folhas de 'teega' na clareira ao sul.
40
00:03:07,187 --> 00:03:08,438
Folhas de 'teega', hein?
41
00:03:08,521 --> 00:03:11,649
Não diga mais nada.
Vamos para a clareira.
42
00:03:18,656 --> 00:03:21,159
Diz aqui que os 'aklyrrs'
fazem tocas no chão
43
00:03:21,242 --> 00:03:23,077
mas também são bons em escalada.
44
00:03:23,161 --> 00:03:25,371
Vamos olhar em baixo.
Ansen, você verifica em cima.
45
00:03:25,872 --> 00:03:27,040
Entendi.
46
00:03:28,249 --> 00:03:30,501
Nubs.
47
00:03:33,922 --> 00:03:34,923
Hum.
48
00:03:35,924 --> 00:03:39,177
Algo deu uma mordida nesta folha.
Eu me pergunto...
49
00:03:39,260 --> 00:03:41,262
Pessoal, encontrei algo!
50
00:03:44,474 --> 00:03:46,893
Uma folha de 'teega'!
Isto é o que eles comem nesta época do ano.
51
00:03:46,976 --> 00:03:48,937
E estas marcas de mordida
coincidem com as do 'aklyrr'.
52
00:03:49,020 --> 00:03:50,438
Isso significa que deve estar perto.
53
00:03:50,521 --> 00:03:52,482
- Bom trabalho, Kai.
- Obrigado.
54
00:03:52,565 --> 00:03:55,318
Whoo-hoo!
Agora estamos chegando perto, huh?
55
00:03:55,401 --> 00:03:56,861
Oh! Desculpe, garoto.
56
00:03:56,945 --> 00:04:00,281
Fico animado quando chego
perto de uma recompensa.
57
00:04:00,365 --> 00:04:03,326
Não se preocupe, Ansen.
58
00:04:03,910 --> 00:04:06,871
Vou avisar o meu cliente que
quase pegamos esta criatura.
59
00:04:06,955 --> 00:04:10,124
Uh, coisa boa também.
Ele não é um cara paciente.
60
00:04:10,208 --> 00:04:13,753
Ansen Strung aqui. Informando
que devemos ter o 'aklyrr' em breve.
61
00:04:13,836 --> 00:04:17,632
Afinal, quem é este cliente?
Parece que ele está com muita pressa.
62
00:04:20,426 --> 00:04:24,430
Sim. Talvez ele realmente queira levar
o 'aklyrr' para um lugar seguro.
63
00:04:25,056 --> 00:04:29,143
Não sei. Gostaria que Ansen soubesse
mais sobre para quem trabalha.
64
00:04:29,227 --> 00:04:30,228
Hey!
65
00:04:30,311 --> 00:04:33,439
Sobre o que vocês três estão cochichando?
Temos um trabalho a fazer. Vamos.
66
00:04:40,655 --> 00:04:44,117
- 'Aklyrr'! Venha aqui!
- Aqui, 'aklyrr', 'aklyrr'.
67
00:04:54,794 --> 00:04:56,796
Nubs, o que há de errado?
68
00:04:56,879 --> 00:05:00,466
É o 'aklyrr'! Wow, é lindo.
69
00:05:00,550 --> 00:05:03,761
Não tão bonito quanto a minha nave
já concertada será
70
00:05:03,845 --> 00:05:05,847
depois que eu receber o pagamento.
71
00:05:05,930 --> 00:05:09,100
Avancem ao três.
Um, dois, três!
72
00:05:10,935 --> 00:05:12,478
OK.
73
00:05:12,562 --> 00:05:13,604
Whoa!
74
00:05:13,688 --> 00:05:16,399
Vamos!
Temos que pegá-lo antes que fuja.
75
00:05:16,482 --> 00:05:18,443
Volte, 'aklyrr'!
76
00:05:18,526 --> 00:05:20,611
Não vamos machucar você.
Eu prometo.
77
00:05:25,825 --> 00:05:27,076
Peguei você!
78
00:05:28,119 --> 00:05:29,787
Volte aqui, seu malandro.
79
00:05:32,665 --> 00:05:33,750
Fique quieto.
80
00:05:35,126 --> 00:05:37,795
É muito rápido.
81
00:05:39,630 --> 00:05:42,216
Hmm. Precisamos de um plano.
82
00:05:43,384 --> 00:05:44,635
Aha! Sim.
83
00:05:44,719 --> 00:05:47,221
Ansen, podemos encurralá-lo ali.
84
00:05:47,305 --> 00:05:49,724
Oh. Deixe comigo, Lys.
85
00:05:51,476 --> 00:05:54,520
Kai, Nubs, vamos guiá-lo
até aquelas pedras.
86
00:06:01,819 --> 00:06:02,987
Olá, 'aklyrr'.
87
00:06:07,367 --> 00:06:08,493
Por aqui não.
88
00:06:11,371 --> 00:06:13,289
Está tudo bem.
89
00:06:13,373 --> 00:06:15,583
Apenas fique aí.
90
00:06:16,125 --> 00:06:18,503
E peguei você!
91
00:06:20,963 --> 00:06:23,424
Está tudo bem. Tome aqui.
92
00:06:28,971 --> 00:06:30,264
Você estará seguro.
93
00:06:31,307 --> 00:06:33,726
Muito bem.
Bom trabalho, pessoal.
94
00:06:33,810 --> 00:06:35,853
Vamos levar esta criatura ao meu cliente.
95
00:06:35,937 --> 00:06:38,940
Oh, estou tão perto daqueles créditos
que até parece que sinto o seu sabor.
96
00:06:45,238 --> 00:06:47,949
Era aqui que eu deveria encontrar
o meu cliente. Onde ele está?
97
00:06:49,200 --> 00:06:52,829
Hey. Está tudo bem.
Tenho a certeza que você sairá dessa jaula
98
00:06:52,912 --> 00:06:55,123
assim que o cliente do Ansen
o levar para a sua nova casa.
99
00:06:57,875 --> 00:06:59,752
Aí está ele.
100
00:07:04,173 --> 00:07:07,135
Esta nave parece familiar.
Aquele é...
101
00:07:07,218 --> 00:07:10,096
Muito bem.
Aqui está, Sr. Bosh.
102
00:07:11,639 --> 00:07:16,227
Você é magnífico!
103
00:07:16,310 --> 00:07:18,271
Draiven Bosh?
104
00:07:18,354 --> 00:07:20,022
Draiven é o seu cliente?
105
00:07:20,106 --> 00:07:22,066
Mas ele só coleciona coisas para si mesmo.
106
00:07:22,150 --> 00:07:24,360
Ele não se importará se o 'aklyrr' está feliz.
107
00:07:24,444 --> 00:07:27,238
Lys, eu tenho que entregar
o que ele está me pagando.
108
00:07:27,321 --> 00:07:28,614
Eu preciso dos créditos.
109
00:07:28,698 --> 00:07:31,159
Jedi, o que vocês estão fazendo aqui?
110
00:07:31,242 --> 00:07:36,497
Na verdade, não importa. Graças ao Ansen,
consegui o meu 'aklyrr' azul.
111
00:07:36,581 --> 00:07:40,001
De jeito nenhum vamos deixar você levar
este 'aklyrr' para a sua coleção, Draiven.
112
00:07:41,794 --> 00:07:44,046
Uh-uh-uh. Tínhamos um acordo.
113
00:07:44,130 --> 00:07:47,550
Paguei ao Ansen por um trabalho
e esse trabalho está concluído.
114
00:07:47,633 --> 00:07:49,469
O 'aklyrr' é meu.
115
00:07:49,552 --> 00:07:52,388
Uh, desculpe. Apenas, uh...
nos dê um segundo.
116
00:07:55,099 --> 00:07:59,395
Estamos tão perto de obter os créditos.
Ele não pode simplesmente levar a criatura?
117
00:07:59,937 --> 00:08:02,440
Ansen, o Draiven não cuidará dele.
118
00:08:02,523 --> 00:08:05,109
Ele só o quer porque é raro.
119
00:08:09,697 --> 00:08:14,702
Além disso, não é bom retirar os animais
do seu habitat natural, das suas casas.
120
00:08:15,453 --> 00:08:16,954
Por favor, Ansen.
121
00:08:22,877 --> 00:08:26,255
Isto está demorando muito.
122
00:08:26,339 --> 00:08:30,259
O 'aklyrr' é meu, quer você me dê
ou eu tenha que pegá-lo.
123
00:08:30,343 --> 00:08:31,761
Bola de fumaça! Cuidado!
124
00:08:37,391 --> 00:08:40,394
K-2PL, R4!
Venham aqui e me ajudem.
125
00:08:40,478 --> 00:08:42,021
Ele está fugindo.
126
00:08:42,104 --> 00:08:44,774
Voltar atrás no nosso acordo e
roubar uma criatura selvagem?
127
00:08:45,733 --> 00:08:47,318
Ele não é uma boa pessoa.
128
00:08:47,401 --> 00:08:48,778
Precisamos de um plano.
129
00:08:53,491 --> 00:08:57,411
Hmm. Tive uma ideia,
mas temos que agir rápido.
130
00:08:57,495 --> 00:08:58,496
Vamos!
131
00:08:59,372 --> 00:09:01,457
Sabem, tudo funcionou perfeitamente.
132
00:09:01,541 --> 00:09:05,836
Fico com o meu dinheiro e recebo
o 'aklyrr' para a minha coleção.
133
00:09:07,421 --> 00:09:10,049
Ah, eu realmente me superei desta vez.
134
00:09:10,800 --> 00:09:11,968
O que...
135
00:09:13,302 --> 00:09:15,304
Isso mesmo.
Solte-na nas dobradiças.
136
00:09:16,013 --> 00:09:17,890
Aqui vamos nós.
137
00:09:22,270 --> 00:09:23,479
Oh, não.
138
00:09:23,563 --> 00:09:24,897
Parem-nos!
139
00:09:24,981 --> 00:09:26,232
Um, caramba!
140
00:09:28,192 --> 00:09:31,153
Ansen, vamos detê-los.
Você liberta o 'aklyrr'.
141
00:09:31,237 --> 00:09:32,405
Deixem comigo.
142
00:09:38,536 --> 00:09:40,413
Uh, você.
143
00:09:40,496 --> 00:09:42,498
Você, pare aí.
Pare aí.
144
00:09:42,582 --> 00:09:44,625
Hmm.
145
00:09:44,709 --> 00:09:48,963
Tome isto! E isto!
146
00:09:50,464 --> 00:09:52,466
Whoops.
147
00:09:54,385 --> 00:09:57,179
Você disse que precisava deste pagamento
para consertar a sua nave.
148
00:09:57,263 --> 00:09:58,514
Que tal se eu dobrar?
149
00:10:00,641 --> 00:10:02,268
- Hmm.
- Ansen,
150
00:10:02,351 --> 00:10:03,644
não aceite o acordo.
151
00:10:03,728 --> 00:10:05,187
Você sabe que isto está errado.
152
00:10:06,314 --> 00:10:08,858
O que você diz?
Temos um acordo?
153
00:10:11,611 --> 00:10:13,279
Ha!
154
00:10:15,990 --> 00:10:17,241
Vá em frente.
Seja livre.
155
00:10:21,954 --> 00:10:23,122
Não!
156
00:10:24,957 --> 00:10:26,125
Tchau, 'aklyrr'!
157
00:10:26,208 --> 00:10:28,419
Acho que é hora de você partir, Draiven.
158
00:10:28,502 --> 00:10:30,880
Solte os meus dróides primeiro.
159
00:10:30,963 --> 00:10:33,382
Prometa não ir atrás do 'aklyrr' novamente.
160
00:10:34,967 --> 00:10:39,055
Sim, tudo bem. O que seja.
161
00:10:43,392 --> 00:10:46,312
Espero não ver você por aí, Bosh.
162
00:10:49,065 --> 00:10:51,233
Tchau, Draiven.
163
00:10:55,237 --> 00:10:57,365
K-2PL, R4, vamos sair daqui.
164
00:10:57,448 --> 00:10:59,784
Eu começo a ter um pouco de dor de cabeça.
165
00:11:04,622 --> 00:11:07,625
Bem, isto vai ser um problema.
166
00:11:07,708 --> 00:11:10,169
...e então, lhe ofereceram vários créditos.
167
00:11:10,252 --> 00:11:12,755
Mas em vez de levá-lo,
168
00:11:12,838 --> 00:11:14,590
ele libertou o 'aklyrr'.
169
00:11:15,716 --> 00:11:18,219
Não foi nada de especial.
170
00:11:18,302 --> 00:11:20,721
Estamos todos tão felizes
que o 'aklyrr' azul está seguro,
171
00:11:20,805 --> 00:11:22,723
e isso é graças a vocês os quatro.
172
00:11:22,807 --> 00:11:25,643
Nós nos certificaremos de consertar
aquela nave para você, Ansen.
173
00:11:25,726 --> 00:11:26,977
Não são necessários créditos.
174
00:11:27,061 --> 00:11:29,730
Ah. Realmente não posso dizer não a isso.
Obrigado.
175
00:11:30,648 --> 00:11:35,444
E de agora em diante, pensarei duas vezes
sobre para quem estou trabalhando.
176
00:11:35,528 --> 00:11:37,029
Obrigado por me ajudarem, crianças.
177
00:11:37,113 --> 00:11:39,740
Claro, Ansen. Sabíamos que você
faria a coisa certa.
178
00:11:39,824 --> 00:11:43,536
Conte-nos como era o 'aklyrr'.
Nunca vi um pessoalmente.
179
00:11:43,619 --> 00:11:48,040
Bem, era muito rápido e bonito.
Oh! E ele...
180
00:11:48,124 --> 00:11:50,292
Adora comer folhas de 'teega'.
181
00:11:50,376 --> 00:11:52,586
- E nós vimos...
- Eu sei. É uma loucura.
182
00:12:02,555 --> 00:12:04,765
Sequência Um, pessoal.
183
00:12:05,808 --> 00:12:08,310
Começar.
184
00:12:15,025 --> 00:12:18,320
Uma demonstração de sabre de luz?
Wow.
185
00:12:20,322 --> 00:12:22,241
Perdoe-me.
186
00:12:22,908 --> 00:12:24,410
Eu quero assistir.
187
00:12:24,493 --> 00:12:29,081
Ah, bem, olha quem é.
Olá, Sadie.
188
00:12:29,165 --> 00:12:31,751
Mexa-se, Pak.
Eu não consigo ver!
189
00:12:37,298 --> 00:12:39,675
Agora, sequência dois.
190
00:12:42,303 --> 00:12:45,097
Estes novos movimentos
com os sabres de luz são incríveis.
191
00:12:45,181 --> 00:12:47,224
Adoro as aulas do Mestre Drow.
192
00:12:47,308 --> 00:12:50,811
Sim. E as pessoas do Black Spire Outpost
parecem gostar delas também.
193
00:13:06,744 --> 00:13:08,287
Incrível.
194
00:13:11,499 --> 00:13:12,833
Hyah!
195
00:13:12,917 --> 00:13:14,752
E o que você pensa que está fazendo?
196
00:13:14,835 --> 00:13:17,880
Estou praticando meus movimentos
com o sabre de luz, Pak.
197
00:13:17,963 --> 00:13:21,050
Isso não é um sabre de luz.
É apenas um pedaço de pau.
198
00:13:25,179 --> 00:13:29,308
Vejo você por aí, pequena Jedi.
199
00:13:40,069 --> 00:13:42,530
É tudo por hoje.
Obrigado a todos.
200
00:13:48,828 --> 00:13:50,037
Wow.
201
00:13:50,120 --> 00:13:53,791
Mestre Drow, estamos com fome,
então vamos comprar 'ronto wraps'.
202
00:13:55,209 --> 00:13:57,294
Muito bem.
Fiquem seguros, jovens.
203
00:13:57,378 --> 00:13:59,171
- Tchau.
- Tchau, Mestre Drow.
204
00:14:02,925 --> 00:14:07,012
Só preciso de um sabre de luz para poder
ser corajosa e enfrentar a Pak.
205
00:14:09,348 --> 00:14:10,850
- Delicioso!
- Mmm.
206
00:14:10,933 --> 00:14:12,810
Isto é muito bom. Mmm.
207
00:14:18,107 --> 00:14:19,775
Aw, um 'therii'!
208
00:14:21,402 --> 00:14:23,988
Wow. Esta loja tem muitas criaturas.
209
00:14:25,823 --> 00:14:28,492
Você é amigável.
210
00:14:32,705 --> 00:14:35,416
Ah-ah-ah! Não é para você.
Desculpe.
211
00:14:37,835 --> 00:14:39,503
Whoa.
212
00:14:42,715 --> 00:14:43,799
Agora é minha chance.
213
00:14:44,717 --> 00:14:46,385
Aw, eu sei.
214
00:14:46,468 --> 00:14:48,846
Mas esta comida não é boa
para você, fofinho.
215
00:14:48,929 --> 00:14:49,930
Hey!
216
00:14:53,475 --> 00:14:56,353
Então, então.
O meu cabelo também não serve para comer.
217
00:14:57,104 --> 00:14:58,105
Ufa!
218
00:14:59,189 --> 00:15:01,817
Você fez um novo amigo?
219
00:15:01,901 --> 00:15:04,862
Huh? Uh, Lys.
Onde está o seu sabre de luz?
220
00:15:04,945 --> 00:15:07,740
O meu sabre de luz?
Desapareceu!
221
00:15:07,823 --> 00:15:08,824
Desapareceu?
222
00:15:08,908 --> 00:15:09,950
Oh, não.
223
00:15:10,034 --> 00:15:14,747
Um Jedi deve estar sempre atento ao
seu sabre de luz. Eu tenho que o encontrar.
224
00:15:19,752 --> 00:15:21,003
Aquela garota está com ele.
225
00:15:21,086 --> 00:15:22,922
Hey! Devolva isso!
226
00:15:23,005 --> 00:15:24,006
Uh-oh.
227
00:15:24,548 --> 00:15:28,385
Kai, Nubs, vão contar ao Mestre Drow.
A Lys e eu já voltamos.
228
00:15:30,471 --> 00:15:32,848
Tenho que despistá-las.
229
00:15:41,065 --> 00:15:42,274
Whoa!
230
00:15:43,776 --> 00:15:45,945
Whoa!
Olhe para onde você está indo!
231
00:15:46,028 --> 00:15:47,738
- Com licença!
- Passando!
232
00:15:57,957 --> 00:15:59,959
Ali está ela.
Vamos!
233
00:16:12,054 --> 00:16:13,472
Eu não a vejo.
234
00:16:13,555 --> 00:16:15,808
Ela provavelmente deu a volta.
235
00:16:20,980 --> 00:16:22,815
Elas se foram.
236
00:16:24,233 --> 00:16:25,484
Whoa!
237
00:16:27,778 --> 00:16:29,655
É lindo.
238
00:16:37,830 --> 00:16:38,831
Hey!
239
00:16:40,082 --> 00:16:42,209
O que você tem aí, Sadie?
240
00:16:42,292 --> 00:16:45,546
Pak. Uh, o que você está fazendo aqui?
241
00:16:45,629 --> 00:16:49,550
Diga-me, como você conseguiu
um sabre de luz?
242
00:16:49,633 --> 00:16:50,467
Me dê isso.
243
00:16:50,551 --> 00:16:54,930
Uh, eu... acho que não, Pak.
244
00:16:55,556 --> 00:16:57,307
O que você disse?
245
00:17:03,355 --> 00:17:06,608
Entregue-o. Agora.
246
00:17:06,692 --> 00:17:11,405
Não. Agora que tenho este sabre de luz,
você não pode mandar em mim, Pak.
247
00:17:11,488 --> 00:17:12,990
Veremos sobre isso.
248
00:17:15,451 --> 00:17:16,994
Hey, devolva.
249
00:17:19,455 --> 00:17:23,250
Aw, obrigada, Sadie.
250
00:17:31,884 --> 00:17:34,845
Se não encontrarmos aquela garota
e recuperarmos o meu sabre de luz
251
00:17:34,928 --> 00:17:38,348
antes de partirmos para Tenoo,
ele estará perdido para sempre. Eu não...
252
00:17:38,432 --> 00:17:42,269
Está tudo bem, Lys. Nós vamos encontrá-lo.
Eu prometo.
253
00:17:53,030 --> 00:17:55,032
Lá está ela! Vamos, Celesta.
254
00:17:59,787 --> 00:18:01,538
Pare aí mesmo.
255
00:18:04,208 --> 00:18:08,170
Desculpe, peguei seu sabre de luz.
Eu sei que roubar é errado.
256
00:18:08,253 --> 00:18:09,296
Pois é.
257
00:18:09,379 --> 00:18:12,007
Se você sabia que era errado,
por que fez isso?
258
00:18:12,091 --> 00:18:13,175
Eu...
259
00:18:15,219 --> 00:18:17,179
Eu queria enfrentar a Pak.
260
00:18:17,262 --> 00:18:18,847
Pak? Quem é a Pak?
261
00:18:18,931 --> 00:18:23,560
Ela é uma ladra que está sempre
roubando coisas e mandando em mim.
262
00:18:23,644 --> 00:18:24,978
Ela é tão má.
263
00:18:25,521 --> 00:18:27,940
Ela tirou o seu sabre de luz de mim.
264
00:18:30,025 --> 00:18:32,236
Eu pensei que se eu tivesse
um sabre de luz,
265
00:18:32,319 --> 00:18:36,073
eu poderia ser corajosa como vocês Jedi,
mas estava errada.
266
00:18:36,156 --> 00:18:40,327
Sabe, um sabre de luz
não torna você corajosa.
267
00:18:40,410 --> 00:18:43,747
A verdadeira bravura vem daqui.
De dentro.
268
00:18:44,873 --> 00:18:48,794
Isso está certo. Sabre de luz ou não,
você pode escolher ser corajosa.
269
00:18:50,879 --> 00:18:53,841
Bem, acho que é hora
de algumas apresentações, huh?
270
00:18:53,924 --> 00:18:56,802
Celesta Kami. Padawan Jedi.
271
00:18:56,885 --> 00:18:58,095
Sadie Bolter.
272
00:18:58,178 --> 00:18:59,930
E eu sou a Lys. Lys Solay.
273
00:19:01,598 --> 00:19:02,766
Prazer em conhecê-la, Sadie.
274
00:19:03,433 --> 00:19:07,271
Você sabe, a Pak atraca a sua nave
no topo da Docking Bay 7.
275
00:19:07,354 --> 00:19:08,355
Ela provavelmente está lá.
276
00:19:08,438 --> 00:19:12,317
Se vocês se apressarem, talvez possam
pegá-la e recuperar o seu sabre de luz.
277
00:19:12,401 --> 00:19:14,695
Obrigada, Sadie.
Nos vemos por aí.
278
00:19:20,367 --> 00:19:23,871
Isto é minha culpa. Eu preciso de ajudar.
279
00:19:33,505 --> 00:19:34,840
Lá está a nave da Pak.
280
00:19:34,923 --> 00:19:38,260
Precisamos recuperar o seu sabre de luz
antes que ela decole. Vamos.
281
00:19:39,803 --> 00:19:42,181
Concluam isso, dróides.
É hora de ir.
282
00:19:42,264 --> 00:19:44,224
Hey, você. Pare!
283
00:19:44,308 --> 00:19:47,227
Você deve ser a Pak. Eu quero o meu
sabre de luz de volta, por favor.
284
00:19:47,311 --> 00:19:50,397
Oh, não.
Eu vou manter este sabre de luz,
285
00:19:50,480 --> 00:19:53,901
e você, pequena Jedi, não vai me impedir.
286
00:19:53,984 --> 00:19:55,777
Dróides!
Tratem delas.
287
00:20:17,674 --> 00:20:20,594
Hey! O que você tem aí, Pak?
288
00:20:21,762 --> 00:20:22,763
Sadie!
289
00:20:22,846 --> 00:20:25,098
Huh? O que você está fazendo aqui?
290
00:20:25,182 --> 00:20:28,518
Estou ajudando a minha amiga
a recuperar o seu sabre de luz.
291
00:20:30,270 --> 00:20:32,606
Você não me assusta mais, Pak.
292
00:20:32,689 --> 00:20:33,899
Oh, a sério?
293
00:20:39,154 --> 00:20:40,948
Sim. A sério.
294
00:20:53,460 --> 00:20:57,339
Espere. Apenas dê a ela um segundo.
Eu sei que a Sadie pode fazer isto.
295
00:20:59,967 --> 00:21:02,427
Você quer este sabre?
296
00:21:02,511 --> 00:21:04,263
Você quer ser corajosa?
297
00:21:04,346 --> 00:21:05,430
Whoa!
298
00:21:07,099 --> 00:21:09,184
Eu sou corajosa.
299
00:21:09,268 --> 00:21:13,647
Bem, vamos lá então.
Pegue-o. Pegue-o.
300
00:21:13,730 --> 00:21:15,107
Pegue-o...
301
00:21:25,617 --> 00:21:28,245
Não preciso de um sabre de luz
para ser corajosa, Pak.
302
00:21:28,328 --> 00:21:30,247
Eu já sou.
303
00:21:30,330 --> 00:21:33,583
Ninguém aqui tem medo de você, Pak.
Sabres de luz ou não.
304
00:21:37,296 --> 00:21:39,673
Você não vale a pena.
305
00:21:39,756 --> 00:21:43,343
Sua amiguinha Jedi pode ficar
com o sabre de luz.
306
00:21:43,427 --> 00:21:44,636
Eu nem o quero.
307
00:21:57,399 --> 00:21:58,900
Aquilo foi incrível, Sadie.
308
00:21:58,984 --> 00:22:02,738
Sim, aquilo foi muito corajoso.
Estamos muito orgulhosas de você.
309
00:22:07,534 --> 00:22:09,119
Lys! Celesta!
310
00:22:11,121 --> 00:22:14,082
Ah, vocês estão de volta.
E quem é esta?
311
00:22:14,166 --> 00:22:17,961
Esta é Sadie, Mestre.
Ela é... Ela é uma amiga.
312
00:22:18,045 --> 00:22:22,549
Uh, Lys, não foi ela quem pegou
o seu sabre de luz?
313
00:22:24,760 --> 00:22:26,887
Sim. Sim, foi ela.
314
00:22:26,970 --> 00:22:30,307
Mas ela se desculpou e
nos ajudou a recuperá-lo.
315
00:22:30,390 --> 00:22:32,559
É uma longa história.
316
00:22:32,642 --> 00:22:34,561
Uma que estou ansioso para ouvir.
317
00:22:35,145 --> 00:22:38,774
Eu sou o Mestre Carver Drow.
Estou encarregue do Templo Jedi de Batuu.
318
00:22:38,857 --> 00:22:41,109
Eu sou a Sadie.
Prazer em conhecê-lo, Mestre Drow.
319
00:22:41,193 --> 00:22:42,235
E eu a você.
320
00:22:42,319 --> 00:22:45,155
Bem, se tudo está bem,
tenho uma experiência para fazer.
321
00:22:45,238 --> 00:22:46,365
Eu devo ir.
322
00:22:46,448 --> 00:22:48,116
Jovens. Sadie.
323
00:22:50,035 --> 00:22:51,703
Obrigada pelo que você disse antes.
324
00:22:51,787 --> 00:22:55,290
Por sua causa, agora sei que a
verdadeira coragem vem daqui.
325
00:22:55,374 --> 00:22:56,583
De dentro.
326
00:22:58,919 --> 00:23:01,922
Uh, então vocês vão nos contar
o que aconteceu?
327
00:23:05,217 --> 00:23:08,387
Certo. Por onde começamos?
Sadie?
328
00:23:08,470 --> 00:23:11,348
Bem, quando vi vocês Jedi praticando
seus movimentos...24596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.